Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,902
=My friend said when he went to play golf yesterday.=
2
00:00:11,902 --> 00:00:15,305
=He saw Dr. Gang.=
3
00:00:15,305 --> 00:00:16,607
How's aunt doing?
4
00:00:16,607 --> 00:00:18,609
Is she doing well?
5
00:00:18,609 --> 00:00:20,611
She passed away 3 years ago.
6
00:00:20,611 --> 00:00:24,615
Where is it? I'll visit when I have the time.
7
00:00:24,615 --> 00:00:26,316
The cemetery in her native place.
8
00:00:26,316 --> 00:00:29,119
It's all done there recently.
9
00:00:38,328 --> 00:00:40,631
Is this Zhui Mu Gardens?
10
00:00:40,631 --> 00:00:44,635
Yes, I want to confirm a person.
11
00:00:44,635 --> 00:00:49,640
Che word, Sun word, Ye word.
12
00:00:49,640 --> 00:00:54,044
Yes. Yes?
13
00:00:55,345 --> 00:00:59,750
=The number you dialed is not....=
14
00:00:59,750 --> 00:01:02,553
Why is the phone switched off?
15
00:01:02,553 --> 00:01:04,054
What should I do?
16
00:01:04,054 --> 00:01:04,354
What should I do?
17
00:01:04,354 --> 00:01:09,359
Don't tell me he went to commit suicide.
18
00:01:10,561 --> 00:01:12,062
I don't care. Don't care.
19
00:01:12,062 --> 00:01:14,164
Whether he lives or dies,
why should I give a damn?
20
00:01:14,164 --> 00:01:15,666
He has left me already.
21
00:01:15,666 --> 00:01:17,968
Starting today, I will straighten
everything out cleanly.
22
00:01:17,968 --> 00:01:21,371
I will start anew again.
23
00:01:28,879 --> 00:01:32,783
-=Zheng Shi Ying=-
24
00:01:29,279 --> 00:01:32,783
He studied photography in New York.
25
00:01:32,783 --> 00:01:35,285
After coming back, he did image editing.
26
00:01:35,285 --> 00:01:36,386
Go and meet him.
27
00:01:36,386 --> 00:01:37,387
Go and meet him.
28
00:01:37,387 --> 00:01:38,789
Okay.
29
00:01:38,789 --> 00:01:42,693
Let's go into business starting today.
30
00:01:42,693 --> 00:01:44,695
Byeon Ju Ri.
31
00:01:44,695 --> 00:01:46,196
President Byeon.
32
00:02:12,122 --> 00:02:14,925
Why did you come here?
33
00:02:14,925 --> 00:02:17,427
I'm here because I already know everything.
34
00:02:17,427 --> 00:02:19,930
You didn't get back together with her.
35
00:02:19,930 --> 00:02:22,032
Left the hospital on your own.
36
00:02:22,032 --> 00:02:26,236
Hate it there. So you came here to hide.
37
00:02:32,743 --> 00:02:35,145
This is...
38
00:02:35,145 --> 00:02:37,147
Mother's grave.
39
00:02:37,147 --> 00:02:43,654
Before she passed away, she said she wanted
to see you and Jae Mi visit here.
40
00:02:43,654 --> 00:02:46,957
You're here today finally.
41
00:02:48,659 --> 00:02:52,262
Mother should be very happy.
42
00:02:52,262 --> 00:02:53,864
Pay your respects for a moment.
43
00:02:53,864 --> 00:02:56,466
Already paid my respects.
44
00:02:56,466 --> 00:02:57,367
Let's talk.
45
00:02:57,367 --> 00:02:59,570
I have nothing to say.
46
00:02:59,570 --> 00:03:03,173
I've already said everything at the hospital.
47
00:03:34,605 --> 00:03:37,307
Let's finish this earlier, to free up more time.
Isn't that right?
48
00:03:37,307 --> 00:03:42,012
So you'll have time for me,
might as well finish this up fast.
49
00:04:04,834 --> 00:04:09,540
Can't believe there are still people who
throw trash away carelessly.
50
00:04:13,944 --> 00:04:16,947
Ajussi!
51
00:04:16,947 --> 00:04:19,049
Please wash the car for me.
52
00:04:19,049 --> 00:04:20,050
Hey... That...
53
00:04:20,050 --> 00:04:25,556
Oh, wait.
54
00:04:28,158 --> 00:04:30,761
Please throw this trash away too.
55
00:04:30,761 --> 00:04:32,563
Hey, whoever you are.
56
00:04:32,563 --> 00:04:34,464
Why?
57
00:04:36,967 --> 00:04:40,571
Oh, I'm really...
58
00:04:44,875 --> 00:04:46,877
You've worked hard.
59
00:04:54,585 --> 00:04:57,087
The store is cleaner than
what I thought it would be.
60
00:04:57,087 --> 00:05:00,290
Are you the one referred by Julian?
61
00:05:00,290 --> 00:05:01,291
Yes.
62
00:05:01,291 --> 00:05:02,493
I'm here to meet your president.
63
00:05:02,493 --> 00:05:04,995
When is he coming?
64
00:05:09,800 --> 00:05:12,002
Oh, the car key? Give it to me.
65
00:05:12,002 --> 00:05:15,205
President, have you met her already?
66
00:05:15,205 --> 00:05:17,007
Pre... President?
67
00:05:17,007 --> 00:05:18,308
Hi... Him?
68
00:05:18,308 --> 00:05:20,711
Correct. Don't you know?
69
00:05:20,711 --> 00:05:23,313
He's our President.
70
00:05:23,313 --> 00:05:26,817
Omo, omo, what do I do?
71
00:05:32,623 --> 00:05:34,324
What's with this trash?
Give it to me.
72
00:05:34,324 --> 00:05:36,426
No.
73
00:05:36,426 --> 00:05:40,130
I've already received a
10,000 won tip for this.
74
00:05:40,130 --> 00:05:42,833
I have to finish my task.
75
00:05:50,941 --> 00:05:52,943
I heard from Julian,
76
00:05:52,943 --> 00:05:54,545
he said that you want to be an intern.
77
00:05:54,545 --> 00:05:55,245
That's right.
78
00:05:55,245 --> 00:05:57,147
I have a unique foresight for shopping.
79
00:05:57,147 --> 00:05:59,850
I understand consumer attitude
very well compared to others.
80
00:05:59,850 --> 00:06:01,752
So, I have the confidence.
81
00:06:01,752 --> 00:06:03,554
We also lack manpower.
82
00:06:03,554 --> 00:06:05,255
Can you start work tomorrow?
83
00:06:05,255 --> 00:06:07,658
Work time is from 10am in the morning to 9pm at night.
84
00:06:07,658 --> 00:06:09,860
Because you're an intern, you have to
come an hour earlier to do some cleaning.
85
00:06:09,860 --> 00:06:12,062
That... Wait.
86
00:06:12,062 --> 00:06:14,464
You seem to have misunderstood something.
87
00:06:14,464 --> 00:06:17,167
I... Am different from the rest of the interns.
88
00:06:17,167 --> 00:06:20,370
In the future, I will obviously have a
bigger business than this.
89
00:06:20,370 --> 00:06:22,272
I'll become a president by then too.
90
00:06:22,272 --> 00:06:24,575
So, I'll work 3 to 4 hours a day.
91
00:06:24,575 --> 00:06:27,177
When I feel like it, I'll go to work.
92
00:06:27,177 --> 00:06:29,179
Yes.
93
00:06:29,179 --> 00:06:30,380
Ok, I know.
94
00:06:30,380 --> 00:06:33,383
Say this after me.
95
00:06:33,383 --> 00:06:35,586
- I
- I
96
00:06:35,586 --> 00:06:37,988
- and this store
- and this store
97
00:06:37,988 --> 00:06:39,790
- are not
- are not
98
00:06:39,790 --> 00:06:40,791
Suitable.
99
00:06:40,791 --> 00:06:44,294
Sui...
100
00:06:44,294 --> 00:06:46,296
The exit door is over there.
101
00:06:46,296 --> 00:06:48,599
That... Wait.
102
00:06:48,599 --> 00:06:51,301
Are you rejecting me right now?
103
00:06:51,301 --> 00:06:52,603
Me?
104
00:06:52,603 --> 00:06:53,904
Why?
105
00:06:53,904 --> 00:06:55,906
Is it because I didn't realize you
were the president a while ago?
106
00:06:55,906 --> 00:06:56,707
That is because...
107
00:06:56,707 --> 00:06:57,908
You're outfit is too old fashioned.
108
00:06:57,908 --> 00:07:00,611
You want me to tell you
why you didn't make it?
109
00:07:00,611 --> 00:07:01,912
First,
110
00:07:01,912 --> 00:07:04,214
I hate people who ask others
to throw trash away for them.
111
00:07:04,214 --> 00:07:05,415
Second,
112
00:07:05,415 --> 00:07:07,918
I hate arrogant and conceited people
who don't take their work seriously.
113
00:07:07,918 --> 00:07:11,421
Third,
114
00:07:11,421 --> 00:07:14,725
what I hate the most are people
who spray on very strong perfume.
115
00:07:14,725 --> 00:07:16,527
Shall I continue?
116
00:07:16,527 --> 00:07:19,530
I'm really speechless.
117
00:07:19,530 --> 00:07:20,631
You.
118
00:07:20,631 --> 00:07:22,733
As if I'm committing a big crime here.
119
00:07:22,733 --> 00:07:24,234
Should I work here,
120
00:07:24,234 --> 00:07:26,637
sales volume will rise by at least 30%.
121
00:07:26,637 --> 00:07:29,039
You're giving up on a gold mine here.
122
00:07:29,039 --> 00:07:29,940
Really funny.
123
00:07:29,940 --> 00:07:33,043
Do you think I can't find another
place of employment?
124
00:07:43,153 --> 00:07:44,555
Julian.
125
00:07:44,555 --> 00:07:45,656
You, really.
126
00:07:45,656 --> 00:07:48,559
Why did you introduce me
to that kind of person?
127
00:07:48,559 --> 00:07:50,861
I was kicked out before
I even started.
128
00:07:50,861 --> 00:07:51,962
Yes.
129
00:07:51,962 --> 00:07:54,665
Find me another place much better than this.
130
00:07:54,665 --> 00:07:57,367
You're really so naive when it comes
to the ways of the world.
131
00:07:57,367 --> 00:07:58,268
To tell you honestly,
132
00:07:58,268 --> 00:08:00,671
someone like you with no experience,
old and a rude employee.
133
00:08:00,671 --> 00:08:02,873
Who would want to hire you?
134
00:08:02,873 --> 00:08:03,874
Fine.
135
00:08:03,874 --> 00:08:05,075
No need for you to bother.
136
00:08:05,075 --> 00:08:07,878
I'll figure it out on my own.
137
00:08:07,878 --> 00:08:09,279
Really...
138
00:08:09,279 --> 00:08:11,381
Why are men treating me like this nowadays?
139
00:08:11,381 --> 00:08:13,784
What did I do wrong?
140
00:08:13,784 --> 00:08:16,787
It all began with the child's father.
141
00:08:16,787 --> 00:08:18,589
Really...
142
00:08:37,207 --> 00:08:38,909
Listen carefully to what
I am going to say.
143
00:08:38,909 --> 00:08:41,411
Don't come to the hospital anymore.
144
00:08:41,411 --> 00:08:43,113
and let's not keep in touch anymore.
145
00:08:43,113 --> 00:08:44,615
and no need to worry about me anymore either.
146
00:08:44,615 --> 00:08:46,517
Why?
147
00:08:46,517 --> 00:08:49,520
Why are you doing this?
