All language subtitles for Hooray For Love - 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:11,902 =My friend said when he went to play golf yesterday.= 2 00:00:11,902 --> 00:00:15,305 =He saw Dr. Gang.= 3 00:00:15,305 --> 00:00:16,607 How's aunt doing? 4 00:00:16,607 --> 00:00:18,609 Is she doing well? 5 00:00:18,609 --> 00:00:20,611 She passed away 3 years ago. 6 00:00:20,611 --> 00:00:24,615 Where is it? I'll visit when I have the time. 7 00:00:24,615 --> 00:00:26,316 The cemetery in her native place. 8 00:00:26,316 --> 00:00:29,119 It's all done there recently. 9 00:00:38,328 --> 00:00:40,631 Is this Zhui Mu Gardens? 10 00:00:40,631 --> 00:00:44,635 Yes, I want to confirm a person. 11 00:00:44,635 --> 00:00:49,640 Che word, Sun word, Ye word. 12 00:00:49,640 --> 00:00:54,044 Yes. Yes? 13 00:00:55,345 --> 00:00:59,750 =The number you dialed is not....= 14 00:00:59,750 --> 00:01:02,553 Why is the phone switched off? 15 00:01:02,553 --> 00:01:04,054 What should I do? 16 00:01:04,054 --> 00:01:04,354 What should I do? 17 00:01:04,354 --> 00:01:09,359 Don't tell me he went to commit suicide. 18 00:01:10,561 --> 00:01:12,062 I don't care. Don't care. 19 00:01:12,062 --> 00:01:14,164 Whether he lives or dies, why should I give a damn? 20 00:01:14,164 --> 00:01:15,666 He has left me already. 21 00:01:15,666 --> 00:01:17,968 Starting today, I will straighten everything out cleanly. 22 00:01:17,968 --> 00:01:21,371 I will start anew again. 23 00:01:28,879 --> 00:01:32,783 -=Zheng Shi Ying=- 24 00:01:29,279 --> 00:01:32,783 He studied photography in New York. 25 00:01:32,783 --> 00:01:35,285 After coming back, he did image editing. 26 00:01:35,285 --> 00:01:36,386 Go and meet him. 27 00:01:36,386 --> 00:01:37,387 Go and meet him. 28 00:01:37,387 --> 00:01:38,789 Okay. 29 00:01:38,789 --> 00:01:42,693 Let's go into business starting today. 30 00:01:42,693 --> 00:01:44,695 Byeon Ju Ri. 31 00:01:44,695 --> 00:01:46,196 President Byeon. 32 00:02:12,122 --> 00:02:14,925 Why did you come here? 33 00:02:14,925 --> 00:02:17,427 I'm here because I already know everything. 34 00:02:17,427 --> 00:02:19,930 You didn't get back together with her. 35 00:02:19,930 --> 00:02:22,032 Left the hospital on your own. 36 00:02:22,032 --> 00:02:26,236 Hate it there. So you came here to hide. 37 00:02:32,743 --> 00:02:35,145 This is... 38 00:02:35,145 --> 00:02:37,147 Mother's grave. 39 00:02:37,147 --> 00:02:43,654 Before she passed away, she said she wanted to see you and Jae Mi visit here. 40 00:02:43,654 --> 00:02:46,957 You're here today finally. 41 00:02:48,659 --> 00:02:52,262 Mother should be very happy. 42 00:02:52,262 --> 00:02:53,864 Pay your respects for a moment. 43 00:02:53,864 --> 00:02:56,466 Already paid my respects. 44 00:02:56,466 --> 00:02:57,367 Let's talk. 45 00:02:57,367 --> 00:02:59,570 I have nothing to say. 46 00:02:59,570 --> 00:03:03,173 I've already said everything at the hospital. 47 00:03:34,605 --> 00:03:37,307 Let's finish this earlier, to free up more time. Isn't that right? 48 00:03:37,307 --> 00:03:42,012 So you'll have time for me, might as well finish this up fast. 49 00:04:04,834 --> 00:04:09,540 Can't believe there are still people who throw trash away carelessly. 50 00:04:13,944 --> 00:04:16,947 Ajussi! 51 00:04:16,947 --> 00:04:19,049 Please wash the car for me. 52 00:04:19,049 --> 00:04:20,050 Hey... That... 53 00:04:20,050 --> 00:04:25,556 Oh, wait. 54 00:04:28,158 --> 00:04:30,761 Please throw this trash away too. 55 00:04:30,761 --> 00:04:32,563 Hey, whoever you are. 56 00:04:32,563 --> 00:04:34,464 Why? 57 00:04:36,967 --> 00:04:40,571 Oh, I'm really... 58 00:04:44,875 --> 00:04:46,877 You've worked hard. 59 00:04:54,585 --> 00:04:57,087 The store is cleaner than what I thought it would be. 60 00:04:57,087 --> 00:05:00,290 Are you the one referred by Julian? 61 00:05:00,290 --> 00:05:01,291 Yes. 62 00:05:01,291 --> 00:05:02,493 I'm here to meet your president. 63 00:05:02,493 --> 00:05:04,995 When is he coming? 64 00:05:09,800 --> 00:05:12,002 Oh, the car key? Give it to me. 65 00:05:12,002 --> 00:05:15,205 President, have you met her already? 66 00:05:15,205 --> 00:05:17,007 Pre... President? 67 00:05:17,007 --> 00:05:18,308 Hi... Him? 68 00:05:18,308 --> 00:05:20,711 Correct. Don't you know? 69 00:05:20,711 --> 00:05:23,313 He's our President. 70 00:05:23,313 --> 00:05:26,817 Omo, omo, what do I do? 71 00:05:32,623 --> 00:05:34,324 What's with this trash? Give it to me. 72 00:05:34,324 --> 00:05:36,426 No. 73 00:05:36,426 --> 00:05:40,130 I've already received a 10,000 won tip for this. 74 00:05:40,130 --> 00:05:42,833 I have to finish my task. 75 00:05:50,941 --> 00:05:52,943 I heard from Julian, 76 00:05:52,943 --> 00:05:54,545 he said that you want to be an intern. 77 00:05:54,545 --> 00:05:55,245 That's right. 78 00:05:55,245 --> 00:05:57,147 I have a unique foresight for shopping. 79 00:05:57,147 --> 00:05:59,850 I understand consumer attitude very well compared to others. 80 00:05:59,850 --> 00:06:01,752 So, I have the confidence. 81 00:06:01,752 --> 00:06:03,554 We also lack manpower. 82 00:06:03,554 --> 00:06:05,255 Can you start work tomorrow? 83 00:06:05,255 --> 00:06:07,658 Work time is from 10am in the morning to 9pm at night. 84 00:06:07,658 --> 00:06:09,860 Because you're an intern, you have to come an hour earlier to do some cleaning. 85 00:06:09,860 --> 00:06:12,062 That... Wait. 86 00:06:12,062 --> 00:06:14,464 You seem to have misunderstood something. 87 00:06:14,464 --> 00:06:17,167 I... Am different from the rest of the interns. 88 00:06:17,167 --> 00:06:20,370 In the future, I will obviously have a bigger business than this. 89 00:06:20,370 --> 00:06:22,272 I'll become a president by then too. 90 00:06:22,272 --> 00:06:24,575 So, I'll work 3 to 4 hours a day. 91 00:06:24,575 --> 00:06:27,177 When I feel like it, I'll go to work. 92 00:06:27,177 --> 00:06:29,179 Yes. 93 00:06:29,179 --> 00:06:30,380 Ok, I know. 94 00:06:30,380 --> 00:06:33,383 Say this after me. 95 00:06:33,383 --> 00:06:35,586 - I - I 96 00:06:35,586 --> 00:06:37,988 - and this store - and this store 97 00:06:37,988 --> 00:06:39,790 - are not - are not 98 00:06:39,790 --> 00:06:40,791 Suitable. 99 00:06:40,791 --> 00:06:44,294 Sui... 100 00:06:44,294 --> 00:06:46,296 The exit door is over there. 101 00:06:46,296 --> 00:06:48,599 That... Wait. 102 00:06:48,599 --> 00:06:51,301 Are you rejecting me right now? 103 00:06:51,301 --> 00:06:52,603 Me? 104 00:06:52,603 --> 00:06:53,904 Why? 105 00:06:53,904 --> 00:06:55,906 Is it because I didn't realize you were the president a while ago? 106 00:06:55,906 --> 00:06:56,707 That is because... 107 00:06:56,707 --> 00:06:57,908 You're outfit is too old fashioned. 108 00:06:57,908 --> 00:07:00,611 You want me to tell you why you didn't make it? 109 00:07:00,611 --> 00:07:01,912 First, 110 00:07:01,912 --> 00:07:04,214 I hate people who ask others to throw trash away for them. 111 00:07:04,214 --> 00:07:05,415 Second, 112 00:07:05,415 --> 00:07:07,918 I hate arrogant and conceited people who don't take their work seriously. 113 00:07:07,918 --> 00:07:11,421 Third, 114 00:07:11,421 --> 00:07:14,725 what I hate the most are people who spray on very strong perfume. 115 00:07:14,725 --> 00:07:16,527 Shall I continue? 116 00:07:16,527 --> 00:07:19,530 I'm really speechless. 117 00:07:19,530 --> 00:07:20,631 You. 118 00:07:20,631 --> 00:07:22,733 As if I'm committing a big crime here. 119 00:07:22,733 --> 00:07:24,234 Should I work here, 120 00:07:24,234 --> 00:07:26,637 sales volume will rise by at least 30%. 121 00:07:26,637 --> 00:07:29,039 You're giving up on a gold mine here. 122 00:07:29,039 --> 00:07:29,940 Really funny. 123 00:07:29,940 --> 00:07:33,043 Do you think I can't find another place of employment? 124 00:07:43,153 --> 00:07:44,555 Julian. 125 00:07:44,555 --> 00:07:45,656 You, really. 126 00:07:45,656 --> 00:07:48,559 Why did you introduce me to that kind of person? 127 00:07:48,559 --> 00:07:50,861 I was kicked out before I even started. 128 00:07:50,861 --> 00:07:51,962 Yes. 129 00:07:51,962 --> 00:07:54,665 Find me another place much better than this. 130 00:07:54,665 --> 00:07:57,367 You're really so naive when it comes to the ways of the world. 131 00:07:57,367 --> 00:07:58,268 To tell you honestly, 132 00:07:58,268 --> 00:08:00,671 someone like you with no experience, old and a rude employee. 133 00:08:00,671 --> 00:08:02,873 Who would want to hire you? 134 00:08:02,873 --> 00:08:03,874 Fine. 135 00:08:03,874 --> 00:08:05,075 No need for you to bother. 136 00:08:05,075 --> 00:08:07,878 I'll figure it out on my own. 137 00:08:07,878 --> 00:08:09,279 Really... 138 00:08:09,279 --> 00:08:11,381 Why are men treating me like this nowadays? 139 00:08:11,381 --> 00:08:13,784 What did I do wrong? 140 00:08:13,784 --> 00:08:16,787 It all began with the child's father. 141 00:08:16,787 --> 00:08:18,589 Really... 142 00:08:37,207 --> 00:08:38,909 Listen carefully to what I am going to say. 143 00:08:38,909 --> 00:08:41,411 Don't come to the hospital anymore. 144 00:08:41,411 --> 00:08:43,113 and let's not keep in touch anymore. 145 00:08:43,113 --> 00:08:44,615 and no need to worry about me anymore either. 146 00:08:44,615 --> 00:08:46,517 Why? 147 00:08:46,517 --> 00:08:49,520 Why are you doing this? 148 00:08:49,520 --> 00:08:53,223 Are you doing this because it hurts the self esteem? 