All language subtitles for Hooray For Love - 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:35,603 This can't go on. 2 00:00:35,603 --> 00:00:39,607 I don't want to see you contending with that rubbish because of me. 3 00:00:39,607 --> 00:00:41,208 I just can't take it any more. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,810 Jae Mi. 5 00:00:43,611 --> 00:00:45,312 Let's tell them the truth. 6 00:00:45,312 --> 00:00:47,014 If we're destined to be together, 7 00:00:47,014 --> 00:00:48,916 That is indisputable. 8 00:00:48,916 --> 00:00:50,618 Although it'll hurt a lot. 9 00:00:50,618 --> 00:00:52,820 But I can bear it. 10 00:01:13,440 --> 00:01:17,044 -=You haven't forgotten about the dinner at my place tonight?=- 11 00:01:17,044 --> 00:01:19,346 -=I'll pick you up in a bit.=- 12 00:01:24,752 --> 00:01:30,057 -=We're going to tell auntie everything today, right?=- 13 00:01:45,272 --> 00:01:47,775 -=Let's talk about it later.=- 14 00:01:57,184 --> 00:01:59,687 What are you doing again? 15 00:02:00,588 --> 00:02:03,491 Isn't today the date that ant or is it Jae Mi coming over? 16 00:02:03,491 --> 00:02:05,693 Why are you bringing that out again? 17 00:02:05,693 --> 00:02:07,995 What will happen when the children see that? 18 00:02:07,995 --> 00:02:09,196 I'm scared to death. 19 00:02:09,196 --> 00:02:11,899 Please pack it away right now. 20 00:02:18,906 --> 00:02:22,209 Fu Ya, Fu Ya. 21 00:02:22,209 --> 00:02:23,410 Because of love. 22 00:02:23,410 --> 00:02:26,013 You came into this world. 23 00:02:26,013 --> 00:02:29,617 Hope to receive that kind of nurture growing up. 24 00:02:29,617 --> 00:02:33,420 And also, I'm alive because of this this. 25 00:02:33,420 --> 00:02:36,023 I was brought back to life because of this. 26 00:02:36,023 --> 00:02:38,125 Why should I throw this away? 27 00:02:38,125 --> 00:02:38,926 Regardless, why are you bringing that out on a day like today. 28 00:02:38,926 --> 00:02:39,727 Regardless, why are you bringing that out on a day like today. 29 00:02:39,727 --> 00:02:42,029 Regardless, why are you bringing that out on a day like today. 30 00:02:42,029 --> 00:02:44,732 I'm taking a look at it because I feel happy. 31 00:02:44,732 --> 00:02:49,737 Today is Jae Mi's first time to visit our house. 32 00:02:49,737 --> 00:02:51,939 Just like before. 33 00:02:51,939 --> 00:02:53,941 like when my child arrived. 34 00:02:53,941 --> 00:03:03,350 I hope she receives as much importance as my child. 35 00:03:03,350 --> 00:03:06,854 So I'm praying while looking at this. 36 00:03:12,059 --> 00:03:12,960 Aunt. 37 00:03:12,960 --> 00:03:18,065 Are you calling me? 38 00:03:18,365 --> 00:03:19,867 What is it now? 39 00:03:21,168 --> 00:03:22,770 What's this? 40 00:03:22,770 --> 00:03:25,473 A toddler's shirt. 41 00:03:25,473 --> 00:03:28,275 I made this for somebody. 42 00:03:28,275 --> 00:03:29,477 Somebody. 43 00:03:29,477 --> 00:03:30,978 For whom? 44 00:03:30,978 --> 00:03:32,980 Hui Su? 45 00:03:32,980 --> 00:03:35,282 Didn't Hui Su have a miscarriage? 46 00:03:35,282 --> 00:03:43,591 You don't know but nevermind. 47 00:03:43,591 --> 00:03:45,192 Fu Ya. Fu Ya. 48 00:03:45,192 --> 00:03:47,094 A child that came from the heavens. 49 00:03:47,094 --> 00:03:49,196 It means hope that you're much loved while growing up. 50 00:03:49,196 --> 00:03:53,601 Omo, omo. The meaning is that cheerful? 51 00:03:53,601 --> 00:03:54,802 When I gave birth to Se Ra. 52 00:03:54,802 --> 00:03:58,005 I just bought the best cotton-padded clothes. 53 00:03:58,005 --> 00:03:59,306 Really great. 54 00:03:59,306 --> 00:04:01,809 To do this much for a child, 55 00:04:01,809 --> 00:04:04,311 Auntie is really a good mother. 56 00:04:04,311 --> 00:04:06,412 A good mother. 57 00:04:07,214 --> 00:04:11,519 I'm a sinner who can't even protect my own child. 58 00:04:11,519 --> 00:04:14,522 What do you mean? 59 00:04:14,522 --> 00:04:17,024 If you're not going to use the car today, 60 00:04:17,024 --> 00:04:22,429 Lend me your car. 61 00:04:22,429 --> 00:04:25,132 Very cool. 62 00:04:25,132 --> 00:04:27,635 Don't tease me, auntie. 63 00:04:27,635 --> 00:04:28,836 Although I know you will take care of it. 64 00:04:28,836 --> 00:04:30,437 But first impression is very important. 65 00:04:30,437 --> 00:04:31,639 Where are you going? 66 00:04:31,639 --> 00:04:33,641 When the elders are talking, don't just sit there. You have to help. 67 00:04:33,641 --> 00:04:34,942 Eonni. 68 00:04:34,942 --> 00:04:36,343 You daughter is very smart. 69 00:04:36,343 --> 00:04:39,146 You don't have to nag, she'll take care of it. 70 00:04:39,146 --> 00:04:40,247 Before you leave, 71 00:04:40,247 --> 00:04:41,549 you must compliment the food. 72 00:04:41,549 --> 00:04:42,650 You must smile. 73 00:04:42,650 --> 00:04:44,351 You must agree to everything they say. 74 00:04:44,351 --> 00:04:45,553 Specially in front of them. 75 00:04:45,553 --> 00:04:47,855 You have to put up a good performance. 76 00:04:49,657 --> 00:04:53,961 Isn't this nagging already? 77 00:04:56,163 --> 00:04:59,366 You've suffered enough with your divorce from Han Jeong Su. 78 00:04:59,366 --> 00:05:01,669 Mother's really very happy today. 79 00:05:01,669 --> 00:05:02,670 Let's not talk about Lawyer Byeon first. 80 00:05:02,670 --> 00:05:04,872 If the elder's have easily given their consent, 81 00:05:04,872 --> 00:05:07,475 in the future, there'll be many more good things to come. 82 00:05:07,475 --> 00:05:09,176 Show your respects deeply to the elders. 83 00:05:09,176 --> 00:05:11,078 They deserve your gratitude. 84 00:05:11,078 --> 00:05:12,780 Mom. 85 00:05:13,581 --> 00:05:14,982 The truth is... 86 00:05:14,982 --> 00:05:15,683 Why? 87 00:05:15,683 --> 00:05:17,985 Do you have something to say? 88 00:05:19,487 --> 00:05:21,589 That... 89 00:05:22,990 --> 00:05:25,192 Omo, seems like lawyer is here. 90 00:05:25,192 --> 00:05:27,995 Coming. 91 00:05:29,497 --> 00:05:32,500 Mother, let's continue our discussion when I come back. 92 00:05:45,412 --> 00:05:50,117 Two of you standing there really look like a perfect match. 93 00:05:50,117 --> 00:05:52,520 This is what they call a couple. 94 00:05:52,520 --> 00:05:54,722 Adorable. 95 00:05:54,722 --> 00:05:57,224 Aigoo. You're really. 96 00:05:57,224 --> 00:06:02,630 - Please take care of Jae Mi. - Don't worry, I will. 97 00:06:28,355 --> 00:06:29,857 If we give this to the police. 98 00:06:29,857 --> 00:06:31,559 Do you understand what will happen? 99 00:06:31,559 --> 00:06:32,560 Robbery. 100 00:06:32,560 --> 00:06:35,062 Plus stealing the secret recipe copyright. 101 00:06:35,062 --> 00:06:37,865 You might end up in jail for a couple of years before you're set free. 102 00:06:37,865 --> 00:06:39,767 Is that all right? 103 00:06:55,082 --> 00:06:57,184 What's the matter? 104 00:07:00,488 --> 00:07:04,391 How do you handle matters exactly? 105 00:07:05,092 --> 00:07:06,193 Like this. 106 00:07:06,193 --> 00:07:09,497 Just to give Miss Lee an account, you even stole a planning book. 107 00:07:09,497 --> 00:07:11,799 This time you blew it. 108 00:07:11,799 --> 00:07:13,200 What blew it? 109 00:07:13,200 --> 00:07:14,201 What do you mean? 110 00:07:14,201 --> 00:07:16,203 I'll explain it to you clearly. 111 00:07:16,203 --> 00:07:19,206 You only have to get Gang Jae Mi's recipe diary. 112 00:07:19,206 --> 00:07:20,207 But... 113 00:07:20,207 --> 00:07:23,511 Why did you ask some thugs to cause a motorcycle accident and even hit someone? 114 00:07:23,511 --> 00:07:25,713 Since it's been done, 115 00:07:25,713 --> 00:07:27,014 you should have at least dealt with it cleanly. 116 00:07:27,014 --> 00:07:28,916 Why did you have to leave evidence? 117 00:07:28,916 --> 00:07:30,518 Byeon Dong U. 118 00:07:30,518 --> 00:07:35,022 They found Gang Jae Mi's keys near your wine bar. 119 00:07:35,022 --> 00:07:36,524 They're using it to threaten me. 120 00:07:36,524 --> 00:07:37,725 Threaten... 121 00:07:37,725 --> 00:07:39,727 What is the threat? 122 00:07:39,727 --> 00:07:46,333 I said I wanted to expose Gang Jae Mi's divorce matter to lawyer Byeon's family. 123 00:07:46,333 --> 00:07:51,839 Instead, they threatened to throw me in jail. 124 00:07:51,839 --> 00:07:53,440 Therefore, 125 00:07:53,440 --> 00:07:56,644 is that why you're feeling very uneasy? 126 00:08:00,447 --> 00:08:01,949 Then. 127 00:08:01,949 --> 00:08:04,451 Does it mean I lost because I feel uneasy? 128 00:08:04,451 --> 00:08:05,352 I just took a wrong step. 129 00:08:05,352 --> 00:08:08,756 Because of you, a big red bar will be added to my census registration book. 130 00:08:08,756 --> 00:08:10,558 Should I be happy about that? 131 00:08:10,558 --> 00:08:12,560 Don't worry. 132 00:08:12,560 --> 00:08:16,964 I won't let them take the key to the police. 