Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,503
We're really not concealing
anything else from you.
2
00:00:15,503 --> 00:00:18,806
Really? Jae Mi?
3
00:00:18,806 --> 00:00:20,508
Yes.
4
00:00:21,709 --> 00:00:24,812
We're not hiding anything else from you.
5
00:00:30,017 --> 00:00:32,119
You're sighing again.
6
00:00:32,119 --> 00:00:34,121
I'm sorry.
7
00:00:34,121 --> 00:00:37,224
Because of me, you've become a pro at lying.
8
00:00:38,325 --> 00:00:39,727
I really am...
9
00:00:39,727 --> 00:00:42,730
This is the first time I've
told a lie since I was born.
10
00:00:42,730 --> 00:00:45,733
So you have to put a good performance.
11
00:00:45,733 --> 00:00:47,234
Do it well.
12
00:00:47,234 --> 00:00:48,536
Just like what you said to mother a while ago.
13
00:00:48,536 --> 00:00:50,237
Make each time better than the last.
14
00:00:50,237 --> 00:00:52,139
And also the porridge shop business.
15
00:00:52,139 --> 00:00:54,041
Make it more and more prosperous
16
00:00:54,041 --> 00:00:55,843
so you can support me.
17
00:00:55,843 --> 00:00:56,844
Do you understand?
18
00:00:56,844 --> 00:00:58,345
Ok, I know.
19
00:00:58,345 --> 00:01:01,949
Just wait a little while,
it will quickly attain fruition.
20
00:01:04,752 --> 00:01:07,354
You're getting off at the intersection?
21
00:01:07,354 --> 00:01:10,257
The weather is particularly cold.
Go straight home.
22
00:01:10,257 --> 00:01:12,560
It's been a long time since we
visited the hospital together.
23
00:01:12,560 --> 00:01:15,963
I want to get off work together.
24
00:01:15,963 --> 00:01:18,466
Was he a married man?
25
00:01:18,466 --> 00:01:21,168
He has no association
with his ex-wife anymore?
26
00:01:21,168 --> 00:01:22,970
What?
27
00:01:22,970 --> 00:01:24,371
None at all.
28
00:01:24,371 --> 00:01:29,376
So, his family was ruined
after you got pregnant.
29
00:01:29,376 --> 00:01:33,481
Looks like that person still has some conscience.
30
00:01:33,481 --> 00:01:35,883
As far as I know, there are some married women,
31
00:01:35,883 --> 00:01:37,685
once they find out
the mistress is pregnant,
32
00:01:37,685 --> 00:01:41,188
they just dump and abandon their husbands.
33
00:01:41,188 --> 00:01:42,790
Anyway...
34
00:01:42,790 --> 00:01:46,494
As long as he is sincerely performing his
duties as a husband to you then it's good enough.
35
00:01:46,494 --> 00:01:49,196
It's without a doubt.
36
00:01:49,196 --> 00:01:51,399
I believe him.
37
00:01:51,399 --> 00:01:55,102
And also, to raise a child on your own
38
00:01:55,102 --> 00:01:57,405
is a hard thing to do.
39
00:01:57,405 --> 00:02:00,307
A lot of people can't do it.
40
00:02:10,518 --> 00:02:13,020
It's cold. You go in first.
I'll just park the car.
41
00:02:13,020 --> 00:02:14,121
Okay.
42
00:02:14,121 --> 00:02:17,925
I'll wait for you in my warm shop.
43
00:02:22,029 --> 00:02:23,831
Really...
44
00:02:23,831 --> 00:02:27,735
After the promo event,
they have to at least pack up cleanly.
45
00:02:35,342 --> 00:02:37,044
Is it okay if I drop you off here?
46
00:02:37,044 --> 00:02:39,647
Thank you!
47
00:03:01,168 --> 00:03:05,473
Omo, Isn't that Ye Son?
48
00:03:05,473 --> 00:03:07,174
.
49
00:03:20,988 --> 00:03:22,590
Let's talk.
50
00:03:22,590 --> 00:03:23,491
What is this?
51
00:03:23,491 --> 00:03:25,893
Do they know each other?
52
00:03:26,494 --> 00:03:31,599
But why is there so much hostility?
53
00:03:31,599 --> 00:03:33,401
Exactly
54
00:03:33,401 --> 00:03:35,803
what is their relationship?
55
00:03:35,803 --> 00:03:36,704
Follow me.
56
00:03:36,704 --> 00:03:39,106
Let's talk in the shop.
57
00:03:39,106 --> 00:03:40,808
If you have something to say
then just say it here.
58
00:03:40,808 --> 00:03:42,710
I don't have time to go in with you.
59
00:03:42,710 --> 00:03:45,012
Then I will just cut to the chase.
60
00:03:45,012 --> 00:03:47,815
Please pass this on carefully to Han Jeong Su.
61
00:03:49,116 --> 00:03:52,019
Is it very appealing to steal what's mine?
62
00:03:52,019 --> 00:03:53,621
Is that where your greatest pleasure in life lies?
63
00:03:53,621 --> 00:03:54,522
What do you mean?
64
00:03:54,522 --> 00:03:55,823
Are you asking because you don't know?
65
00:03:55,823 --> 00:03:59,727
During the motorcycle incident, you stole my recipes.
66
00:03:59,727 --> 00:04:01,928
You think nobody knows?
67
00:04:06,433 --> 00:04:06,734
What is that?
68
00:04:06,734 --> 00:04:08,636
You don't need to know.
69
00:04:10,037 --> 00:04:12,540
I don't know what you're talking about.
70
00:04:12,540 --> 00:04:14,041
Motorbike accident whatever.
71
00:04:14,041 --> 00:04:15,943
It has nothing to do with us,
don't make random accusations.
72
00:04:15,943 --> 00:04:17,745
Random accusations.
73
00:04:18,446 --> 00:04:19,747
Yes.
74
00:04:19,747 --> 00:04:24,552
Let's wait and see if it's really a random accusation.
We'll find out soon enough.
75
00:04:24,552 --> 00:04:29,056
No matter what, I will find out the truth
and file a complaint.
76
00:04:29,056 --> 00:04:31,859
So tell him not to do this despicable thing again.
77
00:04:31,859 --> 00:04:33,661
Gang Jae Mi.
78
00:04:33,661 --> 00:04:35,963
Seems like there's a lot of resentment between us.
79
00:04:35,963 --> 00:04:39,066
Isn't it time to move on already?
80
00:04:39,066 --> 00:04:40,568
Don't know if it's because
of your good fortune.
81
00:04:40,568 --> 00:04:42,670
Or must be because
that man has such a poor taste.
82
00:04:42,670 --> 00:04:43,871
Anyway,
83
00:04:43,871 --> 00:04:45,873
thanks to us, you found yourself a lawyer.
84
00:04:45,873 --> 00:04:48,175
To be given a chance to start all over,
85
00:04:48,175 --> 00:04:50,878
Should be able to forget
about your unhappy past.
86
00:04:57,485 --> 00:04:58,886
People from a previous life.
87
00:04:58,886 --> 00:05:01,689
What exactly does that mean?
88
00:05:02,490 --> 00:05:03,691
What?
89
00:05:03,691 --> 00:05:06,193
New beginning.
90
00:05:06,193 --> 00:05:07,294
Good then.
91
00:05:07,294 --> 00:05:10,398
I will do as you wish,
have a new beginning.
92
00:05:10,398 --> 00:05:14,802
Just like you said,
I will forget about the past.
93
00:05:14,802 --> 00:05:16,404
There's no need to ask.
94
00:05:16,404 --> 00:05:19,607
Between you and me, who is it exactly
that can't let go?
95
00:05:19,607 --> 00:05:22,209
As soon as people forget,
you come out and make some noise.
96
00:05:22,209 --> 00:05:23,511
I'm really sick and tired of it already.
97
00:05:23,511 --> 00:05:25,813
Can you please stop it as of now?
98
00:05:34,622 --> 00:05:36,924
Isn't this Chae Hui Su?
99
00:05:52,239 --> 00:05:53,841
Enough, Jae Mi.
100
00:05:53,841 --> 00:05:56,243
Aunt is here.
101
00:05:59,547 --> 00:06:01,248
Aunt.
102
00:06:01,248 --> 00:06:03,751
Oh. Oh?
103
00:06:06,854 --> 00:06:09,256
Dong U is also here.
104
00:06:09,256 --> 00:06:12,460
Hello Jae Mi.
105
00:06:12,460 --> 00:06:14,762
Hello, aunt.
106
00:06:14,762 --> 00:06:15,563
But...
107
00:06:15,563 --> 00:06:18,165
Are you very familiar with Hui Su?
108
00:06:18,165 --> 00:06:19,467
You know about this too, Dong U?
109
00:06:19,467 --> 00:06:20,468
Yes.
110
00:06:20,468 --> 00:06:22,369
Oh, that!
111
00:06:22,369 --> 00:06:26,574
No matter how I look at it,
seems like you're about to fight.
112
00:06:26,574 --> 00:06:29,777
What relationship do you have with each other?
113
00:06:35,483 --> 00:06:36,584
Is it...
114
00:06:36,584 --> 00:06:40,187
It's neighbours engaged
in the same kind of business.
115
00:06:40,187 --> 00:06:42,990
There's just a little bit of conflict.
116
00:06:42,990 --> 00:06:43,691
Aunt.
117
00:06:43,691 --> 00:06:44,492
Don't talk here anymore.
118
00:06:44,492 --> 00:06:46,694
Go in and check out Jae Mi's shop.
119
00:06:46,694 --> 00:06:48,496
Jae Mi, hurry, invite aunt inside.
120
00:06:48,496 --> 00:06:53,000
Oh That. Aunt, please come in.
121
00:06:53,000 --> 00:06:57,605
Take advantage of this
chance and check out the shop.
122
00:07:04,712 --> 00:07:06,614
There is still this kind of fate.