148
00:08:49,520 --> 00:08:53,223
Are you doing this because
it hurts the self esteem?
149
00:08:53,223 --> 00:08:54,324
Didn't I tell you already?
150
00:08:54,324 --> 00:08:56,527
I don't care about those things.
151
00:08:56,527 --> 00:08:59,329
Don't care how you are,
it doesn't matter.
152
00:08:59,329 --> 00:09:02,533
So, don't say those kind of words anymore.
153
00:09:44,675 --> 00:09:46,577
Where are you going?
154
00:09:46,577 --> 00:09:50,881
A person who needs to drink porridge
is eating noodles, does this make sense?
155
00:09:50,881 --> 00:09:53,383
I'm going to buy rice.
156
00:09:54,284 --> 00:09:56,587
Don't you have something to say to me?
157
00:09:57,187 --> 00:09:59,389
Go ahead, talk.
158
00:10:05,596 --> 00:10:08,098
Why didn't you go to your
aunt's house instead?
159
00:10:08,098 --> 00:10:10,400
This house must've been empty for
a long time since mother-in-law's death.
160
00:10:10,400 --> 00:10:12,302
Why are you staying here?
161
00:10:12,302 --> 00:10:15,405
Dr. Cui said your body just got a bit better.
162
00:10:15,405 --> 00:10:16,406
This indifference,
163
00:10:16,406 --> 00:10:19,409
maybe, you might get sick
the day after tomorrow.
164
00:10:19,409 --> 00:10:23,514
Why do you want to stay in this kind of place?
165
00:10:23,514 --> 00:10:23,914
What do you want to say to me?
166
00:10:23,914 --> 00:10:26,517
You can't stay here alone.
167
00:10:26,517 --> 00:10:29,119
You need someone to take care of you.
168
00:10:30,921 --> 00:10:32,422
Go to Seoul.
169
00:10:32,422 --> 00:10:36,126
Don't make it difficult for me,
come home with me.
170
00:10:37,227 --> 00:10:39,329
Do as I say.
171
00:10:39,329 --> 00:10:41,632
Find a small apartment.
172
00:10:41,632 --> 00:10:44,334
Recuperate properly.
173
00:10:44,334 --> 00:10:46,036
You've had 30 years of holding a surgical knife.
174
00:10:46,036 --> 00:10:48,338
It's also time to rest.
175
00:10:48,338 --> 00:10:49,640
Just do it like that.
176
00:10:49,640 --> 00:10:50,641
Jeong Hui.
177
00:10:50,641 --> 00:10:53,443
Just do as I say. Please.
178
00:10:53,443 --> 00:10:55,946
I'm not going.
179
00:10:57,147 --> 00:10:59,550
If I would do that.
180
00:10:59,550 --> 00:11:01,752
Then there wouldn't have been the need for me
to come here.
181
00:11:01,752 --> 00:11:07,157
Jae Mi's father.
182
00:11:07,157 --> 00:11:11,862
My life up to this point.
183
00:11:11,862 --> 00:11:14,364
Where did it go wrong?
184
00:11:14,364 --> 00:11:17,768
When did it start to go wrong?
185
00:11:17,768 --> 00:11:19,369
Now,
186
00:11:19,369 --> 00:11:25,275
now, I've become someone who only
brings hurt to people around me.
187
00:11:25,275 --> 00:11:26,977
To you,
188
00:11:26,977 --> 00:11:29,279
to Jae Mi too,
189
00:11:29,279 --> 00:11:31,181
To that person also.
190
00:11:31,181 --> 00:11:34,084
To my daughter too.
191
00:11:34,084 --> 00:11:37,387
I'm really a bastard.
192
00:11:37,387 --> 00:11:39,790
Go back by yourself.
193
00:11:39,790 --> 00:11:43,193
Thank you for thinking of me.
194
00:11:43,193 --> 00:11:46,797
I don't have the right to
receive your good intentions.
195
00:11:46,797 --> 00:11:51,602
Don't stay with me and
continue getting hurt. Go back.
196
00:11:51,602 --> 00:11:53,403
I...
197
00:11:53,403 --> 00:11:56,006
am unworthy.
198
00:11:56,006 --> 00:11:58,408
Is that so?
199
00:11:58,408 --> 00:12:00,511
Then how do you plan to get by?
200
00:12:00,511 --> 00:12:04,114
How will you get by after I leave?
201
00:12:05,516 --> 00:12:08,118
A person who's just been
through a stomach operation.
202
00:12:08,118 --> 00:12:09,820
Eating these kind of things.
203
00:12:09,820 --> 00:12:10,020
One person living alone here.
204
00:12:10,020 --> 00:12:11,421
One person living alone here.
205
00:12:11,421 --> 00:12:13,323
Slowly waiting for death?
206
00:12:13,323 --> 00:12:17,027
To worry people so much,
might as well die right now.
207
00:12:17,828 --> 00:12:18,929
Why?
208
00:12:18,929 --> 00:12:20,931
Do you lack the courage?
209
00:12:20,931 --> 00:12:21,331
But then...
If you have that kind of courage.
210
00:12:21,331 --> 00:12:22,833
But then...
If you had that kind of courage.
211
00:12:22,833 --> 00:12:25,235
You wouldn't have turned into this now.
212
00:12:25,235 --> 00:12:29,239
You being like this, only makes me feel
that you're being mean and cowardly,
escaping reality.
213
00:12:29,239 --> 00:12:30,340
O Jeong Hui.
214
00:12:30,340 --> 00:12:31,642
You said so before,
215
00:12:31,642 --> 00:12:35,345
you don't know how your
life has gotten to this point.
216
00:12:35,345 --> 00:12:36,647
You want me to tell you?
217
00:12:36,647 --> 00:12:39,449
Why your life became like this?
218
00:12:39,449 --> 00:12:41,251
Because you're mean and cowardly.
219
00:12:41,251 --> 00:12:44,955
When I asked you why you re-married?
What did you answer?
220
00:12:44,955 --> 00:12:46,557
Because you didn't know what to do.
221
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Lost your way.
222
00:12:47,558 --> 00:12:50,060
Got married because of having a low self-esteem.
223
00:12:50,060 --> 00:12:53,163
What you're doing now is no different
from what you did before.
224
00:12:53,163 --> 00:12:54,965
Whenever there's a problem.
225
00:12:54,965 --> 00:12:57,568
Why not think of a way to solve it
instead of escaping it?
226
00:12:57,568 --> 00:13:00,070
Don't you know how mean,
cowardly and pitiful that is?
227
00:13:00,070 --> 00:13:03,073
What else can I do in this situation?
Right now...
228
00:13:03,073 --> 00:13:04,775
clearly knowing that I'll hurt you,
229
00:13:04,775 --> 00:13:06,877
do you still expect me to return to you?
230
00:13:06,877 --> 00:13:08,779
I can't do that.
231
00:13:08,779 --> 00:13:11,181
I feel guilty towards her.
232
00:13:11,181 --> 00:13:14,585
To return like this, has become impossible.
233
00:13:14,585 --> 00:13:16,386
It's very obvious,
234
00:13:16,386 --> 00:13:17,588
I can't do that no matter what.
235
00:13:17,588 --> 00:13:19,389
My conscience won't allow me.
236
00:13:19,389 --> 00:13:20,490
Is that so?
237
00:13:20,490 --> 00:13:23,994
Then do you feel that dying like this
is deserving of your conscience?
238
00:13:23,994 --> 00:13:25,095
10 years, 20 years in the future.
239
00:13:25,095 --> 00:13:30,000
Who will still say that, that person died from drinking
himself to death because his conscience couldn't take it.
240
00:13:30,000 --> 00:13:31,602
In my opinion this,
241
00:13:31,602 --> 00:13:34,805
is just an excuse because you're
too scared of getting a scolding.
Afraid to bear responsibility.
242
00:13:34,805 --> 00:13:36,306
Stop talking nonsense.
243
00:13:36,306 --> 00:13:39,309
In this world, it's impossible
to fulfill one's every wish.
244
00:13:39,309 --> 00:13:40,811
Don't mind other people's opinion.
245
00:13:40,811 --> 00:13:42,613
Do whatever you want.
246
00:13:42,613 --> 00:13:44,715
Candidly face it.
247
00:13:44,715 --> 00:13:46,617
It's not too late to go back if you want to.
248
00:13:46,617 --> 00:13:48,318
Go back and beg her.
249
00:13:48,318 --> 00:13:51,321
If not, then ask me to stay with you.
250
00:13:55,626 --> 00:13:59,530
Although you say you're afraid of hurting others.
251
00:13:59,530 --> 00:14:02,933
There are still others who will
be happy because of you.
252
00:14:02,933 --> 00:14:04,234
Don't you know?
253
00:14:04,234 --> 00:14:05,836
You can't even deal with me head on.
254
00:14:05,836 --> 00:14:08,038
The last 10 years, you've spent regretting it.
255
00:14:08,038 --> 00:14:10,240
Regretting it for this long is already enough.
256
00:14:10,240 --> 00:14:11,842
Let us...
257
00:14:11,842 --> 00:14:13,744
not do anything we'd regret again.
258
00:14:13,744 --> 00:14:17,447
I beg you.
259
00:14:28,759 --> 00:14:30,460
Please.
260
00:14:30,460 --> 00:14:32,563
Just go back.
261
00:14:32,563 --> 00:14:35,065
Whether I regret it or not,
262
00:14:35,065 --> 00:14:36,767
is my business.
263
00:14:36,767 --> 00:14:38,869
It's none of your business.
264
00:14:38,869 --> 00:14:41,271
Go back. I'm begging you.
265
00:16:00,551 --> 00:16:01,852
Omo, father.
266
00:16:01,852 --> 00:16:04,054
Why are you preparing dinner this early?
267
00:16:04,054 --> 00:16:05,556
The sun has not even set yet.
268
00:16:05,556 --> 00:16:05,756
The sun has not even set yet.
269
00:16:05,756 --> 00:16:07,958
I'm going to court tomorrow.
Will be back a bit later.
270
00:16:07,958 --> 00:16:09,860
So, I'm preparing this in advance for you.
271
00:16:09,860 --> 00:16:17,067
Make sure to eat on time.
272
00:16:17,067 --> 00:16:18,669
Have you reconciled with ajumma already?
273
00:16:18,669 --> 00:16:20,470
Let's not talk about it anymore.
274
00:16:20,470 --> 00:16:22,973
Never thought that woman would
be that ruthless and vicious.
275
00:16:22,973 --> 00:16:24,274
What are you saying?
276
00:16:24,274 --> 00:16:26,476
Where is ajumma vicious and ruthless?
277
00:16:26,476 --> 00:16:28,478
Isn't she a very nice person?
278
00:16:28,478 --> 00:16:30,380
You don't know anything
so doesn't talk irresponsibly.
279
00:16:30,380 --> 00:16:33,183
I've called her more than 10 times to apologize.
280
00:16:33,183 --> 00:16:35,385
Never even heard an echo out of her.
281
00:16:35,385 --> 00:16:38,288
So, the older a person is,
the more unreasonable one is.
282
00:16:38,288 --> 00:16:39,489
I have also got my self-esteem hurt already.
283
00:16:39,489 --> 00:16:41,291
I can't call again.
284
00:16:41,291 --> 00:16:44,394
So, does this mean you're breaking up?
285
00:16:44,394 --> 00:16:46,697
Learn your Philippine language well.
286
00:16:46,697 --> 00:16:50,200
Once you've learned enough,
help me find a name.
287
00:16:55,204 --> 00:16:58,809
Oh my. What should I do to fix this?
288
00:16:58,809 --> 00:17:03,513
It's all caused by this Philippine language.
289
00:17:09,720 --> 00:17:11,821
This is so frustrating.