133 00:08:16,964 --> 00:08:19,266 He's so in love with Gang Jae Mi, 134 00:08:19,266 --> 00:08:22,169 will he be able to expose you? 135 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 What if they really proceed with it? 136 00:08:23,170 --> 00:08:24,271 Jeong Su ah. 137 00:08:24,271 --> 00:08:26,073 Do you know when fighting with people, 138 00:08:26,073 --> 00:08:29,276 what the secret to winning is? 139 00:08:29,276 --> 00:08:30,778 That is 140 00:08:30,778 --> 00:08:32,179 to strike first and get the upper hand. 141 00:08:32,179 --> 00:08:33,080 To strike first and get the upper hand. 142 00:08:33,080 --> 00:08:34,482 Strike first? 143 00:08:34,482 --> 00:08:35,483 You have to throw the first punch 144 00:08:35,483 --> 00:08:37,985 and it has to be brutal. 145 00:08:38,886 --> 00:08:42,289 That way, they won't feel so confident. 146 00:09:07,915 --> 00:09:09,817 =The number you're calling is not in service.= 147 00:09:12,520 --> 00:09:14,221 Not answering my call. 148 00:09:14,221 --> 00:09:15,723 . 149 00:09:15,723 --> 00:09:20,628 Lawyer, you're deliberately ignoring my calls, aren't you? 150 00:09:34,141 --> 00:09:35,242 Little friend. 151 00:09:35,242 --> 00:09:36,844 Wait. 152 00:09:37,845 --> 00:09:40,848 Do you live here? 153 00:09:40,848 --> 00:09:42,049 Yes. 154 00:09:42,049 --> 00:09:44,151 This is Byeong Dong U's house, right. 155 00:09:44,151 --> 00:09:47,755 He's my uncle. Who are you? 156 00:09:47,755 --> 00:09:51,759 I am your uncle's very good friend. 157 00:09:51,759 --> 00:09:54,161 But, can you help me call your uncle? 158 00:09:54,161 --> 00:09:57,665 My uncle went to pick up her girlfriend. 159 00:09:57,665 --> 00:10:00,267 She's going to visit our house today. 160 00:10:00,267 --> 00:10:01,969 Ah... 161 00:10:01,969 --> 00:10:03,971 Is that so? 162 00:10:07,374 --> 00:10:10,478 Okay. Go in. 163 00:10:15,683 --> 00:10:18,385 Ah, really... 164 00:10:18,385 --> 00:10:21,689 I chose the wrong date to come. 165 00:10:34,101 --> 00:10:35,503 =You strike first.= 166 00:10:35,503 --> 00:10:38,806 =The strike should be brutal. So they won't get too complacent.= 167 00:10:49,216 --> 00:10:51,318 What flower does aunt like? 168 00:10:51,318 --> 00:10:53,521 My mom is a passionate person. 169 00:10:53,521 --> 00:10:55,823 It should be red roses. 170 00:10:55,823 --> 00:10:56,724 Hello. 171 00:10:56,724 --> 00:10:59,827 Could you please give us a bouquet of your most beautiful red roses. 172 00:10:59,827 --> 00:11:01,629 A rose means happiness. 173 00:11:01,629 --> 00:11:04,632 Looks like both you have good things happening. 174 00:11:04,632 --> 00:11:09,737 Just wait a moment. 175 00:11:14,642 --> 00:11:16,544 From your expression, 176 00:11:16,544 --> 00:11:18,646 looks like you've already decided. 177 00:11:18,646 --> 00:11:20,848 Tell auntie everything. 178 00:11:20,848 --> 00:11:23,150 So. 179 00:11:23,150 --> 00:11:25,753 Jae Mi, it's better for you to not go today. 180 00:11:25,753 --> 00:11:27,454 I'll talk to mom first. 181 00:11:27,454 --> 00:11:29,456 Just pay a visit to my mom next time. 182 00:11:29,456 --> 00:11:30,558 No. 183 00:11:30,558 --> 00:11:33,260 I've already made up my mind. 184 00:11:33,260 --> 00:11:34,662 And also... 185 00:11:34,662 --> 00:11:36,463 No matter what, have to face matters head on. 186 00:11:36,463 --> 00:11:38,566 I don't want you to deal with it alone. 187 00:11:38,566 --> 00:11:39,466 Jae Mi. 188 00:11:39,466 --> 00:11:42,169 The earlier the better. 189 00:11:42,169 --> 00:11:45,673 I'll just be more worried alone at home, 190 00:11:45,673 --> 00:11:47,875 let's just do it together, all right? 191 00:11:48,576 --> 00:11:50,077 Ok, I know. 192 00:11:50,077 --> 00:11:52,379 Let's tell them everything today. 193 00:11:52,379 --> 00:11:53,180 You have to mentally prepare yourself. 194 00:11:53,180 --> 00:11:56,784 Relax. I'll be all right. 195 00:12:09,797 --> 00:12:13,501 The place I'm finally returning to is not you but to her. 196 00:12:13,501 --> 00:12:14,902 Just go. 197 00:12:14,902 --> 00:12:18,105 Fix your feelings. Forget everything. 198 00:12:18,105 --> 00:12:20,007 Then, 199 00:12:20,007 --> 00:12:21,809 To you, 200 00:12:21,809 --> 00:12:23,711 what am I to you? 201 00:12:23,711 --> 00:12:25,412 Answer me. 202 00:12:25,412 --> 00:12:26,714 What am I? 203 00:12:26,714 --> 00:12:27,815 It's just... 204 00:12:27,815 --> 00:12:29,617 an affair. 205 00:12:29,617 --> 00:12:32,419 It'll disappear in a instant. 206 00:12:39,326 --> 00:12:41,128 Aigoo, eonnie. 207 00:12:41,128 --> 00:12:42,830 The floor is already shiny. 208 00:12:42,830 --> 00:12:46,033 How many times have you wiped it? 209 00:12:46,033 --> 00:12:48,135 Looking at the way you're working, 210 00:12:48,135 --> 00:12:49,837 looks like something is bothering you again. 211 00:12:49,837 --> 00:12:50,938 What can there be? 212 00:12:50,938 --> 00:12:52,039 It's just because 213 00:12:52,039 --> 00:12:56,343 admnistrative office and lawyer Byeon are coming for a visit next week, so I'm doing a major cleaning. 214 00:12:59,647 --> 00:13:01,749 The one confined in the hospital, eonnie's friend. 215 00:13:01,749 --> 00:13:04,552 Is it brother-in-law? 216 00:13:04,552 --> 00:13:06,053 What is wrong with you? 217 00:13:06,053 --> 00:13:07,054 Brother-in-law has a wife. 218 00:13:07,054 --> 00:13:08,656 Why are you still going to the hospital? 219 00:13:08,656 --> 00:13:10,357 He was confined in the hospital because of ulcers. 220 00:13:10,357 --> 00:13:12,459 I'm just visiting a patient. 221 00:13:12,459 --> 00:13:14,962 I won't go again. 222 00:13:15,663 --> 00:13:17,064 Eonni. 223 00:13:17,064 --> 00:13:18,866 I'm begging you, please... 224 00:13:18,866 --> 00:13:20,067 If you don't want to be humiliated, 225 00:13:20,067 --> 00:13:21,969 don't think about brother-in-law anymore. 226 00:13:21,969 --> 00:13:23,370 He's already another woman's husband. 227 00:13:23,370 --> 00:13:26,674 What's the use of yearning for him? 228 00:13:26,674 --> 00:13:28,576 I suppose... 229 00:13:28,576 --> 00:13:30,377 That person also said that. 230 00:13:30,377 --> 00:13:31,779 I'm just an affair, that's all. 231 00:13:31,779 --> 00:13:33,681 What did you say? 232 00:13:33,681 --> 00:13:35,483 How can he say that? 233 00:13:35,483 --> 00:13:37,084 Very funny. 234 00:13:37,084 --> 00:13:39,086 He said that to alienate me. 235 00:13:39,086 --> 00:13:40,688 So, don't get too worried. 236 00:13:40,688 --> 00:13:43,691 I'm currently trying to stay away from him. 237 00:13:53,801 --> 00:13:57,004 You look better than expected. That's good. 238 00:13:57,004 --> 00:13:58,205 You came because you're worried about me? 239 00:13:58,205 --> 00:13:59,707 Ah that... 240 00:13:59,707 --> 00:14:03,511 Didn't you used to really like that guy very much? Rotten girl. 241 00:14:03,511 --> 00:14:04,912 Used to love him really deeply. 242 00:14:04,912 --> 00:14:06,714 Now, really hate him very much. 243 00:14:06,714 --> 00:14:09,216 Just forget about it now. Start over. 244 00:14:09,216 --> 00:14:10,918 Of course. 245 00:14:10,918 --> 00:14:12,419 Met the wrong man. 246 00:14:12,419 --> 00:14:13,921 My life was turned upside down. 247 00:14:13,921 --> 00:14:15,623 From now on, I have to live well. 248 00:14:15,623 --> 00:14:17,024 Omo. 249 00:14:17,024 --> 00:14:18,526 Then, what do you intend to do? 250 00:14:18,526 --> 00:14:22,329 I'm gooing to ask for a bit of money from mother and open a shop. 251 00:14:22,329 --> 00:14:24,832 To earn a lot of money. 252 00:14:24,832 --> 00:14:26,333 What? 253 00:14:26,333 --> 00:14:27,334 What do you want to do? 254 00:14:27,334 --> 00:14:30,037 Why are you so shocked? 255 00:14:30,037 --> 00:14:31,438 Ju Ri. 256 00:14:31,438 --> 00:14:34,642 I know you're very excited. 257 00:14:34,642 --> 00:14:36,443 But, do you think anyone can do business? 258 00:14:36,443 --> 00:14:37,244 If not, 259 00:14:37,244 --> 00:14:39,947 wouldn't that be a terrible waste of time? 260 00:14:39,947 --> 00:14:40,748 And also... 261 00:14:40,748 --> 00:14:42,049 I am my mom's daughter. 262 00:14:42,049 --> 00:14:43,751 I have surely inherited her business acumen. 263 00:14:43,751 --> 00:14:45,452 Other, I don't dare to say. 264 00:14:45,452 --> 00:14:48,155 I'm very good at picking a famous brand. 265 00:14:48,155 --> 00:14:51,158 I'm currently considering what brand to pick. 266 00:14:51,158 --> 00:14:55,362 Omo, omo. 267 00:14:55,362 --> 00:14:59,366 Are you listening at all? 268 00:14:59,366 --> 00:15:00,267 I'll just find somebody better qualified than me. 269 00:15:00,267 --> 00:15:02,970 Aigoo, I already know. Already know. 270 00:15:02,970 --> 00:15:04,071 If you really want to do that, 271 00:15:04,071 --> 00:15:05,272 then you have to start as an intern first. 272 00:15:05,272 --> 00:15:07,174 Just try it out first. 273 00:15:07,174 --> 00:15:08,175 What? 274 00:15:08,175 --> 00:15:10,177 Intern? 275 00:15:11,879 --> 00:15:12,980 Where? 276 00:15:12,980 --> 00:15:13,881 Me. 277 00:15:13,881 --> 00:15:16,784 I'll introduce you to a very cool fashionable professional. 278 00:15:16,784 --> 00:15:21,689 Chong Se Yong. 279 00:15:21,689 --> 00:15:25,092 Female? 280 00:15:25,092 --> 00:15:28,996 These are all doctor's things. 