123
00:07:06,614 --> 00:07:09,016
Sang Min's mother
124
00:07:09,016 --> 00:07:12,119
is Dong U's aunt.
125
00:07:12,720 --> 00:07:18,926
But, does Gang Jae Mi know about this too?
126
00:07:18,926 --> 00:07:22,730
Really, this is such a small world.
127
00:07:42,550 --> 00:07:50,758
Really granny?
128
00:07:50,758 --> 00:07:52,960
Aigoo, done well.
129
00:07:52,960 --> 00:07:54,462
After Gang son-in-law left,
130
00:07:54,462 --> 00:07:55,362
I feel very depressed.
131
00:07:55,362 --> 00:07:58,165
With another one coming in,
the house will be lively again.
132
00:07:58,165 --> 00:07:58,666
Grandmother.
133
00:07:58,666 --> 00:08:00,768
Please quickly bring that eonnie home for a visit.
134
00:08:00,768 --> 00:08:02,470
I want to see her.
135
00:08:02,470 --> 00:08:03,571
Yes?
136
00:08:03,571 --> 00:08:07,274
No matter what, I will hold their wedding.
137
00:08:07,274 --> 00:08:10,277
This time, we have to have
give our formal respects.
138
00:08:10,277 --> 00:08:10,978
Mom!
139
00:08:10,978 --> 00:08:12,079
Don't be in such a hurry.
140
00:08:12,079 --> 00:08:14,482
Don't listen to Dong U all the time.
141
00:08:14,482 --> 00:08:16,684
You have to check properly
if there are any problems.
142
00:08:16,684 --> 00:08:18,686
She looks pretty good.
143
00:08:18,686 --> 00:08:20,988
Dong U will not make a mistake.
144
00:08:20,988 --> 00:08:22,989
I think she's really a good child.
145
00:08:22,989 --> 00:08:24,090
Do not worry.
146
00:08:24,090 --> 00:08:26,994
Regardless, congratulations.
147
00:08:26,994 --> 00:08:30,698
But, eonnie really feels that Jae Mi is very good.
148
00:08:30,698 --> 00:08:33,701
Eonnie hates liars the most in this world.
149
00:08:33,701 --> 00:08:37,004
Next time, please don't tell lies.
150
00:08:37,004 --> 00:08:37,705
Aunt.
151
00:08:37,705 --> 00:08:39,206
This time it's different.
152
00:08:39,206 --> 00:08:40,608
You have to treat Jae Mi well.
153
00:08:40,608 --> 00:08:42,510
All right.
154
00:08:42,510 --> 00:08:43,511
But...
155
00:08:43,511 --> 00:08:45,413
What happened a while ago?
156
00:08:45,413 --> 00:08:48,516
Hui Su said something about a new beginning.
157
00:08:48,516 --> 00:08:51,218
Should start forgetting about the unhappy past.
158
00:08:51,218 --> 00:08:54,422
What exactly happened in the past?
159
00:08:57,124 --> 00:08:58,626
That, didn't I say already
160
00:08:58,626 --> 00:09:03,230
There's a bit of a problem
opening 2 porridge shops in one district.
161
00:09:03,230 --> 00:09:04,331
Is it?
162
00:09:04,331 --> 00:09:07,034
Aigoo, I've totally misconstrued.
163
00:09:07,034 --> 00:09:08,936
She looks like she's ready
to kill someone with her eyes.
164
00:09:08,936 --> 00:09:12,740
I even thought you were
enemies from the past.
165
00:09:12,740 --> 00:09:14,241
That's absolutely not the case.
166
00:09:14,241 --> 00:09:16,644
So aunt, please don't reveal the
relationship between Jae Mi and that woman.
167
00:09:16,644 --> 00:09:17,445
Do you understand?
168
00:09:17,445 --> 00:09:19,046
I know.
169
00:09:19,046 --> 00:09:22,550
Anyways, I will congratulate you
again on your marriage.
170
00:09:22,550 --> 00:09:23,951
Let's toast.
171
00:09:23,951 --> 00:09:25,953
Cheers!
172
00:09:25,953 --> 00:09:27,955
Jae Mi.
173
00:09:56,484 --> 00:09:59,487
You should be tired from your visit to the hospital.
What are you doing here?
174
00:09:59,487 --> 00:10:01,288
Go back and rest.
175
00:10:05,493 --> 00:10:07,895
It's not because of you.
176
00:10:07,895 --> 00:10:10,097
It's me who feels burdened.
177
00:10:10,097 --> 00:10:12,600
I'll just ask one question.
178
00:10:12,600 --> 00:10:14,902
That cooking recipe...
179
00:10:14,902 --> 00:10:17,405
Is that Gang Jae Mi's ?
180
00:10:17,405 --> 00:10:22,009
Was it really stolen from her during
the motorcycle accident?
181
00:10:24,812 --> 00:10:27,915
I heard it from Gang Jae Mi.
182
00:10:27,915 --> 00:10:30,317
Why are you doing that?
183
00:10:30,317 --> 00:10:33,521
I really don't want to have
anything to do with that woman.
184
00:10:33,521 --> 00:10:35,423
Why did you do that?
185
00:10:35,423 --> 00:10:36,624
Don't worry.
186
00:10:36,624 --> 00:10:38,726
It's not a big deal.
187
00:10:38,726 --> 00:10:41,328
Do you miss her?
188
00:10:41,328 --> 00:10:43,130
You want to go back?
189
00:10:43,130 --> 00:10:44,832
Or... Is that for revenge?
190
00:10:44,832 --> 00:10:46,033
Chae Hui Su.
191
00:10:46,033 --> 00:10:47,435
If it's because of that woman
192
00:10:47,435 --> 00:10:50,137
please do not provoke her anymore.
193
00:10:50,137 --> 00:10:53,641
You're already divorced plus she's seeing another man.
194
00:10:53,641 --> 00:10:55,443
Why are you still infatuated with her?
195
00:10:55,443 --> 00:10:57,144
Infatuated?
196
00:11:01,248 --> 00:11:04,251
Who can't let go of their infatuation?
197
00:11:04,251 --> 00:11:06,353
Gang Jae Mi's recipe.
198
00:11:06,353 --> 00:11:08,856
It's not because of Gang Jae Mi.
199
00:11:08,856 --> 00:11:12,460
But it's my life's last trick in the pocket.
200
00:11:12,460 --> 00:11:14,361
What did you say?
201
00:11:14,361 --> 00:11:15,763
Last trick?
202
00:11:15,763 --> 00:11:16,964
Yes.
203
00:11:16,964 --> 00:11:19,467
Do I still have to give you the details?
204
00:11:19,467 --> 00:11:22,870
Not more than 2 months after the separation,
that woman hooked herself a man already.
205
00:11:22,870 --> 00:11:25,372
She can't do that.
206
00:11:25,372 --> 00:11:28,175
She has to at least save the porridge shop first.
207
00:11:28,976 --> 00:11:31,178
Otherwise,
208
00:11:31,178 --> 00:11:34,281
my life wouldn't have been ruined
because I met these two women.
209
00:11:34,281 --> 00:11:37,785
I have no way of living properly
because of you.
210
00:11:37,785 --> 00:11:39,487
The motorbike accident.
211
00:11:39,487 --> 00:11:40,988
Although I caused it to happen.
212
00:11:40,988 --> 00:11:43,491
But I have nothing to say
in relation to that matter.
213
00:11:43,491 --> 00:11:45,192
That way,
214
00:11:45,192 --> 00:11:47,294
I can survive.
215
00:11:47,294 --> 00:11:50,598
How can this be?
216
00:11:50,598 --> 00:11:56,804
You... Are you still the same person I met in Sydney?
217
00:11:56,804 --> 00:11:58,706
How can you change like this?
218
00:11:58,706 --> 00:12:00,608
Are you asking because you don't know?
219
00:12:00,608 --> 00:12:03,411
It's all because of you.
220
00:12:04,712 --> 00:12:06,914
That saying is really correct.
221
00:12:06,914 --> 00:12:09,417
A man's fate is in the woman's hand.
222
00:12:09,417 --> 00:12:12,219
Meeting you, a woman I cannot stand.
223
00:12:12,219 --> 00:12:15,823
In a flash, my life changed.
224
00:12:15,823 --> 00:12:18,025
Therefore,
225
00:12:18,025 --> 00:12:21,429
If you feel even the slightest
amount of guilt towards me.
226
00:12:21,429 --> 00:12:24,331
Don't get involved again.
227
00:12:24,331 --> 00:12:26,834
Just watch.
228
00:12:27,935 --> 00:12:29,937
Do you understand?
229
00:12:56,764 --> 00:12:59,767
Don't think too much.
Forget everything.
230
00:12:59,767 --> 00:13:04,572
The things you're worried about,
96% of the time it will not happen.
231
00:13:04,572 --> 00:13:05,873
But...
232
00:13:05,873 --> 00:13:09,977
If Chae Hui Su already knows about it,
it's just a matter of time before auntie finds out.
233
00:13:09,977 --> 00:13:11,779
Might as well tell them everything
before they find out.
234
00:13:11,779 --> 00:13:14,882
Now is not the time yet.
235
00:13:14,882 --> 00:13:17,184
It's because of that exact reason,
noona got divorced.
236
00:13:17,184 --> 00:13:20,588
Mother will never agree to it.
237
00:13:20,588 --> 00:13:21,589
Now,
238
00:13:21,589 --> 00:13:24,392
just believe in our decision.
239
00:13:24,392 --> 00:13:25,393
Lawyer Byeon.
240
00:13:25,393 --> 00:13:27,595
Do as I say.
241
00:13:31,399 --> 00:13:33,401
Ok, I know.
242
00:13:34,301 --> 00:13:36,203
This is all happening because of me.
243
00:13:36,203 --> 00:13:40,007
If I waver, it'll be more tiring for you.