149 00:08:53,223 --> 00:08:54,324 Didn't I tell you already? 150 00:08:54,324 --> 00:08:56,527 I don't care about those things. 151 00:08:56,527 --> 00:08:59,329 Don't care how you are, it doesn't matter. 152 00:08:59,329 --> 00:09:02,533 So, don't say those kind of words anymore. 153 00:09:44,675 --> 00:09:46,577 Where are you going? 154 00:09:46,577 --> 00:09:50,881 A person who needs to drink porridge is eating noodles, does this make sense? 155 00:09:50,881 --> 00:09:53,383 I'm going to buy rice. 156 00:09:54,284 --> 00:09:56,587 Don't you have something to say to me? 157 00:09:57,187 --> 00:09:59,389 Go ahead, talk. 158 00:10:05,596 --> 00:10:08,098 Why didn't you go to your aunt's house instead? 159 00:10:08,098 --> 00:10:10,400 This house must've been empty for a long time since mother-in-law's death. 160 00:10:10,400 --> 00:10:12,302 Why are you staying here? 161 00:10:12,302 --> 00:10:15,405 Dr. Cui said your body just got a bit better. 162 00:10:15,405 --> 00:10:16,406 This indifference, 163 00:10:16,406 --> 00:10:19,409 maybe, you might get sick the day after tomorrow. 164 00:10:19,409 --> 00:10:23,514 Why do you want to stay in this kind of place? 165 00:10:23,514 --> 00:10:23,914 What do you want to say to me? 166 00:10:23,914 --> 00:10:26,517 You can't stay here alone. 167 00:10:26,517 --> 00:10:29,119 You need someone to take care of you. 168 00:10:30,921 --> 00:10:32,422 Go to Seoul. 169 00:10:32,422 --> 00:10:36,126 Don't make it difficult for me, come home with me. 170 00:10:37,227 --> 00:10:39,329 Do as I say. 171 00:10:39,329 --> 00:10:41,632 Find a small apartment. 172 00:10:41,632 --> 00:10:44,334 Recuperate properly. 173 00:10:44,334 --> 00:10:46,036 You've had 30 years of holding a surgical knife. 174 00:10:46,036 --> 00:10:48,338 It's also time to rest. 175 00:10:48,338 --> 00:10:49,640 Just do it like that. 176 00:10:49,640 --> 00:10:50,641 Jeong Hui. 177 00:10:50,641 --> 00:10:53,443 Just do as I say. Please. 178 00:10:53,443 --> 00:10:55,946 I'm not going. 179 00:10:57,147 --> 00:10:59,550 If I would do that. 180 00:10:59,550 --> 00:11:01,752 Then there wouldn't have been the need for me to come here. 181 00:11:01,752 --> 00:11:07,157 Jae Mi's father. 182 00:11:07,157 --> 00:11:11,862 My life up to this point. 183 00:11:11,862 --> 00:11:14,364 Where did it go wrong? 184 00:11:14,364 --> 00:11:17,768 When did it start to go wrong? 185 00:11:17,768 --> 00:11:19,369 Now, 186 00:11:19,369 --> 00:11:25,275 now, I've become someone who only brings hurt to people around me. 187 00:11:25,275 --> 00:11:26,977 To you, 188 00:11:26,977 --> 00:11:29,279 to Jae Mi too, 189 00:11:29,279 --> 00:11:31,181 To that person also. 190 00:11:31,181 --> 00:11:34,084 To my daughter too. 191 00:11:34,084 --> 00:11:37,387 I'm really a bastard. 192 00:11:37,387 --> 00:11:39,790 Go back by yourself. 193 00:11:39,790 --> 00:11:43,193 Thank you for thinking of me. 194 00:11:43,193 --> 00:11:46,797 I don't have the right to receive your good intentions. 195 00:11:46,797 --> 00:11:51,602 Don't stay with me and continue getting hurt. Go back. 196 00:11:51,602 --> 00:11:53,403 I... 197 00:11:53,403 --> 00:11:56,006 am unworthy. 198 00:11:56,006 --> 00:11:58,408 Is that so? 199 00:11:58,408 --> 00:12:00,511 Then how do you plan to get by? 200 00:12:00,511 --> 00:12:04,114 How will you get by after I leave? 201 00:12:05,516 --> 00:12:08,118 A person who's just been through a stomach operation. 202 00:12:08,118 --> 00:12:09,820 Eating these kind of things. 203 00:12:09,820 --> 00:12:10,020 One person living alone here. 204 00:12:10,020 --> 00:12:11,421 One person living alone here. 205 00:12:11,421 --> 00:12:13,323 Slowly waiting for death? 206 00:12:13,323 --> 00:12:17,027 To worry people so much, might as well die right now. 207 00:12:17,828 --> 00:12:18,929 Why? 208 00:12:18,929 --> 00:12:20,931 Do you lack the courage? 209 00:12:20,931 --> 00:12:21,331 But then... If you have that kind of courage. 210 00:12:21,331 --> 00:12:22,833 But then... If you had that kind of courage. 211 00:12:22,833 --> 00:12:25,235 You wouldn't have turned into this now. 212 00:12:25,235 --> 00:12:29,239 You being like this, only makes me feel that you're being mean and cowardly, escaping reality. 213 00:12:29,239 --> 00:12:30,340 O Jeong Hui. 214 00:12:30,340 --> 00:12:31,642 You said so before, 215 00:12:31,642 --> 00:12:35,345 you don't know how your life has gotten to this point. 216 00:12:35,345 --> 00:12:36,647 You want me to tell you? 217 00:12:36,647 --> 00:12:39,449 Why your life became like this? 218 00:12:39,449 --> 00:12:41,251 Because you're mean and cowardly. 219 00:12:41,251 --> 00:12:44,955 When I asked you why you re-married? What did you answer? 220 00:12:44,955 --> 00:12:46,557 Because you didn't know what to do. 221 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Lost your way. 222 00:12:47,558 --> 00:12:50,060 Got married because of having a low self-esteem. 223 00:12:50,060 --> 00:12:53,163 What you're doing now is no different from what you did before. 224 00:12:53,163 --> 00:12:54,965 Whenever there's a problem. 225 00:12:54,965 --> 00:12:57,568 Why not think of a way to solve it instead of escaping it? 226 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 Don't you know how mean, cowardly and pitiful that is? 227 00:13:00,070 --> 00:13:03,073 What else can I do in this situation? Right now... 228 00:13:03,073 --> 00:13:04,775 clearly knowing that I'll hurt you, 229 00:13:04,775 --> 00:13:06,877 do you still expect me to return to you? 230 00:13:06,877 --> 00:13:08,779 I can't do that. 231 00:13:08,779 --> 00:13:11,181 I feel guilty towards her. 232 00:13:11,181 --> 00:13:14,585 To return like this, has become impossible. 233 00:13:14,585 --> 00:13:16,386 It's very obvious, 234 00:13:16,386 --> 00:13:17,588 I can't do that no matter what. 235 00:13:17,588 --> 00:13:19,389 My conscience won't allow me. 236 00:13:19,389 --> 00:13:20,490 Is that so? 237 00:13:20,490 --> 00:13:23,994 Then do you feel that dying like this is deserving of your conscience? 238 00:13:23,994 --> 00:13:25,095 10 years, 20 years in the future. 239 00:13:25,095 --> 00:13:30,000 Who will still say that, that person died from drinking himself to death because his conscience couldn't take it. 240 00:13:30,000 --> 00:13:31,602 In my opinion this, 241 00:13:31,602 --> 00:13:34,805 is just an excuse because you're too scared of getting a scolding. Afraid to bear responsibility. 242 00:13:34,805 --> 00:13:36,306 Stop talking nonsense. 243 00:13:36,306 --> 00:13:39,309 In this world, it's impossible to fulfill one's every wish. 244 00:13:39,309 --> 00:13:40,811 Don't mind other people's opinion. 245 00:13:40,811 --> 00:13:42,613 Do whatever you want. 246 00:13:42,613 --> 00:13:44,715 Candidly face it. 247 00:13:44,715 --> 00:13:46,617 It's not too late to go back if you want to. 248 00:13:46,617 --> 00:13:48,318 Go back and beg her. 249 00:13:48,318 --> 00:13:51,321 If not, then ask me to stay with you. 250 00:13:55,626 --> 00:13:59,530 Although you say you're afraid of hurting others. 251 00:13:59,530 --> 00:14:02,933 There are still others who will be happy because of you. 252 00:14:02,933 --> 00:14:04,234 Don't you know? 253 00:14:04,234 --> 00:14:05,836 You can't even deal with me head on. 254 00:14:05,836 --> 00:14:08,038 The last 10 years, you've spent regretting it. 255 00:14:08,038 --> 00:14:10,240 Regretting it for this long is already enough. 256 00:14:10,240 --> 00:14:11,842 Let us... 257 00:14:11,842 --> 00:14:13,744 not do anything we'd regret again. 258 00:14:13,744 --> 00:14:17,447 I beg you. 259 00:14:28,759 --> 00:14:30,460 Please. 260 00:14:30,460 --> 00:14:32,563 Just go back. 261 00:14:32,563 --> 00:14:35,065 Whether I regret it or not, 262 00:14:35,065 --> 00:14:36,767 is my business. 263 00:14:36,767 --> 00:14:38,869 It's none of your business. 264 00:14:38,869 --> 00:14:41,271 Go back. I'm begging you. 265 00:16:00,551 --> 00:16:01,852 Omo, father. 266 00:16:01,852 --> 00:16:04,054 Why are you preparing dinner this early? 267 00:16:04,054 --> 00:16:05,556 The sun has not even set yet. 268 00:16:05,556 --> 00:16:05,756 The sun has not even set yet. 269 00:16:05,756 --> 00:16:07,958 I'm going to court tomorrow. Will be back a bit later. 270 00:16:07,958 --> 00:16:09,860 So, I'm preparing this in advance for you. 271 00:16:09,860 --> 00:16:17,067 Make sure to eat on time. 272 00:16:17,067 --> 00:16:18,669 Have you reconciled with ajumma already? 273 00:16:18,669 --> 00:16:20,470 Let's not talk about it anymore. 274 00:16:20,470 --> 00:16:22,973 Never thought that woman would be that ruthless and vicious. 275 00:16:22,973 --> 00:16:24,274 What are you saying? 276 00:16:24,274 --> 00:16:26,476 Where is ajumma vicious and ruthless? 277 00:16:26,476 --> 00:16:28,478 Isn't she a very nice person? 278 00:16:28,478 --> 00:16:30,380 You don't know anything so doesn't talk irresponsibly. 279 00:16:30,380 --> 00:16:33,183 I've called her more than 10 times to apologize. 280 00:16:33,183 --> 00:16:35,385 Never even heard an echo out of her. 281 00:16:35,385 --> 00:16:38,288 So, the older a person is, the more unreasonable one is. 282 00:16:38,288 --> 00:16:39,489 I have also got my self-esteem hurt already. 283 00:16:39,489 --> 00:16:41,291 I can't call again. 