281 00:15:28,996 --> 00:15:30,798 His wife threw them away? 282 00:15:30,798 --> 00:15:32,099 When was that? 283 00:15:32,099 --> 00:15:34,301 Three days ago. 284 00:15:34,301 --> 00:15:35,803 But after the divorce, 285 00:15:35,803 --> 00:15:38,706 seemingly didn't have any place to put it. 286 00:15:38,706 --> 00:15:40,608 But the newly appointed doctor is coming already. 287 00:15:40,608 --> 00:15:42,209 Have to remove his things out of here soon. 288 00:15:42,209 --> 00:15:44,311 New doctor? 289 00:15:44,311 --> 00:15:45,813 So... 290 00:15:45,813 --> 00:15:47,915 Dr. Gang will not work here anymore? 291 00:15:47,915 --> 00:15:49,917 Yes. 292 00:15:49,917 --> 00:15:51,619 The Chief knows he's unwell 293 00:15:51,619 --> 00:15:54,321 so he fired him. 294 00:15:54,321 --> 00:15:56,023 So he fired him. 295 00:15:56,023 --> 00:15:59,026 They didn't get along from the start. 296 00:15:59,026 --> 00:16:00,828 This is crazy. 297 00:16:00,828 --> 00:16:01,829 No. 298 00:16:01,829 --> 00:16:03,330 How can he fire a sick person like that? 299 00:16:03,330 --> 00:16:05,432 How can he fire a sick person like that? 300 00:16:05,432 --> 00:16:06,934 Exactly. 301 00:16:06,934 --> 00:16:08,736 Although it's not appropriate. 302 00:16:08,736 --> 00:16:09,837 But I don't know who to contact. 303 00:16:09,837 --> 00:16:12,439 That is why I called you. 304 00:16:12,439 --> 00:16:15,442 Then what is the best way to go about it? His things. 305 00:16:15,442 --> 00:16:18,646 Just give them to me. 306 00:16:18,646 --> 00:16:23,350 Yes. 307 00:16:24,451 --> 00:16:27,054 Please send them here. 308 00:16:31,058 --> 00:16:33,360 =The number you dialed is not....= 309 00:16:33,360 --> 00:16:35,462 Why can't I get in touch with him? 310 00:16:35,462 --> 00:16:37,765 He should still be in the hospital. 311 00:16:37,765 --> 00:16:40,167 Did his condition worsen? 312 00:16:40,167 --> 00:16:41,669 That... 313 00:16:58,986 --> 00:17:00,988 I'm really sorry. 314 00:17:00,988 --> 00:17:06,594 - Where did the previous patient here go? - Gang Hyeong Do? 315 00:17:06,594 --> 00:17:06,794 He was discharged from the hospital this morning. 316 00:17:06,794 --> 00:17:07,894 What? 317 00:17:07,894 --> 00:17:09,196 Where did he go? 318 00:17:09,196 --> 00:17:10,598 Don't you know where he went to? 319 00:17:10,598 --> 00:17:14,401 This, we will also don't... 320 00:17:14,401 --> 00:17:16,504 Are you all right? 321 00:17:18,606 --> 00:17:22,109 Jeong Hui. 322 00:17:22,109 --> 00:17:23,811 Where did he go? 323 00:17:23,811 --> 00:17:24,812 Don't you know? 324 00:17:24,812 --> 00:17:25,913 Don't you know? 325 00:17:25,913 --> 00:17:29,216 He insisted to be discharged earlier from the hospital. 326 00:17:29,216 --> 00:17:32,620 He never even informed me. 327 00:17:47,935 --> 00:17:53,340 =The chief know he's unwell so he fired him.= 328 00:17:53,340 --> 00:17:55,943 He's got more than a couple of problems with his body. 329 00:17:55,943 --> 00:17:59,446 Where could he be after getting discharged from the hospital? 330 00:18:01,749 --> 00:18:05,553 =I don't want to become a burden to you any more.= 331 00:18:05,553 --> 00:18:07,154 So... 332 00:18:07,154 --> 00:18:10,057 So much pain, 333 00:18:10,057 --> 00:18:13,561 so much suffering is enough already. 334 00:18:13,561 --> 00:18:15,863 I... 335 00:18:15,863 --> 00:18:19,166 don't want to trouble you anymore. 336 00:18:19,166 --> 00:18:20,568 Go back. 337 00:18:20,568 --> 00:18:23,070 I don't have any reason to see you anymore. 338 00:18:23,070 --> 00:18:24,972 Although, I was temporarily swayed by you. 339 00:18:24,972 --> 00:18:28,476 But, I've decided to go back to her. 340 00:18:28,476 --> 00:18:30,778 So, you're burdening me like this is inconvenient. 341 00:18:30,778 --> 00:18:33,681 Don't come looking for me anymore. 342 00:19:08,716 --> 00:19:11,719 You. 343 00:19:11,719 --> 00:19:15,222 You're too much. 344 00:19:15,222 --> 00:19:17,725 Really... 345 00:19:17,725 --> 00:19:20,828 Really too much. 346 00:19:32,640 --> 00:19:34,842 -=Drawing title: A day of Happiness =- 347 00:19:34,842 --> 00:19:37,745 Today, we are going to draw a picture about happiness. 348 00:19:37,745 --> 00:19:39,246 Yes. 349 00:19:39,246 --> 00:19:40,247 All done drawing? 350 00:19:40,247 --> 00:19:44,051 Yes. 351 00:19:44,051 --> 00:19:45,853 Who wants to go first? 352 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 - Me, me, me. - Me, me. 353 00:19:48,355 --> 00:19:51,358 Then, Da Reum, little friend. why don't you go first? 354 00:19:51,358 --> 00:19:52,960 Yes. 355 00:19:56,564 --> 00:20:00,668 I drew a picture of my dad's wedding celebration. 356 00:20:00,668 --> 00:20:04,271 Father, ajumma and Da Reum. 357 00:20:04,271 --> 00:20:06,373 Father's wedding celebration? 358 00:20:06,373 --> 00:20:08,476 Is your father getting married? 359 00:20:08,476 --> 00:20:09,376 Yes. 360 00:20:09,376 --> 00:20:14,081 At the time, my father has always silently liked an ajumma from the clothing shop. 361 00:20:14,081 --> 00:20:18,285 They'll be together at last. 362 00:20:18,285 --> 00:20:20,488 Now, he doesn't need to work out anymore during the cold winter nights. 363 00:20:20,488 --> 00:20:21,589 Is that so? 364 00:20:21,589 --> 00:20:23,591 Then, let's congratulate them by giving a warm round of applause, everybody. 365 00:20:23,591 --> 00:20:25,793 Woah! 366 00:20:25,793 --> 00:20:27,394 Thank you everyone. 367 00:20:27,394 --> 00:20:30,998 I will have a mother like everyone now. 368 00:20:30,998 --> 00:20:33,200 So, please bring a flower to the wedding. 369 00:20:33,200 --> 00:20:37,204 I will prepare some delicious pastries and noodles. 370 00:20:37,204 --> 00:20:39,306 And also, ajumma's pretty right? 371 00:20:39,306 --> 00:20:40,808 Face is beautiful. 372 00:20:40,808 --> 00:20:42,810 Body shape is also good. 373 00:20:42,810 --> 00:20:46,113 And the most important thing is she has a beautiful heart. 374 00:20:46,113 --> 00:20:48,215 What do you think about ajumma? 375 00:20:48,215 --> 00:20:50,918 Very pretty. 376 00:20:50,918 --> 00:20:54,822 Looks like you and I think alike. 377 00:20:54,822 --> 00:20:57,124 Today because of ajumma, 378 00:20:57,124 --> 00:21:00,828 is again another beautiful day. 379 00:21:10,137 --> 00:21:12,339 Why are you looking at me with that expression again? 380 00:21:12,339 --> 00:21:14,642 Aigoo. Sorry. 381 00:21:14,642 --> 00:21:17,645 This kitchen has never been graced by a woman before. 382 00:21:18,646 --> 00:21:21,949 You, standing like this in front of me. 383 00:21:21,949 --> 00:21:24,852 It's really incredible. 384 00:21:24,852 --> 00:21:27,254 Aigoo, why are you like that? 385 00:21:27,254 --> 00:21:29,256 Really... 386 00:21:35,563 --> 00:21:38,866 Although I'm sorry for saying this to you. 387 00:21:40,167 --> 00:21:43,370 But you become more beautiful the more I look at you. 388 00:21:45,573 --> 00:21:48,275 Don't know. 389 00:21:49,276 --> 00:21:51,579 You clearly know. 390 00:21:52,379 --> 00:21:56,083 Aigoo, don't know. 391 00:21:57,585 --> 00:22:01,288 You clearly know. 392 00:22:02,790 --> 00:22:05,993 Aigoo, don't know. 393 00:22:07,194 --> 00:22:09,797 I know. 394 00:22:11,499 --> 00:22:13,100 It hurts. 395 00:22:14,502 --> 00:22:16,003 Sorry. 396 00:22:16,003 --> 00:22:19,006 I just want to emulate the mood of a sweet love song. 397 00:22:19,607 --> 00:22:23,110 Anyway, let's eat. 398 00:22:30,217 --> 00:22:32,019 Eat this. 399 00:22:32,920 --> 00:22:34,221 Ya? 400 00:22:34,221 --> 00:22:35,422 Why? 401 00:22:35,422 --> 00:22:37,124 Feel it's pretty again? 402 00:22:37,124 --> 00:22:38,826 Yes. 403 00:22:38,826 --> 00:22:42,429 This is the first time a woman wrapped rice for me and then fed me. 404 00:22:51,438 --> 00:22:53,240 That. 405 00:22:53,240 --> 00:22:55,943 Where are we going to live after we get married? 406 00:22:55,943 --> 00:22:57,645 I don't think this place will do. 407 00:22:57,645 --> 00:22:59,246 Of course, it won't. 408 00:22:59,246 --> 00:23:02,950 How can I let you live in this place after the wedding? 409 00:23:02,950 --> 00:23:07,354 Work and housing matters, I've been planning about them. 410 00:23:07,354 --> 00:23:08,956 Yes? 411 00:23:08,956 --> 00:23:11,258 Have you found a place already? 412 00:23:11,258 --> 00:23:12,660 Of course. 413 00:23:12,660 --> 00:23:14,762 From here, go straight up the hillside a bit. 414 00:23:14,762 --> 00:23:17,164 There's a rooftop apartment twice as big as this. 415 00:23:17,164 --> 00:23:20,668 I have to get back the earnest money of this place first. 416 00:23:20,668 --> 00:23:22,369 Just add a bit and I can already sign the contract. 417 00:23:22,369 --> 00:23:24,472 What? 418 00:23:24,472 --> 00:23:26,474 Rooftop apartment? 419 00:23:27,475 --> 00:23:30,177 I don't want to live in a rooftop apartment. 420 00:23:30,177 --> 00:23:33,881 Besides, I have fear of heights. 421 00:23:33,881 --> 00:23:35,783 I absolutely won't go. 422 00:23:36,584 --> 00:23:38,886 At present we're here, and there's nothing wrong with you, right? 423 00:23:38,886 --> 00:23:41,388 Why the sudden fear of height? 