All language subtitles for Hooray For Love - 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,503 We're really not concealing anything else from you. 2 00:00:15,503 --> 00:00:18,806 Really? Jae Mi? 3 00:00:18,806 --> 00:00:20,508 Yes. 4 00:00:21,709 --> 00:00:24,812 We're not hiding anything else from you. 5 00:00:30,017 --> 00:00:32,119 You're sighing again. 6 00:00:32,119 --> 00:00:34,121 I'm sorry. 7 00:00:34,121 --> 00:00:37,224 Because of me, you've become a pro at lying. 8 00:00:38,325 --> 00:00:39,727 I really am... 9 00:00:39,727 --> 00:00:42,730 This is the first time I've told a lie since I was born. 10 00:00:42,730 --> 00:00:45,733 So you have to put a good performance. 11 00:00:45,733 --> 00:00:47,234 Do it well. 12 00:00:47,234 --> 00:00:48,536 Just like what you said to mother a while ago. 13 00:00:48,536 --> 00:00:50,237 Make each time better than the last. 14 00:00:50,237 --> 00:00:52,139 And also the porridge shop business. 15 00:00:52,139 --> 00:00:54,041 Make it more and more prosperous 16 00:00:54,041 --> 00:00:55,843 so you can support me. 17 00:00:55,843 --> 00:00:56,844 Do you understand? 18 00:00:56,844 --> 00:00:58,345 Ok, I know. 19 00:00:58,345 --> 00:01:01,949 Just wait a little while, it will quickly attain fruition. 20 00:01:04,752 --> 00:01:07,354 You're getting off at the intersection? 21 00:01:07,354 --> 00:01:10,257 The weather is particularly cold. Go straight home. 22 00:01:10,257 --> 00:01:12,560 It's been a long time since we visited the hospital together. 23 00:01:12,560 --> 00:01:15,963 I want to get off work together. 24 00:01:15,963 --> 00:01:18,466 Was he a married man? 25 00:01:18,466 --> 00:01:21,168 He has no association with his ex-wife anymore? 26 00:01:21,168 --> 00:01:22,970 What? 27 00:01:22,970 --> 00:01:24,371 None at all. 28 00:01:24,371 --> 00:01:29,376 So, his family was ruined after you got pregnant. 29 00:01:29,376 --> 00:01:33,481 Looks like that person still has some conscience. 30 00:01:33,481 --> 00:01:35,883 As far as I know, there are some married women, 31 00:01:35,883 --> 00:01:37,685 once they find out the mistress is pregnant, 32 00:01:37,685 --> 00:01:41,188 they just dump and abandon their husbands. 33 00:01:41,188 --> 00:01:42,790 Anyway... 34 00:01:42,790 --> 00:01:46,494 As long as he is sincerely performing his duties as a husband to you then it's good enough. 35 00:01:46,494 --> 00:01:49,196 It's without a doubt. 36 00:01:49,196 --> 00:01:51,399 I believe him. 37 00:01:51,399 --> 00:01:55,102 And also, to raise a child on your own 38 00:01:55,102 --> 00:01:57,405 is a hard thing to do. 39 00:01:57,405 --> 00:02:00,307 A lot of people can't do it. 40 00:02:10,518 --> 00:02:13,020 It's cold. You go in first. I'll just park the car. 41 00:02:13,020 --> 00:02:14,121 Okay. 42 00:02:14,121 --> 00:02:17,925 I'll wait for you in my warm shop. 43 00:02:22,029 --> 00:02:23,831 Really... 44 00:02:23,831 --> 00:02:27,735 After the promo event, they have to at least pack up cleanly. 45 00:02:35,342 --> 00:02:37,044 Is it okay if I drop you off here? 46 00:02:37,044 --> 00:02:39,647 Thank you! 47 00:03:01,168 --> 00:03:05,473 Omo, Isn't that Ye Son? 48 00:03:05,473 --> 00:03:07,174 . 49 00:03:20,988 --> 00:03:22,590 Let's talk. 50 00:03:22,590 --> 00:03:23,491 What is this? 51 00:03:23,491 --> 00:03:25,893 Do they know each other? 52 00:03:26,494 --> 00:03:31,599 But why is there so much hostility? 53 00:03:31,599 --> 00:03:33,401 Exactly 54 00:03:33,401 --> 00:03:35,803 what is their relationship? 