284 00:16:41,291 --> 00:16:44,394 So, does this mean you're breaking up? 285 00:16:44,394 --> 00:16:46,697 Learn your Philippine language well. 286 00:16:46,697 --> 00:16:50,200 Once you've learned enough, help me find a name. 287 00:16:55,204 --> 00:16:58,809 Oh my. What should I do to fix this? 288 00:16:58,809 --> 00:17:03,513 It's all caused by this Philippine language. 289 00:17:09,720 --> 00:17:11,821 This is so frustrating. 290 00:17:11,821 --> 00:17:15,325 I wonder where eonnie's been all day today. 291 00:17:18,128 --> 00:17:19,229 Ajumma. 292 00:17:19,229 --> 00:17:20,631 I'm here. 293 00:17:20,631 --> 00:17:21,932 Da Reum. 294 00:17:21,932 --> 00:17:24,935 What brings you here? 295 00:17:32,342 --> 00:17:34,945 Have you been very busy recently? 296 00:17:34,945 --> 00:17:38,649 You don't visit our house anymore. 297 00:17:38,649 --> 00:17:41,251 Don't tell me you're cutting off your relationship with us. 298 00:17:41,251 --> 00:17:43,153 It's not like that. 299 00:17:43,153 --> 00:17:44,054 That... 300 00:17:44,054 --> 00:17:47,958 Ajumma... I have to think about something. 301 00:17:47,958 --> 00:17:50,060 How about eating a pizza with me? 302 00:17:50,060 --> 00:17:51,461 There's no need. 303 00:17:51,461 --> 00:17:53,463 Don't mind me. 304 00:17:53,463 --> 00:17:57,067 You continue with your work. I'll practice here. 305 00:17:57,067 --> 00:17:58,769 You continue with your work, I'll practice here. 306 00:18:05,876 --> 00:18:12,683 Salamat po, gutom na ako, mahal kita, anong pangalan mo? (Filipino words: Thanks, I'm hungry, I love you, what's your name) 307 00:18:12,683 --> 00:18:13,884 Da Reum. 308 00:18:13,884 --> 00:18:15,886 What are you reading? 309 00:18:15,886 --> 00:18:17,487 Which country is this language from? 310 00:18:17,487 --> 00:18:18,689 The Philippines. 311 00:18:18,689 --> 00:18:23,894 I heard that a mother from there will come and marry father. 312 00:18:23,894 --> 00:18:25,796 So I have to practice their language. 313 00:18:25,796 --> 00:18:27,798 What did you say? 314 00:18:27,798 --> 00:18:32,102 Your father is going to marry a Philippine Agasshi? 315 00:18:32,903 --> 00:18:33,804 Yes. 316 00:18:33,804 --> 00:18:36,306 He even wanted me to find another name. 317 00:18:36,306 --> 00:18:38,609 Call me Blanca. 318 00:18:38,609 --> 00:18:40,410 I'm called Da Reum in the first place. 319 00:18:40,410 --> 00:18:43,914 My name will become Blanca next year. 320 00:18:43,914 --> 00:18:46,016 This is unreasonable. 321 00:18:46,016 --> 00:18:48,619 Looking at eating a bowl of pot. 322 00:18:48,619 --> 00:18:51,522 And it's a young lady from the Philippines. 323 00:18:51,522 --> 00:18:54,424 Really unforgivable. 324 00:18:57,327 --> 00:19:01,832 Hey... Mr. Blanca. No... Mr. Nan Dae Mun. 325 00:19:01,832 --> 00:19:04,334 Let's meet right now. 326 00:19:04,334 --> 00:19:05,135 What..? 327 00:19:05,135 --> 00:19:06,336 What did you say? 328 00:19:06,336 --> 00:19:08,739 You're busy? 329 00:19:08,739 --> 00:19:10,140 All right. 330 00:19:10,140 --> 00:19:13,343 The let's just end our relationship. Fix it cleanly. 331 00:19:13,343 --> 00:19:14,344 Do you understand? 332 00:19:14,344 --> 00:19:16,246 Fine? 333 00:19:16,246 --> 00:19:16,446 Ajumma! 334 00:19:16,446 --> 00:19:17,347 Ajumma! 335 00:19:17,347 --> 00:19:20,651 Then, should I continue learning "salamat po" and the rest of it? 336 00:19:20,651 --> 00:19:22,152 What else can you do? 337 00:19:22,152 --> 00:19:25,055 Just like you said, you can't communicate with your mother. 338 00:19:25,055 --> 00:19:26,857 Practice some more. 339 00:19:26,857 --> 00:19:30,160 Ajumma, you're giving me a headache. 340 00:19:30,160 --> 00:19:33,263 You're both too much. 341 00:19:33,263 --> 00:19:35,465 I will find myself an Italian man. 342 00:19:35,465 --> 00:19:37,067 A handsome one. 343 00:19:37,067 --> 00:19:39,570 One that looks good. 344 00:19:53,684 --> 00:19:56,987 The reason you don't get hurt is 345 00:19:56,987 --> 00:20:00,891 because you never did anything. 346 00:20:00,891 --> 00:20:04,394 There will come a day one will get to like his own wound. 347 00:20:04,394 --> 00:20:06,096 You are wrong. 348 00:20:06,096 --> 00:20:09,500 A wound is still a wound. 349 00:20:09,500 --> 00:20:11,902 No matter if it's me 350 00:20:11,902 --> 00:20:13,504 or to the other side. 351 00:20:13,504 --> 00:20:16,006 Why does it have to be me? 352 00:20:16,006 --> 00:20:18,308 If you were dating a more outstanding woman, 353 00:20:18,308 --> 00:20:20,611 today will surely be a happy day. 354 00:20:20,611 --> 00:20:23,814 Because of me, lawyer Byeon is also suffering. 355 00:20:34,124 --> 00:20:35,926 Where are you? 356 00:20:40,030 --> 00:20:42,332 I'm with your mother. 357 00:20:42,332 --> 00:20:43,634 You're with her already? 358 00:20:43,634 --> 00:20:45,736 Didn't we agree to have dinner at the restaurant later? 359 00:20:45,736 --> 00:20:47,137 This is a clothing store. 360 00:20:47,137 --> 00:20:49,840 She wanted to meet me a bit earlier. 361 00:20:50,641 --> 00:20:52,943 Seeing how mother-in-law is acting so happy, because she's so unaware of the facts, 362 00:20:52,943 --> 00:20:54,745 makes me feel even more guilty. 363 00:20:54,745 --> 00:20:58,649 I can't do this anymore. 364 00:20:58,649 --> 00:21:01,351 Wait, Jae Mi. 365 00:21:01,351 --> 00:21:03,153 I've been thinking a lot. 366 00:21:03,153 --> 00:21:05,956 That is not our last option. 367 00:21:05,956 --> 00:21:08,258 Let's just wait. 368 00:21:08,258 --> 00:21:09,860 If we reveal everything, 369 00:21:09,860 --> 00:21:12,262 I really don't know if this will be good for everybody. 370 00:21:12,262 --> 00:21:13,163 Lawyer Byeon. 371 00:21:13,163 --> 00:21:14,064 All right. 372 00:21:14,064 --> 00:21:15,866 Just listen to me. 373 00:21:15,866 --> 00:21:16,867 And also, 374 00:21:16,867 --> 00:21:19,169 let me be the one to do the talking first. 375 00:21:19,169 --> 00:21:21,271 You just hang in there. 376 00:21:21,271 --> 00:21:24,274 Do you understand? 377 00:21:24,675 --> 00:21:26,677 Understand, Jae Mi? 378 00:21:26,677 --> 00:21:28,378 Understand. 379 00:21:28,378 --> 00:21:30,681 Then I'll see you in a bit. 380 00:21:33,483 --> 00:21:34,685 Who is it? 381 00:21:34,685 --> 00:21:36,687 My baby. 382 00:21:37,387 --> 00:21:41,792 This fellow, it's only been a little while and he can't bear it. 383 00:21:41,792 --> 00:21:44,394 Really a good time. 384 00:21:44,394 --> 00:21:46,797 Very good time. 385 00:21:46,797 --> 00:21:48,999 She looks like your daughter-in-law. 386 00:21:48,999 --> 00:21:50,300 Not yet for now. 387 00:21:50,300 --> 00:21:53,103 Coming soon. 388 00:21:53,103 --> 00:21:54,004 How about it? 389 00:21:54,004 --> 00:21:55,806 Do we look like mother and daughter? 390 00:21:55,806 --> 00:21:58,709 Look really good. 391 00:21:58,709 --> 00:22:00,811 Your daughter-in-law is really a beautiful woman. 392 00:22:00,811 --> 00:22:02,813 Yes. 393 00:22:02,813 --> 00:22:06,116 My baby looks up to me since he's been growing up. 394 00:22:06,116 --> 00:22:09,620 His taste in women would definitely be on a high level. 395 00:22:10,821 --> 00:22:11,722 Jae Mi. 396 00:22:11,722 --> 00:22:13,724 Go inside and try on these clothes. 397 00:22:13,724 --> 00:22:15,526 It should be very suitable. 398 00:22:22,533 --> 00:22:28,338 Really... This should be... 399 00:22:29,840 --> 00:22:31,642 Really... 400 00:22:31,642 --> 00:22:34,344 What's this document? 401 00:22:35,846 --> 00:22:37,948 Project Development Book. 402 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 Who is this? 403 00:22:44,054 --> 00:22:46,657 Seems like I've seen this many times in the past. 404 00:22:50,360 --> 00:22:54,965 Don't tell me... 405 00:22:55,165 --> 00:23:02,172 Due to the extra attention caused by the brand Porridge King. 406 00:23:02,172 --> 00:23:08,779 Especially the couple President Han Jeong Su and Gang Jae Mi who has a well targeted menu in place. 407 00:23:10,581 --> 00:23:12,282 What does this mean? 408 00:23:12,282 --> 00:23:15,886 Han Jeong Su and Gang Jae Mi couple. 409 00:23:15,886 --> 00:23:17,588 Then... 410 00:23:19,990 --> 00:23:21,091 Gang Jae Mi. 411 00:23:21,091 --> 00:23:23,393 Seems like there's a lot of resentment between us. 412 00:23:23,393 --> 00:23:26,096 Isn't it time to move on already? 413 00:23:26,497 --> 00:23:27,998 Don't know if it's because of your good fortune, 414 00:23:27,998 --> 00:23:30,100 Or it must be because that man has such a poor taste. 415 00:23:30,100 --> 00:23:31,401 Anyway, 416 00:23:31,401 --> 00:23:33,203 thanks to us, you found yourself a lawyer with a bright future. 417 00:23:33,203 --> 00:23:35,506 To be given a chance to start all over, 418 00:23:35,506 --> 00:23:38,408 Should be able to forget about your unhappy past. 419 00:23:40,010 --> 00:23:42,613 What exactly happened in the past? 420 00:23:42,613 --> 00:23:43,313 That? 421 00:23:43,313 --> 00:23:44,114 Didn't I say it already? 422 00:23:44,114 --> 00:23:46,016 There's a bit of a problem opening 2 porridge shops in one district. 423 00:23:46,016 --> 00:23:48,519 There's a bit of a problem opening 2 porridge shops in one district. 424 00:23:48,519 --> 00:23:49,920 Is it? 425 00:23:50,320 --> 00:23:52,322 Aigoo, I've totally misconstrued. 426 00:23:52,322 --> 00:23:54,124 She looks like she's ready to kill someone with her eyes. 427 00:23:54,124 --> 00:23:57,528 I even thought you were enemies from the past. 428 00:24:02,132 --> 00:24:03,333 This is outrageous. 429 00:24:03,333 --> 00:24:11,842 This is outrageous. Oh my heart, my heart. 430 00:24:11,842 --> 00:24:16,947 I was just so upset that I jumped to conclusions. 