424 00:23:41,388 --> 00:23:43,991 Or is there another reason? 425 00:23:43,991 --> 00:23:45,493 Yes. 426 00:23:45,493 --> 00:23:49,797 To be honest, what bride would want to live in a rooftop apartment? 427 00:23:49,797 --> 00:23:52,399 And not a 20 something year old woman but a 40 something year old woman. 428 00:23:52,399 --> 00:23:53,501 What? 429 00:23:53,501 --> 00:23:55,202 40 something already? 430 00:23:55,202 --> 00:23:57,505 Omo, and I can't even tell. 431 00:23:57,505 --> 00:23:59,907 This nunim, are you intentionally concealing your age? (nunim- big sister) 432 00:23:59,907 --> 00:24:01,408 Nunim? 433 00:24:01,408 --> 00:24:03,811 Are you calling me nunim? 434 00:24:03,811 --> 00:24:06,013 Omo. Scared me to death. 435 00:24:06,013 --> 00:24:08,516 Even if you're not in a hurry to get married. 436 00:24:08,516 --> 00:24:11,919 But how can you conceal your age? 437 00:24:11,919 --> 00:24:13,621 When have I ever concealed my age? 438 00:24:13,621 --> 00:24:15,122 We clearly never touched on the topic of age before. 439 00:24:15,122 --> 00:24:18,726 You comb your hair like that and act cute. 440 00:24:18,726 --> 00:24:20,728 If that isn't hiding your age then what is it? 441 00:24:20,728 --> 00:24:24,331 I always thought we're the same age. 442 00:24:24,632 --> 00:24:26,734 All right... All right. 443 00:24:26,734 --> 00:24:28,636 If looking young is a sin. 444 00:24:28,636 --> 00:24:30,838 This marriage, I have to reconsider it again. 445 00:24:33,841 --> 00:24:33,941 Nuna. 446 00:24:39,246 --> 00:24:40,648 Ajumma. 447 00:24:40,648 --> 00:24:43,751 Nuna, how can you leave like this? 448 00:24:43,751 --> 00:24:45,452 Forget it. 449 00:24:45,452 --> 00:24:47,354 Ajumma. 450 00:24:48,255 --> 00:24:50,457 Da Reum. 451 00:24:52,860 --> 00:24:54,261 Da Reum. 452 00:24:56,363 --> 00:24:58,465 Friends, come and say hello. 453 00:24:58,465 --> 00:25:02,670 She's the one I was referring to, the best mother in the world. 454 00:25:02,670 --> 00:25:05,272 How do you do? 455 00:25:05,272 --> 00:25:07,374 She'll marry into our family in a couple of months. 456 00:25:07,374 --> 00:25:09,777 Just as beautiful as the picture I drew right? 457 00:25:09,777 --> 00:25:12,580 Yes, very beautiful. 458 00:25:13,280 --> 00:25:17,084 I frequently mention ajumma to my friends. 459 00:25:17,084 --> 00:25:20,087 Beautiful with a great body. 460 00:25:20,087 --> 00:25:23,891 But the most important thing is, you're kind hearted. 461 00:25:23,891 --> 00:25:27,695 That is why they wanted to meet you. 462 00:25:28,295 --> 00:25:29,697 Is that so? 463 00:25:30,297 --> 00:25:33,200 Children, how about ajumma treat you to some food? 464 00:25:33,200 --> 00:25:35,002 Wow. 465 00:25:38,405 --> 00:25:40,007 Ajumma. 466 00:25:41,408 --> 00:25:43,110 That... 467 00:25:43,110 --> 00:25:44,512 Let's talk another time. 468 00:25:44,512 --> 00:25:45,513 Dongsaeng. (Little brother) 469 00:25:45,513 --> 00:25:47,214 Yes, nuna. 470 00:25:50,317 --> 00:25:52,219 Children, let's go! 471 00:25:52,820 --> 00:25:54,622 Let's go and eat. 472 00:25:54,622 --> 00:25:57,525 So what if you're older. 473 00:26:08,435 --> 00:26:10,337 Are you very worried? 474 00:26:10,738 --> 00:26:14,341 I'm thinking about how to break it to my mom. 475 00:26:14,341 --> 00:26:16,043 No. 476 00:26:16,043 --> 00:26:18,846 Didn't I tell you already? I've already prepared myself. 477 00:26:27,154 --> 00:26:28,756 We agreed before, 478 00:26:28,756 --> 00:26:30,558 no matter what difficulties lay ahead, 479 00:26:30,558 --> 00:26:33,060 we will hold on tight and not let go. 480 00:26:35,062 --> 00:26:37,264 I will. 481 00:26:37,264 --> 00:26:39,667 Don't worry about me. 482 00:26:58,986 --> 00:27:00,488 It's here. 483 00:27:09,997 --> 00:27:12,500 Wife, what necktie do I choose? 484 00:27:12,500 --> 00:27:15,102 Such a big day like today, I have to put on a nice one. 485 00:27:16,504 --> 00:27:18,606 Aigoo, really no taste. 486 00:27:19,406 --> 00:27:25,212 Put on this yellow one to look young. 487 00:27:25,913 --> 00:27:30,718 What is up with Sonny, this child. Couldn't even hear a peep from her. 488 00:27:30,718 --> 00:27:32,319 There's still time. 489 00:27:32,319 --> 00:27:35,823 Ju Ri went to see a friend, Sonny went out for a while too. 490 00:27:35,823 --> 00:27:38,125 Said they'll be back before dinner. 491 00:27:38,826 --> 00:27:42,830 I'm not even going on a blind date, why do I feel so excited? 492 00:27:42,830 --> 00:27:46,634 Please, let us witness them getting married, that day. 493 00:27:46,634 --> 00:27:48,435 Don't worry. Don't worry. 494 00:27:48,435 --> 00:27:52,940 It will surely be according to your wish. 495 00:27:52,940 --> 00:27:56,544 She's exactly like me during my younger days. 496 00:27:56,544 --> 00:27:58,345 Is that so? 497 00:27:58,345 --> 00:28:02,149 =Dong U, I'm going to oppose your wedding.= 498 00:28:02,149 --> 00:28:03,551 =Do you want to become like me?= 499 00:28:03,551 --> 00:28:05,753 =Absolutely cannot.= 500 00:28:09,557 --> 00:28:11,859 Aigoo, looks like Dong U's here already. 501 00:28:11,859 --> 00:28:13,761 They're earlier than expected. 502 00:28:16,964 --> 00:28:20,267 Mom. Dad. 503 00:28:20,267 --> 00:28:24,672 Hello, how do you do? 504 00:28:24,672 --> 00:28:24,772 Welcome. Come in, Jae Mi. 505 00:28:24,772 --> 00:28:27,875 Welcome to my house, Jae Mi. 506 00:28:27,875 --> 00:28:29,577 Welcome. 507 00:28:30,177 --> 00:28:33,080 This is for you. 508 00:28:33,080 --> 00:28:34,682 Oh my God! 509 00:28:34,682 --> 00:28:37,785 Oh wonderful, beautiful, colourful. 510 00:28:37,785 --> 00:28:48,496 How did you know I like roses? Take care of it. 511 00:28:48,496 --> 00:28:52,199 What line of work are you in? 512 00:28:52,199 --> 00:28:53,501 Heard you're opening a porridge shop. 513 00:28:53,501 --> 00:28:56,203 You should be very busy. You still have time to come here. 514 00:28:56,203 --> 00:28:58,105 Dad, sit and chat. 515 00:28:58,105 --> 00:29:00,708 Aigoo, look at me. Come, have a seat here. 516 00:29:02,009 --> 00:29:06,614 Your's father's too happy. Forgot how to treat a guest. 517 00:29:06,614 --> 00:29:08,115 Sit down please. 518 00:29:08,115 --> 00:29:09,416 Sit. 519 00:29:11,919 --> 00:29:14,522 Just right, would also take advantage while others are not around. 520 00:29:14,522 --> 00:29:16,624 Mom and dad, I have something to talk about. 521 00:29:16,624 --> 00:29:18,926 Talk. What do you want to say? 522 00:29:23,831 --> 00:29:25,432 Just... 523 00:29:27,234 --> 00:29:28,936 It has something to do with Jae Mi. 524 00:29:28,936 --> 00:29:31,438 Oh yeah, look at me. 525 00:29:31,438 --> 00:29:34,942 Dong U, you have a friend looking for you. 526 00:29:34,942 --> 00:29:36,644 Friend? Who? 527 00:29:36,644 --> 00:29:37,845 Don't know. 528 00:29:37,845 --> 00:29:40,247 He said he's a friend from your university days. It's the first time I met him. 529 00:29:40,247 --> 00:29:43,751 If you don't know him, how can you let him in our house? 530 00:29:43,751 --> 00:29:48,656 Don't worry, looks like he has a good relationship with Dong U. 531 00:29:48,656 --> 00:29:50,157 Who is it? 532 00:29:50,157 --> 00:29:52,259 Let me check for a sec. 533 00:30:06,273 --> 00:30:09,276 Friend, who are you? 534 00:30:15,683 --> 00:30:17,084 Are you insane? 535 00:30:19,987 --> 00:30:22,890 Why are you here? 536 00:30:25,993 --> 00:30:27,995 Don't you know? 537 00:30:27,995 --> 00:30:30,598 Of course, it's to look for you. 538 00:30:31,999 --> 00:30:34,802 You're living well. 539 00:30:34,802 --> 00:30:38,906 Your home is luxurious. Parents are healthy too. 540 00:30:39,306 --> 00:30:40,708 Quickly leave. Let's talk outside. 541 00:30:40,708 --> 00:30:42,510 Why, why, why, why? 542 00:30:42,510 --> 00:30:44,912 You're scared of me staying here? 543 00:30:45,412 --> 00:30:48,215 You have to behave yourself a bit. Don't fight with me anymore. 544 00:30:48,215 --> 00:30:49,416 What did you say? 545 00:30:49,416 --> 00:30:51,719 Behave a bit? Who are you warning? 546 00:30:51,719 --> 00:30:53,621 What's wrong with you? 547 00:30:53,621 --> 00:30:56,323 You... forget it. 548 00:30:56,323 --> 00:31:00,327 I'm tired too. I'll get to the point. 549 00:31:00,327 --> 00:31:05,432 Give it to me. Gang Jae Mi's cash register key. 550 00:31:06,033 --> 00:31:08,536 You came because of this? 551 00:31:08,536 --> 00:31:11,038 But what to do? You're wasting your time. 552 00:31:13,240 --> 00:31:14,742 You're not going to? 553 00:31:15,342 --> 00:31:17,344 Then you leave me no choice. 554 00:31:17,344 --> 00:31:20,948 A mother who loves her son so much. 555 00:31:20,948 --> 00:31:22,750 Let me go and greet her. 556 00:31:22,750 --> 00:31:27,655 Tell her, I am Gang Jae Mi's ex-husband whom she so desperately loved. 557 00:31:27,655 --> 00:31:30,357 Where's the mirror? I have to fix my hair first. 558 00:31:35,062 --> 00:31:39,266 We're planning to reveal everything today anyway. 