244
00:13:41,308 --> 00:13:44,111
I'll do as you say.
245
00:13:52,019 --> 00:13:54,121
Go inside quickly.
246
00:13:54,121 --> 00:13:56,023
Am going.
247
00:14:37,565 --> 00:14:38,666
Omo, father.
248
00:14:38,666 --> 00:14:41,068
What day is today?
249
00:14:41,068 --> 00:14:43,871
Brat, you don't even know?
250
00:14:43,871 --> 00:14:45,573
Why are you suddenly asking this?
251
00:14:45,573 --> 00:14:48,776
It's not my birthday, it's not christmas.
252
00:14:48,776 --> 00:14:51,278
It's not your payday either.
253
00:14:51,278 --> 00:14:53,881
Why are we eating fresh meat
so early in the morning?
254
00:14:53,881 --> 00:14:54,982
Aish, this child!
255
00:14:54,982 --> 00:14:57,384
Please don't talk this way outside.
256
00:14:57,384 --> 00:15:00,187
Others might think I don't feed you.
257
00:15:00,187 --> 00:15:05,693
This meat is father's way of teaching you how to express gratitude.
258
00:15:05,693 --> 00:15:07,495
Teach gratitude?
259
00:15:07,495 --> 00:15:09,196
What is it?
260
00:15:10,498 --> 00:15:12,299
What?
261
00:15:12,400 --> 00:15:13,401
Because of such a good daughter like you.
262
00:15:13,601 --> 00:15:17,605
I, a single father for 5 years,
am able to marry a new wife again.
263
00:15:17,905 --> 00:15:20,007
Others do not know.
264
00:15:21,609 --> 00:15:24,712
That night was really perfect.
265
00:15:25,012 --> 00:15:28,115
Because ajumma agreed to become my mother.
266
00:15:28,416 --> 00:15:32,520
I felt like an airplane that's about to fly.
267
00:15:32,720 --> 00:15:34,021
Right.
268
00:15:34,021 --> 00:15:39,026
I was also so moved,
my tears were close to falling.
269
00:15:39,026 --> 00:15:42,630
Father, when will ajumma move in?
270
00:15:42,630 --> 00:15:43,731
Move in?
271
00:15:43,731 --> 00:15:47,034
Of course, ajumma has to live with me.
272
00:15:47,034 --> 00:15:49,937
Hurry and move in with us,
afterwards we'll
273
00:15:49,937 --> 00:15:51,138
go to school together.
274
00:15:51,138 --> 00:15:53,641
Go to kindergarten together.
275
00:15:54,341 --> 00:15:56,243
Eat beef together at night.
276
00:15:56,243 --> 00:15:59,046
Even sleep together.
277
00:15:59,046 --> 00:16:02,950
Father, Da Reum, ajumma.
278
00:16:02,950 --> 00:16:04,952
That relation.
279
00:16:06,253 --> 00:16:09,957
Da Reum, you've played in
Do Yun's house before, right?
280
00:16:09,957 --> 00:16:12,860
What is the sleeping arrangement over there?
281
00:16:12,860 --> 00:16:15,362
They sleep like this too.
282
00:16:15,362 --> 00:16:19,467
Father, Do Yun, mother.
283
00:16:19,467 --> 00:16:21,669
Is that so?
284
00:16:21,669 --> 00:16:24,572
He knows this thing.
285
00:16:24,572 --> 00:16:26,073
What is most important?
286
00:16:26,073 --> 00:16:29,076
The most important thing is
to live together right now.
287
00:16:29,076 --> 00:16:30,778
Da Reum.
288
00:16:30,778 --> 00:16:34,782
In the real world,
this doesn't happen.
289
00:16:34,782 --> 00:16:36,083
Why?
290
00:16:36,083 --> 00:16:39,386
Ajumma hates this room?
291
00:16:39,386 --> 00:16:41,489
Cold in the winter, the wind is too strong.
292
00:16:41,489 --> 00:16:45,893
Or is it becauuse it's too hot during the summer?
293
00:16:45,893 --> 00:16:49,797
But, after living in a lot of places,
I still feel this house is the best.
294
00:16:49,797 --> 00:16:51,799
What is nice about this place?
295
00:16:51,799 --> 00:16:52,500
Mmm...
296
00:16:52,500 --> 00:16:56,003
Very close to the sky we can see the stars very clearly.
297
00:16:56,003 --> 00:16:59,407
And also the courtyard even has tomatoes.
298
00:16:59,407 --> 00:17:04,412
When I go for a walk, I can even see father
get off work.
299
00:17:07,114 --> 00:17:15,723
When it's raining I can hear the pitter patter
of the rain on our rooftop.
300
00:17:15,723 --> 00:17:17,324
Oh my!
301
00:17:17,324 --> 00:17:20,728
My daughter, come here.
302
00:17:25,132 --> 00:17:27,835
Why, father?
303
00:17:27,835 --> 00:17:32,239
Father made you suffer.
304
00:17:32,239 --> 00:17:35,142
This time, no matter what,
you will have your own room.
305
00:17:35,142 --> 00:17:38,646
And I will decorate it very nicely for Da Reum.
306
00:17:38,646 --> 00:17:41,248
For real? You will buy one?
307
00:17:41,248 --> 00:17:43,150
Of course, I'll buy.
308
00:17:43,150 --> 00:17:44,251
Father.
309
00:17:44,251 --> 00:17:47,154
This has never happened before.
310
00:17:47,154 --> 00:17:51,058
Looks like it's such a wonderful day.
311
00:17:51,058 --> 00:17:54,061
Today is really a good day.
312
00:17:54,061 --> 00:17:55,262
Thank you!
313
00:17:55,262 --> 00:17:55,463
Thank you!
314
00:17:55,463 --> 00:17:57,665
Yes, my daughter.
315
00:17:57,665 --> 00:17:59,767
My daughter is so beautiful.
316
00:18:10,978 --> 00:18:14,181
I do not want to become your burden again.
317
00:18:14,181 --> 00:18:18,886
That is why you're this tired.
318
00:18:18,886 --> 00:18:22,289
this harrassed.
319
00:18:22,289 --> 00:18:28,195
It's the last remnant of my self-respect.
320
00:18:28,195 --> 00:18:30,197
So go back.
321
00:18:37,204 --> 00:18:38,906
Mom.
322
00:18:38,906 --> 00:18:40,207
Are you done?
323
00:18:40,207 --> 00:18:42,309
You should be very tired from the delivery
you did in the wee hours of the morning.
324
00:18:42,309 --> 00:18:45,312
Hurry, go back to sleep. I'll prepare breakfast
and call you when it's done.
325
00:18:45,312 --> 00:18:49,617
No, compared to sleeping,
looking at mom is so much better.
326
00:18:49,617 --> 00:18:51,218
Did you go to the hospital?
327
00:18:51,218 --> 00:18:53,621
Is your friend very sick?
328
00:18:53,621 --> 00:18:54,822
Ah?
329
00:18:54,822 --> 00:18:56,524
Just visit occasionally.
330
00:18:56,524 --> 00:18:58,225
Who is that person?
331
00:18:58,225 --> 00:19:01,328
It's a friend you don't know.
332
00:19:03,431 --> 00:19:05,332
Eonni.
333
00:19:05,332 --> 00:19:10,137
Da Reum and the administrative officer
will be coming to give their respects.
334
00:19:10,137 --> 00:19:12,640
Why? Is something going on?
335
00:19:13,641 --> 00:19:15,643
We...
336
00:19:15,643 --> 00:19:18,245
are getting married.
337
00:19:18,245 --> 00:19:19,447
What?
338
00:19:19,447 --> 00:19:20,848
For real?
339
00:19:20,848 --> 00:19:22,249
Congratulations!
340
00:19:22,249 --> 00:19:23,350
Congratulations to you too.
341
00:19:23,350 --> 00:19:27,555
Attorney's mother has already
consented to your marriage.
342
00:19:27,555 --> 00:19:29,557
What? Are you sure?
343
00:19:29,557 --> 00:19:32,359
Why didn't you tell me?
344
00:19:32,359 --> 00:19:34,061
I was just about to tell you.
345
00:19:34,061 --> 00:19:37,264
Really good, Jae Mi.
Really good.
346
00:19:37,264 --> 00:19:40,468
Do they know about your situation?
347
00:19:40,468 --> 00:19:42,470
Of course they know, eonnie.
348
00:19:42,470 --> 00:19:44,972
Nowadays, a young fellow and a divorcee dating.
349
00:19:44,972 --> 00:19:48,275
If the family's benevolent,
there won't be any problems.
350
00:19:48,275 --> 00:19:50,778
That family's elders are really open minded.
351
00:19:50,778 --> 00:19:52,480
Right, eonnie.
352
00:19:52,480 --> 00:19:55,883
Right, auntie.
353
00:19:55,883 --> 00:19:59,186
And I was very worried because of that.
354
00:19:59,186 --> 00:20:01,989
To give their consent this easily
is really such a nice surprise.
355
00:20:01,989 --> 00:20:04,592
I'm really very thankful.
What do we do now?
356
00:20:04,592 --> 00:20:05,793
Eonni.
357
00:20:05,793 --> 00:20:12,700
Let's host a party and invite their family over.
Formally have a meal with them.
358
00:20:12,700 --> 00:20:14,402
We're all one family now.
359
00:20:14,402 --> 00:20:18,706
We have to at least invite them over.
360
00:20:18,706 --> 00:20:19,807
Okay.
361
00:20:19,807 --> 00:20:22,710
I haven't done this in a long time.
362
00:20:22,710 --> 00:20:25,012
Let me do it.
363
00:20:25,913 --> 00:20:27,615
Why isn't she coming down yet?
364
00:20:27,615 --> 00:20:30,718
I made her favourite soup.
365
00:20:30,718 --> 00:20:31,819
You don't know anything brother-in-law.