290
00:17:11,821 --> 00:17:15,325
I wonder where eonnie's been all day today.
291
00:17:18,128 --> 00:17:19,229
Ajumma.
292
00:17:19,229 --> 00:17:20,631
I'm here.
293
00:17:20,631 --> 00:17:21,932
Da Reum.
294
00:17:21,932 --> 00:17:24,935
What brings you here?
295
00:17:32,342 --> 00:17:34,945
Have you been very busy recently?
296
00:17:34,945 --> 00:17:38,649
You don't visit our house anymore.
297
00:17:38,649 --> 00:17:41,251
Don't tell me you're cutting off
your relationship with us.
298
00:17:41,251 --> 00:17:43,153
It's not like that.
299
00:17:43,153 --> 00:17:44,054
That...
300
00:17:44,054 --> 00:17:47,958
Ajumma... I have to think about something.
301
00:17:47,958 --> 00:17:50,060
How about eating a pizza with me?
302
00:17:50,060 --> 00:17:51,461
There's no need.
303
00:17:51,461 --> 00:17:53,463
Don't mind me.
304
00:17:53,463 --> 00:17:57,067
You continue with your work.
I'll practice here.
305
00:17:57,067 --> 00:17:58,769
You continue with your work,
I'll practice here.
306
00:18:05,876 --> 00:18:12,683
Salamat po, gutom na ako,
mahal kita, anong pangalan mo?
(Filipino words: Thanks, I'm hungry,
I love you, what's your name)
307
00:18:12,683 --> 00:18:13,884
Da Reum.
308
00:18:13,884 --> 00:18:15,886
What are you reading?
309
00:18:15,886 --> 00:18:17,487
Which country is this language from?
310
00:18:17,487 --> 00:18:18,689
The Philippines.
311
00:18:18,689 --> 00:18:23,894
I heard that a mother from there
will come and marry father.
312
00:18:23,894 --> 00:18:25,796
So I have to practice their language.
313
00:18:25,796 --> 00:18:27,798
What did you say?
314
00:18:27,798 --> 00:18:32,102
Your father is going to marry a
Philippine Agasshi?
315
00:18:32,903 --> 00:18:33,804
Yes.
316
00:18:33,804 --> 00:18:36,306
He even wanted me to find another name.
317
00:18:36,306 --> 00:18:38,609
Call me Blanca.
318
00:18:38,609 --> 00:18:40,410
I'm called Da Reum in the first place.
319
00:18:40,410 --> 00:18:43,914
My name will become Blanca next year.
320
00:18:43,914 --> 00:18:46,016
This is unreasonable.
321
00:18:46,016 --> 00:18:48,619
Looking at eating a bowl of pot.
322
00:18:48,619 --> 00:18:51,522
And it's a young lady from the Philippines.
323
00:18:51,522 --> 00:18:54,424
Really unforgivable.
324
00:18:57,327 --> 00:19:01,832
Hey... Mr. Blanca.
No... Mr. Nan Dae Mun.
325
00:19:01,832 --> 00:19:04,334
Let's meet right now.
326
00:19:04,334 --> 00:19:05,135
What..?
327
00:19:05,135 --> 00:19:06,336
What did you say?
328
00:19:06,336 --> 00:19:08,739
You're busy?
329
00:19:08,739 --> 00:19:10,140
All right.
330
00:19:10,140 --> 00:19:13,343
The let's just end our relationship.
Fix it cleanly.
331
00:19:13,343 --> 00:19:14,344
Do you understand?
332
00:19:14,344 --> 00:19:16,246
Fine?
333
00:19:16,246 --> 00:19:16,446
Ajumma!
334
00:19:16,446 --> 00:19:17,347
Ajumma!
335
00:19:17,347 --> 00:19:20,651
Then, should I continue learning
"salamat po" and the rest of it?
336
00:19:20,651 --> 00:19:22,152
What else can you do?
337
00:19:22,152 --> 00:19:25,055
Just like you said, you can't communicate
with your mother.
338
00:19:25,055 --> 00:19:26,857
Practice some more.
339
00:19:26,857 --> 00:19:30,160
Ajumma, you're giving me a headache.
340
00:19:30,160 --> 00:19:33,263
You're both too much.
341
00:19:33,263 --> 00:19:35,465
I will find myself an Italian man.
342
00:19:35,465 --> 00:19:37,067
A handsome one.
343
00:19:37,067 --> 00:19:39,570
One that looks good.
344
00:19:53,684 --> 00:19:56,987
The reason you don't get hurt is
345
00:19:56,987 --> 00:20:00,891
because you never did anything.
346
00:20:00,891 --> 00:20:04,394
There will come a day one will
get to like his own wound.
347
00:20:04,394 --> 00:20:06,096
You are wrong.
348
00:20:06,096 --> 00:20:09,500
A wound is still a wound.
349
00:20:09,500 --> 00:20:11,902
No matter if it's me
350
00:20:11,902 --> 00:20:13,504
or to the other side.
351
00:20:13,504 --> 00:20:16,006
Why does it have to be me?
352
00:20:16,006 --> 00:20:18,308
If you were dating a more outstanding woman,
353
00:20:18,308 --> 00:20:20,611
today will surely be a happy day.
354
00:20:20,611 --> 00:20:23,814
Because of me,
lawyer Byeon is also suffering.
355
00:20:34,124 --> 00:20:35,926
Where are you?
356
00:20:40,030 --> 00:20:42,332
I'm with your mother.
357
00:20:42,332 --> 00:20:43,634
You're with her already?
358
00:20:43,634 --> 00:20:45,736
Didn't we agree to have dinner
at the restaurant later?
359
00:20:45,736 --> 00:20:47,137
This is a clothing store.
360
00:20:47,137 --> 00:20:49,840
She wanted to meet me a bit earlier.
361
00:20:50,641 --> 00:20:52,943
Seeing how mother-in-law is acting so happy,
because she's so unaware of the facts,
362
00:20:52,943 --> 00:20:54,745
makes me feel even more guilty.
363
00:20:54,745 --> 00:20:58,649
I can't do this anymore.
364
00:20:58,649 --> 00:21:01,351
Wait, Jae Mi.
365
00:21:01,351 --> 00:21:03,153
I've been thinking a lot.
366
00:21:03,153 --> 00:21:05,956
That is not our last option.
367
00:21:05,956 --> 00:21:08,258
Let's just wait.
368
00:21:08,258 --> 00:21:09,860
If we reveal everything,
369
00:21:09,860 --> 00:21:12,262
I really don't know if this will be good for everybody.
370
00:21:12,262 --> 00:21:13,163
Lawyer Byeon.
371
00:21:13,163 --> 00:21:14,064
All right.
372
00:21:14,064 --> 00:21:15,866
Just listen to me.
373
00:21:15,866 --> 00:21:16,867
And also,
374
00:21:16,867 --> 00:21:19,169
let me be the one to do the talking first.
375
00:21:19,169 --> 00:21:21,271
You just hang in there.
376
00:21:21,271 --> 00:21:24,274
Do you understand?
377
00:21:24,675 --> 00:21:26,677
Understand, Jae Mi?
378
00:21:26,677 --> 00:21:28,378
Understand.
379
00:21:28,378 --> 00:21:30,681
Then I'll see you in a bit.
380
00:21:33,483 --> 00:21:34,685
Who is it?
381
00:21:34,685 --> 00:21:36,687
My baby.
382
00:21:37,387 --> 00:21:41,792
This fellow, it's only been a little while
and he can't bear it.
383
00:21:41,792 --> 00:21:44,394
Really a good time.
384
00:21:44,394 --> 00:21:46,797
Very good time.
385
00:21:46,797 --> 00:21:48,999
She looks like your daughter-in-law.
386
00:21:48,999 --> 00:21:50,300
Not yet for now.
387
00:21:50,300 --> 00:21:53,103
Coming soon.
388
00:21:53,103 --> 00:21:54,004
How about it?
389
00:21:54,004 --> 00:21:55,806
Do we look like mother and daughter?
390
00:21:55,806 --> 00:21:58,709
Look really good.
391
00:21:58,709 --> 00:22:00,811
Your daughter-in-law is really a beautiful woman.
392
00:22:00,811 --> 00:22:02,813
Yes.
393
00:22:02,813 --> 00:22:06,116
My baby looks up to me
since he's been growing up.
394
00:22:06,116 --> 00:22:09,620
His taste in women would definitely
be on a high level.
395
00:22:10,821 --> 00:22:11,722
Jae Mi.
396
00:22:11,722 --> 00:22:13,724
Go inside and try on these clothes.
397
00:22:13,724 --> 00:22:15,526
It should be very suitable.
398
00:22:22,533 --> 00:22:28,338
Really... This should be...
399
00:22:29,840 --> 00:22:31,642
Really...
400
00:22:31,642 --> 00:22:34,344
What's this document?
401
00:22:35,846 --> 00:22:37,948
Project Development Book.
402
00:22:41,652 --> 00:22:43,654
Who is this?
403
00:22:44,054 --> 00:22:46,657
Seems like I've seen this many times in the past.
404
00:22:50,360 --> 00:22:54,965
Don't tell me...
405
00:22:55,165 --> 00:23:02,172
Due to the extra attention caused
by the brand Porridge King.
406
00:23:02,172 --> 00:23:08,779
Especially the couple President Han Jeong Su
and Gang Jae Mi who has a well targeted menu in place.
407
00:23:10,581 --> 00:23:12,282
What does this mean?
408
00:23:12,282 --> 00:23:15,886
Han Jeong Su and Gang Jae Mi couple.
409
00:23:15,886 --> 00:23:17,588
Then...
410
00:23:19,990 --> 00:23:21,091
Gang Jae Mi.
411
00:23:21,091 --> 00:23:23,393
Seems like there's a lot of resentment between us.
412
00:23:23,393 --> 00:23:26,096
Isn't it time to move on already?
413
00:23:26,497 --> 00:23:27,998
Don't know if it's because
of your good fortune,
414
00:23:27,998 --> 00:23:30,100
Or it must be because
that man has such a poor taste.
415
00:23:30,100 --> 00:23:31,401
Anyway,
416
00:23:31,401 --> 00:23:33,203
thanks to us, you found yourself
a lawyer with a bright future.
417
00:23:33,203 --> 00:23:35,506
To be given a chance to start all over,
418
00:23:35,506 --> 00:23:38,408
Should be able to forget
about your unhappy past.
419
00:23:40,010 --> 00:23:42,613
What exactly happened in the past?
420
00:23:42,613 --> 00:23:43,313
That?
421
00:23:43,313 --> 00:23:44,114
Didn't I say it already?
422
00:23:44,114 --> 00:23:46,016
There's a bit of a problem
opening 2 porridge shops in one district.
423
00:23:46,016 --> 00:23:48,519
There's a bit of a problem
opening 2 porridge shops in one district.
424
00:23:48,519 --> 00:23:49,920
Is it?
425
00:23:50,320 --> 00:23:52,322
Aigoo, I've totally misconstrued.
426
00:23:52,322 --> 00:23:54,124
She looks like she's ready to
kill someone with her eyes.
427
00:23:54,124 --> 00:23:57,528
I even thought you were
enemies from the past.
428
00:24:02,132 --> 00:24:03,333
This is outrageous.
429
00:24:03,333 --> 00:24:11,842
This is outrageous.
Oh my heart, my heart.
430
00:24:11,842 --> 00:24:16,947
I was just so upset that I jumped to conclusions.
431
00:24:16,947 --> 00:24:19,650
I must calm down a bit.
432
00:24:22,452 --> 00:24:24,054
Oh. What in the world.