559 00:31:41,268 --> 00:31:46,373 Oh so that's why you brought Gang Jae Mi here. 560 00:31:46,373 --> 00:31:48,576 Very good. Very good. 561 00:31:48,576 --> 00:31:53,481 No matter how you say it, it's going to be hard, let me help you. 562 00:31:53,481 --> 00:31:57,685 Gang Jae Mi used to love me so much, very desperately. 563 00:31:57,685 --> 00:32:04,592 Also, she's a sincere woman who was totally devoted to her husband. 564 00:32:04,592 --> 00:32:07,294 So even if she is dating another man, 565 00:32:07,294 --> 00:32:10,097 she's still hurting deeply, and what's left is just an empty shell. 566 00:32:10,097 --> 00:32:12,399 I'll help you say it all for you. 567 00:32:17,004 --> 00:32:19,807 Hey, your mother... 568 00:32:19,807 --> 00:32:21,809 does she have a heart condition? 569 00:32:22,510 --> 00:32:26,514 I will vividly describe to her my 3 years of marriage. 570 00:32:26,514 --> 00:32:28,716 Should receive a lot of provocation. 571 00:32:30,017 --> 00:32:32,620 Oh... And also Gang Jae Mi. 572 00:32:32,620 --> 00:32:36,423 What will happen to Gang Jae Mi whose visiting your home for the first time? 573 00:32:36,423 --> 00:32:42,129 If she has a conscience, she shouldn't be bringing up marriage anymore. 574 00:32:56,544 --> 00:32:58,946 Finish what you have to say before you go. 575 00:33:00,948 --> 00:33:04,251 Now, you clearly understand the situation. 576 00:33:16,363 --> 00:33:18,966 Uncle, this is for lawyer Byeon. Let me bring it up. 577 00:33:18,966 --> 00:33:22,269 No need. I'll go, just have a seat over there. 578 00:33:22,269 --> 00:33:24,271 No need, give it to me. 579 00:33:24,271 --> 00:33:28,175 2nd floor, the 1st room. 580 00:33:28,576 --> 00:33:32,780 Aigoo, such a nice personality. 581 00:33:38,486 --> 00:33:43,090 Hey, quickly decide. 582 00:33:47,094 --> 00:33:49,196 Certainly. 583 00:33:49,196 --> 00:33:54,902 But... On what basis should I believe trash like you? 584 00:33:57,104 --> 00:34:01,408 To believe or not, it's your prerogative. 585 00:34:01,408 --> 00:34:05,513 Didn't you say, you're planning to reveal everything? 586 00:34:05,913 --> 00:34:09,116 Then, why aren't you letting me go yet? 587 00:34:09,116 --> 00:34:14,120 Is it because you're scared of me? 588 00:34:15,422 --> 00:34:16,723 But then... 589 00:34:16,723 --> 00:34:21,929 A son's explanation, add to that an ex-husband's vivid description. 590 00:34:21,929 --> 00:34:24,031 There's no need to say that you're mother will get the shock of her life. 591 00:34:24,031 --> 00:34:29,236 Of course, because of this shock, your marriage will fizzle into nothing. 592 00:34:29,236 --> 00:34:31,337 Han Jeong Su. 593 00:34:31,337 --> 00:34:34,642 Hey, don't get too excited. 594 00:34:34,642 --> 00:34:36,443 Calm down. 595 00:34:36,443 --> 00:34:38,745 Your family's at home. 596 00:34:38,745 --> 00:34:42,750 Do you want to see your mother and Gang Jae Mi faint? 597 00:34:44,752 --> 00:34:46,654 Do as I say. 598 00:34:46,654 --> 00:34:49,456 If you want to marry Gang Jae Mi. 599 00:34:49,456 --> 00:34:51,659 You have to keep me quiet. 600 00:34:52,960 --> 00:34:56,664 Give me the key. I'll leave when I have it. 601 00:35:00,067 --> 00:35:04,672 Lawyer Byeon. 602 00:35:05,272 --> 00:35:09,777 What should we do, the lead actor is here. 603 00:35:16,083 --> 00:35:19,186 Lawyer Byeon, lawyer Byeon. 604 00:35:21,889 --> 00:35:24,091 Give it to me. 605 00:35:24,091 --> 00:35:28,896 Before I yell out Gang Jae Mi's name. 606 00:35:36,403 --> 00:35:39,206 Strange. 607 00:35:40,107 --> 00:35:44,211 Lawyer Byeon, lawyer Byeon. 608 00:35:48,916 --> 00:35:51,519 Don't worry about this. Don't worry. 609 00:35:51,519 --> 00:35:52,820 Yes, Eonni. 610 00:35:52,820 --> 00:35:54,421 Eonnie, come to my room. 611 00:35:54,421 --> 00:35:55,923 I have something to show you. 612 00:35:55,923 --> 00:35:57,224 Let's go, let's go. 613 00:35:59,426 --> 00:36:01,128 You keep quiet. 614 00:36:01,128 --> 00:36:04,532 I will do as you say. Shut that mouth of yours. 615 00:36:12,139 --> 00:36:14,241 Ah, mom. 616 00:36:14,241 --> 00:36:16,644 Why talk for such a long time? 617 00:36:16,644 --> 00:36:19,446 Looks like you haven't seen this friend in a long while. 618 00:36:19,446 --> 00:36:20,648 Yes, auntie. 619 00:36:20,648 --> 00:36:21,749 How do you do? 620 00:36:21,749 --> 00:36:24,652 I am a special friend of Dong U's. 621 00:36:25,252 --> 00:36:28,455 Is that so? Then why haven't I met you before? 622 00:36:28,455 --> 00:36:30,558 First time meeting a new face. 623 00:36:30,558 --> 00:36:32,259 Because we haven't seen each other for a long time either. 624 00:36:32,259 --> 00:36:33,761 Oh yeah, Dong U. 625 00:36:33,761 --> 00:36:35,563 I heard that your girlfriend's downstairs. 626 00:36:35,563 --> 00:36:40,367 Auntie, I want to greet her, can I? 627 00:36:40,768 --> 00:36:42,069 All right. 628 00:36:42,069 --> 00:36:45,473 Dinner is also ready. 629 00:36:45,473 --> 00:36:46,574 Let's just have dinner together. 630 00:36:46,574 --> 00:36:48,476 Yes, thank you very much. 631 00:36:48,476 --> 00:36:49,677 There's no need, mom. 632 00:36:49,677 --> 00:36:52,279 He's busy, leaving very soon. 633 00:36:52,279 --> 00:36:54,582 We still have to talk about something. 634 00:36:54,582 --> 00:36:56,984 Is that so? Yes, it's been such a long time. 635 00:36:56,984 --> 00:36:59,186 Come back again next time. 636 00:36:59,186 --> 00:37:06,093 Drink some juice. 637 00:37:06,093 --> 00:37:11,398 Next time, I will tell you a lot of interesting stories. 638 00:37:13,901 --> 00:37:14,201 Follow me. 639 00:37:14,201 --> 00:37:15,603 Get Out! 640 00:37:15,603 --> 00:37:18,105 You should've done this earlier. 641 00:37:21,809 --> 00:37:25,012 Seems like Dong U's friend is leaving soon. No need to set his place. 642 00:37:25,012 --> 00:37:25,813 Why? 643 00:37:25,813 --> 00:37:29,116 He's a friend he hasn't seen for a long time. Let him have dinner before he leaves. 644 00:37:29,116 --> 00:37:31,018 Atmosphere seems off. 645 00:37:31,018 --> 00:37:32,720 Looks like they're going to fight. 646 00:37:32,720 --> 00:37:36,724 Our baby's face is drawn very tightly, turning red. 647 00:37:36,724 --> 00:37:38,826 - Is it? - Yes. 648 00:37:38,826 --> 00:37:41,629 Speaking of which, when Dong U came in, 649 00:37:41,629 --> 00:37:43,931 it looked as if he's not feeling well. 650 00:37:43,931 --> 00:37:48,035 Jae Mi also. 651 00:37:48,536 --> 00:37:51,338 Seems like she's worried about something. 652 00:37:51,338 --> 00:37:54,842 First time meeting the boyfriend's parents, of course she'll be nervous. 653 00:37:54,842 --> 00:37:58,546 She'll be all right once she gets to know us better. 654 00:37:58,546 --> 00:38:00,347 Is that so? 655 00:38:00,347 --> 00:38:04,451 Dong U said he has something to say a while ago. I wonder what it's about. 656 00:38:04,451 --> 00:38:06,053 I don't know. 657 00:38:07,655 --> 00:38:10,858 Oh my god. Oh my god. 658 00:38:10,858 --> 00:38:14,361 Our baby made another baby? 659 00:38:14,361 --> 00:38:17,965 Omo, so this playboy... 660 00:38:17,965 --> 00:38:20,467 Is that why he's in such a hurry to get married? 661 00:38:20,467 --> 00:38:23,070 Oh my god. Oh my god. 662 00:38:31,378 --> 00:38:34,982 You should give it to me now, the key. 663 00:38:43,290 --> 00:38:45,893 Afterwards get lost. 664 00:38:45,893 --> 00:38:48,496 Don't show up around this area anymore. 665 00:38:48,496 --> 00:38:52,299 I don't ever want to see this kind of trash like you. 666 00:39:02,810 --> 00:39:08,916 Oh yeah, as an experienced person, I'm going to give you an advice. 667 00:39:08,916 --> 00:39:14,121 A woman's past, can't be erased forever. 668 00:39:14,121 --> 00:39:19,326 It's better not to know, once you know, you're in a bit of a bind. It's very exhausting. 669 00:39:19,326 --> 00:39:22,229 Today, even if this thing is regarded as ended. 670 00:39:22,229 --> 00:39:25,232 In the future, because of Gang Jae Mi, you'll be suffering a lot. 671 00:39:25,232 --> 00:39:26,534 Do you know? 672 00:39:27,334 --> 00:39:28,736 Cheer up. 673 00:40:15,883 --> 00:40:18,185 I used to have a lot of books when I was little too. 674 00:40:18,185 --> 00:40:20,688 My dad bought these all for me. 675 00:40:20,688 --> 00:40:23,290 This and also this. 676 00:40:23,491 --> 00:40:26,193 Looks like your father loves books very much. 677 00:40:26,193 --> 00:40:29,396 Father used to take me to buy books often. 678 00:40:29,396 --> 00:40:32,800 You miss your dad very much? 679 00:40:35,002 --> 00:40:36,504 Close your eyes whenever you miss your dad. 680 00:40:36,504 --> 00:40:40,407 Recall the interesting things you used to do together with your dad. 681 00:40:40,407 --> 00:40:43,410 That way, you'll feel as if you're dad is right beside you. 682 00:40:43,410 --> 00:40:49,517 That is why I'm looking at this book, to reminisce about the time he bought me this book. 683 00:40:51,519 --> 00:40:52,920 Yes. 684 00:40:53,921 --> 00:40:58,025 Your father surely misses you a lot too. 685 00:40:58,025 --> 00:40:59,527 Se Ra. 686 00:40:59,527 --> 00:41:04,932 There's a lot we don't understand in this world. 