366
00:20:31,819 --> 00:20:33,921
Will she have have any appetite now?
367
00:20:33,921 --> 00:20:38,225
Losing one's appetite after going through
a divorce is very normal.
368
00:20:38,225 --> 00:20:39,827
So, in that way,
369
00:20:39,827 --> 00:20:42,830
A divorced woman can turn into a beautiful woman.
370
00:20:42,830 --> 00:20:45,232
That extra flab will all disappear.
371
00:20:45,232 --> 00:20:45,433
And then after that have an S figure.
372
00:20:45,433 --> 00:20:49,837
She's originally so afraid of getting fat,
373
00:20:49,837 --> 00:20:51,539
this is her chance to lose weight.
374
00:20:51,539 --> 00:20:57,144
You're really such a blabbermouth.
Shut the mouth, you rotten girl.
375
00:20:59,747 --> 00:21:04,251
If you blab about my baby again,
I will pack your luggage and send you back to Australia.
376
00:21:04,251 --> 00:21:07,254
Be more careful with your words.
377
00:21:07,254 --> 00:21:10,257
Do you understand?
378
00:21:10,257 --> 00:21:12,460
I'm sorry.
379
00:21:12,460 --> 00:21:22,369
This person has turned my
nice daughter into some 2nd rate being.
380
00:21:22,369 --> 00:21:23,170
Now, he's comfortably happy.
381
00:21:23,170 --> 00:21:25,673
Stop it already.
382
00:21:25,673 --> 00:21:30,478
Gang son-in-law has divorced already,
what is there to be comfortably happy about?
383
00:21:30,478 --> 00:21:35,082
Dong U said he was even hospitalised.
384
00:21:36,484 --> 00:21:37,585
Really?
385
00:21:37,585 --> 00:21:39,687
I gave him a call since I wanted to meet him.
386
00:21:39,687 --> 00:21:43,391
They said he fainted and was admitted to the hospital.
387
00:21:43,391 --> 00:21:44,992
I plan to visit him at the hospital.
388
00:21:44,992 --> 00:21:47,695
Whatever for?
389
00:21:47,695 --> 00:21:51,399
There's no meaning to it.
390
00:21:51,399 --> 00:21:51,699
In one word, he's immoral.
This is punishing the evil and promoting the good.
391
00:21:54,502 --> 00:21:58,506
That, Se Ra, you're not eating any more?
392
00:21:59,106 --> 00:22:03,110
Why did you make her lose her appetite?
393
00:22:03,110 --> 00:22:04,412
Yes, mom.
394
00:22:04,412 --> 00:22:07,014
Don't berate brother-in-law in front of the child.
395
00:22:07,014 --> 00:22:09,316
Do you want her to hate her father?
396
00:22:09,316 --> 00:22:12,319
Because I'm becoming more and more angry
the more I think about it.
397
00:22:12,319 --> 00:22:16,524
Wait and see, I will never forgive him
until I die.
398
00:22:27,134 --> 00:22:30,137
Yes, I've been too impatient.
399
00:22:30,137 --> 00:22:33,841
Have to get him back.
400
00:22:45,052 --> 00:22:45,553
Oppa.
401
00:23:00,067 --> 00:23:01,869
Oppa.
402
00:23:01,869 --> 00:23:05,372
No, what are you doing?
403
00:23:05,372 --> 00:23:07,775
No, we've only been divorced
for a few days.
404
00:23:07,775 --> 00:23:09,977
And you're already with that ajumma.
405
00:23:09,977 --> 00:23:12,179
Isn't this what you wanted?
406
00:23:12,179 --> 00:23:15,082
Others have all already explained it,
just pretend you don't know anything.
407
00:23:15,082 --> 00:23:16,784
What are you doing here now?
408
00:23:16,784 --> 00:23:20,087
Byeon Ju Ri, you clearly said it.
409
00:23:20,087 --> 00:23:23,691
You've already ended your relationship with him,
so don't want to have anything to do with him.
410
00:23:23,691 --> 00:23:26,594
You've confidently said it yourself.
Why are you here?
411
00:23:26,594 --> 00:23:27,595
Right now, you don't even have any right to be here.
412
00:23:27,595 --> 00:23:29,797
And it's not necessary for you to be here,
have you forgotten?
413
00:23:29,797 --> 00:23:32,299
What? What did you say?
414
00:23:32,299 --> 00:23:35,102
How, you... You, how can both
of you do this to me?
415
00:23:35,102 --> 00:23:37,805
I couldn't eat, couldn't sleep.
416
00:23:37,805 --> 00:23:39,607
I've suffered so much.
How can you... How can you do this?
417
00:23:39,607 --> 00:23:47,014
How can you... How can you do this?
418
00:23:48,315 --> 00:23:52,820
How can, how can you do this?
How can you?
419
00:23:52,820 --> 00:23:56,323
Mom, mom, mom.
420
00:23:59,927 --> 00:24:01,429
That's imposible.
421
00:24:01,429 --> 00:24:02,530
I'm the one who gave up
and asked him to go.
422
00:24:02,530 --> 00:24:05,733
How can I have such a nightmare?
423
00:24:08,235 --> 00:24:11,138
Se Ra, why?
424
00:24:11,138 --> 00:24:14,542
Can we go and see father?
425
00:24:14,542 --> 00:24:17,745
Why? Why are you suddenly
bringing up your father? Why?
426
00:24:17,745 --> 00:24:21,248
Isn't he in the hospital?
427
00:24:21,248 --> 00:24:22,550
Mom is not with him.
428
00:24:22,550 --> 00:24:24,051
He has nobody with him.
429
00:24:24,051 --> 00:24:25,553
He's sick and all alone,
don't you pity him?
430
00:24:25,553 --> 00:24:27,054
Let's go.
431
00:24:27,054 --> 00:24:29,156
Pity? What pity?
432
00:24:29,156 --> 00:24:30,858
He left on his own accord
because he doesn't like our family.
433
00:24:30,858 --> 00:24:32,760
Don't bring this up in the future.
434
00:24:32,760 --> 00:24:35,162
Mom!
435
00:24:35,162 --> 00:24:36,163
Mom!
436
00:24:40,367 --> 00:24:41,869
Fine.
437
00:24:41,869 --> 00:24:44,672
We'll visit him one time after school.
438
00:24:44,672 --> 00:24:48,275
Anyway your father has something to say to you too.
439
00:24:59,587 --> 00:25:01,789
How is it?
440
00:25:01,789 --> 00:25:04,492
Does it still hurt very much right now?
441
00:25:04,492 --> 00:25:07,795
I've just had my operation,
how can it be comfortable.
442
00:25:07,795 --> 00:25:09,497
Have to stand up and walk.
443
00:25:09,497 --> 00:25:13,401
Your stomach will feel better
after a couple of days.
444
00:25:13,901 --> 00:25:16,504
When can I leave the hospital?
445
00:25:16,504 --> 00:25:19,306
My surgeries are already lined up upto next week.
446
00:25:19,306 --> 00:25:21,008
I can't just lie down like this.
447
00:25:21,008 --> 00:25:22,610
Don't be like this.
448
00:25:22,610 --> 00:25:25,112
Don't think about work,
just rest.
449
00:25:25,112 --> 00:25:28,115
Jeong Hui is very worried about you.
450
00:25:28,115 --> 00:25:29,617
What did you say?
451
00:25:29,617 --> 00:25:32,920
She comes to the hospital
every morning and every night.
452
00:25:32,920 --> 00:25:36,123
Inquiring about your situation,
didn't you know?
453
00:25:39,427 --> 00:25:42,229
Even if you have nothing to worry about now.
454
00:25:42,229 --> 00:25:45,733
You have to pull yourself together
even for Jeong Hui's sake.
455
00:25:45,733 --> 00:25:49,036
Please, you must take care of your body.
456
00:25:56,844 --> 00:26:00,347
How's the patient in room 501?
457
00:26:00,347 --> 00:26:01,549
Is he starting to eat now?
458
00:26:01,549 --> 00:26:02,850
Are you referring to Gang Hyeong Do?
459
00:26:02,850 --> 00:26:04,952
He started taking in solid food this morning.
460
00:26:04,952 --> 00:26:08,155
Is that so? Then, the area operated on, how is it?
461
00:26:08,155 --> 00:26:11,959
The area operated on is better now,
but he's still quite weak.
462
00:26:11,959 --> 00:26:15,062
It will take time to recover.
463
00:26:15,062 --> 00:26:17,364
Is that so?
464
00:26:17,364 --> 00:26:19,066
This...
465
00:26:19,066 --> 00:26:21,368
Can you take care of this for me,
it's for the patient.
466
00:26:21,368 --> 00:26:23,070
All right.
467
00:26:23,070 --> 00:26:25,973
Just in time, she's here.
468
00:26:35,182 --> 00:26:39,687
She comes here every morning and night.
Didn't you know?
469
00:26:39,687 --> 00:26:43,991
You are preserving your self-esteem in front of me now.
470
00:26:43,991 --> 00:26:45,993
To me those...
471
00:26:45,993 --> 00:26:49,997
I've already thrown away the moments
we had together after you abandoned me.
472
00:26:49,997 --> 00:26:52,900
Because compared to my self respect and ego,
473
00:26:52,900 --> 00:26:55,302
being with you brings more happiness.
474
00:27:01,709 --> 00:27:05,312
Doctor.
475
00:27:05,312 --> 00:27:09,316
This was handed over by an ajumma,
she left after leaving this.
476
00:27:31,238 --> 00:27:33,641
=This is the most interesting book I've read recently.=
477
00:27:33,641 --> 00:27:36,544
=I'm giving this to you knowing
how bored you'll get being all alone.=
478
00:27:36,544 --> 00:27:39,547
=Hope you get well soon.=
479
00:27:59,767 --> 00:28:01,068
Jae Mi.
480
00:28:01,068 --> 00:28:04,772
Pull those petals out.