433
00:24:30,460 --> 00:24:31,862
What is it now?
434
00:24:31,862 --> 00:24:33,564
I'm on the road to your house right now.
435
00:24:33,564 --> 00:24:34,765
Let's meet up.
436
00:24:34,765 --> 00:24:35,766
Aunt.
437
00:24:35,766 --> 00:24:36,567
No.
438
00:24:36,567 --> 00:24:39,169
This time, it's not about Sang Min,
it's another matter.
439
00:24:39,169 --> 00:24:40,170
Just a moment will do.
440
00:24:40,170 --> 00:24:42,172
Go to the coffee shop in front of your house.
441
00:24:42,172 --> 00:24:45,375
I'll be there soon,
come out in 10 minutes.
442
00:24:52,783 --> 00:24:54,885
What's this?
443
00:24:54,885 --> 00:24:56,286
Check it carefully.
444
00:24:56,286 --> 00:24:57,788
Is this news article real?
445
00:25:05,496 --> 00:25:07,598
From the way you're reacting,
it looks real.
446
00:25:07,598 --> 00:25:09,900
You said your husband was once a married man.
447
00:25:09,900 --> 00:25:12,002
Was he Gang Jae Mi's husband?
448
00:25:12,002 --> 00:25:13,403
Aunt.
449
00:25:13,403 --> 00:25:15,606
Where did you see this?
450
00:25:15,606 --> 00:25:17,808
That's is not important right now.
451
00:25:17,808 --> 00:25:18,809
Right?
452
00:25:18,809 --> 00:25:21,011
Was he Gang Jae Mi's husband?
453
00:25:22,913 --> 00:25:24,414
Since you're unable to answer.
454
00:25:24,414 --> 00:25:25,916
It just proves that it's true.
455
00:25:27,417 --> 00:25:28,919
That's right.
456
00:25:29,219 --> 00:25:33,323
But Byeon Dong U said
he will not tell his parents.
457
00:25:33,323 --> 00:25:34,224
So please aunt, you...
458
00:25:34,224 --> 00:25:38,428
Then, this means Dong U knows all about
this and is concealing it too?
459
00:25:40,030 --> 00:25:41,331
Heavens.
460
00:25:41,331 --> 00:25:43,333
Even if it's love there
should be propriety too though.
461
00:25:43,333 --> 00:25:45,936
How can he hide the fact
that she was once married?
462
00:25:48,238 --> 00:25:50,941
All right.
I'll be going.
463
00:25:55,445 --> 00:25:57,948
From where exactly did she find out?
464
00:26:04,254 --> 00:26:05,956
Eonnie, where are you?
465
00:26:05,956 --> 00:26:07,758
You're still buying clothes?
466
00:26:08,358 --> 00:26:09,960
Forget about the clothes.
467
00:26:09,960 --> 00:26:12,262
Just come directly to the
restaurant.
468
00:26:12,262 --> 00:26:13,964
Why do you mean why?
469
00:26:13,964 --> 00:26:16,066
I'm like this because it's urgent.
470
00:26:16,066 --> 00:26:18,569
All right. I'm heading there right now.
471
00:26:19,369 --> 00:26:27,377
Taxi!
472
00:26:28,679 --> 00:26:28,779
Hello.
473
00:26:28,779 --> 00:26:31,081
I am Chae Hui Su.
474
00:26:31,682 --> 00:26:32,683
What is it now?
475
00:26:32,683 --> 00:26:33,784
I think you have to know this.
476
00:26:33,784 --> 00:26:36,386
That's why I'm giving you a call.
477
00:26:36,386 --> 00:26:40,691
Aunt already found out about Gang Jae Mi
and Han Jeong Su's relationsjip.
478
00:26:41,091 --> 00:26:41,992
What did you say?
479
00:26:43,494 --> 00:26:44,394
How?
480
00:26:44,394 --> 00:26:46,396
She was holding an old article.
481
00:26:46,396 --> 00:26:48,098
She left after asking me to confirm it.
482
00:26:49,900 --> 00:26:51,301
All right.
483
00:27:07,417 --> 00:27:08,619
Hello.
484
00:27:08,619 --> 00:27:09,720
Aunt, it's me.
485
00:27:09,720 --> 00:27:10,921
Where are you now?
486
00:27:10,921 --> 00:27:12,923
What do you want to do about it?
487
00:27:12,923 --> 00:27:14,625
Aunt, I'm begging you.
Let's meet right now.
488
00:27:14,625 --> 00:27:16,727
I'll tell you everything, let's meet now.
489
00:27:16,727 --> 00:27:17,828
Rotten fellow.
490
00:27:17,828 --> 00:27:19,930
We have nothing to say to each other.
491
00:27:19,930 --> 00:27:21,632
I will tell your mother everything.
492
00:27:21,632 --> 00:27:22,733
Just keep this in mind.
493
00:27:22,733 --> 00:27:24,635
This bad brat.
494
00:27:24,635 --> 00:27:26,136
I'll tell her everything.
495
00:27:26,136 --> 00:27:28,739
Auntie, auntie.
496
00:27:33,143 --> 00:27:34,845
Jae Mi, it's me.
497
00:27:34,845 --> 00:27:36,346
Yes, lawyer.
498
00:27:36,346 --> 00:27:37,748
Where are you right now?
499
00:27:37,748 --> 00:27:40,551
Auntie said she wants to meet
in the restaurant urgently.
500
00:27:40,551 --> 00:27:41,852
I'm on my way there.
501
00:27:41,852 --> 00:27:43,754
Is mom with you?
502
00:27:44,855 --> 00:27:47,357
Yes, why?
503
00:27:47,357 --> 00:27:49,259
Nothing, all right.
504
00:27:58,168 --> 00:28:00,470
He likes you that much?
505
00:28:01,071 --> 00:28:05,375
Can't he even be alone for a moment?
506
00:28:05,375 --> 00:28:07,477
He really likes you.
507
00:28:07,477 --> 00:28:09,780
Very good time.
508
00:28:10,380 --> 00:28:11,281
Child...
509
00:28:11,281 --> 00:28:13,684
Once my baby sees you like this,
510
00:28:13,684 --> 00:28:15,686
he will surely fall in love with you
all over again.
511
00:28:15,686 --> 00:28:17,387
You look very beautiful right now.
512
00:28:18,789 --> 00:28:22,192
Jae Mi, thank you.
513
00:28:22,192 --> 00:28:24,595
In case I should have a daughter-in-law,
514
00:28:24,595 --> 00:28:26,096
going out together like this,
515
00:28:26,096 --> 00:28:28,899
shopping and also dining together.
516
00:28:28,899 --> 00:28:30,400
This is my wish.
517
00:28:30,400 --> 00:28:33,103
Now, it's been fulfilled.
Thank you.
518
00:28:39,510 --> 00:28:42,012
That, turn right in front, hurry.
519
00:28:42,012 --> 00:28:45,015
Rotten brat, telling a lie should
also have propriety.
520
00:28:45,015 --> 00:28:46,717
How can he even conceal it?
521
00:28:46,717 --> 00:28:49,019
Bad brat, I really want to.
522
00:29:02,132 --> 00:29:03,934
That, is my mom here already?
523
00:29:03,934 --> 00:29:05,736
Yes, she just went in.
524
00:29:05,736 --> 00:29:06,737
How about auntie?
525
00:29:06,737 --> 00:29:08,839
I don't know.
526
00:29:15,746 --> 00:29:17,347
Baby.
527
00:29:17,347 --> 00:29:20,250
What's wrong with you?
You're gasping for breath.
528
00:29:23,654 --> 00:29:25,155
Auntie's not here yet?
529
00:29:25,155 --> 00:29:27,057
She said she'll be here any moment now.
530
00:29:27,057 --> 00:29:28,559
Aigoo, brat.
531
00:29:28,559 --> 00:29:29,760
You like Jae Mi that much.
532
00:29:29,760 --> 00:29:31,862
You can't even bear it for a moment,
and even ran all the way here.
533
00:29:31,862 --> 00:29:34,765
Jae Mi, stand up, let's have a look.
534
00:29:34,765 --> 00:29:36,366
Okay!
535
00:29:36,967 --> 00:29:38,168
Baby, what do you think?
536
00:29:38,168 --> 00:29:40,871
I gave her a makeover today.
537
00:29:40,871 --> 00:29:42,172
Do you like it?
538
00:29:42,172 --> 00:29:44,374
Yes, mom. Very pretty.
539
00:29:44,374 --> 00:29:47,878
I like it very much,
I'm going to the toilet for a moment.
540
00:29:50,781 --> 00:29:53,884
My baby.
Does he like you that much?
541
00:29:53,884 --> 00:29:58,188
He even passed by the toilet first
and ran all the way here. Ah, for real.
542
00:30:04,495 --> 00:30:05,095
Auntie.
543
00:30:05,095 --> 00:30:07,498
Move aside. You bad brat.
544
00:30:07,498 --> 00:30:09,399
Let's talk for a moment. Hurry.
545
00:30:09,399 --> 00:30:11,502
You're still not letting go,
still not letting go.
546
00:30:11,502 --> 00:30:12,402
Dong U, you...
547
00:30:12,402 --> 00:30:13,403
Aunt!
548
00:30:13,403 --> 00:30:16,106
Let go, let go!
549
00:30:16,106 --> 00:30:18,308
This, let go.
550
00:30:19,510 --> 00:30:20,911
Why are you doing this?
551
00:30:20,911 --> 00:30:22,613
You think I won't go ahead and
tell her with you being like this?
552
00:30:22,613 --> 00:30:24,615
Auntie, I'm begging you.
553
00:30:24,615 --> 00:30:25,916
Don't say anything today.
554
00:30:25,916 --> 00:30:27,417
Today, today.
555
00:30:27,417 --> 00:30:28,118
That's right.
556
00:30:28,118 --> 00:30:29,820
I will find an opportunity to tell her everything.
557
00:30:29,820 --> 00:30:31,722
Please don't tell her today.
558
00:30:31,722 --> 00:30:33,323
Does this makes any sense?
559
00:30:33,323 --> 00:30:34,925
Although I don't see Jae Mi as that.
560
00:30:34,925 --> 00:30:37,027
But this child is too cunning,
this can't be allowed.
561
00:30:37,027 --> 00:30:38,729
I don't know how she seduced you.
562
00:30:38,729 --> 00:30:41,131
How can a divorced woman
date a guy like you?
563
00:30:41,131 --> 00:30:43,333
She should find someone appropriate for her.
564
00:30:43,333 --> 00:30:45,936
She turned your mom's wish into foam.
565
00:30:45,936 --> 00:30:47,437
I'm begging you aunt not to do this.
566
00:30:47,437 --> 00:30:49,039
She didn't do anything wrong.
567
00:30:49,039 --> 00:30:50,240
I was the one who wanted to be with her.
568
00:30:50,240 --> 00:30:51,542
I'm the one who wanted to marry her.
569
00:30:51,542 --> 00:30:53,343
Concealing her marital status was also me.
570
00:30:53,343 --> 00:30:54,745
How can you be so reserved about it?
571
00:30:54,745 --> 00:30:56,446
Why didn't you tell your mom?
572
00:30:56,446 --> 00:31:00,250
The mere fact you didn't tell her
means there's a problem.
573
00:31:00,250 --> 00:31:01,752
Just to protect that woman,
574
00:31:01,752 --> 00:31:03,654
you even lied to your family.
575
00:31:03,654 --> 00:31:05,255
You know what you are to your mom.
576
00:31:05,255 --> 00:31:06,957
How can you stab her in the back like this?
577
00:31:06,957 --> 00:31:09,059
I'm not doing this for Jae Mi's sake only.