687 00:41:04,932 --> 00:41:12,139 But, there's still a lot of people who think about you, love you and protect you. 688 00:41:12,139 --> 00:41:14,642 So don't be sad, cheer up. 689 00:41:14,642 --> 00:41:16,644 Can you do that? Se Ra. 690 00:41:21,148 --> 00:41:25,352 Come, Se Ra. Let's read while playing. 691 00:41:28,756 --> 00:41:32,359 Only one person enters and the place fills up, where is that place? 692 00:41:32,359 --> 00:41:33,761 What is it? 693 00:41:33,761 --> 00:41:35,763 Bus or taxi? 694 00:41:35,763 --> 00:41:39,366 No, it's the toilet. 695 00:41:39,366 --> 00:41:40,167 Ah, right. 696 00:41:43,971 --> 00:41:46,273 When did you arrive? 697 00:41:47,274 --> 00:41:48,876 Just now. 698 00:41:51,278 --> 00:41:53,080 Is something wrong? 699 00:41:53,080 --> 00:41:54,582 You don't look too good. 700 00:41:54,582 --> 00:41:56,283 Nothing happened. 701 00:41:56,984 --> 00:41:58,786 You're all right, Jae Mi? 702 00:42:12,900 --> 00:42:16,904 To be honest, after 35 years of age. What's the difference between everybody? 703 00:42:16,904 --> 00:42:19,807 Also, 50 years old is not that old yet. 704 00:42:19,807 --> 00:42:22,109 How can he go nuna, nuna? 705 00:42:22,109 --> 00:42:24,111 Am I right, eonnie? 706 00:42:25,513 --> 00:42:27,915 Eonnie, are you even listening to me? 707 00:42:28,816 --> 00:42:31,719 I'm still very upset. And even you're ignoring me. 708 00:42:31,719 --> 00:42:33,420 Eonni. 709 00:42:35,923 --> 00:42:37,024 What? What did you say? 710 00:42:37,024 --> 00:42:39,527 You're really too much. 711 00:42:41,228 --> 00:42:45,232 Yeah, you're in a bind too. 712 00:42:45,633 --> 00:42:48,435 Say it, what exactly is bothering you? 713 00:42:48,435 --> 00:42:50,437 What's bothering me? 714 00:42:50,437 --> 00:42:54,241 I'm just worried about Jae Mi, whether it went smoothly. 715 00:42:54,241 --> 00:42:56,844 Lawyer Byeon's mother has already accepted her. 716 00:42:56,844 --> 00:42:58,646 What is there to worry about? 717 00:42:58,646 --> 00:43:03,851 They should be going ha ha ho ho, enjoying their meal right now. 718 00:43:03,851 --> 00:43:05,452 That's good to hear. 719 00:43:05,452 --> 00:43:08,055 Anyway, have dinner on your own tonight. 720 00:43:08,055 --> 00:43:09,757 I don't feel like eating. 721 00:43:14,762 --> 00:43:17,665 There must be a problem. 722 00:43:28,175 --> 00:43:30,678 Must find him soon. 723 00:43:30,678 --> 00:43:33,881 Something worse might happen if he doesn't take care of himself. 724 00:43:46,594 --> 00:43:47,194 I am the lady who called a while ago, O Jeong Hui. 725 00:43:47,194 --> 00:43:50,197 Have you heard anything from him? 726 00:43:51,899 --> 00:43:53,300 Yes. 727 00:43:54,902 --> 00:43:56,804 Yes. 728 00:43:57,404 --> 00:44:00,708 Please, help me ask around about him. 729 00:44:01,108 --> 00:44:03,110 Great. Thanks. 730 00:44:27,935 --> 00:44:28,936 What is it again? 731 00:44:28,936 --> 00:44:30,437 I'm sorry. 732 00:44:30,437 --> 00:44:32,640 I thought I wouldn't be calling you anymore. 733 00:44:32,640 --> 00:44:34,341 But I'm calling you because I have something urgent to ask you. 734 00:44:34,341 --> 00:44:35,943 Can you give me a bit of your time? 735 00:44:35,943 --> 00:44:37,745 What did you say? 736 00:44:37,745 --> 00:44:40,848 Why must I find time for you? 737 00:44:41,549 --> 00:44:42,950 Who is it? 738 00:44:42,950 --> 00:44:44,652 O Jeong Hui? 739 00:44:45,252 --> 00:44:46,654 I'm very busy now so... 740 00:44:46,654 --> 00:44:47,555 Please. 741 00:44:47,555 --> 00:44:49,757 I'll come to you, just give me some of your time. 742 00:44:49,757 --> 00:44:51,859 Just a few minutes will do. 743 00:44:53,260 --> 00:44:54,762 Really... 744 00:44:54,762 --> 00:44:57,464 What is this about? This is really upsetting. 745 00:45:37,204 --> 00:45:39,306 Thank you for giving me a bit of your time. 746 00:45:39,306 --> 00:45:40,908 Get to the point. 747 00:45:40,908 --> 00:45:44,211 Just as you requested, I'm just giving you a bit of my time. 748 00:45:44,812 --> 00:45:49,316 Don't tell me it's because of oppa, no... Dr. Gang, is it? 749 00:45:49,316 --> 00:45:50,618 Yes. 750 00:45:50,618 --> 00:45:57,224 He's been missing from the hospital. 751 00:45:57,224 --> 00:45:58,826 And his condition is very serious. 752 00:45:58,826 --> 00:46:00,728 So have to find him quickly. 753 00:46:00,728 --> 00:46:01,729 So? 754 00:46:01,829 --> 00:46:04,632 I want to find him but I don't know where to find him. 755 00:46:04,632 --> 00:46:07,535 You lived with him before, you should know more than me. 756 00:46:07,535 --> 00:46:08,836 Although, it's troublesome. 757 00:46:08,836 --> 00:46:10,437 But I hope you can think about the places he might go to. 758 00:46:10,437 --> 00:46:11,438 Time is of the essence right now. 759 00:46:11,438 --> 00:46:12,940 Why should I help you? 760 00:46:12,940 --> 00:46:13,941 Have you forgotten? 761 00:46:13,941 --> 00:46:16,043 We are already divorced, strangers already. 762 00:46:16,043 --> 00:46:18,345 Regardless of that, he's also your child's father. 763 00:46:18,345 --> 00:46:19,647 He's also a sick person. 764 00:46:19,647 --> 00:46:21,649 Can't you even do this bit for him? 765 00:46:21,649 --> 00:46:24,552 I came to you because it's urgent. 766 00:46:24,552 --> 00:46:26,654 Please. Think about it even if it's for your daughter's sake. 767 00:46:26,654 --> 00:46:28,756 Let's look for him first. 768 00:46:29,356 --> 00:46:31,158 Really funny. 769 00:46:31,158 --> 00:46:34,962 Ajumma, have you forgotten what you did? 770 00:46:34,962 --> 00:46:37,865 Compelled my oppa to divorce even if he wasn't willing to. 771 00:46:37,865 --> 00:46:42,469 No matter if it's his life or death, in the end, the one that catches him is you. 772 00:46:42,469 --> 00:46:43,671 What? 773 00:46:43,671 --> 00:46:46,173 Save him for the sake of the children. 774 00:46:46,173 --> 00:46:47,174 Then what about ajumma? 775 00:46:47,174 --> 00:46:49,577 Are you doing it for the sake of your child? 776 00:46:49,577 --> 00:46:51,178 No relationship for the past 10 years. 777 00:46:51,178 --> 00:46:52,580 You made him and his child become strangers. 778 00:46:52,580 --> 00:46:55,883 But why do you want me to do something you weren't able to do? 779 00:46:55,883 --> 00:46:58,085 Am I Confucius or a dream child? 780 00:46:58,886 --> 00:47:00,187 Yes. 781 00:47:00,187 --> 00:47:02,089 What you said is right. 782 00:47:02,089 --> 00:47:04,091 It's because I did that. 783 00:47:04,091 --> 00:47:07,294 And also what you're saying now, 784 00:47:07,294 --> 00:47:08,596 I understand all that. 785 00:47:08,596 --> 00:47:13,200 But I know people can't live that way. 786 00:47:13,200 --> 00:47:15,503 I really regret it very much. 787 00:47:15,503 --> 00:47:18,305 So even if, for the sake of your child, don't become enemies with that person. 788 00:47:18,305 --> 00:47:21,809 He is a good person. He will forever be the child's father's. 789 00:47:25,112 --> 00:47:29,216 Let me be honest with you. 790 00:47:31,519 --> 00:47:36,323 I thought after our divorce, he would live happily with you. 791 00:47:36,323 --> 00:47:38,926 But after finding out that he disappeared like that. 792 00:47:38,926 --> 00:47:41,929 I feel that he has a bit of a conscience. 793 00:47:41,929 --> 00:47:45,533 Of course, I also like oppa for this bit. 794 00:47:45,533 --> 00:47:48,335 But this time, I've really had enough. 795 00:47:48,335 --> 00:47:52,439 Pretending to be a kind, indecisive man, always hurting the person beside him. 796 00:47:52,439 --> 00:47:53,140 Byeon Ju Ri. 797 00:47:53,140 --> 00:47:54,341 I... 798 00:47:54,341 --> 00:47:57,344 Even if he faints and falls to the ground, I will not look for him. 799 00:47:57,344 --> 00:48:01,949 Compared to watching you and him live a happy life, 800 00:48:01,949 --> 00:48:04,251 it's better if he disappears forever. 801 00:48:04,251 --> 00:48:06,554 That is my real wish. 802 00:48:08,255 --> 00:48:09,757 Then can you give me contact details? 803 00:48:09,757 --> 00:48:11,358 I'll look for him. 804 00:48:12,059 --> 00:48:14,261 Really thick-skinned! 805 00:48:14,261 --> 00:48:17,765 If you love him that much, how did you endure it before. 806 00:48:17,765 --> 00:48:19,266 If that person is that important, 807 00:48:19,266 --> 00:48:20,568 then don't ask for my help. 808 00:48:20,568 --> 00:48:22,369 Go and find him yourself. 809 00:48:22,369 --> 00:48:23,671 Haven't I told you before... 810 00:48:23,671 --> 00:48:27,675 I don't care whether he lives or dies. 811 00:48:49,797 --> 00:48:51,599 =His condition is very serious.= 812 00:48:51,599 --> 00:48:53,701 =So must quickly find him.= 813 00:49:02,510 --> 00:49:05,513 Yes, sister-in-law. 814 00:49:05,513 --> 00:49:09,817 Yes. Did oppa go there? 815 00:49:10,518 --> 00:49:13,821 =He called a few days ago.= 816 00:49:13,821 --> 00:49:16,123 =Said he'll visit us in the countryside.= 817 00:49:16,123 --> 00:49:18,125 But our daughter's expected to give birth anytime soon. 818 00:49:18,125 --> 00:49:19,827 So he's been on Jeju island all this time. 819 00:49:19,827 --> 00:49:22,429 Because there's nobody at home so he couldn't. 820 00:49:22,429 --> 00:49:25,833 Why? Did something happen to him? 821 00:49:29,937 --> 00:49:31,639 No, nothing. 