481
00:28:06,373 --> 00:28:08,075
Like this, mom?
482
00:28:08,075 --> 00:28:11,378
Right. You did well.
483
00:28:11,378 --> 00:28:14,181
The child is so tired already,
what are you still asking her to do?
484
00:28:14,181 --> 00:28:15,883
Tired?
485
00:28:15,883 --> 00:28:18,385
This is the flower you gave me for my birthday.
486
00:28:18,385 --> 00:28:19,987
This way, I can have it for a lifetime.
487
00:28:19,987 --> 00:28:23,290
It's a pity to have it for just a week.
488
00:28:23,290 --> 00:28:25,092
What do you mean for a lifetime?
489
00:28:25,092 --> 00:28:26,394
What for?
490
00:28:26,394 --> 00:28:28,195
If you let me down in the future,
491
00:28:28,195 --> 00:28:31,999
I will treat this flower as evidence
of your deep love for me.
492
00:28:31,999 --> 00:28:35,002
Really have all kinds of evidences.
493
00:28:35,803 --> 00:28:38,406
These flowers have become a
symbol of my faithfulness,
494
00:28:38,406 --> 00:28:40,608
they're will only love O Jeong Hui for a lifetime kind of flower.
495
00:28:40,608 --> 00:28:44,111
You've only realized it now?
496
00:28:44,111 --> 00:28:48,416
You are totally mine now.
Don't you dare think about other women.
497
00:28:53,421 --> 00:28:54,922
That...
498
00:28:54,922 --> 00:28:57,625
Where did the woman who
left this for me go?
499
00:28:57,625 --> 00:29:01,529
She just handed that to me and left.
500
00:29:01,529 --> 00:29:03,931
Did she?
501
00:29:25,152 --> 00:29:26,654
=Hello.=
502
00:29:27,555 --> 00:29:29,457
Where are you?
503
00:29:29,457 --> 00:29:32,860
I'm at the car park, going home.
504
00:29:34,261 --> 00:29:36,363
Let's meet before you go.
505
00:29:36,363 --> 00:29:38,766
Do you know where the lounge is?
506
00:29:38,766 --> 00:29:40,167
Let's meet there.
507
00:29:40,167 --> 00:29:43,070
Got it. I'll head there right now.
508
00:30:25,212 --> 00:30:27,515
Dad!
509
00:30:27,515 --> 00:30:30,017
Se Ra.
510
00:31:05,352 --> 00:31:09,256
Se Ra, are you doing well in school?
511
00:31:09,256 --> 00:31:11,859
Father, does it hurt much?
512
00:31:11,859 --> 00:31:16,063
Nope, I'm better now.
513
00:31:17,364 --> 00:31:21,569
Se Ra's very worried about dad
so you came with your mom?
514
00:31:24,071 --> 00:31:26,173
Se Ra has to go to her
kumon maths lesson.
515
00:31:26,173 --> 00:31:30,177
No time for long chats now.
Please make it short.
516
00:31:30,177 --> 00:31:33,981
Why did we divorce?
Why are we living separately?
517
00:31:33,981 --> 00:31:37,084
Se Ra is unable to understand
this no matter what.
518
00:31:37,084 --> 00:31:40,387
Of course, it's all your mistake.
519
00:31:45,393 --> 00:31:51,499
Se Ra, are you very sad?
520
00:31:51,499 --> 00:31:53,801
With father and mother like this.
521
00:31:53,801 --> 00:31:55,202
Dad!
522
00:31:55,202 --> 00:31:57,505
Can't you come back and live with us?
523
00:31:57,505 --> 00:32:00,808
Dad, just come back, won't that do?
524
00:32:00,908 --> 00:32:03,711
Come home, dad.
525
00:32:04,111 --> 00:32:06,414
Se Ra.
526
00:32:06,414 --> 00:32:10,117
I can't now.
527
00:32:11,218 --> 00:32:15,423
Although father and mother
love Se Ra very much.
528
00:32:15,423 --> 00:32:19,326
But we have some issues
that can't be resolved.
529
00:32:19,326 --> 00:32:22,630
So we can't live together.
530
00:32:22,630 --> 00:32:27,034
But I love you very much.
531
00:32:27,034 --> 00:32:29,036
You're very important to me.
532
00:32:29,036 --> 00:32:32,139
Your mother feels the same too.
533
00:32:34,241 --> 00:32:35,743
And also...
534
00:32:35,743 --> 00:32:45,152
Even if father and mother are divorced.
I will still forever be your dad.
Your mom will also forever be your mom.
535
00:32:45,152 --> 00:32:49,056
As long as you need me,
536
00:32:49,056 --> 00:32:51,959
you can contact dad anytime.
537
00:32:51,959 --> 00:32:55,863
Father will be with you.
538
00:33:57,525 --> 00:34:01,728
Omo, you haven't met doctor yet?
539
00:34:02,730 --> 00:34:06,232
There are visitors inside,
that is why you missed each other?
540
00:34:06,232 --> 00:34:08,436
Visitors?
541
00:34:08,436 --> 00:34:12,339
Yes, madame and his daughter came.
542
00:34:12,339 --> 00:34:16,143
Maybe, because the child is still very young,
she's very close to her father.
543
00:34:16,143 --> 00:34:19,447
She cried as soon as they met.
544
00:34:20,147 --> 00:34:23,851
That... Do you want me to tell
him that you're here now?
545
00:34:23,851 --> 00:34:25,853
No need. No need to do that.
546
00:34:25,853 --> 00:34:27,855
Then I'll leave first.
547
00:34:34,261 --> 00:34:37,665
Se Ra, let's go.
You'll be late for your after-school lessons.
548
00:34:37,665 --> 00:34:39,567
Hurry.
549
00:34:40,267 --> 00:34:44,872
Se Ra, I'll contact you after I get
discharged from the hospital.
550
00:34:44,872 --> 00:34:48,676
Promise.
551
00:34:51,278 --> 00:34:54,181
Se Ra, wait outside.
552
00:34:54,181 --> 00:34:57,084
Mom will follow soon.
553
00:34:57,885 --> 00:35:00,488
Bye.
554
00:35:07,995 --> 00:35:11,298
Oppa, you saw it.
555
00:35:11,298 --> 00:35:14,001
What you did to Se Ra.
556
00:35:14,001 --> 00:35:16,904
You lying desolately like this today
557
00:35:16,904 --> 00:35:18,706
is all your fault.
558
00:35:18,706 --> 00:35:20,107
These past 10 years,
559
00:35:20,107 --> 00:35:22,309
while being with me, you're heart's been
with another woman all along.
560
00:35:22,309 --> 00:35:24,412
This is the price for betraying me.
561
00:35:24,412 --> 00:35:26,113
We're even now.
562
00:35:26,113 --> 00:35:28,616
Have a good life with that ajumma.
563
00:35:28,616 --> 00:35:32,420
I will see how happy you will be together.
564
00:35:36,924 --> 00:35:38,926
When are you going to get your luggage?
565
00:35:38,926 --> 00:35:41,429
It's gives me a lot of stress
everytime I see it.
566
00:35:41,429 --> 00:35:44,031
Where am I going to send it?
567
00:35:44,632 --> 00:35:46,333
I'm asking you where am
I going to send it to?
568
00:35:46,333 --> 00:35:49,537
Send it to that ajumma's shop?
569
00:35:50,137 --> 00:35:52,540
Send it to my consultation room.
570
00:35:52,540 --> 00:35:54,942
All right.
571
00:37:20,327 --> 00:37:23,030
Mmmmm, good smell.
572
00:37:23,030 --> 00:37:27,134
Wow. Tastes really good.
You simmered it really well.
573
00:37:27,134 --> 00:37:28,135
Thank you, wife.
574
00:37:28,135 --> 00:37:31,439
Sister, really anything can happen.
575
00:37:31,439 --> 00:37:35,443
Jae Mi and Hui Su are both operating a
porridge shop in the same district.
576
00:37:35,443 --> 00:37:37,244
Is that so?
577
00:37:37,244 --> 00:37:40,047
No, so is porridge the in thing
in that district?
578
00:37:40,047 --> 00:37:41,449
Both doing porridge.
579
00:37:41,449 --> 00:37:41,549
All doing porridge.
580
00:37:41,549 --> 00:37:43,951
What's more laughable is,
that their enemies.
581
00:37:43,951 --> 00:37:46,554
Looks like they're going to eat
each other when they meet.
582
00:37:46,554 --> 00:37:48,556
What exactly is that hatred about?
583
00:37:48,556 --> 00:37:51,659
No matter how you say it,
our Jae Mi is very good and honest.
584
00:37:51,659 --> 00:37:55,563
I'm sure the problem lies with that
whatever her name is, Hui Su.
585
00:37:55,563 --> 00:37:59,667
She and Sang Min plus her current
husband are in such a complicated situation.
586
00:37:59,667 --> 00:38:03,170
Her morality is questionable.
587
00:38:03,170 --> 00:38:04,772
What are you talking about?
588
00:38:04,772 --> 00:38:07,274
Hui Su is also a good and honest child.
589
00:38:07,274 --> 00:38:09,276
Actually her relationship with
her husband is not going well.
590
00:38:09,276 --> 00:38:13,581
How can she give birth to the child
and bring it up on her own?
591
00:38:14,181 --> 00:38:17,985
Looking at what she's like,
it might as well be me.
592
00:38:17,985 --> 00:38:22,990
Hey. Can you not talk about the past please?
593
00:38:22,990 --> 00:38:25,292
I beg you, forget it.
594
00:38:25,292 --> 00:38:27,595
That baby is not your baby.
595
00:38:27,595 --> 00:38:32,099
So please don't bring it up again.
You rotten girl, I'm begging you.
596
00:38:32,099 --> 00:38:34,602
Please.
597
00:38:50,217 --> 00:38:54,221
Even Chae Hui Su knows already.