578
00:31:09,059 --> 00:31:10,661
Mom, because of sister's divorce, alread
had enough problems to deal with.
579
00:31:10,661 --> 00:31:12,262
Now, she's just beginning to smile again.
580
00:31:12,262 --> 00:31:14,264
I don't want to make the situation any
worse than it is right now.
581
00:31:14,264 --> 00:31:16,066
Mom is so happy right now.
582
00:31:16,066 --> 00:31:18,068
How can I tell her?
583
00:31:18,068 --> 00:31:21,572
And also, Se Ra likes Jae Mi.
584
00:31:21,572 --> 00:31:23,073
Now is not the time to reveal it.
585
00:31:23,073 --> 00:31:23,974
I'll tell them when the time comes.
586
00:31:23,974 --> 00:31:25,375
Now is not the right time.
587
00:31:25,375 --> 00:31:27,277
What's the difference if
you tell them next time?
588
00:31:27,277 --> 00:31:29,379
It's best to end it while it's just beginning.
589
00:31:29,379 --> 00:31:31,682
In the future, if they find out they were lied to,
590
00:31:31,682 --> 00:31:33,884
what can be done if they feel betrayed in the end?
591
00:31:33,884 --> 00:31:35,085
What if your mom finds
out about this marriage.
592
00:31:35,085 --> 00:31:36,887
She will definitely downright oppose it.
593
00:31:36,887 --> 00:31:38,088
How did she raise you?
594
00:31:38,088 --> 00:31:39,890
To allow you to marry a divorced woman,
595
00:31:39,890 --> 00:31:42,192
might as well be a bachelor
for the rest of your life.
596
00:31:42,192 --> 00:31:43,594
She will absolutely not allow you to marry.
597
00:31:43,594 --> 00:31:45,896
That is why I'm not telling them.
598
00:31:45,896 --> 00:31:47,498
I cannot abandon Jae Mi.
599
00:31:47,498 --> 00:31:49,299
Then I might as well oppose mom.
600
00:31:49,299 --> 00:31:51,301
Do you really wish for that to happen?
601
00:31:51,301 --> 00:31:53,604
As you said, you clearly know what I am to my mother.
602
00:31:53,604 --> 00:31:56,106
Do you just want to split us up like this?
603
00:31:56,106 --> 00:31:58,108
Are you threatening me?
604
00:31:58,108 --> 00:32:00,310
Not threatening but I'm begging you.
605
00:32:00,310 --> 00:32:03,614
I should be the one to tell her,
I beg you, please endure it a bit.
606
00:32:03,614 --> 00:32:05,415
At least let us be the ones to come clean.
607
00:32:05,415 --> 00:32:08,018
Please don't tell her.
608
00:32:09,019 --> 00:32:11,221
Please.
609
00:32:11,221 --> 00:32:13,524
Please, I'm begging you. Auntie.
610
00:32:15,225 --> 00:32:18,028
You really are resistant to reason.
611
00:32:18,028 --> 00:32:19,329
A woman's past.
612
00:32:19,329 --> 00:32:20,631
Based on my own experience,
613
00:32:20,631 --> 00:32:22,933
this is definitely not something
you can overcome easily.
614
00:32:23,133 --> 00:32:23,834
In the course of your life together,
615
00:32:23,834 --> 00:32:25,435
Jae Mi will be living like a sinner.
616
00:32:25,435 --> 00:32:27,037
Must you really marry that woman?
617
00:32:27,037 --> 00:32:28,539
Auntie.
618
00:32:28,539 --> 00:32:30,941
I don't know.
619
00:32:30,941 --> 00:32:32,242
The way I'm feeling today,
620
00:32:32,242 --> 00:32:34,645
I don't feel like eating a meal
with Jae Mi face to face.
621
00:32:34,645 --> 00:32:36,947
Just tell her I have a
stomach ache and left.
622
00:32:38,448 --> 00:32:39,750
Remember this,
623
00:32:39,750 --> 00:32:41,151
the reason I'm not saying anything today
624
00:32:41,151 --> 00:32:43,654
is not because of Jae Mi
but because of eonnie.
625
00:32:43,654 --> 00:32:45,556
I will do as you say and wait.
626
00:32:45,556 --> 00:32:46,957
Confess while it's not too late yet.
627
00:32:46,957 --> 00:32:49,359
Do you understand?
628
00:33:41,011 --> 00:33:43,914
Just tell me.
629
00:33:43,914 --> 00:33:45,916
Who is Nan Num's father?
630
00:33:45,916 --> 00:33:49,520
Is it me or is it Yi Sang Min?
631
00:33:50,420 --> 00:33:54,324
You're not sure, are you?
632
00:33:54,324 --> 00:33:57,928
That is why you're still seeing Yi Sang Min's mother,
is that why you have one foot astride two boats?
633
00:33:57,928 --> 00:34:01,031
Just in case, I'm not the father of the child,
634
00:34:01,031 --> 00:34:04,034
will you be returning back to that side?
635
00:34:04,034 --> 00:34:06,036
What are you talking about?
636
00:34:06,036 --> 00:34:07,137
How am I having one foot on two boats?
637
00:34:07,137 --> 00:34:12,141
Yesterday night,
when you met with that woman,
638
00:34:12,141 --> 00:34:13,944
I saw it with my own eyes.
639
00:34:13,944 --> 00:34:15,946
If that's not standing on
two boats then what is?
640
00:34:15,946 --> 00:34:18,949
If you even have a little bit of conscience,
641
00:34:18,949 --> 00:34:21,451
you must stay far away
from that woman.
642
00:34:21,451 --> 00:34:22,351
It's a misunderstanding.
643
00:34:22,351 --> 00:34:32,462
I didn't go look for her,
it was her who came here.
644
00:34:36,567 --> 00:34:41,271
A person's fate is really a matter of time.
645
00:34:41,271 --> 00:34:43,574
Before I met you.
646
00:34:43,574 --> 00:34:47,978
I was only a simple guy working in the kitchen.
647
00:34:47,978 --> 00:34:49,479
Now, thinking about it,
648
00:34:49,479 --> 00:34:55,886
I've become a trashy gangster
who goes around threatening people.
649
00:34:55,886 --> 00:35:01,692
But right now, it can't be stopped anymore.
650
00:35:02,092 --> 00:35:04,895
I don't know where this
car I'm on is heading.
651
00:35:04,895 --> 00:35:07,498
And it can't be stopped either.
652
00:35:07,698 --> 00:35:11,802
Right now, can only walk till the end.
653
00:35:11,802 --> 00:35:13,504
It's because of you.
654
00:35:13,504 --> 00:35:16,006
It became this way all because of you.
655
00:35:24,915 --> 00:35:29,319
This is the child's garment
she gave me yesterday.
656
00:35:33,423 --> 00:35:36,527
Better now?
657
00:35:36,527 --> 00:35:39,029
You are the one I love.
658
00:35:39,029 --> 00:35:41,031
So please believe me.
659
00:35:41,031 --> 00:35:45,736
I won't make you regret
divorcing Gang Jae Mi.
660
00:35:47,037 --> 00:35:48,539
Fine.
661
00:35:49,840 --> 00:35:52,643
You say you won't make me regret.
662
00:35:53,043 --> 00:35:57,648
Do not make me regret divorcing Jae Mi.
663
00:35:57,648 --> 00:36:00,050
You have to make sure
that you accomplish that.
664
00:36:00,050 --> 00:36:05,756
You must.
665
00:36:24,474 --> 00:36:27,978
Eonnie, where were you all day today?
666
00:36:27,978 --> 00:36:31,281
I feel very tired after
going to the shop all by myself.
667
00:36:31,281 --> 00:36:32,783
Sorry.
668
00:36:33,884 --> 00:36:36,587
Give me a glass of wine too.
669
00:36:42,292 --> 00:36:43,894
Eonni.
670
00:36:43,894 --> 00:36:47,598
Be honest, is something wrong?
671
00:36:50,801 --> 00:36:55,706
Tell me. Is it about brother-in-law again?
672
00:36:57,007 --> 00:36:58,809
He's already divorced.
673
00:36:58,809 --> 00:37:00,811
What?
674
00:37:00,811 --> 00:37:03,614
It still turned out like that.
675
00:37:04,515 --> 00:37:09,119
Then what will happen now?
Will he return to you?
676
00:37:10,721 --> 00:37:12,222
Why?
677
00:37:12,222 --> 00:37:13,824
He said he can't forget you.
678
00:37:13,824 --> 00:37:15,526
Just how long ago did
he start going on dates with you?
679
00:37:15,526 --> 00:37:17,928
He's already free.
So, what's the problem now?
680
00:37:19,329 --> 00:37:23,033
He was fired from the hospital.
681
00:37:23,033 --> 00:37:25,536
Got divorced without even a cent.
682
00:37:25,536 --> 00:37:28,539
He's sick too.
683
00:37:28,539 --> 00:37:32,843
So, he's not willing to meet me that way.
684
00:37:34,545 --> 00:37:36,947
It's possible for brother-in-law
to act like that.
685
00:37:36,947 --> 00:37:39,750
He is a proud man in the first place.
686
00:37:40,350 --> 00:37:43,854
Then, what do you intend to do?
687
00:37:47,558 --> 00:37:49,359
I feel very dejected right now.
688
00:37:49,359 --> 00:37:54,164
I also think that the present is dim.
689
00:37:54,665 --> 00:37:58,669
Despite that, I still drove to see him.
690
00:37:58,669 --> 00:38:03,674
And drove back in the
pitch black night again.
691
00:38:03,674 --> 00:38:07,077
I wanted to endure it.
692
00:38:07,077 --> 00:38:10,881
But I feel very bad.
Keep on bursting into tears.
693
00:38:10,881 --> 00:38:13,784
What am I doing at this age?
694
00:38:13,784 --> 00:38:15,886
He doesn't understand me.
695
00:38:15,886 --> 00:38:18,488
Why did I look for him?
696
00:38:19,990 --> 00:38:21,291
Eonni.
697
00:38:21,291 --> 00:38:23,293
I'm tired.
698
00:38:23,494 --> 00:38:28,599
If I continue bothering him, scared he...
699
00:38:28,599 --> 00:38:30,501
Scared it will turn out as he wished for,
700
00:38:30,501 --> 00:38:32,102
an unfortunate life.
701
00:38:32,102 --> 00:38:36,306
Wanting to end his life at any random place.
702
00:38:56,527 --> 00:38:59,129
Oppa, you saw it.
703
00:38:59,129 --> 00:39:02,432
What you did to Se Ra.
704
00:39:02,432 --> 00:39:05,235
You lying desolately like this today
705
00:39:05,235 --> 00:39:07,137
is all your fault.
706
00:39:07,137 --> 00:39:08,539
These past 10 years,
707
00:39:08,539 --> 00:39:10,641
while being with me, you're heart's been
with another woman all along.
708
00:39:10,641 --> 00:39:12,142
This is the price for betraying me.
709
00:39:13,844 --> 00:39:15,345
You want me to tell you?
710
00:39:15,345 --> 00:39:17,648
why your life became like this?
711
00:39:17,648 --> 00:39:18,949
Because you're mean and cowardly.
712
00:39:18,949 --> 00:39:19,750
Because you're mean and cowardly.
713
00:39:19,750 --> 00:39:21,451
Whenever there's a problem,
714
00:39:21,451 --> 00:39:24,054
Why not think of a way to solve it
instead of escaping it?
715
00:39:24,054 --> 00:39:26,857
Don't you know how mean,
cowardly and pitiful that is?
716
00:39:50,480 --> 00:39:52,482
I really regret it very much.
717
00:39:52,482 --> 00:39:55,686
So even if, for the sake of your child,
don't become enemies with that person.