822 00:49:31,639 --> 00:49:33,140 If he didn't go there then it's all right. 823 00:49:33,140 --> 00:49:36,443 Fine, fine. 824 00:49:37,044 --> 00:49:39,446 Really, where did he go? 825 00:49:39,446 --> 00:49:42,650 Really always worrying people. 826 00:49:48,255 --> 00:49:49,557 No. 827 00:49:49,557 --> 00:49:51,659 Why am I worrying about that person. 828 00:49:51,659 --> 00:49:54,161 He's not my man anymore. 829 00:50:04,972 --> 00:50:06,373 Yes, teacher. 830 00:50:06,373 --> 00:50:08,375 I found a 831 00:50:08,375 --> 00:50:10,277 friend with whom we participated in a meeting. 832 00:50:10,277 --> 00:50:12,780 When he was playing golf yesterday, 833 00:50:12,780 --> 00:50:14,882 he saw Dr. Gang all alone in the lounge area. 834 00:50:14,882 --> 00:50:16,083 Lounge? 835 00:50:16,083 --> 00:50:22,189 Which lounge area? 836 00:50:22,189 --> 00:50:23,691 Yes, know already. 837 00:50:23,691 --> 00:50:25,493 Thank you. 838 00:50:28,095 --> 00:50:30,798 So he's been there all along. 839 00:50:32,700 --> 00:50:34,602 Eat some more, Jae Mi. 840 00:50:34,602 --> 00:50:37,905 In our house, my wife earns the money and I do the housekeeping. 841 00:50:37,905 --> 00:50:40,908 You must be shocked since this is the first time you're here. Because there's no other family like this. 842 00:50:40,908 --> 00:50:41,609 No. 843 00:50:41,609 --> 00:50:45,312 I heard from lawyer Byeon that you have great skills so I knew all along. 844 00:50:47,715 --> 00:50:52,720 Women should do the housekeeping and men earn money outside. 845 00:50:52,720 --> 00:50:55,422 This kind of old fashion idea, I've discarded it a long time ago. 846 00:50:55,422 --> 00:50:59,126 But where is everyone else? The table's too quiet. 847 00:50:59,126 --> 00:51:01,028 - No, Ju Ri, this child. - Mom. 848 00:51:02,530 --> 00:51:05,833 Somebody who's giving me a headache called me up, I'm late because I met with her. 849 00:51:05,833 --> 00:51:07,034 Greet her, Jae Mi. 850 00:51:07,034 --> 00:51:08,536 This is my sister. 851 00:51:08,536 --> 00:51:10,437 Hello, first time meeting you. 852 00:51:10,437 --> 00:51:11,939 Hello. 853 00:51:19,446 --> 00:51:23,751 Really strange, seems like I've met you somewhere. 854 00:51:23,751 --> 00:51:26,453 Haven't we met before? 855 00:51:26,453 --> 00:51:30,057 Haven't we met before? 856 00:51:30,057 --> 00:51:31,959 Then this is good. 857 00:51:31,959 --> 00:51:35,162 People with nice facial features will look very familiar. 858 00:51:35,162 --> 00:51:35,763 Is that so? 859 00:51:35,763 --> 00:51:36,463 Is that so? 860 00:51:36,463 --> 00:51:38,465 Regardless, congratulations. 861 00:51:38,465 --> 00:51:40,768 I heard that you're very good to Se Ra. 862 00:51:44,472 --> 00:51:46,874 Your mother is opening a clothing store. 863 00:51:46,874 --> 00:51:48,075 Then what is your father doing? 864 00:51:48,075 --> 00:51:53,681 Then what is father doing? 865 00:51:53,681 --> 00:51:58,085 Living separately. 866 00:51:58,085 --> 00:51:59,787 So that's why. 867 00:51:59,787 --> 00:52:02,890 That is why you understand Se Ra this much. 868 00:52:02,890 --> 00:52:05,292 No matter what, come often. 869 00:52:05,292 --> 00:52:06,794 Play with our Se Ra. 870 00:52:06,794 --> 00:52:09,196 I will welcome you anytime. 871 00:52:09,196 --> 00:52:11,799 Yes. 872 00:52:11,799 --> 00:52:13,400 Didn't you have something to say a while ago? 873 00:52:13,400 --> 00:52:14,201 What was it? 874 00:52:14,201 --> 00:52:14,902 What is it? 875 00:52:14,902 --> 00:52:18,105 What? 876 00:52:18,305 --> 00:52:20,508 Let's talk about it after dinner, mom. 877 00:52:20,508 --> 00:52:22,209 Is it because you're pregnant? 878 00:52:22,209 --> 00:52:24,011 Stop, stop, stop, stop. 879 00:52:24,011 --> 00:52:28,616 Husband, Se Ra's here. 880 00:52:28,616 --> 00:52:29,316 Fine. Let's talk about it after dinner. 881 00:52:33,521 --> 00:52:35,322 Mom, where's auntie? 882 00:52:35,322 --> 00:52:36,123 Why is she not back yet? 883 00:52:47,735 --> 00:52:50,638 It's ended already. And I was so worried. 884 00:52:51,138 --> 00:52:52,740 I feel so good today. 885 00:52:52,740 --> 00:52:54,842 Might as well eat out with Hui Su today. 886 00:52:54,842 --> 00:53:01,048 Yes, what if it's really my child. 887 00:53:20,768 --> 00:53:23,070 Why is that woman here? 888 00:53:28,576 --> 00:53:30,578 Why did you come looking for me here? 889 00:53:30,578 --> 00:53:31,979 Don't worry. 890 00:53:31,979 --> 00:53:33,781 I've been waiting for some time. 891 00:53:33,781 --> 00:53:35,683 I just want to give you this then I'll leave. 892 00:53:36,584 --> 00:53:38,586 What is this? 893 00:53:38,586 --> 00:53:40,187 There's no other meaning. 894 00:53:40,187 --> 00:53:42,490 I just thought you're all alone. 895 00:53:42,490 --> 00:53:44,892 No parents by your side and you're giving birth very soon. 896 00:53:44,892 --> 00:53:46,894 I gave this to you because I feel sorry for you. 897 00:53:47,495 --> 00:53:50,397 Anyway, this piece of clothing is for your child. 898 00:53:50,397 --> 00:53:52,500 Have him wear it after you give birth to him. 899 00:53:52,500 --> 00:53:55,703 No. I can't keep this. 900 00:53:55,703 --> 00:53:56,904 I don't have any reason to accept this either. 901 00:53:56,904 --> 00:53:58,305 Haven't I told you? 902 00:53:58,305 --> 00:54:00,107 There's no other meaning to it. 903 00:54:00,107 --> 00:54:01,509 No matter who this child's father is. 904 00:54:01,509 --> 00:54:03,410 It doesn't interest me anymore. 905 00:54:03,410 --> 00:54:06,113 Please accept it. 906 00:54:08,616 --> 00:54:10,317 Okay then. 907 00:54:10,317 --> 00:54:12,119 I'll accept this. 908 00:54:12,119 --> 00:54:14,522 So please, don't come looking for me anymore in the future. 909 00:54:14,522 --> 00:54:16,023 I'm relying on you. 910 00:54:16,023 --> 00:54:29,136 Then, 911 00:54:39,647 --> 00:54:43,651 why are you here again? 912 00:54:43,651 --> 00:54:46,353 So... Sorry. I'm just... 913 00:54:46,353 --> 00:54:48,055 Sorry? 914 00:54:48,556 --> 00:54:49,757 Sorry? 915 00:54:51,659 --> 00:54:53,360 Sorry? 916 00:54:54,261 --> 00:54:58,966 Are you apologizing? 917 00:55:01,468 --> 00:55:04,472 What's there to be sorry for? 918 00:55:04,472 --> 00:55:06,373 Don't you feel that you're too much? 919 00:55:06,373 --> 00:55:09,376 Because of you, my home has become this way. 920 00:55:09,376 --> 00:55:12,379 Look at the way I'm living right now. 921 00:55:13,380 --> 00:55:18,185 How many times do you have to deceive me? How many before this ends? 922 00:55:19,487 --> 00:55:20,788 Really... 923 00:55:21,288 --> 00:55:23,691 Like an idiot raising another man's child. 924 00:55:23,691 --> 00:55:25,292 Like this is not enough. 925 00:55:25,292 --> 00:55:29,296 Both of you are still happily meeting in the alleyway. 926 00:55:29,296 --> 00:55:32,199 Do you still consider yourself human like this? 927 00:55:32,199 --> 00:55:33,501 Don't misunderstand. 928 00:55:33,501 --> 00:55:35,302 It's absolutely not like that. 929 00:55:36,403 --> 00:55:38,205 I'm warning you, 930 00:55:39,306 --> 00:55:43,010 As long as you reappear in front of me again. 931 00:55:43,811 --> 00:55:46,614 When that time comes, heaven knows what I'd do to you. 932 00:55:47,615 --> 00:55:49,116 Do you understand? 933 00:56:12,339 --> 00:56:16,443 How about it? How do you feel about my house? 934 00:56:16,944 --> 00:56:20,347 All of you all treated me very well. I'm really very thankful. 935 00:56:20,347 --> 00:56:24,151 Aigoo, why do you talk so pleasantly? 936 00:56:24,151 --> 00:56:27,154 Now, I know the reason why Dong U likes you. 937 00:56:30,457 --> 00:56:31,759 Jae Mi. 938 00:56:31,759 --> 00:56:36,363 Just now, with the two of you sitting side by side in front of the dining table. 939 00:56:36,363 --> 00:56:39,166 It was really, really nice to look at. 940 00:56:39,667 --> 00:56:43,170 In the beginning, when I found out about the lie, I wanted to use a knife and separate you. 941 00:56:43,170 --> 00:56:47,074 But I just forgave you like this, really feel that what I did was right. 942 00:56:48,075 --> 00:56:51,679 It's fate that you were able to come to our house. 943 00:56:51,679 --> 00:56:54,782 My baby who's very tight lipped about getting married, 944 00:56:54,782 --> 00:56:57,885 Saying he'll marry you is also fate. 945 00:56:57,885 --> 00:57:00,187 After you've married into our family, 946 00:57:00,187 --> 00:57:02,590 there'll be no need to live as mother-in-law daughter-in-law, 947 00:57:02,590 --> 00:57:05,693 just like a friend, live along very well. 948 00:57:05,693 --> 00:57:07,495 Can you do that? 949 00:57:09,897 --> 00:57:11,499 Yes. 950 00:57:11,499 --> 00:57:16,303 Because of what happened in this house, she's been taking medicine all this time. 951 00:57:16,303 --> 00:57:18,005 With a new person joining us like now. 952 00:57:18,005 --> 00:57:20,407 Se Ra's smiling again, she's smiling again too. 953 00:57:20,407 --> 00:57:22,610 Really we'll be able to live well from now on. 954 00:57:24,011 --> 00:57:24,912 Oh, baby... 955 00:57:24,912 --> 00:57:28,015 What did you want to tell us a while ago? 956 00:57:30,317 --> 00:57:31,619 Tell us. 957 00:57:31,619 --> 00:57:33,921 No matter what it is, it's all right. 