It's just a matter of time before auntie finds out.
598
00:38:54,221 --> 00:38:55,923
Might as well tell them everything
before they find out.
599
00:39:15,042 --> 00:39:18,045
Excuse me, lawyer.
You have a visitor.
600
00:39:18,045 --> 00:39:20,247
Visitor?
601
00:39:27,555 --> 00:39:29,457
Why are you here?
602
00:39:29,457 --> 00:39:32,159
From the looks of the call you're giving me.
603
00:39:32,159 --> 00:39:35,362
Looks like we have something to talk about.
604
00:39:39,467 --> 00:39:43,471
I want to do the best.
So I made some.
605
00:39:43,471 --> 00:39:46,273
Come and check it out.
606
00:39:46,273 --> 00:39:50,478
This sales figure is not even enough
to fill the gap between the teeth.
607
00:39:52,379 --> 00:39:55,483
You will just talk big and
say you will surely sell a lot.
608
00:39:55,483 --> 00:39:56,984
Why is it like this?
609
00:39:56,984 --> 00:39:58,886
It's all because of Gang Jae Mi.
610
00:39:58,886 --> 00:40:01,589
She's loewering her price
to compete with us.
611
00:40:01,589 --> 00:40:03,391
After the sales figure went up,
it dropped again.
612
00:40:03,391 --> 00:40:06,394
So you're just gonna sit tight
and do nothing about it?
613
00:40:06,394 --> 00:40:09,597
Since you got the investment,
you have to solve it.
614
00:40:09,597 --> 00:40:12,500
Solve it?
615
00:40:12,500 --> 00:40:15,503
As long as something's going on,
you want me to solve everything?
616
00:40:19,707 --> 00:40:21,108
That's right.
617
00:40:21,108 --> 00:40:23,010
I still have another solution.
618
00:40:23,010 --> 00:40:24,011
Another solution.
619
00:40:24,011 --> 00:40:27,615
I have a trump card in my hand that I nearly forgot.
620
00:40:27,615 --> 00:40:29,917
Don't worry.
621
00:40:30,418 --> 00:40:32,920
I just need to use it once.
622
00:40:32,920 --> 00:40:36,424
Sales figure will shoot up within a short time.
623
00:40:43,631 --> 00:40:47,435
How's your wedding preparation going along?
624
00:40:47,435 --> 00:40:49,336
When are you going to get married?
625
00:40:49,336 --> 00:40:52,339
Just tell me your objective.
626
00:40:52,940 --> 00:40:55,042
I gave you a call today
627
00:40:55,042 --> 00:40:57,645
because I have a favour to ask from you.
628
00:40:57,645 --> 00:40:59,046
Favour.
629
00:40:59,046 --> 00:41:00,748
As you said,
630
00:41:00,748 --> 00:41:03,751
this world is small, and fate is too deep.
631
00:41:04,251 --> 00:41:07,354
We're always being pitted against each other.
632
00:41:07,354 --> 00:41:10,758
Don't know for what reason
why we're meeting again.
633
00:41:10,758 --> 00:41:14,562
My family still doesn't know
that Jae Mi was married.
634
00:41:14,962 --> 00:41:16,464
Therefore.
635
00:41:16,464 --> 00:41:20,668
Don't tell my aunt anything.
636
00:41:20,668 --> 00:41:23,871
I know, even if you don't beg me to,
637
00:41:23,871 --> 00:41:28,175
I will not talk about Jae Mi's divorce
matter without any good cause.
638
00:41:28,175 --> 00:41:34,281
Compared to anybody,
I wish that you and Jae Mi really do get married.
639
00:41:34,882 --> 00:41:37,685
But, you have to promise me one thing too.
640
00:41:37,685 --> 00:41:41,388
It is surely about Han Jeong Su.
641
00:41:41,789 --> 00:41:46,694
Do you want me to not tell aunt
about his infertility issues?
642
00:41:48,396 --> 00:41:50,998
Don't worry about those.
643
00:41:50,998 --> 00:41:53,601
I will also not talk about that issue
without any good cause
644
00:41:53,601 --> 00:41:56,804
and get mixed up in your business.
645
00:41:56,804 --> 00:42:01,809
Then, as long as the two of us keep quiet
then there won't be any problems.
646
00:42:01,809 --> 00:42:06,013
I trust that you will comply
with our agreement, I'm going.
647
00:42:26,534 --> 00:42:28,836
Director, director.
Hurry come out and see this.
648
00:42:28,836 --> 00:42:31,338
He's here again.
649
00:42:35,142 --> 00:42:38,045
What's the matter this time?
650
00:42:45,753 --> 00:42:49,356
You're in a bit of a murderous mood.
651
00:42:49,356 --> 00:42:52,460
Sit for a while, I have something important to say.
652
00:42:52,460 --> 00:42:54,161
Important to say?
653
00:42:54,161 --> 00:42:57,865
Why? You want to surrender
for stealing my recipe?
654
00:42:58,766 --> 00:43:02,670
No. It's more important than that.
655
00:43:02,670 --> 00:43:05,072
Let's talk.
656
00:43:05,072 --> 00:43:05,973
Just the two of us.
657
00:43:05,973 --> 00:43:08,976
I don't have anything to say to you.
658
00:43:08,976 --> 00:43:11,078
You'll regret it.
659
00:43:11,078 --> 00:43:14,181
It has something to do with your lawyer.
660
00:43:17,084 --> 00:43:19,487
Chef.
661
00:43:19,487 --> 00:43:23,791
Please bring Gyong Min and deliver
a take-away order for me.
662
00:43:37,805 --> 00:43:40,307
Where did you find this?
663
00:43:40,307 --> 00:43:41,609
I did as you said.
664
00:43:41,609 --> 00:43:44,912
After carefully investigating the surroundings
of Everyday Wine Bar.
665
00:43:44,912 --> 00:43:47,915
Found this in the garbage can of a warehouse.
666
00:43:47,915 --> 00:43:51,018
Looks like they stole Gang Jae Mi's things
667
00:43:51,018 --> 00:43:53,621
and threw them away again.
668
00:43:54,021 --> 00:43:59,226
So, it was really those scoundrels on motorcycles
who hit Jae Mi.
669
00:43:59,326 --> 00:44:01,328
Those evil scoundrels.
670
00:44:02,029 --> 00:44:03,831
Are there others things besides this?
671
00:44:03,831 --> 00:44:06,534
Oh yeah, there's a guy called
Sheng Yan working there,
672
00:44:06,534 --> 00:44:08,335
he's famous in the
criminal organization near here.
673
00:44:08,335 --> 00:44:10,838
Is that so? Thanks for your hard work.
674
00:44:10,838 --> 00:44:13,941
I have to confirm this with Jae Mi first.
675
00:44:14,041 --> 00:44:15,843
Hurry up and say it.
676
00:44:15,843 --> 00:44:19,146
What important thing are you referring to
regarding lawyer Byeon?
677
00:44:19,447 --> 00:44:23,551
Whenever lawyer Byeon's matter is brought up,
don't you get stirred up?
678
00:44:23,551 --> 00:44:26,253
Is he that great?
679
00:44:26,253 --> 00:44:28,756
Hurry up and answer, will you?
680
00:44:29,657 --> 00:44:31,058
Before that...
681
00:44:31,058 --> 00:44:34,261
You've been doing very well recently
because of that smart porridge.
682
00:44:34,261 --> 00:44:37,965
But what to do?
You might have to stop selling it.
683
00:44:37,965 --> 00:44:39,867
How can that kind of thing happen?
684
00:44:39,867 --> 00:44:42,570
And also. What does this have to do with lawyer Byeon?
685
00:44:42,570 --> 00:44:44,371
How can there be no connection?
686
00:44:44,371 --> 00:44:48,876
For the sake of that person,
you have to give up smart porridge right away.
687
00:44:48,876 --> 00:44:50,578
What did you say?
688
00:44:50,578 --> 00:44:53,481
I'll say it in simple terms.
689
00:44:54,081 --> 00:44:59,587
Gang Ye Son.
690
00:45:01,689 --> 00:45:04,291
You're really very talented.
691
00:45:04,291 --> 00:45:07,795
Just to capture a man with great circumstances,
you even cleaned up your identity.
692
00:45:07,795 --> 00:45:12,199
Even if you did that. Do you think you can hide
the fact that we were married?
693
00:45:12,400 --> 00:45:14,902
You trash.
694
00:45:16,904 --> 00:45:18,906
You, listen to me carefully.
695
00:45:18,906 --> 00:45:22,510
if you don't stop your smart porridge at once,
696
00:45:22,510 --> 00:45:25,913
I might be forced to pay a visit to
your in-laws and tell them everything.
697
00:45:25,913 --> 00:45:27,515
Suit yourself!
698
00:45:27,515 --> 00:45:29,917
Do you think by blackmailing me,
I'll get scared?
699
00:45:29,917 --> 00:45:33,421
It wasn't easy to come up with this porridge,
how can I give it up because of you?
700
00:45:33,421 --> 00:45:35,623
Is that so? I got it.
701
00:45:35,623 --> 00:45:38,826
Then I'll just go ahead and
visit your mother-in-law to be.
702
00:45:38,826 --> 00:45:42,830
Address is 372 Chong Dang Dong.
Correct?
703
00:45:42,830 --> 00:45:45,132
If I go over there.
704
00:45:45,132 --> 00:45:47,935
You and that lawyer separating
will be just a matter of time.
705
00:45:47,935 --> 00:45:51,238
You're sure this is all right?
706
00:45:51,238 --> 00:45:54,642
This will surely not happen.
707
00:45:59,647 --> 00:46:02,349
Han Jeong Su.
708
00:46:05,052 --> 00:46:07,855
You know what this is?
709
00:46:08,355 --> 00:46:12,359
This is the key I lost in the motorcycle accident.