718
00:39:55,686 --> 00:39:56,486
=He is a good person.=
719
00:39:56,486 --> 00:39:58,989
=He will forever be the child's father too. =
720
00:40:11,201 --> 00:40:12,302
=Oppa.=
721
00:40:12,302 --> 00:40:14,404
=I'm not texting you because
I'm worried about you.=
722
00:40:14,404 --> 00:40:17,207
=I heard you're meeting Se Ra next week.=
723
00:40:17,207 --> 00:40:18,909
=I don't know where you are.=
724
00:40:18,909 --> 00:40:20,811
=But please don't do something
that will embarrass the child.=
725
00:40:20,811 --> 00:40:24,014
=Contact me, waiting very patiently.=
726
00:40:32,723 --> 00:40:35,626
Jae Mi father.
727
00:40:37,628 --> 00:40:39,930
I just knew you'd be this way
so I came back.
728
00:40:39,930 --> 00:40:42,733
How can you sleep in such a cold room.
729
00:40:42,733 --> 00:40:44,835
You haven't eaten yet?
730
00:40:46,637 --> 00:40:48,639
Why are you here again?
731
00:40:48,639 --> 00:40:50,641
I'm worried about you.
732
00:40:53,443 --> 00:40:57,147
Eat some of Jae Mi's porridge.
733
00:40:57,147 --> 00:40:58,849
I can't tell her you're sick.
734
00:40:58,849 --> 00:41:00,350
But she still boiled it with utmost care.
735
00:41:00,350 --> 00:41:02,352
Drink it all up.
Don't waste anything.
736
00:41:02,352 --> 00:41:05,355
You came here just to give me this.
737
00:41:05,355 --> 00:41:08,559
No need to thank me.
You still have to take your medicine.
738
00:41:10,661 --> 00:41:12,963
Seems like you can't eat
anything spicy yet.
739
00:41:12,963 --> 00:41:15,265
I just brought your favourite white kimchi.
740
00:41:15,265 --> 00:41:17,568
It might be a bit tasteless.
Eat it together.
741
00:41:17,568 --> 00:41:19,169
Okay.
742
00:41:19,169 --> 00:41:21,772
I will not leave anything.
I'll finish the porridge.
743
00:41:21,772 --> 00:41:25,876
I will also take my medicine,
will do as you say.
744
00:41:25,876 --> 00:41:28,078
Don't worry.
745
00:41:34,785 --> 00:41:39,189
Jeong Hui, Jeong Hui.
746
00:41:39,189 --> 00:41:42,993
Jeong Hui, Jeong Hui, Jeong Hui.
747
00:41:46,096 --> 00:41:50,100
Jeong Hui, Jeong Hui, Jeong Hui.
748
00:41:50,100 --> 00:41:51,802
Jeong Hui.
749
00:42:50,160 --> 00:42:51,762
Oh my god.
750
00:42:51,762 --> 00:42:54,965
What is this situation!?
751
00:42:54,965 --> 00:42:57,167
A person whose always outside,
usually not coming in.
752
00:42:57,167 --> 00:43:00,871
Why are you occupying such a
big space, sleeping over here.
753
00:43:00,871 --> 00:43:07,077
Quickly get up.
Come on, hurry get up.
754
00:43:07,077 --> 00:43:08,378
Wife.
755
00:43:08,378 --> 00:43:09,479
When did you come back?
756
00:43:09,479 --> 00:43:12,282
I fell asleep while waiting.
757
00:43:13,083 --> 00:43:15,886
No. You drank wine again?
758
00:43:16,587 --> 00:43:18,088
What's this smell?
759
00:43:19,990 --> 00:43:22,793
I feel very, very nice.
760
00:43:22,793 --> 00:43:25,395
I just drank a little wine.
761
00:43:25,395 --> 00:43:29,700
Just a moment please,
just a moment please.
762
00:43:30,200 --> 00:43:33,704
Tip, go and buy a new set of clothes.
763
00:43:33,704 --> 00:43:35,606
Wife, thank you.
764
00:43:35,606 --> 00:43:39,309
You're still the best.
765
00:43:40,511 --> 00:43:41,912
Eonni.
766
00:43:42,613 --> 00:43:44,014
You're back?
767
00:43:44,414 --> 00:43:46,016
This girl.
768
00:43:46,016 --> 00:43:49,820
You wanted to see me urgently
so we rushed to the hotel
769
00:43:49,820 --> 00:43:52,623
but you never showed up.
Where did you go?
770
00:43:52,623 --> 00:43:55,125
The food is already prepared.
771
00:43:55,125 --> 00:43:58,128
I suddenly got diarrhea.
What can I do about it?
772
00:43:58,128 --> 00:44:01,431
Even without me,
you were with your daughter-in-law to be.
773
00:44:02,332 --> 00:44:02,432
Isn't it right?
774
00:44:02,432 --> 00:44:05,536
Very good. Very very good.
Very good.
775
00:44:05,836 --> 00:44:09,039
Whenever I think about
our baby getting married,
776
00:44:09,039 --> 00:44:13,043
I just find myself dancing out of the blue,
out of the blue.
777
00:44:13,043 --> 00:44:18,348
Husband, my life like this is
considered not bad already, right.
778
00:44:18,348 --> 00:44:24,154
Back in the days, during such a cold day,
getting a frostbite in front of the shop,
779
00:44:24,154 --> 00:44:26,957
Every time that happens, I just vow
780
00:44:26,957 --> 00:44:31,361
to end the poverty and ignorance
in my lifetime.
781
00:44:32,062 --> 00:44:34,464
Say it 10 more times,
and it becomes 100 times already.
782
00:44:34,464 --> 00:44:39,970
To end the poverty and the
ignorance in your lifetime.
783
00:44:39,970 --> 00:44:42,072
- so really very good.
- Right, right.
784
00:44:42,072 --> 00:44:45,175
Earned a lot of money.
785
00:44:45,175 --> 00:44:48,979
Having all my children attend college.
786
00:44:48,979 --> 00:44:52,482
Plus getting a daughter-in-law
as beautiful as a flower.
787
00:44:52,482 --> 00:44:55,686
Husband, let's wait till that time
our baby gets married,
788
00:44:55,686 --> 00:44:58,388
I will go on stage to sing and dance.
789
00:44:58,388 --> 00:45:01,491
What song, sing a congratulatory song?
790
00:45:01,491 --> 00:45:08,799
~ Oppa is a miser. ~
791
00:45:08,799 --> 00:45:10,901
~ Glaring at my food. ~
792
00:45:10,901 --> 00:45:14,104
~ Oppa is a miser. ~
793
00:45:14,304 --> 00:45:15,105
Wife, wife.
794
00:45:15,105 --> 00:45:18,108
~ - Oppa is a miser. ~
- Wife, you're drunk. Hurry, go in and sleep.
795
00:45:18,108 --> 00:45:21,111
No. Where did my baby go to?
796
00:45:21,111 --> 00:45:23,914
A baby who was born to be loved.
797
00:45:23,914 --> 00:45:25,716
No. Where can he go.
798
00:45:25,716 --> 00:45:28,118
Of course, he went to send his girlfriend home.
799
00:45:28,118 --> 00:45:29,520
Go in. Come.
800
00:45:29,520 --> 00:45:31,722
~ Oppa is a miser. ~
801
00:45:31,722 --> 00:45:33,223
I know... I know...
802
00:45:33,223 --> 00:45:33,924
Go inside and sleep.
803
00:45:33,924 --> 00:45:35,726
~ robbing all my food. ~
804
00:45:35,726 --> 00:45:38,529
~ Oppa is a miser. ~
805
00:45:38,529 --> 00:45:42,232
Really scares people,
what to do with this?
806
00:45:42,232 --> 00:45:45,736
It's a time bomb waiting to explode.
807
00:45:45,736 --> 00:45:49,339
~ - Oppa is a miser. ~
- Should I escape back to Australia?
808
00:45:49,339 --> 00:45:51,542
~ Robbing all my food. ~
809
00:45:51,542 --> 00:45:54,845
~ Oppa is a miser. ~
810
00:46:00,751 --> 00:46:03,554
Today, you're unusually quiet.
811
00:46:04,755 --> 00:46:06,456
You're very troubled, right?
812
00:46:06,456 --> 00:46:10,661
If you don't give money,
a lawyer will not talk.
813
00:46:12,563 --> 00:46:16,266
I feel that the closer I get to auntie,
the harder it is to come forthright.
814
00:46:16,266 --> 00:46:19,570
What to do about this,
it might get harder next time?
815
00:46:19,570 --> 00:46:25,275
We can escape to a uninhabited island hand in hand.
816
00:46:26,076 --> 00:46:27,578
This is a good idea!
817
00:46:27,578 --> 00:46:31,381
You can open a Byeon law office there and I can open a congee shop.
818
00:46:37,588 --> 00:46:40,591
Let's not talk about that today already.
819
00:46:40,591 --> 00:46:44,094
Because Lawyer Byeon looks very tired today.
820
00:46:44,094 --> 00:46:46,096
Don't think too much.
821
00:46:46,096 --> 00:46:49,299
Don't stay up late, just go to sleep.
822
00:46:50,801 --> 00:46:53,203
I will not say sorry again too.
823
00:46:53,203 --> 00:46:55,305
Because I have no face to say that.
824
00:47:02,813 --> 00:47:05,315
I've forgotten a while ago.
825
00:47:05,315 --> 00:47:10,320
Today, I've been shocked by your beauty.
826
00:47:10,521 --> 00:47:13,824
I thought my wish was fulfilled.
827
00:47:14,424 --> 00:47:15,425
Wish?
828
00:47:15,425 --> 00:47:18,529
When we went to the aquarium,
didn't we make a wish?
829
00:47:18,529 --> 00:47:21,031
To turn our clown beautiful.
830
00:47:22,132 --> 00:47:23,834
It's actually very effective.
831
00:47:24,234 --> 00:47:26,036
Really...
832
00:47:33,544 --> 00:47:39,650
I've never said this word before.
833
00:47:45,155 --> 00:47:46,857
I love you.
834
00:48:31,301 --> 00:48:32,002
Oh my!
835
00:48:32,002 --> 00:48:37,007
The price of cow's milk has risen a lot.
We can't waste even a drop.
836
00:48:58,729 --> 00:48:59,930
All right.
837
00:48:59,930 --> 00:49:02,533
Father's, Da Reum's.
838
00:49:04,234 --> 00:49:07,137
Father, Father!
839
00:49:08,338 --> 00:49:09,640
Get up.
840
00:49:09,640 --> 00:49:12,943
I toasted bread for father.
841
00:49:12,943 --> 00:49:14,945
Others say you become a cow
when you lie down.
842
00:49:14,945 --> 00:49:16,647
Don't bother me.
843
00:49:16,647 --> 00:49:19,349
It's boring to be alive.
844
00:49:19,349 --> 00:49:24,254
I want to keep on immersing
myself in the pain of losing love.
845
00:49:24,254 --> 00:49:25,956
Father, you knew it would turn out this way.
846
00:49:25,956 --> 00:49:28,458
That time, why must you attack her?
847
00:49:28,458 --> 00:49:32,663
It's not too late yet,
go and apologize.
848
00:49:32,863 --> 00:49:36,166
Filipino language is too difficult to learn.
I can't continue to learn it any more.
849
00:49:36,166 --> 00:49:37,968
All right.
850
00:49:37,968 --> 00:49:39,870
If Philippine mother comes,
851
00:49:39,870 --> 00:49:41,772
Father will teach her Korean.
852
00:49:41,772 --> 00:49:45,175
Father, please pull yourself together.
853
00:49:45,175 --> 00:49:46,977
Don't we have this saying?