431 00:24:16,947 --> 00:24:19,650 I must calm down a bit. 432 00:24:22,452 --> 00:24:24,054 Oh. What in the world. 433 00:24:30,460 --> 00:24:31,862 What is it now? 434 00:24:31,862 --> 00:24:33,564 I'm on the road to your house right now. 435 00:24:33,564 --> 00:24:34,765 Let's meet up. 436 00:24:34,765 --> 00:24:35,766 Aunt. 437 00:24:35,766 --> 00:24:36,567 No. 438 00:24:36,567 --> 00:24:39,169 This time, it's not about Sang Min, it's another matter. 439 00:24:39,169 --> 00:24:40,170 Just a moment will do. 440 00:24:40,170 --> 00:24:42,172 Go to the coffee shop in front of your house. 441 00:24:42,172 --> 00:24:45,375 I'll be there soon, come out in 10 minutes. 442 00:24:52,783 --> 00:24:54,885 What's this? 443 00:24:54,885 --> 00:24:56,286 Check it carefully. 444 00:24:56,286 --> 00:24:57,788 Is this news article real? 445 00:25:05,496 --> 00:25:07,598 From the way you're reacting, it looks real. 446 00:25:07,598 --> 00:25:09,900 You said your husband was once a married man. 447 00:25:09,900 --> 00:25:12,002 Was he Gang Jae Mi's husband? 448 00:25:12,002 --> 00:25:13,403 Aunt. 449 00:25:13,403 --> 00:25:15,606 Where did you see this? 450 00:25:15,606 --> 00:25:17,808 That's is not important right now. 451 00:25:17,808 --> 00:25:18,809 Right? 452 00:25:18,809 --> 00:25:21,011 Was he Gang Jae Mi's husband? 453 00:25:22,913 --> 00:25:24,414 Since you're unable to answer. 454 00:25:24,414 --> 00:25:25,916 It just proves that it's true. 455 00:25:27,417 --> 00:25:28,919 That's right. 456 00:25:29,219 --> 00:25:33,323 But Byeon Dong U said he will not tell his parents. 457 00:25:33,323 --> 00:25:34,224 So please aunt, you... 458 00:25:34,224 --> 00:25:38,428 Then, this means Dong U knows all about this and is concealing it too? 459 00:25:40,030 --> 00:25:41,331 Heavens. 460 00:25:41,331 --> 00:25:43,333 Even if it's love there should be propriety too though. 461 00:25:43,333 --> 00:25:45,936 How can he hide the fact that she was once married? 462 00:25:48,238 --> 00:25:50,941 All right. I'll be going. 463 00:25:55,445 --> 00:25:57,948 From where exactly did she find out? 464 00:26:04,254 --> 00:26:05,956 Eonnie, where are you? 465 00:26:05,956 --> 00:26:07,758 You're still buying clothes? 466 00:26:08,358 --> 00:26:09,960 Forget about the clothes. 467 00:26:09,960 --> 00:26:12,262 Just come directly to the restaurant. 468 00:26:12,262 --> 00:26:13,964 Why do you mean why? 469 00:26:13,964 --> 00:26:16,066 I'm like this because it's urgent. 470 00:26:16,066 --> 00:26:18,569 All right. I'm heading there right now. 471 00:26:19,369 --> 00:26:27,377 Taxi! 472 00:26:28,679 --> 00:26:28,779 Hello. 473 00:26:28,779 --> 00:26:31,081 I am Chae Hui Su. 474 00:26:31,682 --> 00:26:32,683 What is it now? 475 00:26:32,683 --> 00:26:33,784 I think you have to know this. 476 00:26:33,784 --> 00:26:36,386 That's why I'm giving you a call. 477 00:26:36,386 --> 00:26:40,691 Aunt already found out about Gang Jae Mi and Han Jeong Su's relationsjip. 478 00:26:41,091 --> 00:26:41,992 What did you say? 479 00:26:43,494 --> 00:26:44,394 How? 480 00:26:44,394 --> 00:26:46,396 She was holding an old article. 481 00:26:46,396 --> 00:26:48,098 She left after asking me to confirm it. 482 00:26:49,900 --> 00:26:51,301 All right. 483 00:27:07,417 --> 00:27:08,619 Hello. 484 00:27:08,619 --> 00:27:09,720 Aunt, it's me. 485 00:27:09,720 --> 00:27:10,921 Where are you now? 486 00:27:10,921 --> 00:27:12,923 What do you want to do about it? 487 00:27:12,923 --> 00:27:14,625 Aunt, I'm begging you. Let's meet right now. 488 00:27:14,625 --> 00:27:16,727 I'll tell you everything, let's meet now. 489 00:27:16,727 --> 00:27:17,828 Rotten fellow. 490 00:27:17,828 --> 00:27:19,930 We have nothing to say to each other. 491 00:27:19,930 --> 00:27:21,632 I will tell your mother everything. 492 00:27:21,632 --> 00:27:22,733 Just keep this in mind. 493 00:27:22,733 --> 00:27:24,635 This bad brat. 494 00:27:24,635 --> 00:27:26,136 I'll tell her everything. 495 00:27:26,136 --> 00:27:28,739 Auntie, auntie. 496 00:27:33,143 --> 00:27:34,845 Jae Mi, it's me. 497 00:27:34,845 --> 00:27:36,346 Yes, lawyer. 498 00:27:36,346 --> 00:27:37,748 Where are you right now? 499 00:27:37,748 --> 00:27:40,551 Auntie said she wants to meet in the restaurant urgently. 500 00:27:40,551 --> 00:27:41,852 I'm on my way there. 501 00:27:41,852 --> 00:27:43,754 Is mom with you? 502 00:27:44,855 --> 00:27:47,357 Yes, why? 503 00:27:47,357 --> 00:27:49,259 Nothing, all right. 504 00:27:58,168 --> 00:28:00,470 He likes you that much? 505 00:28:01,071 --> 00:28:05,375 Can't he even be alone for a moment? 506 00:28:05,375 --> 00:28:07,477 He really likes you. 507 00:28:07,477 --> 00:28:09,780 Very good time. 508 00:28:10,380 --> 00:28:11,281 Child... 509 00:28:11,281 --> 00:28:13,684 Once my baby sees you like this, 510 00:28:13,684 --> 00:28:15,686 he will surely fall in love with you all over again. 511 00:28:15,686 --> 00:28:17,387 You look very beautiful right now. 512 00:28:18,789 --> 00:28:22,192 Jae Mi, thank you. 513 00:28:22,192 --> 00:28:24,595 In case I should have a daughter-in-law, 514 00:28:24,595 --> 00:28:26,096 going out together like this, 515 00:28:26,096 --> 00:28:28,899 shopping and also dining together. 516 00:28:28,899 --> 00:28:30,400 This is my wish. 517 00:28:30,400 --> 00:28:33,103 Now, it's been fulfilled. Thank you. 518 00:28:39,510 --> 00:28:42,012 That, turn right in front, hurry. 519 00:28:42,012 --> 00:28:45,015 Rotten brat, telling a lie should also have propriety. 520 00:28:45,015 --> 00:28:46,717 How can he even conceal it? 521 00:28:46,717 --> 00:28:49,019 Bad brat, I really want to. 522 00:29:02,132 --> 00:29:03,934 That, is my mom here already? 523 00:29:03,934 --> 00:29:05,736 Yes, she just went in. 524 00:29:05,736 --> 00:29:06,737 How about auntie? 525 00:29:06,737 --> 00:29:08,839 I don't know. 526 00:29:15,746 --> 00:29:17,347 Baby. 527 00:29:17,347 --> 00:29:20,250 What's wrong with you? You're gasping for breath. 528 00:29:23,654 --> 00:29:25,155 Auntie's not here yet? 529 00:29:25,155 --> 00:29:27,057 She said she'll be here any moment now. 530 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Aigoo, brat. 531 00:29:28,559 --> 00:29:29,760 You like Jae Mi that much. 532 00:29:29,760 --> 00:29:31,862 You can't even bear it for a moment, and even ran all the way here. 533 00:29:31,862 --> 00:29:34,765 Jae Mi, stand up, let's have a look. 534 00:29:34,765 --> 00:29:36,366 Okay! 535 00:29:36,967 --> 00:29:38,168 Baby, what do you think? 536 00:29:38,168 --> 00:29:40,871 I gave her a makeover today. 537 00:29:40,871 --> 00:29:42,172 Do you like it? 538 00:29:42,172 --> 00:29:44,374 Yes, mom. Very pretty. 539 00:29:44,374 --> 00:29:47,878 I like it very much, I'm going to the toilet for a moment. 540 00:29:50,781 --> 00:29:53,884 My baby. Does he like you that much? 541 00:29:53,884 --> 00:29:58,188 He even passed by the toilet first and ran all the way here. Ah, for real. 542 00:30:04,495 --> 00:30:05,095 Auntie. 543 00:30:05,095 --> 00:30:07,498 Move aside. You bad brat. 544 00:30:07,498 --> 00:30:09,399 Let's talk for a moment. Hurry. 545 00:30:09,399 --> 00:30:11,502 You're still not letting go, still not letting go. 546 00:30:11,502 --> 00:30:12,402 Dong U, you... 547 00:30:12,402 --> 00:30:13,403 Aunt! 548 00:30:13,403 --> 00:30:16,106 Let go, let go! 549 00:30:16,106 --> 00:30:18,308 This, let go. 550 00:30:19,510 --> 00:30:20,911 Why are you doing this? 551 00:30:20,911 --> 00:30:22,613 You think I won't go ahead and tell her with you being like this? 552 00:30:22,613 --> 00:30:24,615 Auntie, I'm begging you. 553 00:30:24,615 --> 00:30:25,916 Don't say anything today. 554 00:30:25,916 --> 00:30:27,417 Today, today. 555 00:30:27,417 --> 00:30:28,118 That's right. 556 00:30:28,118 --> 00:30:29,820 I will find an opportunity to tell her everything. 557 00:30:29,820 --> 00:30:31,722 Please don't tell her today. 558 00:30:31,722 --> 00:30:33,323 Does this makes any sense? 559 00:30:33,323 --> 00:30:34,925 Although I don't see Jae Mi as that. 560 00:30:34,925 --> 00:30:37,027 But this child is too cunning, this can't be allowed. 561 00:30:37,027 --> 00:30:38,729 I don't know how she seduced you. 562 00:30:38,729 --> 00:30:41,131 How can a divorced woman date a guy like you? 563 00:30:41,131 --> 00:30:43,333 She should find someone appropriate for her. 564 00:30:43,333 --> 00:30:45,936 She turned your mom's wish into foam. 565 00:30:45,936 --> 00:30:47,437 I'm begging you aunt not to do this. 566 00:30:47,437 --> 00:30:49,039 She didn't do anything wrong. 567 00:30:49,039 --> 00:30:50,240 I was the one who wanted to be with her. 568 00:30:50,240 --> 00:30:51,542 I'm the one who wanted to marry her. 569 00:30:51,542 --> 00:30:53,343 Concealing her marital status was also me. 570 00:30:53,343 --> 00:30:54,745 How can you be so reserved about it? 571 00:30:54,745 --> 00:30:56,446 Why didn't you tell your mom? 572 00:30:56,446 --> 00:31:00,250 The mere fact you didn't tell her means there's a problem. 573 00:31:00,250 --> 00:31:01,752 Just to protect that woman, 574 00:31:01,752 --> 00:31:03,654 you even lied to your family. 575 00:31:03,654 --> 00:31:05,255 You know what you are to your mom. 576 00:31:05,255 --> 00:31:06,957 How can you stab her in the back like this? 577 00:31:06,957 --> 00:31:09,059 I'm not doing this for Jae Mi's sake only. 578 00:31:09,059 --> 00:31:10,661 Mom, because of sister's divorce, alread had enough problems to deal with. 579 00:31:10,661 --> 00:31:12,262 Now, she's just beginning to smile again. 