55 00:03:35,803 --> 00:03:36,704 Follow me. 56 00:03:36,704 --> 00:03:39,106 Let's talk in the shop. 57 00:03:39,106 --> 00:03:40,808 If you have something to say then just say it here. 58 00:03:40,808 --> 00:03:42,710 I don't have time to go in with you. 59 00:03:42,710 --> 00:03:45,012 Then I will just cut to the chase. 60 00:03:45,012 --> 00:03:47,815 Please pass this on carefully to Han Jeong Su. 61 00:03:49,116 --> 00:03:52,019 Is it very appealing to steal what's mine? 62 00:03:52,019 --> 00:03:53,621 Is that where your greatest pleasure in life lies? 63 00:03:53,621 --> 00:03:54,522 What do you mean? 64 00:03:54,522 --> 00:03:55,823 Are you asking because you don't know? 65 00:03:55,823 --> 00:03:59,727 During the motorcycle incident, you stole my recipes. 66 00:03:59,727 --> 00:04:01,928 You think nobody knows? 67 00:04:06,433 --> 00:04:06,734 What is that? 68 00:04:06,734 --> 00:04:08,636 You don't need to know. 69 00:04:10,037 --> 00:04:12,540 I don't know what you're talking about. 70 00:04:12,540 --> 00:04:14,041 Motorbike accident whatever. 71 00:04:14,041 --> 00:04:15,943 It has nothing to do with us, don't make random accusations. 72 00:04:15,943 --> 00:04:17,745 Random accusations. 73 00:04:18,446 --> 00:04:19,747 Yes. 74 00:04:19,747 --> 00:04:24,552 Let's wait and see if it's really a random accusation. We'll find out soon enough. 75 00:04:24,552 --> 00:04:29,056 No matter what, I will find out the truth and file a complaint. 76 00:04:29,056 --> 00:04:31,859 So tell him not to do this despicable thing again. 77 00:04:31,859 --> 00:04:33,661 Gang Jae Mi. 78 00:04:33,661 --> 00:04:35,963 Seems like there's a lot of resentment between us. 79 00:04:35,963 --> 00:04:39,066 Isn't it time to move on already? 80 00:04:39,066 --> 00:04:40,568 Don't know if it's because of your good fortune. 81 00:04:40,568 --> 00:04:42,670 Or must be because that man has such a poor taste. 82 00:04:42,670 --> 00:04:43,871 Anyway, 83 00:04:43,871 --> 00:04:45,873 thanks to us, you found yourself a lawyer. 84 00:04:45,873 --> 00:04:48,175 To be given a chance to start all over, 85 00:04:48,175 --> 00:04:50,878 Should be able to forget about your unhappy past. 86 00:04:57,485 --> 00:04:58,886 People from a previous life. 87 00:04:58,886 --> 00:05:01,689 What exactly does that mean? 88 00:05:02,490 --> 00:05:03,691 What? 89 00:05:03,691 --> 00:05:06,193 New beginning. 90 00:05:06,193 --> 00:05:07,294 Good then. 91 00:05:07,294 --> 00:05:10,398 I will do as you wish, have a new beginning. 92 00:05:10,398 --> 00:05:14,802 Just like you said, I will forget about the past. 93 00:05:14,802 --> 00:05:16,404 There's no need to ask. 94 00:05:16,404 --> 00:05:19,607 Between you and me, who is it exactly that can't let go? 95 00:05:19,607 --> 00:05:22,209 As soon as people forget, you come out and make some noise. 96 00:05:22,209 --> 00:05:23,511 I'm really sick and tired of it already. 97 00:05:23,511 --> 00:05:25,813 Can you please stop it as of now? 98 00:05:34,622 --> 00:05:36,924 Isn't this Chae Hui Su? 99 00:05:52,239 --> 00:05:53,841 Enough, Jae Mi. 100 00:05:53,841 --> 00:05:56,243 Aunt is here. 101 00:05:59,547 --> 00:06:01,248 Aunt. 102 00:06:01,248 --> 00:06:03,751 Oh. Oh? 103 00:06:06,854 --> 00:06:09,256 Dong U is also here. 104 00:06:09,256 --> 00:06:12,460 Hello Jae Mi. 105 00:06:12,460 --> 00:06:14,762 Hello, aunt. 106 00:06:14,762 --> 00:06:15,563 But... 107 00:06:15,563 --> 00:06:18,165 Are you very familiar with Hui Su? 108 00:06:18,165 --> 00:06:19,467 You know about this too, Dong U? 109 00:06:19,467 --> 00:06:20,468 Yes. 110 00:06:20,468 --> 00:06:22,369 Oh, that! 111 00:06:22,369 --> 00:06:26,574 No matter how I look at it, seems like you're about to fight. 