854
00:49:46,977 --> 00:49:49,379
When a West Hall dog reaches 3 years.
855
00:49:49,379 --> 00:49:52,683
will all be capable of reading a poetry.
856
00:49:54,284 --> 00:49:56,186
Omo, what do you mean by that?
857
00:49:56,186 --> 00:49:57,688
There's no relationship at all.
858
00:49:58,288 --> 00:49:59,890
Used it wrongly?
859
00:49:59,890 --> 00:50:01,592
Then how about if I use this?
860
00:50:01,592 --> 00:50:05,095
If a dog poo is medicine,
it will also become rare.
861
00:50:05,095 --> 00:50:06,396
Did this help a bit?
862
00:50:06,396 --> 00:50:08,699
Maybe because your stomach is empty
so you're talking crap.
863
00:50:08,699 --> 00:50:10,801
Let's just eat our bread.
864
00:50:10,801 --> 00:50:12,002
Oh yeah,
865
00:50:12,002 --> 00:50:14,805
Even if it's a white paper,
just draw something is good enough.
866
00:50:14,805 --> 00:50:18,008
Please, you and ajumma
get a paper together.
867
00:50:18,008 --> 00:50:20,410
Da Reum, please.
868
00:50:20,410 --> 00:50:22,913
Can you just quietly eat
your bread please?
869
00:50:22,913 --> 00:50:26,917
The more you talk,
the more terrible I feel.
870
00:50:26,917 --> 00:50:28,919
I am sorry.
871
00:50:29,720 --> 00:50:32,122
Da Reum.
872
00:50:32,222 --> 00:50:34,424
Father, what is this voice?
873
00:50:34,424 --> 00:50:36,426
I'm not hearing things, am I?
874
00:50:36,426 --> 00:50:38,829
Yes, I heard it too.
875
00:50:38,829 --> 00:50:41,231
Are we both hearing things already?
876
00:50:42,533 --> 00:50:44,735
Da Reum, ajumma's here.
877
00:50:44,735 --> 00:50:45,736
Ajumma.
878
00:50:46,537 --> 00:50:47,938
Ajumma.
879
00:50:48,739 --> 00:50:49,940
Ajumma.
880
00:50:50,941 --> 00:50:54,344
Aigoo, re... Release me.
881
00:50:54,344 --> 00:50:57,648
Really, I really wanted to break up.
882
00:50:57,648 --> 00:51:00,551
But I came because of Da Reum.
883
00:51:01,852 --> 00:51:03,854
Sorry, Nuna.
884
00:51:03,854 --> 00:51:07,357
I will not call you nuna again.
885
00:51:08,659 --> 00:51:10,160
Really...
886
00:51:10,761 --> 00:51:12,863
Sorry, Nuna.
887
00:51:12,863 --> 00:51:15,465
No, it's ajumma.
888
00:51:16,266 --> 00:51:18,468
I can't breathe any more. Really.
889
00:51:18,468 --> 00:51:20,370
Oh, really.
890
00:51:20,370 --> 00:51:24,474
Wow, ajumma is laughing.
891
00:51:30,881 --> 00:51:33,684
See, father?
892
00:51:33,684 --> 00:51:36,386
Even if, you just draw on a white paper,
it's good enough already.
893
00:51:36,386 --> 00:51:37,688
Yes, right.
894
00:51:37,888 --> 00:51:39,189
Right, ajumma.
895
00:51:39,189 --> 00:51:40,691
Of course.
896
00:51:41,592 --> 00:51:43,093
I'm so happy.
897
00:51:43,393 --> 00:51:46,296
- Da Reum, really good, really good.
- really happy, really happy.
898
00:51:47,197 --> 00:51:48,398
I am so relieved!
899
00:51:48,398 --> 00:51:50,100
No need to learn the
Filipino language any more.
900
00:51:51,301 --> 00:51:53,103
No need to say more any more.
901
00:51:54,505 --> 00:51:56,206
You're happy now?
902
00:52:00,110 --> 00:52:02,713
Why are you counting the grains of your rice?
903
00:52:02,713 --> 00:52:04,314
Eat big mouthfuls.
904
00:52:04,314 --> 00:52:05,315
To cook this for you,
905
00:52:05,315 --> 00:52:07,818
I even went to a fishmonger to pick
this big ribbon fish.
906
00:52:07,818 --> 00:52:10,521
Then mother, how come you
aren't eating yourself.
907
00:52:11,722 --> 00:52:14,324
Yesterday, I think I saw you and aunt drank wine,
908
00:52:14,324 --> 00:52:15,626
Is something bothering you?
909
00:52:17,027 --> 00:52:18,629
I did have one.
910
00:52:18,629 --> 00:52:19,930
But it's gone now.
911
00:52:19,930 --> 00:52:21,632
What is bothering you?
912
00:52:21,632 --> 00:52:23,534
I can not know?
913
00:52:25,135 --> 00:52:28,639
It's just a useless small matter.
914
00:52:30,240 --> 00:52:31,842
Jae Mi.
915
00:52:31,842 --> 00:52:32,543
Do you know what is the best thing I
did in this world ever since I was born?
916
00:52:32,543 --> 00:52:35,345
Do you know what the is best thing I
did in this world ever since I was born?
917
00:52:35,345 --> 00:52:37,948
That is to give birth to you.
918
00:52:38,048 --> 00:52:43,954
Sometimes when I feel sad and don't
feel like opening my eyes in the morning,
919
00:52:43,954 --> 00:52:48,058
That time, just thinking about
you will bring a smile to my face.
920
00:52:48,058 --> 00:52:50,561
Grateful that I'm still alive.
921
00:52:51,161 --> 00:52:52,863
Mom!
922
00:52:53,263 --> 00:52:56,266
Then, do I still go ahead with my marriage?
923
00:52:56,266 --> 00:52:59,970
Just live with mom forever.
924
00:52:59,970 --> 00:53:02,573
Us two, living like this together,
isn't that very good?
925
00:53:02,573 --> 00:53:04,074
What are you saying?
926
00:53:04,074 --> 00:53:07,177
My wish is for you to get married
and live a good life.
927
00:53:07,177 --> 00:53:10,180
A happy event is coming,
how can you say such a thing?
928
00:53:10,480 --> 00:53:12,583
No, it's just that...
929
00:53:16,987 --> 00:53:18,689
Tell me.
930
00:53:18,689 --> 00:53:21,191
I heard that Lawyer Byeon's
mother is very fond of you.
931
00:53:21,191 --> 00:53:22,893
Looks like you've been meeting
her a lot these past few days.
932
00:53:22,893 --> 00:53:24,895
How is she?
Does she treat you well?
933
00:53:25,796 --> 00:53:30,701
I've nothing to say against auntie,
uncle is very nice too.
934
00:53:30,701 --> 00:53:34,505
His sister is very gracious,
his niece is also very adorable.
935
00:53:34,505 --> 00:53:36,106
It's all because of your good fortune.
936
00:53:36,106 --> 00:53:36,206
It's all because of your good fortune.
937
00:53:36,206 --> 00:53:37,908
No matter how you say it,
this is still a wedding.
938
00:53:37,908 --> 00:53:40,811
For them to overlook your conditions
and accept you as you are
939
00:53:40,811 --> 00:53:42,913
is really mighty of them.
940
00:53:42,913 --> 00:53:45,415
After marriage,
you have to treat them well.
941
00:54:08,038 --> 00:54:11,141
=Jeong Hui, I'm back in Seoul.=
942
00:54:11,141 --> 00:54:12,643
=Just like you said,=
943
00:54:12,643 --> 00:54:15,245
=For the sake of not embarrassing my daughters,=
944
00:54:15,245 --> 00:54:17,548
=I want to live my life properly.=
945
00:54:23,353 --> 00:54:26,356
=Thank you for taking my advice.=
946
00:55:01,091 --> 00:55:03,494
There's also a park in front.
947
00:55:03,494 --> 00:55:07,197
So you'll be able to use it.
948
00:55:07,197 --> 00:55:09,099
This is not important.
949
00:55:09,099 --> 00:55:11,201
Convenience is more important to me.
950
00:55:14,004 --> 00:55:16,807
=You're really so naive when it comes
to the ways of the world=
951
00:55:16,807 --> 00:55:18,809
=Someone like you with no experience, old=
952
00:55:18,809 --> 00:55:22,913
=and rude employee.
Who would want to hire you?=
953
00:55:24,214 --> 00:55:26,316
Byeon Ju Ri.
954
00:55:29,419 --> 00:55:30,921
Why are you so lifeless?
955
00:55:30,921 --> 00:55:33,724
Simply just sitting over there.
What's wrong?
956
00:55:33,724 --> 00:55:36,226
No, nothing.
957
00:55:36,226 --> 00:55:38,228
Girl, what's wrong?
958
00:55:38,228 --> 00:55:40,130
Are you thinking of Gang son-in-law again?
959
00:55:40,130 --> 00:55:43,133
It's not like that.
960
00:55:43,133 --> 00:55:46,436
Mom, I have a favour to ask from you.
961
00:55:46,436 --> 00:55:48,739
Mom, Crystal Building...
962
00:55:48,739 --> 00:55:49,740
Yes...
963
00:55:49,740 --> 00:55:52,843
It just so happens I'm going over there
for a meeting with a tenant.
964
00:55:52,843 --> 00:55:53,443
Why?
965
00:55:53,443 --> 00:55:57,748
Is it? Mom, the biggest shop in the first floor,
966
00:55:57,748 --> 00:55:58,949
Give it to me.
967
00:55:58,949 --> 00:56:00,951
Why? What are you doing?
968
00:56:00,951 --> 00:56:02,152
Why are you asking that?
969
00:56:02,152 --> 00:56:05,055
I want to engage in business too.
970
00:56:05,055 --> 00:56:06,557
Father said,
971
00:56:06,557 --> 00:56:08,058
A woman who lives well
972
00:56:08,058 --> 00:56:09,960
can also live well after marriage.
973
00:56:09,960 --> 00:56:12,362
I don't want to be like a worm
merely spending money.
974
00:56:12,362 --> 00:56:13,864
I want to spend the money I earn.
975
00:56:13,864 --> 00:56:15,265
Good, you have a nice idea.
976
00:56:15,265 --> 00:56:16,767
But what business do you
want to engage in?
977
00:56:17,267 --> 00:56:19,570
More or less to open my
favourite designer shop.
978
00:56:19,570 --> 00:56:20,270
In other words, mom.
979
00:56:20,270 --> 00:56:22,973
to bring in goods from Paris or Italy,
980
00:56:22,973 --> 00:56:26,677
and then sell it here for two or
three times mark up.
981
00:56:26,677 --> 00:56:28,679
and I can still work.
Hitting two birds with one stone.
982
00:56:28,679 --> 00:56:30,080
This is what I like to do.
983
00:56:30,080 --> 00:56:34,384
En, yes, yes.
984
00:56:40,290 --> 00:56:42,392
Mom, why are you suddenly
rolling up the newspaper?
985
00:56:45,295 --> 00:56:45,996
To beat you up.
986
00:56:45,996 --> 00:56:49,099
Mom, I just got divorced,
don't you pity me?
987
00:56:49,099 --> 00:56:50,400
Why are you still hitting me.
988
00:56:50,400 --> 00:56:53,504
You, this girl. Wake up, will you?
989
00:56:53,504 --> 00:56:55,906
Do you think it's easy to earn money?
990
00:56:55,906 --> 00:56:57,107
If you want to do business,
991
00:56:57,107 --> 00:56:59,209
you have to at least gain experience.
992
00:56:59,209 --> 00:57:00,911
Ater you gain enough experience,
993
00:57:00,911 --> 00:57:02,112
When I think you can do it.