580 00:31:12,262 --> 00:31:14,264 I don't want to make the situation any worse than it is right now. 581 00:31:14,264 --> 00:31:16,066 Mom is so happy right now. 582 00:31:16,066 --> 00:31:18,068 How can I tell her? 583 00:31:18,068 --> 00:31:21,572 And also, Se Ra likes Jae Mi. 584 00:31:21,572 --> 00:31:23,073 Now is not the time to reveal it. 585 00:31:23,073 --> 00:31:23,974 I'll tell them when the time comes. 586 00:31:23,974 --> 00:31:25,375 Now is not the right time. 587 00:31:25,375 --> 00:31:27,277 What's the difference if you tell them next time? 588 00:31:27,277 --> 00:31:29,379 It's best to end it while it's just beginning. 589 00:31:29,379 --> 00:31:31,682 In the future, if they find out they were lied to, 590 00:31:31,682 --> 00:31:33,884 what can be done if they feel betrayed in the end? 591 00:31:33,884 --> 00:31:35,085 What if your mom finds out about this marriage. 592 00:31:35,085 --> 00:31:36,887 She will definitely downright oppose it. 593 00:31:36,887 --> 00:31:38,088 How did she raise you? 594 00:31:38,088 --> 00:31:39,890 To allow you to marry a divorced woman, 595 00:31:39,890 --> 00:31:42,192 might as well be a bachelor for the rest of your life. 596 00:31:42,192 --> 00:31:43,594 She will absolutely not allow you to marry. 597 00:31:43,594 --> 00:31:45,896 That is why I'm not telling them. 598 00:31:45,896 --> 00:31:47,498 I cannot abandon Jae Mi. 599 00:31:47,498 --> 00:31:49,299 Then I might as well oppose mom. 600 00:31:49,299 --> 00:31:51,301 Do you really wish for that to happen? 601 00:31:51,301 --> 00:31:53,604 As you said, you clearly know what I am to my mother. 602 00:31:53,604 --> 00:31:56,106 Do you just want to split us up like this? 603 00:31:56,106 --> 00:31:58,108 Are you threatening me? 604 00:31:58,108 --> 00:32:00,310 Not threatening but I'm begging you. 605 00:32:00,310 --> 00:32:03,614 I should be the one to tell her, I beg you, please endure it a bit. 606 00:32:03,614 --> 00:32:05,415 At least let us be the ones to come clean. 607 00:32:05,415 --> 00:32:08,018 Please don't tell her. 608 00:32:09,019 --> 00:32:11,221 Please. 609 00:32:11,221 --> 00:32:13,524 Please, I'm begging you. Auntie. 610 00:32:15,225 --> 00:32:18,028 You really are resistant to reason. 611 00:32:18,028 --> 00:32:19,329 A woman's past. 612 00:32:19,329 --> 00:32:20,631 Based on my own experience, 613 00:32:20,631 --> 00:32:22,933 this is definitely not something you can overcome easily. 614 00:32:23,133 --> 00:32:23,834 In the course of your life together, 615 00:32:23,834 --> 00:32:25,435 Jae Mi will be living like a sinner. 616 00:32:25,435 --> 00:32:27,037 Must you really marry that woman? 617 00:32:27,037 --> 00:32:28,539 Auntie. 618 00:32:28,539 --> 00:32:30,941 I don't know. 619 00:32:30,941 --> 00:32:32,242 The way I'm feeling today, 620 00:32:32,242 --> 00:32:34,645 I don't feel like eating a meal with Jae Mi face to face. 621 00:32:34,645 --> 00:32:36,947 Just tell her I have a stomach ache and left. 622 00:32:38,448 --> 00:32:39,750 Remember this, 623 00:32:39,750 --> 00:32:41,151 the reason I'm not saying anything today 624 00:32:41,151 --> 00:32:43,654 is not because of Jae Mi but because of eonnie. 625 00:32:43,654 --> 00:32:45,556 I will do as you say and wait. 626 00:32:45,556 --> 00:32:46,957 Confess while it's not too late yet. 627 00:32:46,957 --> 00:32:49,359 Do you understand? 628 00:33:41,011 --> 00:33:43,914 Just tell me. 629 00:33:43,914 --> 00:33:45,916 Who is Nan Num's father? 630 00:33:45,916 --> 00:33:49,520 Is it me or is it Yi Sang Min? 631 00:33:50,420 --> 00:33:54,324 You're not sure, are you? 632 00:33:54,324 --> 00:33:57,928 That is why you're still seeing Yi Sang Min's mother, is that why you have one foot astride two boats? 633 00:33:57,928 --> 00:34:01,031 Just in case, I'm not the father of the child, 634 00:34:01,031 --> 00:34:04,034 will you be returning back to that side? 635 00:34:04,034 --> 00:34:06,036 What are you talking about? 636 00:34:06,036 --> 00:34:07,137 How am I having one foot on two boats? 637 00:34:07,137 --> 00:34:12,141 Yesterday night, when you met with that woman, 638 00:34:12,141 --> 00:34:13,944 I saw it with my own eyes. 639 00:34:13,944 --> 00:34:15,946 If that's not standing on two boats then what is? 640 00:34:15,946 --> 00:34:18,949 If you even have a little bit of conscience, 641 00:34:18,949 --> 00:34:21,451 you must stay far away from that woman. 642 00:34:21,451 --> 00:34:22,351 It's a misunderstanding. 643 00:34:22,351 --> 00:34:32,462 I didn't go look for her, it was her who came here. 644 00:34:36,567 --> 00:34:41,271 A person's fate is really a matter of time. 645 00:34:41,271 --> 00:34:43,574 Before I met you. 646 00:34:43,574 --> 00:34:47,978 I was only a simple guy working in the kitchen. 647 00:34:47,978 --> 00:34:49,479 Now, thinking about it, 648 00:34:49,479 --> 00:34:55,886 I've become a trashy gangster who goes around threatening people. 649 00:34:55,886 --> 00:35:01,692 But right now, it can't be stopped anymore. 650 00:35:02,092 --> 00:35:04,895 I don't know where this car I'm on is heading. 651 00:35:04,895 --> 00:35:07,498 And it can't be stopped either. 652 00:35:07,698 --> 00:35:11,802 Right now, can only walk till the end. 653 00:35:11,802 --> 00:35:13,504 It's because of you. 654 00:35:13,504 --> 00:35:16,006 It became this way all because of you. 655 00:35:24,915 --> 00:35:29,319 This is the child's garment she gave me yesterday. 656 00:35:33,423 --> 00:35:36,527 Better now? 657 00:35:36,527 --> 00:35:39,029 You are the one I love. 658 00:35:39,029 --> 00:35:41,031 So please believe me. 659 00:35:41,031 --> 00:35:45,736 I won't make you regret divorcing Gang Jae Mi. 660 00:35:47,037 --> 00:35:48,539 Fine. 661 00:35:49,840 --> 00:35:52,643 You say you won't make me regret. 662 00:35:53,043 --> 00:35:57,648 Do not make me regret divorcing Jae Mi. 663 00:35:57,648 --> 00:36:00,050 You have to make sure that you accomplish that. 664 00:36:00,050 --> 00:36:05,756 You must. 665 00:36:24,474 --> 00:36:27,978 Eonnie, where were you all day today? 666 00:36:27,978 --> 00:36:31,281 I feel very tired after going to the shop all by myself. 667 00:36:31,281 --> 00:36:32,783 Sorry. 668 00:36:33,884 --> 00:36:36,587 Give me a glass of wine too. 669 00:36:42,292 --> 00:36:43,894 Eonni. 670 00:36:43,894 --> 00:36:47,598 Be honest, is something wrong? 671 00:36:50,801 --> 00:36:55,706 Tell me. Is it about brother-in-law again? 672 00:36:57,007 --> 00:36:58,809 He's already divorced. 673 00:36:58,809 --> 00:37:00,811 What? 674 00:37:00,811 --> 00:37:03,614 It still turned out like that. 675 00:37:04,515 --> 00:37:09,119 Then what will happen now? Will he return to you? 676 00:37:10,721 --> 00:37:12,222 Why? 677 00:37:12,222 --> 00:37:13,824 He said he can't forget you. 678 00:37:13,824 --> 00:37:15,526 Just how long ago did he start going on dates with you? 679 00:37:15,526 --> 00:37:17,928 He's already free. So, what's the problem now? 680 00:37:19,329 --> 00:37:23,033 He was fired from the hospital. 681 00:37:23,033 --> 00:37:25,536 Got divorced without even a cent. 682 00:37:25,536 --> 00:37:28,539 He's sick too. 683 00:37:28,539 --> 00:37:32,843 So, he's not willing to meet me that way. 684 00:37:34,545 --> 00:37:36,947 It's possible for brother-in-law to act like that. 685 00:37:36,947 --> 00:37:39,750 He is a proud man in the first place. 686 00:37:40,350 --> 00:37:43,854 Then, what do you intend to do? 687 00:37:47,558 --> 00:37:49,359 I feel very dejected right now. 688 00:37:49,359 --> 00:37:54,164 I also think that the present is dim. 689 00:37:54,665 --> 00:37:58,669 Despite that, I still drove to see him. 690 00:37:58,669 --> 00:38:03,674 And drove back in the pitch black night again. 691 00:38:03,674 --> 00:38:07,077 I wanted to endure it. 692 00:38:07,077 --> 00:38:10,881 But I feel very bad. Keep on bursting into tears. 693 00:38:10,881 --> 00:38:13,784 What am I doing at this age? 694 00:38:13,784 --> 00:38:15,886 He doesn't understand me. 695 00:38:15,886 --> 00:38:18,488 Why did I look for him? 696 00:38:19,990 --> 00:38:21,291 Eonni. 697 00:38:21,291 --> 00:38:23,293 I'm tired. 698 00:38:23,494 --> 00:38:28,599 If I continue bothering him, scared he... 699 00:38:28,599 --> 00:38:30,501 Scared it will turn out as he wished for, 700 00:38:30,501 --> 00:38:32,102 an unfortunate life. 701 00:38:32,102 --> 00:38:36,306 Wanting to end his life at any random place. 702 00:38:56,527 --> 00:38:59,129 Oppa, you saw it. 703 00:38:59,129 --> 00:39:02,432 What you did to Se Ra. 704 00:39:02,432 --> 00:39:05,235 You lying desolately like this today 705 00:39:05,235 --> 00:39:07,137 is all your fault. 706 00:39:07,137 --> 00:39:08,539 These past 10 years, 707 00:39:08,539 --> 00:39:10,641 while being with me, you're heart's been with another woman all along. 708 00:39:10,641 --> 00:39:12,142 This is the price for betraying me. 709 00:39:13,844 --> 00:39:15,345 You want me to tell you? 710 00:39:15,345 --> 00:39:17,648 why your life became like this? 711 00:39:17,648 --> 00:39:18,949 Because you're mean and cowardly. 712 00:39:18,949 --> 00:39:19,750 Because you're mean and cowardly. 