710
00:46:12,359 --> 00:46:13,661
Where did you find that?
711
00:46:13,661 --> 00:46:14,662
You're sure about that?
712
00:46:14,662 --> 00:46:16,864
Of course.
713
00:46:26,474 --> 00:46:28,275
You see, I'm right.
714
00:46:28,275 --> 00:46:29,477
Where exactly did you find this?
715
00:46:29,477 --> 00:46:33,881
In Every day Wine Bar's rubbish bin.
716
00:46:37,585 --> 00:46:39,286
Han Jeong Su.
717
00:46:39,286 --> 00:46:41,388
If we hand this over to the police,
718
00:46:41,388 --> 00:46:43,491
you know what your ending will be.
719
00:46:43,491 --> 00:46:46,894
Theft, causing bodily harm plus stealing of a recipe copyright.
720
00:46:46,894 --> 00:46:49,797
You might end up in jail for a
couple of years before you're set free.
721
00:46:49,797 --> 00:46:51,499
Is that good enough?
722
00:46:51,499 --> 00:46:53,300
If you don't want that to happen,
723
00:46:53,300 --> 00:46:55,202
then, don't steal someone's property,
conduct your business uprightly.
724
00:46:55,202 --> 00:47:00,007
Also, control that mouth of yours.
725
00:47:00,007 --> 00:47:03,511
Fine, sure.
726
00:47:03,511 --> 00:47:06,013
You want to confront me head on.
727
00:47:06,013 --> 00:47:11,619
Good. Anyway, I don't have anything
to lose in the future.
728
00:47:11,619 --> 00:47:13,821
Things have already turned out this way.
729
00:47:13,821 --> 00:47:16,624
I've already prepared for the worst case scenario.
730
00:47:16,624 --> 00:47:22,630
Let's wait and see.
See who gets the last laugh.
731
00:47:50,858 --> 00:47:52,560
Don't worry.
732
00:47:52,560 --> 00:47:56,263
That scoundrel will not do
anything to you anymore.
733
00:47:57,665 --> 00:48:00,167
Lawyer Byeon.
734
00:48:00,167 --> 00:48:02,970
Let's not hide it anymore.
735
00:48:02,970 --> 00:48:05,873
If you don't want to be lead by
the nose by this kind of person.
736
00:48:05,873 --> 00:48:07,875
We have to become more honest.
737
00:48:07,875 --> 00:48:09,076
Jae Mi.
738
00:48:09,076 --> 00:48:13,581
I know you're doing it for my sake.
739
00:48:13,581 --> 00:48:15,583
Just as you said,
740
00:48:15,583 --> 00:48:19,587
if we tell auntie,
she will surely be disappointed.
741
00:48:19,887 --> 00:48:23,090
It goes without saying,
she will also oppose our marriage.
742
00:48:23,090 --> 00:48:25,693
Then, aside from me
743
00:48:25,693 --> 00:48:30,197
my family will get hurt and suffer a lot too.
744
00:48:30,197 --> 00:48:32,500
There's also a chance...
745
00:48:32,500 --> 00:48:36,504
No. I'm not thinking about afterwards anymore.
746
00:48:37,405 --> 00:48:42,109
To be honest,
when I think about facing it,
747
00:48:42,109 --> 00:48:45,813
I get worried and afraid.
748
00:48:45,813 --> 00:48:47,915
Then why do you want to do this?
749
00:48:47,915 --> 00:48:51,519
You know what will follow,
why not continue to hide it?
750
00:48:52,720 --> 00:48:55,523
I can't continue hiding iit any longer.
751
00:48:55,523 --> 00:48:58,225
Because I can't take it anymore.
752
00:48:59,527 --> 00:49:01,629
I don't want to see
753
00:49:01,629 --> 00:49:05,232
you contending with that trash because of me.
754
00:49:05,232 --> 00:49:07,334
Jae Mi.
755
00:49:07,334 --> 00:49:10,237
Let's tell them the truth.
756
00:49:10,237 --> 00:49:13,741
If I take a beating for it to make sense
then taking a beating is reasonable.
757
00:49:13,741 --> 00:49:18,145
Although it'll hurt a lot
but I can bear it.
758
00:49:19,847 --> 00:49:21,749
Let's just do it.
759
00:49:21,749 --> 00:49:24,552
It'll just need a lot of time.
760
00:49:24,552 --> 00:49:27,555
As long as we do our best to convince them,
761
00:49:27,555 --> 00:49:29,957
just wait a bit more.
762
00:49:29,957 --> 00:49:32,860
Just do it, attorney.
763
00:50:44,432 --> 00:50:47,535
Da Reum, time to go to kindergarten.
764
00:50:50,237 --> 00:50:52,640
Did Da Reum go out?
765
00:50:52,640 --> 00:50:55,943
Omo, you're here.
Da Reum went over to Do Yun's place
766
00:50:55,943 --> 00:50:58,446
to go ask for things needed in the kindergarten.
767
00:50:58,446 --> 00:51:02,650
Is that so?
I was thinking of sending her there.
768
00:51:03,951 --> 00:51:07,254
But what are you doing
so early in the morning?
769
00:51:07,254 --> 00:51:08,856
When Da Reum was sliding,
she tore her trousers.
770
00:51:08,856 --> 00:51:12,059
So I'm sewing them for her.
771
00:51:12,460 --> 00:51:14,462
Give them to me.
772
00:51:14,462 --> 00:51:17,865
How can you sew so messily.
773
00:51:29,777 --> 00:51:33,080
Why are you staring at me like that?
774
00:51:33,380 --> 00:51:35,483
Nothing.
775
00:51:36,083 --> 00:51:40,488
No. Tell me, why did you do that?
776
00:51:41,489 --> 00:51:46,694
To say this, although I feel
apologetic and it's out of line.
777
00:51:47,595 --> 00:51:50,798
The more I look at you,
the more beautiful you become.
778
00:51:50,798 --> 00:51:53,100
What?
779
00:51:57,104 --> 00:51:59,407
Also, I don't know from where
780
00:51:59,407 --> 00:52:05,012
the apple smell is coming from.
781
00:52:05,713 --> 00:52:11,419
Don't know.
782
00:52:16,924 --> 00:52:21,929
Father.
783
00:52:21,929 --> 00:52:24,632
Father, why are you lying over there?
784
00:52:24,632 --> 00:52:27,535
Do you know what time it is already?
785
00:52:27,535 --> 00:52:29,336
I fell asleep for a short while.
786
00:52:29,336 --> 00:52:30,538
Have you already clarified
what you needed?
787
00:52:30,538 --> 00:52:33,741
No. I haven't even seen Do Yun's shadow.
788
00:52:33,741 --> 00:52:35,443
He got the flu.
789
00:52:35,443 --> 00:52:38,045
So sick, he has to lie down in bed.
790
00:52:38,045 --> 00:52:40,047
What did you say?
791
00:52:40,047 --> 00:52:42,349
I heard that catching a flu is on the rise right now.
792
00:52:42,349 --> 00:52:45,252
Did Da Reum get the
immunization injection against it?
793
00:52:45,252 --> 00:52:47,455
Injection?
794
00:52:47,855 --> 00:52:51,959
Father, I have an emergency, gotta leave now.
795
00:52:52,259 --> 00:52:53,861
What emergency can you have?
796
00:52:53,861 --> 00:52:55,362
You've been to your friend's house already.
797
00:52:55,362 --> 00:52:59,066
Quickly put on your trousers and
go to the hospital with ajumma.
798
00:53:02,570 --> 00:53:06,073
Me and my kindergarten classmates
have an important meeting.
799
00:53:06,073 --> 00:53:09,176
I nearly forgot about it.
I'm going.
800
00:53:09,176 --> 00:53:11,879
Da Reum, think about it.
801
00:53:11,879 --> 00:53:15,483
To catch a cold is better
than going for an injection.
802
00:53:15,483 --> 00:53:18,586
Of course, catching a cold is better.
803
00:53:18,586 --> 00:53:21,388
What?
804
00:53:21,388 --> 00:53:24,492
No, I think you need to get sick.
805
00:53:34,301 --> 00:53:38,406
Ajumma, I am shaking now.
806
00:53:38,406 --> 00:53:41,709
It's all right. It'll be over very quickly.
Don't worry.
807
00:53:41,709 --> 00:53:46,414
No. If something happens to me,
help me pass this on to my father.
808
00:53:46,414 --> 00:53:49,617
Da Reum was still very brave till the end.
809
00:53:51,218 --> 00:53:57,825
Nan Da Reum, little friend.
810
00:53:57,825 --> 00:53:59,927
Are you like this because
you're afraid of injections?
811
00:53:59,927 --> 00:54:03,431
No need to worry, we won't do injections now,
we'll just puff it into your nose.
812
00:54:03,431 --> 00:54:06,033
Can this help prevent the flu?
813
00:54:06,033 --> 00:54:10,337
Of course, lately this has been used,
so crying kids have become a lot less.
814
00:54:10,337 --> 00:54:12,840
Omo, the world really has become better.
815
00:54:12,840 --> 00:54:15,543
In the past, there wasn't no such thing yet.
816
00:54:15,543 --> 00:54:20,047
Ajuuma, let's quickly get our noses puffed.
817
00:54:33,861 --> 00:54:36,163
=You lying desolately like this today.=
818
00:54:36,163 --> 00:54:37,965
=You only have yourself to blame.=
819
00:54:37,965 --> 00:54:41,969
=For having another woman in your heart those past 10 years.
This is the price you pay for betraying me. =
820
00:54:41,969 --> 00:54:43,571
=Giving you this type of condition right now.=
821
00:54:43,571 --> 00:54:46,474
=Just live a good life with that ajumma.=
822
00:54:51,378 --> 00:54:54,482
Oppa, what are you doing?
Stop right there.
823
00:54:54,482 --> 00:54:56,984
Let go of her.