994
00:57:02,112 --> 00:57:04,615
I'll give it to you when the time comes.
995
00:57:04,615 --> 00:57:06,817
If you talk about this insanity again,
996
00:57:06,817 --> 00:57:08,719
I will ask you to get out immediately.
997
00:57:08,719 --> 00:57:10,220
Just try and bring it up again.
998
00:57:10,220 --> 00:57:13,223
I haven't hit you for some time already,
you might be itching for some.
999
00:57:13,223 --> 00:57:14,525
Really...
1000
00:57:14,525 --> 00:57:16,426
Then what do you want me to do?
1001
00:57:16,426 --> 00:57:18,529
I'm already divorced,
don't you even pity me a bit?
1002
00:57:21,832 --> 00:57:28,138
Really...
1003
00:57:28,138 --> 00:57:29,840
What should I do then?
1004
00:57:39,249 --> 00:57:41,351
President...
1005
00:57:41,351 --> 00:57:42,853
You have a visitor.
1006
00:57:43,754 --> 00:57:50,060
Visitor?
1007
00:57:50,060 --> 00:57:51,562
Hello, my dear friend.
1008
00:57:51,762 --> 00:57:53,964
You're not very busy, are you?
1009
00:57:53,964 --> 00:57:54,965
What's the matter?
1010
00:57:54,965 --> 00:57:55,465
What's the matter?
1011
00:57:58,068 --> 00:57:59,069
That, that, that is.
1012
00:57:59,169 --> 00:58:00,571
Not that woman.
1013
00:58:01,972 --> 00:58:04,374
Don't be like this, just give in to this.
1014
00:58:04,374 --> 00:58:07,878
She's been going through a lot
lately because of her divorce.
1015
00:58:07,878 --> 00:58:09,680
Because she's a bit naive.
1016
00:58:09,680 --> 00:58:11,882
She's not a bad person.
1017
00:58:11,882 --> 00:58:14,885
So please give her another chance.
1018
00:58:17,087 --> 00:58:18,388
Really...
1019
00:58:19,289 --> 00:58:19,990
That...
1020
00:58:23,594 --> 00:58:27,097
Litters trash,
doesn't take work seriously.
1021
00:58:27,097 --> 00:58:29,199
Perfume's too overpowering.
1022
00:58:29,199 --> 00:58:31,401
As long as I change those 3 points,
will that do.
1023
00:58:32,002 --> 00:58:33,103
No, you see.
1024
00:58:33,103 --> 00:58:34,104
Okay, okay.
1025
00:58:34,104 --> 00:58:36,607
I'll change. It's very easy.
1026
00:58:36,607 --> 00:58:39,510
But I'll start work tomorrow.
1027
00:58:58,428 --> 00:59:01,932
=I don't even know where
this train I'm in will take me.=
1028
00:59:01,932 --> 00:59:04,334
=But it's too late to stop now.=
1029
00:59:04,334 --> 00:59:07,538
=I can only walk till the end.=
1030
00:59:22,352 --> 00:59:23,854
Why? What's the matter?
1031
00:59:23,854 --> 00:59:27,858
Their franchise, they will hold a
competition for the porridge.
1032
00:59:27,858 --> 00:59:31,061
Competition? With whom?
1033
00:59:32,062 --> 00:59:33,263
Don't tell me...
1034
00:59:33,263 --> 00:59:35,065
They did a market research.
1035
00:59:35,065 --> 00:59:37,968
Looks like Gang Jae Mi's evaluation turned out well.
1036
00:59:37,968 --> 00:59:42,172
This is really unreasonable.
1037
00:59:42,172 --> 00:59:46,677
No. Why is she blocking everything I do?
1038
00:59:46,677 --> 00:59:49,880
Don't you have any solution to make
that water ghost quit?
1039
00:59:49,880 --> 00:59:54,384
It's best if Gang Jae Mi quits herself.
1040
00:59:55,185 --> 00:59:56,987
Will she do that?
1041
01:00:02,593 --> 01:00:03,894
Franchise?
1042
01:00:03,894 --> 01:00:05,095
Yes.
1043
01:00:05,095 --> 01:00:07,397
Have you heard of MR supermarket?
1044
01:00:07,397 --> 01:00:09,900
During that time, our evaluation team
pretended to be customers.
1045
01:00:09,900 --> 01:00:12,002
The results for the taste and service.
1046
01:00:12,002 --> 01:00:14,004
and all other standards are
that they have all been all passed.
1047
01:00:14,004 --> 01:00:16,106
Omo, that's great!
1048
01:00:16,106 --> 01:00:18,509
Our porridge shop is recognized now.
1049
01:00:18,509 --> 01:00:20,210
Right, let's not talk about the rest.
1050
01:00:20,210 --> 01:00:22,713
My service is the best in the industry.
1051
01:00:23,814 --> 01:00:26,517
So our company wants to open
a porridge franchise store.
1052
01:00:26,517 --> 01:00:29,219
looking for several shops
to join the competition.
1053
01:00:29,219 --> 01:00:32,222
President, what do you think?
1054
01:00:32,422 --> 01:00:34,124
That... yeah.
1055
01:00:34,124 --> 01:00:37,027
That, this is too sudden.
1056
01:00:37,027 --> 01:00:40,230
Aigoo, what's so sudden about it?
1057
01:00:40,230 --> 01:00:42,232
You will prosper if you open a franchise store.
1058
01:00:42,232 --> 01:00:43,834
You'll sit on a pile of money.
1059
01:00:43,834 --> 01:00:45,736
Just say you'll join.
1060
01:00:45,736 --> 01:00:47,037
Yes, president.
1061
01:00:47,037 --> 01:00:49,339
I want to receive a high of salary as well.
1062
01:00:49,339 --> 01:00:50,941
That's not what I meant.
1063
01:00:50,941 --> 01:00:52,643
Just say you'll join.
1064
01:00:52,643 --> 01:00:55,746
Taste, I will do very well.
1065
01:00:55,746 --> 01:00:58,148
To be honest,
1066
01:00:58,148 --> 01:01:00,150
for someone running a small shop,
1067
01:01:00,150 --> 01:01:02,252
to open a franchise store is certainly a dream.
1068
01:01:02,252 --> 01:01:04,354
Thank you for giving me this opportunity.
1069
01:01:04,354 --> 01:01:06,056
But I still have to think about it.
1070
01:01:06,056 --> 01:01:07,157
All right.
1071
01:01:07,157 --> 01:01:09,059
I like you for being prudent.
1072
01:01:09,059 --> 01:01:11,161
Hope we have a good destiny.
1073
01:01:15,666 --> 01:01:16,967
Please take care.
1074
01:01:18,168 --> 01:01:20,170
What's there to consider?
1075
01:01:20,170 --> 01:01:22,673
Just directly say ok.
1076
01:01:23,874 --> 01:01:26,276
I don't feel easy.
1077
01:01:27,277 --> 01:01:30,881
The competition that director is referring to
1078
01:01:30,881 --> 01:01:32,783
is Han Jeong Su.
1079
01:01:33,383 --> 01:01:36,386
Really hopelessly muddled.
1080
01:01:41,191 --> 01:01:43,794
He found out already,
here he is now.
1081
01:01:44,595 --> 01:01:46,797
This kind of lazy guy.
1082
01:01:47,898 --> 01:01:49,700
Why are you calling?
1083
01:01:49,700 --> 01:01:53,604
If you have something to say,
come over here and I will marry you.
1084
01:02:09,620 --> 01:02:09,920
Is anything the matter?
1085
01:02:10,120 --> 01:02:14,825
=Mommy has a meeting with
a tenant at the building.=
1086
01:02:14,825 --> 01:02:18,729
=I want to have tea with my baby afterwards.=
1087
01:02:18,729 --> 01:02:20,531
=Do you have the time?=
1088
01:02:20,531 --> 01:02:21,932
Okay, Mom.
1089
01:02:21,932 --> 01:02:24,735
Call me when you're done.
I'll wait for you.
1090
01:02:24,735 --> 01:02:26,436
Yes.
1091
01:02:47,758 --> 01:02:50,060
I just know I'd meet you here.
1092
01:02:50,060 --> 01:02:52,863
You will surely be delivering meals at this time.
1093
01:02:54,565 --> 01:02:56,667
Why are you being like this?
1094
01:02:57,768 --> 01:02:59,269
No.
1095
01:02:59,269 --> 01:03:01,772
What enmity do we exactly have between us?
1096
01:03:01,772 --> 01:03:03,073
You have to block my way
each and every way.
1097
01:03:03,073 --> 01:03:04,575
Whoever wants to say something,
just say it.
1098
01:03:04,575 --> 01:03:06,176
While I'm still saying it nicely,
1099
01:03:06,176 --> 01:03:07,277
cut off your dealings with Director Won.
1100
01:03:07,277 --> 01:03:08,378
Han Jeong Su.
1101
01:03:08,378 --> 01:03:12,182
I really wanted your relationship
with lawyer Byeon to work out.
1102
01:03:12,182 --> 01:03:14,184
So I didn't say anything.
1103
01:03:14,184 --> 01:03:17,287
But if you keep on provoking me.
1104
01:03:17,287 --> 01:03:21,091
My patience has a limit too.
1105
01:03:21,091 --> 01:03:22,292
Have you forgotten?
1106
01:03:22,292 --> 01:03:25,996
You'll get arrested as soon as you reveal it.
1107
01:03:26,497 --> 01:03:30,100
Jae Mi, but that...
1108
01:03:30,100 --> 01:03:33,203
is a little difficult.
1109
01:03:33,203 --> 01:03:34,304
What do you mean?
1110
01:03:34,304 --> 01:03:36,807
If you're that curious,
1111
01:03:36,807 --> 01:03:39,109
ask lawyer Byeon yourself.
1112
01:03:39,109 --> 01:03:41,912
The day you went to your
mother-in-law's house.
1113
01:03:41,912 --> 01:03:45,816
We had a lot of negotiation.
1114
01:03:45,816 --> 01:03:47,017
Negotiation?
1115
01:03:47,017 --> 01:03:47,818
Anyway...
1116
01:03:47,818 --> 01:03:50,120
You're not holding any evidence
against me anymore.
1117
01:03:50,120 --> 01:03:51,922
So it's best to listen to me.
1118
01:03:53,123 --> 01:03:54,825
Understand, Jae Mi.
1119
01:04:02,332 --> 01:04:03,934
Remember,
1120
01:04:05,035 --> 01:04:09,640
just to survive, I
1121
01:04:09,640 --> 01:04:12,342
will do anything.
1122
01:04:12,342 --> 01:04:13,944
So if you do not want your mother-in-law to know,
1123
01:04:13,944 --> 01:04:16,647
that you were my wife for three years,
1124
01:04:16,647 --> 01:04:19,550
don't meet Director Won again.
1125
01:04:19,550 --> 01:04:23,954
I am asking you to give up the contest.
1126
01:04:38,268 --> 01:04:41,572
Auntie!, auntie!
1127
01:04:41,872 --> 01:04:44,074
It's not what it seems, auntie.
1128
01:04:44,074 --> 01:04:45,976
Auntie, auntie, it's not like that.
1129
01:04:53,083 --> 01:04:56,086
Auntie!, auntie!
1130
01:04:56,086 --> 01:04:57,487
Auntie.
1131
01:05:00,891 --> 01:05:02,693
Auntie, auntie!
1132
01:05:15,105 --> 01:05:16,206
Mom.
1133
01:05:16,206 --> 01:05:17,508
It ended early?
1134
01:05:20,310 --> 01:05:22,012
Let's go out for tea.
81736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.