713 00:39:19,750 --> 00:39:21,451 Whenever there's a problem, 714 00:39:21,451 --> 00:39:24,054 Why not think of a way to solve it instead of escaping it? 715 00:39:24,054 --> 00:39:26,857 Don't you know how mean, cowardly and pitiful that is? 716 00:39:50,480 --> 00:39:52,482 I really regret it very much. 717 00:39:52,482 --> 00:39:55,686 So even if, for the sake of your child, don't become enemies with that person. 718 00:39:55,686 --> 00:39:56,486 =He is a good person.= 719 00:39:56,486 --> 00:39:58,989 =He will forever be the child's father too. = 720 00:40:11,201 --> 00:40:12,302 =Oppa.= 721 00:40:12,302 --> 00:40:14,404 =I'm not texting you because I'm worried about you.= 722 00:40:14,404 --> 00:40:17,207 =I heard you're meeting Se Ra next week.= 723 00:40:17,207 --> 00:40:18,909 =I don't know where you are.= 724 00:40:18,909 --> 00:40:20,811 =But please don't do something that will embarrass the child.= 725 00:40:20,811 --> 00:40:24,014 =Contact me, waiting very patiently.= 726 00:40:32,723 --> 00:40:35,626 Jae Mi father. 727 00:40:37,628 --> 00:40:39,930 I just knew you'd be this way so I came back. 728 00:40:39,930 --> 00:40:42,733 How can you sleep in such a cold room. 729 00:40:42,733 --> 00:40:44,835 You haven't eaten yet? 730 00:40:46,637 --> 00:40:48,639 Why are you here again? 731 00:40:48,639 --> 00:40:50,641 I'm worried about you. 732 00:40:53,443 --> 00:40:57,147 Eat some of Jae Mi's porridge. 733 00:40:57,147 --> 00:40:58,849 I can't tell her you're sick. 734 00:40:58,849 --> 00:41:00,350 But she still boiled it with utmost care. 735 00:41:00,350 --> 00:41:02,352 Drink it all up. Don't waste anything. 736 00:41:02,352 --> 00:41:05,355 You came here just to give me this. 737 00:41:05,355 --> 00:41:08,559 No need to thank me. You still have to take your medicine. 738 00:41:10,661 --> 00:41:12,963 Seems like you can't eat anything spicy yet. 739 00:41:12,963 --> 00:41:15,265 I just brought your favourite white kimchi. 740 00:41:15,265 --> 00:41:17,568 It might be a bit tasteless. Eat it together. 741 00:41:17,568 --> 00:41:19,169 Okay. 742 00:41:19,169 --> 00:41:21,772 I will not leave anything. I'll finish the porridge. 743 00:41:21,772 --> 00:41:25,876 I will also take my medicine, will do as you say. 744 00:41:25,876 --> 00:41:28,078 Don't worry. 745 00:41:34,785 --> 00:41:39,189 Jeong Hui, Jeong Hui. 746 00:41:39,189 --> 00:41:42,993 Jeong Hui, Jeong Hui, Jeong Hui. 747 00:41:46,096 --> 00:41:50,100 Jeong Hui, Jeong Hui, Jeong Hui. 748 00:41:50,100 --> 00:41:51,802 Jeong Hui. 749 00:42:50,160 --> 00:42:51,762 Oh my god. 750 00:42:51,762 --> 00:42:54,965 What is this situation!? 751 00:42:54,965 --> 00:42:57,167 A person whose always outside, usually not coming in. 752 00:42:57,167 --> 00:43:00,871 Why are you occupying such a big space, sleeping over here. 753 00:43:00,871 --> 00:43:07,077 Quickly get up. Come on, hurry get up. 754 00:43:07,077 --> 00:43:08,378 Wife. 755 00:43:08,378 --> 00:43:09,479 When did you come back? 756 00:43:09,479 --> 00:43:12,282 I fell asleep while waiting. 757 00:43:13,083 --> 00:43:15,886 No. You drank wine again? 758 00:43:16,587 --> 00:43:18,088 What's this smell? 759 00:43:19,990 --> 00:43:22,793 I feel very, very nice. 760 00:43:22,793 --> 00:43:25,395 I just drank a little wine. 761 00:43:25,395 --> 00:43:29,700 Just a moment please, just a moment please. 762 00:43:30,200 --> 00:43:33,704 Tip, go and buy a new set of clothes. 763 00:43:33,704 --> 00:43:35,606 Wife, thank you. 764 00:43:35,606 --> 00:43:39,309 You're still the best. 765 00:43:40,511 --> 00:43:41,912 Eonni. 766 00:43:42,613 --> 00:43:44,014 You're back? 767 00:43:44,414 --> 00:43:46,016 This girl. 768 00:43:46,016 --> 00:43:49,820 You wanted to see me urgently so we rushed to the hotel 769 00:43:49,820 --> 00:43:52,623 but you never showed up. Where did you go? 770 00:43:52,623 --> 00:43:55,125 The food is already prepared. 771 00:43:55,125 --> 00:43:58,128 I suddenly got diarrhea. What can I do about it? 772 00:43:58,128 --> 00:44:01,431 Even without me, you were with your daughter-in-law to be. 773 00:44:02,332 --> 00:44:02,432 Isn't it right? 774 00:44:02,432 --> 00:44:05,536 Very good. Very very good. Very good. 775 00:44:05,836 --> 00:44:09,039 Whenever I think about our baby getting married, 776 00:44:09,039 --> 00:44:13,043 I just find myself dancing out of the blue, out of the blue. 777 00:44:13,043 --> 00:44:18,348 Husband, my life like this is considered not bad already, right. 778 00:44:18,348 --> 00:44:24,154 Back in the days, during such a cold day, getting a frostbite in front of the shop, 779 00:44:24,154 --> 00:44:26,957 Every time that happens, I just vow 780 00:44:26,957 --> 00:44:31,361 to end the poverty and ignorance in my lifetime. 781 00:44:32,062 --> 00:44:34,464 Say it 10 more times, and it becomes 100 times already. 782 00:44:34,464 --> 00:44:39,970 To end the poverty and the ignorance in your lifetime. 783 00:44:39,970 --> 00:44:42,072 - so really very good. - Right, right. 784 00:44:42,072 --> 00:44:45,175 Earned a lot of money. 785 00:44:45,175 --> 00:44:48,979 Having all my children attend college. 786 00:44:48,979 --> 00:44:52,482 Plus getting a daughter-in-law as beautiful as a flower. 787 00:44:52,482 --> 00:44:55,686 Husband, let's wait till that time our baby gets married, 788 00:44:55,686 --> 00:44:58,388 I will go on stage to sing and dance. 789 00:44:58,388 --> 00:45:01,491 What song, sing a congratulatory song? 790 00:45:01,491 --> 00:45:08,799 ~ Oppa is a miser. ~ 791 00:45:08,799 --> 00:45:10,901 ~ Glaring at my food. ~ 792 00:45:10,901 --> 00:45:14,104 ~ Oppa is a miser. ~ 793 00:45:14,304 --> 00:45:15,105 Wife, wife. 794 00:45:15,105 --> 00:45:18,108 ~ - Oppa is a miser. ~ - Wife, you're drunk. Hurry, go in and sleep. 795 00:45:18,108 --> 00:45:21,111 No. Where did my baby go to? 796 00:45:21,111 --> 00:45:23,914 A baby who was born to be loved. 797 00:45:23,914 --> 00:45:25,716 No. Where can he go. 798 00:45:25,716 --> 00:45:28,118 Of course, he went to send his girlfriend home. 799 00:45:28,118 --> 00:45:29,520 Go in. Come. 800 00:45:29,520 --> 00:45:31,722 ~ Oppa is a miser. ~ 801 00:45:31,722 --> 00:45:33,223 I know... I know... 802 00:45:33,223 --> 00:45:33,924 Go inside and sleep. 803 00:45:33,924 --> 00:45:35,726 ~ robbing all my food. ~ 804 00:45:35,726 --> 00:45:38,529 ~ Oppa is a miser. ~ 805 00:45:38,529 --> 00:45:42,232 Really scares people, what to do with this? 806 00:45:42,232 --> 00:45:45,736 It's a time bomb waiting to explode. 807 00:45:45,736 --> 00:45:49,339 ~ - Oppa is a miser. ~ - Should I escape back to Australia? 808 00:45:49,339 --> 00:45:51,542 ~ Robbing all my food. ~ 809 00:45:51,542 --> 00:45:54,845 ~ Oppa is a miser. ~ 810 00:46:00,751 --> 00:46:03,554 Today, you're unusually quiet. 811 00:46:04,755 --> 00:46:06,456 You're very troubled, right? 812 00:46:06,456 --> 00:46:10,661 If you don't give money, a lawyer will not talk. 813 00:46:12,563 --> 00:46:16,266 I feel that the closer I get to auntie, the harder it is to come forthright. 814 00:46:16,266 --> 00:46:19,570 What to do about this, it might get harder next time? 815 00:46:19,570 --> 00:46:25,275 We can escape to a uninhabited island hand in hand. 816 00:46:26,076 --> 00:46:27,578 This is a good idea! 817 00:46:27,578 --> 00:46:31,381 You can open a Byeon law office there and I can open a congee shop. 818 00:46:37,588 --> 00:46:40,591 Let's not talk about that today already. 819 00:46:40,591 --> 00:46:44,094 Because Lawyer Byeon looks very tired today. 820 00:46:44,094 --> 00:46:46,096 Don't think too much. 821 00:46:46,096 --> 00:46:49,299 Don't stay up late, just go to sleep. 822 00:46:50,801 --> 00:46:53,203 I will not say sorry again too. 823 00:46:53,203 --> 00:46:55,305 Because I have no face to say that. 824 00:47:02,813 --> 00:47:05,315 I've forgotten a while ago. 825 00:47:05,315 --> 00:47:10,320 Today, I've been shocked by your beauty. 826 00:47:10,521 --> 00:47:13,824 I thought my wish was fulfilled. 827 00:47:14,424 --> 00:47:15,425 Wish? 828 00:47:15,425 --> 00:47:18,529 When we went to the aquarium, didn't we make a wish? 829 00:47:18,529 --> 00:47:21,031 To turn our clown beautiful. 830 00:47:22,132 --> 00:47:23,834 It's actually very effective. 831 00:47:24,234 --> 00:47:26,036 Really... 832 00:47:33,544 --> 00:47:39,650 I've never said this word before. 833 00:47:45,155 --> 00:47:46,857 I love you. 834 00:48:31,301 --> 00:48:32,002 Oh my! 835 00:48:32,002 --> 00:48:37,007 The price of cow's milk has risen a lot. We can't waste even a drop. 836 00:48:58,729 --> 00:48:59,930 All right. 837 00:48:59,930 --> 00:49:02,533 Father's, Da Reum's. 838 00:49:04,234 --> 00:49:07,137 Father, Father! 839 00:49:08,338 --> 00:49:09,640 Get up. 840 00:49:09,640 --> 00:49:12,943 I toasted bread for father. 841 00:49:12,943 --> 00:49:14,945 Others say you become a cow when you lie down. 842 00:49:14,945 --> 00:49:16,647 Don't bother me. 843 00:49:16,647 --> 00:49:19,349 It's boring to be alive. 844 00:49:19,349 --> 00:49:24,254 I want to keep on immersing myself in the pain of losing love. 845 00:49:24,254 --> 00:49:25,956 Father, you knew it would turn out this way. 846 00:49:25,956 --> 00:49:28,458 That time, why must you attack her? 847 00:49:28,458 --> 00:49:32,663 It's not too late yet, go and apologize. 848 00:49:32,863 --> 00:49:36,166 Filipino language is too difficult to learn. I can't continue to learn it any more. 849 00:49:36,166 --> 00:49:37,968 All right. 850 00:49:37,968 --> 00:49:39,870 If Philippine mother comes, 851 00:49:39,870 --> 00:49:41,772 Father will teach her Korean. 