824
00:54:59,987 --> 00:55:00,488
Oppa.
825
00:55:00,588 --> 00:55:01,789
Oppa.
826
00:55:13,901 --> 00:55:16,504
-=I'm so sorry for not keeping my appointment yesterday.=-
827
00:55:16,504 --> 00:55:19,006
-=I suddenly have to attend to an urgent matter.=-
828
00:55:21,809 --> 00:55:23,811
Sunbaenim... (Sunbaenim - Respected senior, mentor)
829
00:55:24,412 --> 00:55:26,914
Director Gim, how come...?
830
00:55:26,914 --> 00:55:30,418
Sunbae's in the hospital, of course,
I have to come over and see how you're doing.
831
00:55:30,418 --> 00:55:31,919
How are you?
832
00:55:31,919 --> 00:55:35,423
Ah, no problem.
833
00:55:35,423 --> 00:55:37,725
I just have to rest for a week then go back to work.
834
00:55:37,725 --> 00:55:39,427
What to do about this?
835
00:55:39,427 --> 00:55:40,928
I assumed you have to rest for a long time.
836
00:55:40,928 --> 00:55:43,330
So I already found your temporary replacement.
837
00:55:43,330 --> 00:55:45,032
No need to do that.
838
00:55:45,032 --> 00:55:47,835
I can go to work as soon
as I've had a couple of days rest.
839
00:55:47,835 --> 00:55:51,038
To be honest, it's not a temporary replacement.
840
00:55:51,038 --> 00:55:54,141
Just plan to continue working with him.
841
00:55:54,141 --> 00:55:56,143
Gim... Director Gim.
842
00:55:56,143 --> 00:56:00,147
Because Chief Wang
keeps on recommending this hubae.
843
00:56:00,147 --> 00:56:03,751
No, how can you treat me like this?
844
00:56:03,751 --> 00:56:05,853
I worked at that hospital for many years.
845
00:56:05,853 --> 00:56:08,756
How can you terminate me
without even discussing it with me first?
846
00:56:08,756 --> 00:56:10,458
Do not get too excited.
847
00:56:10,458 --> 00:56:14,361
We're also looking after you, to make you relax a bit,
so we've come to such a decision.
848
00:56:14,361 --> 00:56:17,465
You have such great skills, there should be
a lot of places that would want to take you in.
849
00:56:17,465 --> 00:56:19,366
Get a good rest.
850
00:56:30,678 --> 00:56:33,881
Don't leave anything,
take everything out.
851
00:56:37,384 --> 00:56:38,486
Is that the final one?
852
00:56:38,486 --> 00:56:40,788
Yes, where are you sending it?
853
00:56:40,788 --> 00:56:42,990
Send it to oppa's hospital.
You know where it is?
854
00:56:42,990 --> 00:56:45,893
Of course, then I'm leaving.
855
00:57:13,821 --> 00:57:17,525
Oppa, do you know that I love you.
856
00:57:18,325 --> 00:57:22,730
Oppa, do you love me too?
857
00:57:22,730 --> 00:57:25,433
Are you happy being with me?
858
00:57:31,038 --> 00:57:32,740
Yes.
859
00:57:32,740 --> 00:57:35,242
Prove it.
860
00:58:42,109 --> 00:58:45,112
-=I'm here in the hospital.=-
861
00:58:48,416 --> 00:58:51,118
=If you don't take good care of yourself.=
862
00:58:51,118 --> 00:58:54,321
=That is like a burden to Jeong Hui.=
863
00:58:54,321 --> 00:58:59,627
=Take advantage of this time
to rest and recuperate.=
864
00:59:29,056 --> 00:59:30,758
You look a bit better.
865
00:59:30,758 --> 00:59:33,661
Looks like you recovered very well.
866
00:59:41,469 --> 00:59:44,071
How's your food intake?
867
00:59:44,071 --> 00:59:46,874
Is the hospital food inedible?
868
00:59:48,075 --> 00:59:50,177
I just knew it, so I brought porridge.
869
00:59:50,177 --> 00:59:53,881
Jae Mi cooked this.
870
00:59:54,582 --> 00:59:56,884
Although I didn't say it was you who's sick.
871
00:59:56,884 --> 01:00:00,788
But she put her heart and soul into it.
So, don't leave anything, eat it all.
872
01:00:03,290 --> 01:00:05,493
Why is your expression like that?
873
01:00:05,493 --> 01:00:08,496
Your daughter cooked the porridge,
aren't you happy about it?
874
01:00:08,496 --> 01:00:13,300
Jeong Hui, listen carefully to what I have to say.
875
01:00:14,502 --> 01:00:17,004
Don't come to visit me in the hospital again.
876
01:00:17,004 --> 01:00:20,408
Don't contact me
and don't worry about me.
877
01:00:20,408 --> 01:00:22,309
Why?
878
01:00:22,309 --> 01:00:25,112
Why are you doing this?
879
01:00:25,112 --> 01:00:28,816
Or is it because I felt it hurts my self-esteem?
880
01:00:28,816 --> 01:00:32,219
Didn't I say it before?
I don't mind.
881
01:00:32,219 --> 01:00:34,922
I don't care what you're like right now.
882
01:00:34,922 --> 01:00:37,625
So don't use this type of demoralizing talk.
883
01:00:37,625 --> 01:00:40,127
Don't you understand what I'm saying?
884
01:00:40,127 --> 01:00:42,630
I have no reason for seeing you again.
885
01:00:42,630 --> 01:00:44,532
Although, I felt something for you.
886
01:00:44,532 --> 01:00:48,135
But I've still decided to start over with her.
887
01:00:48,135 --> 01:00:50,337
You make me feel so burdened and so inconvenienced.
888
01:00:50,337 --> 01:00:53,441
So I'm asking you to please don't
come looking for me anymore.
889
01:00:53,441 --> 01:00:55,843
Is it clear now?
890
01:00:55,843 --> 01:00:59,647
The place I'm finally returning to
is not you but to her.
891
01:00:59,647 --> 01:01:04,151
So you have to arrange your feelings.
Forget about me.
892
01:01:04,151 --> 01:01:06,854
Then,
893
01:01:08,055 --> 01:01:12,960
what am I to you?
894
01:01:16,664 --> 01:01:18,966
Answer me.
895
01:01:18,966 --> 01:01:21,969
What am I?
896
01:01:28,275 --> 01:01:31,278
Only an affair.
897
01:01:31,278 --> 01:01:34,582
I was temporarily confused.
898
01:03:12,680 --> 01:03:16,283
My precious children.
899
01:03:37,004 --> 01:03:41,108
No, what are you doing again?
900
01:03:42,209 --> 01:03:43,811
Isn't today the date that ant or is it Jae Mi coming over?
Why are you bringing that out again?
901
01:03:43,811 --> 01:03:47,515
Isn't today the date that ant or is it Jae Mi coming over?
Why are you bringing that out again?
902
01:03:47,515 --> 01:03:49,917
What will happen when the children see that?
903
01:03:49,917 --> 01:03:53,621
I'm scared to death.
Please, let's throw that away.
904
01:04:01,629 --> 01:04:04,732
Fu Ya, Fu Ya.
905
01:04:04,732 --> 01:04:08,636
You came into this world because of love.
906
01:04:08,636 --> 01:04:12,239
So, you have to preciously grow up that meaning.
907
01:04:12,239 --> 01:04:16,043
Also, I'm alive because of this.
908
01:04:16,043 --> 01:04:18,646
I was brought back to life because of this.
909
01:04:18,646 --> 01:04:20,548
Why should I throw this away?
910
01:04:20,548 --> 01:04:24,952
Regardless, why are you bringing that
out on a day like today?
911
01:04:24,952 --> 01:04:27,655
I'm taking a look at it
because I feel happy.
912
01:04:27,655 --> 01:04:31,459
Today is Jae Mi's first time to visit our house.
913
01:04:32,560 --> 01:04:34,962
Just like before,
914
01:04:34,962 --> 01:04:40,968
my child wore this coming into our house.
915
01:04:40,968 --> 01:04:46,273
While looking, I'm praying
that she can be like my precious child.
916
01:04:46,273 --> 01:04:49,477
coming to our house.
917
01:05:43,531 --> 01:05:45,833
-= Next Week Preview =-
918
01:05:46,233 --> 01:05:48,335
Did aunt do it?
919
01:05:48,335 --> 01:05:49,437
Aunt is really a good mother.
920
01:05:49,437 --> 01:05:51,639
Is a criminal who can't even
take care of her own child.
921
01:05:51,639 --> 01:05:54,942
Let's agree. No matter how difficult the path will be,
922
01:05:54,942 --> 01:05:55,543
must seize this hand and not release it.
923
01:05:55,543 --> 01:05:57,745
You don't know where this person went?
924
01:05:57,745 --> 01:06:00,448
If you don't take care of yourself,
something worse might happen.
925
01:06:00,448 --> 01:06:03,250
Welcome to my house, Jae Mi.
926
01:06:03,250 --> 01:06:05,753
Oh, your friend is waiting
for you in your room.
927
01:06:05,753 --> 01:06:07,655
Why are you sitting here?
928
01:06:07,655 --> 01:06:10,858
Do you want to see your mom and
Jae Mi get the shock of their lives?
929
01:06:10,858 --> 01:06:13,260
Is it a friend you haven't seen for a long time?
930
01:06:13,260 --> 01:06:14,762
I heard your girlfriend is downstairs.
931
01:06:14,762 --> 01:06:16,664
Shall I go downstairs and say my hellos?
932
01:06:16,664 --> 01:06:18,666
When did you come?
933
01:06:18,666 --> 01:06:23,871
What's the matter?
934
00:00:05,793 --> 00:00:07,795
-= Episode 30 =-
935
00:22:21,429 --> 00:22:23,130
-= Operating doctor, Jin Yon-wuk.
Patient, Gang Hyeong Do =-
69895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.