958 00:57:33,921 --> 00:57:36,724 Mom is open-minded. 959 00:57:37,725 --> 00:57:39,226 Mom. 960 00:57:39,226 --> 00:57:42,730 I'm going to be forthright with everything I'm about to tell you right now. 961 00:57:42,730 --> 00:57:45,533 You mustn't get angry and let me finish what I have to say first. 962 00:57:46,333 --> 00:57:48,836 Yes. Ok, ok. Yes. 963 00:57:57,545 --> 00:58:00,147 I'm scared to death because of that person. 964 00:58:07,655 --> 00:58:09,857 What is this? 965 00:58:09,857 --> 00:58:12,059 Did Ju Ri leave this behind? 966 00:58:16,864 --> 00:58:19,266 So that person left this behind. 967 00:58:21,769 --> 00:58:23,070 Really... 968 00:58:28,976 --> 00:58:31,579 Tell us. What is it? 969 00:58:34,782 --> 00:58:36,584 Mom. 970 00:58:38,285 --> 00:58:39,086 I... 971 00:58:39,086 --> 00:58:42,990 In fact, Jae Mi... 972 00:58:45,793 --> 00:58:47,795 Eonni. 973 00:58:47,795 --> 00:58:49,497 Sorry, I'm late. 974 00:58:50,097 --> 00:58:51,298 Very sorry, Jae Mi. 975 00:58:51,298 --> 00:58:54,702 Hey, Sunny. You clearly know we have a visitor coming today. 976 00:58:54,702 --> 00:58:56,103 Why are you still late? 977 00:58:56,103 --> 00:58:58,105 Aigoo, don't say anything more. 978 00:58:58,105 --> 00:58:59,707 Hui Su's husband. 979 00:58:59,707 --> 00:59:02,910 How in the world can someone like that exist? 980 00:59:03,811 --> 00:59:05,613 No. What... What do you mean? 981 00:59:05,613 --> 00:59:10,618 What exactly do you mean? 982 00:59:10,618 --> 00:59:13,220 Even if someone's considered a scoundrel, there's no scoundrel as bad as him. 983 00:59:13,220 --> 00:59:16,624 He treated me like an enemy who killed his parents. 984 00:59:17,024 --> 00:59:20,528 I was so scared I couldn't even start the car. 985 00:59:20,528 --> 00:59:23,430 Hey hey hey, it's your mistake. 986 00:59:23,430 --> 00:59:26,534 It's because of his wife's past he went ballistic like this. 987 00:59:26,534 --> 00:59:27,935 You even went ahead and provoked him. 988 00:59:27,935 --> 00:59:30,037 Why did you look for her again? 989 00:59:30,037 --> 00:59:31,338 That is, eonnie... Because I... 990 00:59:31,338 --> 00:59:34,041 I don't want to hear about it. Shut the mouth eh. 991 00:59:34,041 --> 00:59:36,243 So, didn't I say so? 992 00:59:36,243 --> 00:59:38,746 A person with a past is a definite no-no. 993 00:59:38,746 --> 00:59:40,948 Regardless of which house, or our house. 994 00:59:40,948 --> 00:59:44,151 Isn't it because of the past that our house got broken into pieces like this. 995 00:59:44,151 --> 00:59:49,256 So I can forgive the rest, but somebody with a past, I will never forgive. 996 00:59:49,256 --> 00:59:51,859 Regardless if the other circumstances are very good. 997 00:59:51,859 --> 00:59:53,961 Someone with a past, I will never accept. 998 00:59:53,961 --> 00:59:55,162 Cannot be forgiven. 999 00:59:55,162 --> 00:59:56,664 I feel the same way about this too. 1000 00:59:56,664 --> 01:00:00,167 Look at what happened with Gang son-in-law. It's all because of his past too. 1001 01:00:00,167 --> 01:00:01,368 Of course it can't happen. 1002 01:00:01,368 --> 01:00:03,671 Absolutely not. 1003 01:00:20,488 --> 01:00:21,789 Sorry. 1004 01:00:22,590 --> 01:00:26,494 I don't have anything to say. 1005 01:00:26,994 --> 01:00:29,296 After meeting her, you should know. 1006 01:00:29,296 --> 01:00:33,300 My mother is especially sensitive to that. 1007 01:00:34,001 --> 01:00:37,505 This is why I didn't want to tell her. 1008 01:00:38,005 --> 01:00:40,908 I blame you a bit. 1009 01:00:40,908 --> 01:00:43,210 I said it before. 1010 01:00:43,210 --> 01:00:46,013 We shouldn't have started it. 1011 01:00:47,915 --> 01:00:50,618 I don't have the confidence because I'm a divorced woman. 1012 01:00:53,821 --> 01:00:57,324 You shouldn't have held on to me that time. 1013 01:00:57,324 --> 01:00:59,627 That way, 1014 01:00:59,627 --> 01:01:02,930 we wouldn't be having a such hard time right now. 1015 01:01:04,732 --> 01:01:07,735 You said... 1016 01:01:07,735 --> 01:01:10,538 The reason you don't get hurt is because you never did anything. 1017 01:01:11,839 --> 01:01:15,643 There will come a day one will get to like his own wound. 1018 01:01:17,144 --> 01:01:18,646 No. 1019 01:01:18,646 --> 01:01:20,748 Lawyer Byeon, you're wrong. 1020 01:01:21,148 --> 01:01:23,951 A wound is still a wound. 1021 01:01:23,951 --> 01:01:28,556 No matter if it's me or the other side. 1022 01:01:31,959 --> 01:01:34,061 Why does it have to be me? 1023 01:01:34,662 --> 01:01:36,864 If you were dating a more outstanding woman, 1024 01:01:36,864 --> 01:01:39,166 today would surely be a happy day. 1025 01:01:39,166 --> 01:01:41,068 Because of me, lawyer Byeon is also suffering. 1026 01:01:41,068 --> 01:01:42,169 Jae Mi. 1027 01:01:42,169 --> 01:01:45,873 No. It's all my fault. 1028 01:01:46,674 --> 01:01:49,777 I'm so angry at myself for being a divorced woman. 1029 01:01:50,277 --> 01:01:53,080 I really want to have a good relationship with auntie. 1030 01:01:53,080 --> 01:01:56,183 Just like this, maintain a good relationship. 1031 01:01:57,384 --> 01:02:00,588 I really don't know what to do next time. 1032 01:02:00,588 --> 01:02:02,289 If it's really possible, 1033 01:02:02,289 --> 01:02:05,493 I really want to erase my past. 1034 01:02:07,695 --> 01:02:11,198 Thinking about disappointing you're very happy mom. 1035 01:02:11,899 --> 01:02:15,302 It's very upsetting, very painful. 1036 01:02:16,103 --> 01:02:18,005 What should I do? 1037 01:02:18,005 --> 01:02:20,107 What do I do in the future? 1038 01:02:20,107 --> 01:02:22,510 What shall I do? 1039 01:02:52,239 --> 01:02:53,841 Really very strange. 1040 01:02:53,841 --> 01:02:57,344 If it's strange, go see a dentist. 1041 01:02:58,245 --> 01:02:59,246 What's so strange? 1042 01:02:59,246 --> 01:03:01,949 Every morning during breakfast, ajumma comes here 1043 01:03:01,949 --> 01:03:05,452 and says "Da Reum ah" like this. 1044 01:03:05,452 --> 01:03:07,955 Why is it very quiet today? 1045 01:03:08,556 --> 01:03:11,058 Did something happen between the two of you yesterday? 1046 01:03:11,058 --> 01:03:12,459 Yes. 1047 01:03:12,459 --> 01:03:14,461 We've decided to reconsider our marriage. 1048 01:03:14,461 --> 01:03:16,664 What? Why? 1049 01:03:16,764 --> 01:03:21,268 I've already told my friends, and also told the neighbouring neighbourhood. 1050 01:03:21,268 --> 01:03:26,373 Why only now? 1051 01:03:26,373 --> 01:03:29,577 She's 5 years older than I am. 1052 01:03:29,577 --> 01:03:32,079 Is she? But what's wrong with that? 1053 01:03:32,079 --> 01:03:33,180 What do you mean what's wrong? 1054 01:03:33,180 --> 01:03:36,383 If father is in 3rd grade, ajumma's will be in 4th grade. 1055 01:03:36,383 --> 01:03:38,686 Living with a woman older than me, it's such a huge burden. 1056 01:03:38,686 --> 01:03:48,496 Father, love has no borders. 1057 01:03:48,496 --> 01:03:51,398 Just close your eyes and get married. 1058 01:03:51,398 --> 01:03:53,400 How can you only consider yourself? 1059 01:03:53,400 --> 01:03:55,503 Father doesn't like a nuna. (Nuna- older sister) 1060 01:03:55,503 --> 01:03:57,404 Always saying something polite. 1061 01:03:57,404 --> 01:03:59,306 Even scared of holding hands. 1062 01:03:59,306 --> 01:04:01,008 It's like being disrespectful in front of elders. 1063 01:04:01,008 --> 01:04:04,011 So. You're really not getting married anymore? 1064 01:04:04,011 --> 01:04:06,714 All right. I said I will reconsider it. 1065 01:04:07,515 --> 01:04:11,218 All right then. Up to you father. 1066 01:04:15,322 --> 01:04:18,626 Salamat po. Gutom na ako. (Filipino words: Thank you. I'm hungry.) 1067 01:04:18,626 --> 01:04:20,928 Da Reum, what are you saying now? 1068 01:04:20,928 --> 01:04:23,531 I'm learning the Philippine language. 1069 01:04:23,531 --> 01:04:25,833 Granny sent this to me. 1070 01:04:25,833 --> 01:04:27,935 If you don't get married again this year, 1071 01:04:27,935 --> 01:04:31,038 next year, I will bring back a Philippina mother. 1072 01:04:31,038 --> 01:04:37,745 Salamat po. Gutom na ako. Mahal kita. Anng pangalan mo? (Filipino words: Thank you. I'm hungry. I love you. What's your name? ) 1073 01:04:37,745 --> 01:04:41,048 - What does "salamat po" mean? - Thank you. 1074 01:04:41,048 --> 01:04:47,755 Salamat po. Gutom na ako. Mahal kita. Anong pangalan mo? (Filipino words: Thank you. I'm hungry. I love you. What's your name? ) 1075 00:00:06,774 --> 00:00:08,576 -= Episode 31 =- 1076 00:08:58,405 --> 00:08:59,507 -= Byeon Dong U =- 1077 00:44:22,530 --> 00:44:27,935 -= Byeon Ju Ri =- 1078 00:58:13,761 --> 00:58:14,962 -= Project Development Book =- 77719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.