852 00:49:41,772 --> 00:49:45,175 Father, please pull yourself together. 853 00:49:45,175 --> 00:49:46,977 Don't we have this saying? 854 00:49:46,977 --> 00:49:49,379 When a West Hall dog reaches 3 years. 855 00:49:49,379 --> 00:49:52,683 will all be capable of reading a poetry. 856 00:49:54,284 --> 00:49:56,186 Omo, what do you mean by that? 857 00:49:56,186 --> 00:49:57,688 There's no relationship at all. 858 00:49:58,288 --> 00:49:59,890 Used it wrongly? 859 00:49:59,890 --> 00:50:01,592 Then how about if I use this? 860 00:50:01,592 --> 00:50:05,095 If a dog poo is medicine, it will also become rare. 861 00:50:05,095 --> 00:50:06,396 Did this help a bit? 862 00:50:06,396 --> 00:50:08,699 Maybe because your stomach is empty so you're talking crap. 863 00:50:08,699 --> 00:50:10,801 Let's just eat our bread. 864 00:50:10,801 --> 00:50:12,002 Oh yeah, 865 00:50:12,002 --> 00:50:14,805 Even if it's a white paper, just draw something is good enough. 866 00:50:14,805 --> 00:50:18,008 Please, you and ajumma get a paper together. 867 00:50:18,008 --> 00:50:20,410 Da Reum, please. 868 00:50:20,410 --> 00:50:22,913 Can you just quietly eat your bread please? 869 00:50:22,913 --> 00:50:26,917 The more you talk, the more terrible I feel. 870 00:50:26,917 --> 00:50:28,919 I am sorry. 871 00:50:29,720 --> 00:50:32,122 Da Reum. 872 00:50:32,222 --> 00:50:34,424 Father, what is this voice? 873 00:50:34,424 --> 00:50:36,426 I'm not hearing things, am I? 874 00:50:36,426 --> 00:50:38,829 Yes, I heard it too. 875 00:50:38,829 --> 00:50:41,231 Are we both hearing things already? 876 00:50:42,533 --> 00:50:44,735 Da Reum, ajumma's here. 877 00:50:44,735 --> 00:50:45,736 Ajumma. 878 00:50:46,537 --> 00:50:47,938 Ajumma. 879 00:50:48,739 --> 00:50:49,940 Ajumma. 880 00:50:50,941 --> 00:50:54,344 Aigoo, re... Release me. 881 00:50:54,344 --> 00:50:57,648 Really, I really wanted to break up. 882 00:50:57,648 --> 00:51:00,551 But I came because of Da Reum. 883 00:51:01,852 --> 00:51:03,854 Sorry, Nuna. 884 00:51:03,854 --> 00:51:07,357 I will not call you nuna again. 885 00:51:08,659 --> 00:51:10,160 Really... 886 00:51:10,761 --> 00:51:12,863 Sorry, Nuna. 887 00:51:12,863 --> 00:51:15,465 No, it's ajumma. 888 00:51:16,266 --> 00:51:18,468 I can't breathe any more. Really. 889 00:51:18,468 --> 00:51:20,370 Oh, really. 890 00:51:20,370 --> 00:51:24,474 Wow, ajumma is laughing. 891 00:51:30,881 --> 00:51:33,684 See, father? 892 00:51:33,684 --> 00:51:36,386 Even if, you just draw on a white paper, it's good enough already. 893 00:51:36,386 --> 00:51:37,688 Yes, right. 894 00:51:37,888 --> 00:51:39,189 Right, ajumma. 895 00:51:39,189 --> 00:51:40,691 Of course. 896 00:51:41,592 --> 00:51:43,093 I'm so happy. 897 00:51:43,393 --> 00:51:46,296 - Da Reum, really good, really good. - really happy, really happy. 898 00:51:47,197 --> 00:51:48,398 I am so relieved! 899 00:51:48,398 --> 00:51:50,100 No need to learn the Filipino language any more. 900 00:51:51,301 --> 00:51:53,103 No need to say more any more. 901 00:51:54,505 --> 00:51:56,206 You're happy now? 902 00:52:00,110 --> 00:52:02,713 Why are you counting the grains of your rice? 903 00:52:02,713 --> 00:52:04,314 Eat big mouthfuls. 904 00:52:04,314 --> 00:52:05,315 To cook this for you, 905 00:52:05,315 --> 00:52:07,818 I even went to a fishmonger to pick this big ribbon fish. 906 00:52:07,818 --> 00:52:10,521 Then mother, how come you aren't eating yourself. 907 00:52:11,722 --> 00:52:14,324 Yesterday, I think I saw you and aunt drank wine, 908 00:52:14,324 --> 00:52:15,626 Is something bothering you? 909 00:52:17,027 --> 00:52:18,629 I did have one. 910 00:52:18,629 --> 00:52:19,930 But it's gone now. 911 00:52:19,930 --> 00:52:21,632 What is bothering you? 912 00:52:21,632 --> 00:52:23,534 I can not know? 913 00:52:25,135 --> 00:52:28,639 It's just a useless small matter. 914 00:52:30,240 --> 00:52:31,842 Jae Mi. 915 00:52:31,842 --> 00:52:32,543 Do you know what is the best thing I did in this world ever since I was born? 916 00:52:32,543 --> 00:52:35,345 Do you know what the is best thing I did in this world ever since I was born? 917 00:52:35,345 --> 00:52:37,948 That is to give birth to you. 918 00:52:38,048 --> 00:52:43,954 Sometimes when I feel sad and don't feel like opening my eyes in the morning, 919 00:52:43,954 --> 00:52:48,058 That time, just thinking about you will bring a smile to my face. 920 00:52:48,058 --> 00:52:50,561 Grateful that I'm still alive. 921 00:52:51,161 --> 00:52:52,863 Mom! 922 00:52:53,263 --> 00:52:56,266 Then, do I still go ahead with my marriage? 923 00:52:56,266 --> 00:52:59,970 Just live with mom forever. 924 00:52:59,970 --> 00:53:02,573 Us two, living like this together, isn't that very good? 925 00:53:02,573 --> 00:53:04,074 What are you saying? 926 00:53:04,074 --> 00:53:07,177 My wish is for you to get married and live a good life. 927 00:53:07,177 --> 00:53:10,180 A happy event is coming, how can you say such a thing? 928 00:53:10,480 --> 00:53:12,583 No, it's just that... 929 00:53:16,987 --> 00:53:18,689 Tell me. 930 00:53:18,689 --> 00:53:21,191 I heard that Lawyer Byeon's mother is very fond of you. 931 00:53:21,191 --> 00:53:22,893 Looks like you've been meeting her a lot these past few days. 932 00:53:22,893 --> 00:53:24,895 How is she? Does she treat you well? 933 00:53:25,796 --> 00:53:30,701 I've nothing to say against auntie, uncle is very nice too. 934 00:53:30,701 --> 00:53:34,505 His sister is very gracious, his niece is also very adorable. 935 00:53:34,505 --> 00:53:36,106 It's all because of your good fortune. 936 00:53:36,106 --> 00:53:36,206 It's all because of your good fortune. 937 00:53:36,206 --> 00:53:37,908 No matter how you say it, this is still a wedding. 938 00:53:37,908 --> 00:53:40,811 For them to overlook your conditions and accept you as you are 939 00:53:40,811 --> 00:53:42,913 is really mighty of them. 940 00:53:42,913 --> 00:53:45,415 After marriage, you have to treat them well. 941 00:54:08,038 --> 00:54:11,141 =Jeong Hui, I'm back in Seoul.= 942 00:54:11,141 --> 00:54:12,643 =Just like you said,= 943 00:54:12,643 --> 00:54:15,245 =For the sake of not embarrassing my daughters,= 944 00:54:15,245 --> 00:54:17,548 =I want to live my life properly.= 945 00:54:23,353 --> 00:54:26,356 =Thank you for taking my advice.= 946 00:55:01,091 --> 00:55:03,494 There's also a park in front. 947 00:55:03,494 --> 00:55:07,197 So you'll be able to use it. 948 00:55:07,197 --> 00:55:09,099 This is not important. 949 00:55:09,099 --> 00:55:11,201 Convenience is more important to me. 950 00:55:14,004 --> 00:55:16,807 =You're really so naive when it comes to the ways of the world= 951 00:55:16,807 --> 00:55:18,809 =Someone like you with no experience, old= 952 00:55:18,809 --> 00:55:22,913 =and rude employee. Who would want to hire you?= 953 00:55:24,214 --> 00:55:26,316 Byeon Ju Ri. 954 00:55:29,419 --> 00:55:30,921 Why are you so lifeless? 955 00:55:30,921 --> 00:55:33,724 Simply just sitting over there. What's wrong? 956 00:55:33,724 --> 00:55:36,226 No, nothing. 957 00:55:36,226 --> 00:55:38,228 Girl, what's wrong? 958 00:55:38,228 --> 00:55:40,130 Are you thinking of Gang son-in-law again? 959 00:55:40,130 --> 00:55:43,133 It's not like that. 960 00:55:43,133 --> 00:55:46,436 Mom, I have a favour to ask from you. 961 00:55:46,436 --> 00:55:48,739 Mom, Crystal Building... 962 00:55:48,739 --> 00:55:49,740 Yes... 963 00:55:49,740 --> 00:55:52,843 It just so happens I'm going over there for a meeting with a tenant. 964 00:55:52,843 --> 00:55:53,443 Why? 965 00:55:53,443 --> 00:55:57,748 Is it? Mom, the biggest shop in the first floor, 966 00:55:57,748 --> 00:55:58,949 Give it to me. 967 00:55:58,949 --> 00:56:00,951 Why? What are you doing? 968 00:56:00,951 --> 00:56:02,152 Why are you asking that? 969 00:56:02,152 --> 00:56:05,055 I want to engage in business too. 970 00:56:05,055 --> 00:56:06,557 Father said, 971 00:56:06,557 --> 00:56:08,058 A woman who lives well 972 00:56:08,058 --> 00:56:09,960 can also live well after marriage. 973 00:56:09,960 --> 00:56:12,362 I don't want to be like a worm merely spending money. 974 00:56:12,362 --> 00:56:13,864 I want to spend the money I earn. 975 00:56:13,864 --> 00:56:15,265 Good, you have a nice idea. 976 00:56:15,265 --> 00:56:16,767 But what business do you want to engage in? 977 00:56:17,267 --> 00:56:19,570 More or less to open my favourite designer shop. 978 00:56:19,570 --> 00:56:20,270 In other words, mom. 979 00:56:20,270 --> 00:56:22,973 to bring in goods from Paris or Italy, 980 00:56:22,973 --> 00:56:26,677 and then sell it here for two or three times mark up. 981 00:56:26,677 --> 00:56:28,679 and I can still work. Hitting two birds with one stone. 982 00:56:28,679 --> 00:56:30,080 This is what I like to do. 983 00:56:30,080 --> 00:56:34,384 En, yes, yes. 984 00:56:40,290 --> 00:56:42,392 Mom, why are you suddenly rolling up the newspaper? 985 00:56:45,295 --> 00:56:45,996 To beat you up. 986 00:56:45,996 --> 00:56:49,099 Mom, I just got divorced, don't you pity me? 987 00:56:49,099 --> 00:56:50,400 Why are you still hitting me. 988 00:56:50,400 --> 00:56:53,504 You, this girl. Wake up, will you? 989 00:56:53,504 --> 00:56:55,906 Do you think it's easy to earn money? 990 00:56:55,906 --> 00:56:57,107 If you want to do business, 991 00:56:57,107 --> 00:56:59,209 you have to at least gain experience. 992 00:56:59,209 --> 00:57:00,911 Ater you gain enough experience, 993 00:57:00,911 --> 00:57:02,112 When I think you can do it. 994 00:57:02,112 --> 00:57:04,615 I'll give it to you when the time comes. 995 00:57:04,615 --> 00:57:06,817 If you talk about this insanity again, 996 00:57:06,817 --> 00:57:08,719 I will ask you to get out immediately. 997 00:57:08,719 --> 00:57:10,220 Just try and bring it up again. 998 00:57:10,220 --> 00:57:13,223 I haven't hit you for some time already, you might be itching for some. 999 00:57:13,223 --> 00:57:14,525 Really... 1000 00:57:14,525 --> 00:57:16,426 Then what do you want me to do? 1001 00:57:16,426 --> 00:57:18,529 I'm already divorced, don't you even pity me a bit? 1002 00:57:21,832 --> 00:57:28,138 Really... 1003 00:57:28,138 --> 00:57:29,840 What should I do then? 1004 00:57:39,249 --> 00:57:41,351 President... 1005 00:57:41,351 --> 00:57:42,853 You have a visitor. 1006 00:57:43,754 --> 00:57:50,060 Visitor? 1007 00:57:50,060 --> 00:57:51,562 Hello, my dear friend. 1008 00:57:51,762 --> 00:57:53,964 You're not very busy, are you? 1009 00:57:53,964 --> 00:57:54,965 What's the matter? 1010 00:57:54,965 --> 00:57:55,465 What's the matter? 1011 00:57:58,068 --> 00:57:59,069 That, that, that is. 1012 00:57:59,169 --> 00:58:00,571 Not that woman. 1013 00:58:01,972 --> 00:58:04,374 Don't be like this, just give in to this. 1014 00:58:04,374 --> 00:58:07,878 She's been going through a lot lately because of her divorce. 1015 00:58:07,878 --> 00:58:09,680 Because she's a bit naive. 1016 00:58:09,680 --> 00:58:11,882 She's not a bad person. 1017 00:58:11,882 --> 00:58:14,885 So please give her another chance. 1018 00:58:17,087 --> 00:58:18,388 Really... 1019 00:58:19,289 --> 00:58:19,990 That... 1020 00:58:23,594 --> 00:58:27,097 Litters trash, doesn't take work seriously. 1021 00:58:27,097 --> 00:58:29,199 Perfume's too overpowering. 1022 00:58:29,199 --> 00:58:31,401 As long as I change those 3 points, will that do. 1023 00:58:32,002 --> 00:58:33,103 No, you see. 1024 00:58:33,103 --> 00:58:34,104 Okay, okay. 1025 00:58:34,104 --> 00:58:36,607 I'll change. It's very easy. 1026 00:58:36,607 --> 00:58:39,510 But I'll start work tomorrow. 1027 00:58:58,428 --> 00:59:01,932 =I don't even know where this train I'm in will take me.= 1028 00:59:01,932 --> 00:59:04,334 =But it's too late to stop now.= 1029 00:59:04,334 --> 00:59:07,538 =I can only walk till the end.= 1030 00:59:22,352 --> 00:59:23,854 Why? What's the matter? 1031 00:59:23,854 --> 00:59:27,858 Their franchise, they will hold a competition for the porridge. 1032 00:59:27,858 --> 00:59:31,061 Competition? With whom? 1033 00:59:32,062 --> 00:59:33,263 Don't tell me... 1034 00:59:33,263 --> 00:59:35,065 They did a market research. 1035 00:59:35,065 --> 00:59:37,968 Looks like Gang Jae Mi's evaluation turned out well. 1036 00:59:37,968 --> 00:59:42,172 This is really unreasonable. 1037 00:59:42,172 --> 00:59:46,677 No. Why is she blocking everything I do? 1038 00:59:46,677 --> 00:59:49,880 Don't you have any solution to make that water ghost quit? 1039 00:59:49,880 --> 00:59:54,384 It's best if Gang Jae Mi quits herself. 1040 00:59:55,185 --> 00:59:56,987 Will she do that? 1041 01:00:02,593 --> 01:00:03,894 Franchise? 1042 01:00:03,894 --> 01:00:05,095 Yes. 1043 01:00:05,095 --> 01:00:07,397 Have you heard of MR supermarket? 1044 01:00:07,397 --> 01:00:09,900 During that time, our evaluation team pretended to be customers. 1045 01:00:09,900 --> 01:00:12,002 The results for the taste and service. 1046 01:00:12,002 --> 01:00:14,004 and all other standards are that they have all been all passed. 1047 01:00:14,004 --> 01:00:16,106 Omo, that's great! 1048 01:00:16,106 --> 01:00:18,509 Our porridge shop is recognized now. 1049 01:00:18,509 --> 01:00:20,210 Right, let's not talk about the rest. 1050 01:00:20,210 --> 01:00:22,713 My service is the best in the industry. 1051 01:00:23,814 --> 01:00:26,517 So our company wants to open a porridge franchise store. 1052 01:00:26,517 --> 01:00:29,219 looking for several shops to join the competition. 1053 01:00:29,219 --> 01:00:32,222 President, what do you think? 1054 01:00:32,422 --> 01:00:34,124 That... yeah. 1055 01:00:34,124 --> 01:00:37,027 That, this is too sudden. 1056 01:00:37,027 --> 01:00:40,230 Aigoo, what's so sudden about it? 1057 01:00:40,230 --> 01:00:42,232 You will prosper if you open a franchise store. 1058 01:00:42,232 --> 01:00:43,834 You'll sit on a pile of money. 1059 01:00:43,834 --> 01:00:45,736 Just say you'll join. 1060 01:00:45,736 --> 01:00:47,037 Yes, president. 1061 01:00:47,037 --> 01:00:49,339 I want to receive a high of salary as well. 1062 01:00:49,339 --> 01:00:50,941 That's not what I meant. 1063 01:00:50,941 --> 01:00:52,643 Just say you'll join. 1064 01:00:52,643 --> 01:00:55,746 Taste, I will do very well. 1065 01:00:55,746 --> 01:00:58,148 To be honest, 1066 01:00:58,148 --> 01:01:00,150 for someone running a small shop, 1067 01:01:00,150 --> 01:01:02,252 to open a franchise store is certainly a dream. 1068 01:01:02,252 --> 01:01:04,354 Thank you for giving me this opportunity. 1069 01:01:04,354 --> 01:01:06,056 But I still have to think about it. 1070 01:01:06,056 --> 01:01:07,157 All right. 1071 01:01:07,157 --> 01:01:09,059 I like you for being prudent. 1072 01:01:09,059 --> 01:01:11,161 Hope we have a good destiny. 1073 01:01:15,666 --> 01:01:16,967 Please take care. 1074 01:01:18,168 --> 01:01:20,170 What's there to consider? 1075 01:01:20,170 --> 01:01:22,673 Just directly say ok. 1076 01:01:23,874 --> 01:01:26,276 I don't feel easy. 1077 01:01:27,277 --> 01:01:30,881 The competition that director is referring to 1078 01:01:30,881 --> 01:01:32,783 is Han Jeong Su. 1079 01:01:33,383 --> 01:01:36,386 Really hopelessly muddled. 1080 01:01:41,191 --> 01:01:43,794 He found out already, here he is now. 1081 01:01:44,595 --> 01:01:46,797 This kind of lazy guy. 1082 01:01:47,898 --> 01:01:49,700 Why are you calling? 1083 01:01:49,700 --> 01:01:53,604 If you have something to say, come over here and I will marry you. 1084 01:02:09,620 --> 01:02:09,920 Is anything the matter? 1085 01:02:10,120 --> 01:02:14,825 =Mommy has a meeting with a tenant at the building.= 1086 01:02:14,825 --> 01:02:18,729 =I want to have tea with my baby afterwards.= 1087 01:02:18,729 --> 01:02:20,531 =Do you have the time?= 1088 01:02:20,531 --> 01:02:21,932 Okay, Mom. 1089 01:02:21,932 --> 01:02:24,735 Call me when you're done. I'll wait for you. 1090 01:02:24,735 --> 01:02:26,436 Yes. 1091 01:02:47,758 --> 01:02:50,060 I just know I'd meet you here. 1092 01:02:50,060 --> 01:02:52,863 You will surely be delivering meals at this time. 1093 01:02:54,565 --> 01:02:56,667 Why are you being like this? 1094 01:02:57,768 --> 01:02:59,269 No. 1095 01:02:59,269 --> 01:03:01,772 What enmity do we exactly have between us? 1096 01:03:01,772 --> 01:03:03,073 You have to block my way each and every way. 1097 01:03:03,073 --> 01:03:04,575 Whoever wants to say something, just say it. 1098 01:03:04,575 --> 01:03:06,176 While I'm still saying it nicely, 1099 01:03:06,176 --> 01:03:07,277 cut off your dealings with Director Won. 1100 01:03:07,277 --> 01:03:08,378 Han Jeong Su. 1101 01:03:08,378 --> 01:03:12,182 I really wanted your relationship with lawyer Byeon to work out. 1102 01:03:12,182 --> 01:03:14,184 So I didn't say anything. 1103 01:03:14,184 --> 01:03:17,287 But if you keep on provoking me. 1104 01:03:17,287 --> 01:03:21,091 My patience has a limit too. 1105 01:03:21,091 --> 01:03:22,292 Have you forgotten? 1106 01:03:22,292 --> 01:03:25,996 You'll get arrested as soon as you reveal it. 1107 01:03:26,497 --> 01:03:30,100 Jae Mi, but that... 1108 01:03:30,100 --> 01:03:33,203 is a little difficult. 1109 01:03:33,203 --> 01:03:34,304 What do you mean? 1110 01:03:34,304 --> 01:03:36,807 If you're that curious, 1111 01:03:36,807 --> 01:03:39,109 ask lawyer Byeon yourself. 1112 01:03:39,109 --> 01:03:41,912 The day you went to your mother-in-law's house. 1113 01:03:41,912 --> 01:03:45,816 We had a lot of negotiation. 1114 01:03:45,816 --> 01:03:47,017 Negotiation? 1115 01:03:47,017 --> 01:03:47,818 Anyway... 1116 01:03:47,818 --> 01:03:50,120 You're not holding any evidence against me anymore. 1117 01:03:50,120 --> 01:03:51,922 So it's best to listen to me. 1118 01:03:53,123 --> 01:03:54,825 Understand, Jae Mi. 1119 01:04:02,332 --> 01:04:03,934 Remember, 1120 01:04:05,035 --> 01:04:09,640 just to survive, I 1121 01:04:09,640 --> 01:04:12,342 will do anything. 1122 01:04:12,342 --> 01:04:13,944 So if you do not want your mother-in-law to know, 1123 01:04:13,944 --> 01:04:16,647 that you were my wife for three years, 1124 01:04:16,647 --> 01:04:19,550 don't meet Director Won again. 1125 01:04:19,550 --> 01:04:23,954 I am asking you to give up the contest. 1126 01:04:38,268 --> 01:04:41,572 Auntie!, auntie! 1127 01:04:41,872 --> 01:04:44,074 It's not what it seems, auntie. 1128 01:04:44,074 --> 01:04:45,976 Auntie, auntie, it's not like that. 1129 01:04:53,083 --> 01:04:56,086 Auntie!, auntie! 1130 01:04:56,086 --> 01:04:57,487 Auntie. 1131 01:05:00,891 --> 01:05:02,693 Auntie, auntie! 1132 01:05:15,105 --> 01:05:16,206 Mom. 1133 01:05:16,206 --> 01:05:17,508 It ended early? 1134 01:05:20,310 --> 01:05:22,012 Let's go out for tea. 81736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.