112 00:06:26,574 --> 00:06:29,777 What relationship do you have with each other? 113 00:06:35,483 --> 00:06:36,584 Is it... 114 00:06:36,584 --> 00:06:40,187 It's neighbours engaged in the same kind of business. 115 00:06:40,187 --> 00:06:42,990 There's just a little bit of conflict. 116 00:06:42,990 --> 00:06:43,691 Aunt. 117 00:06:43,691 --> 00:06:44,492 Don't talk here anymore. 118 00:06:44,492 --> 00:06:46,694 Go in and check out Jae Mi's shop. 119 00:06:46,694 --> 00:06:48,496 Jae Mi, hurry, invite aunt inside. 120 00:06:48,496 --> 00:06:53,000 Oh That. Aunt, please come in. 121 00:06:53,000 --> 00:06:57,605 Take advantage of this chance and check out the shop. 122 00:07:04,712 --> 00:07:06,614 There is still this kind of fate. 123 00:07:06,614 --> 00:07:09,016 Sang Min's mother 124 00:07:09,016 --> 00:07:12,119 is Dong U's aunt. 125 00:07:12,720 --> 00:07:18,926 But, does Gang Jae Mi know about this too? 126 00:07:18,926 --> 00:07:22,730 Really, this is such a small world. 127 00:07:42,550 --> 00:07:50,758 Really granny? 128 00:07:50,758 --> 00:07:52,960 Aigoo, done well. 129 00:07:52,960 --> 00:07:54,462 After Gang son-in-law left, 130 00:07:54,462 --> 00:07:55,362 I feel very depressed. 131 00:07:55,362 --> 00:07:58,165 With another one coming in, the house will be lively again. 132 00:07:58,165 --> 00:07:58,666 Grandmother. 133 00:07:58,666 --> 00:08:00,768 Please quickly bring that eonnie home for a visit. 134 00:08:00,768 --> 00:08:02,470 I want to see her. 135 00:08:02,470 --> 00:08:03,571 Yes? 136 00:08:03,571 --> 00:08:07,274 No matter what, I will hold their wedding. 137 00:08:07,274 --> 00:08:10,277 This time, we have to have give our formal respects. 138 00:08:10,277 --> 00:08:10,978 Mom! 139 00:08:10,978 --> 00:08:12,079 Don't be in such a hurry. 140 00:08:12,079 --> 00:08:14,482 Don't listen to Dong U all the time. 141 00:08:14,482 --> 00:08:16,684 You have to check properly if there are any problems. 142 00:08:16,684 --> 00:08:18,686 She looks pretty good. 143 00:08:18,686 --> 00:08:20,988 Dong U will not make a mistake. 144 00:08:20,988 --> 00:08:22,989 I think she's really a good child. 145 00:08:22,989 --> 00:08:24,090 Do not worry. 146 00:08:24,090 --> 00:08:26,994 Regardless, congratulations. 147 00:08:26,994 --> 00:08:30,698 But, eonnie really feels that Jae Mi is very good. 148 00:08:30,698 --> 00:08:33,701 Eonnie hates liars the most in this world. 149 00:08:33,701 --> 00:08:37,004 Next time, please don't tell lies. 150 00:08:37,004 --> 00:08:37,705 Aunt. 151 00:08:37,705 --> 00:08:39,206 This time it's different. 152 00:08:39,206 --> 00:08:40,608 You have to treat Jae Mi well. 153 00:08:40,608 --> 00:08:42,510 All right. 154 00:08:42,510 --> 00:08:43,511 But... 155 00:08:43,511 --> 00:08:45,413 What happened a while ago? 156 00:08:45,413 --> 00:08:48,516 Hui Su said something about a new beginning. 157 00:08:48,516 --> 00:08:51,218 Should start forgetting about the unhappy past. 158 00:08:51,218 --> 00:08:54,422 What exactly happened in the past? 159 00:08:57,124 --> 00:08:58,626 That, didn't I say already 160 00:08:58,626 --> 00:09:03,230 There's a bit of a problem opening 2 porridge shops in one district. 161 00:09:03,230 --> 00:09:04,331 Is it? 162 00:09:04,331 --> 00:09:07,034 Aigoo, I've totally misconstrued. 163 00:09:07,034 --> 00:09:08,936 She looks like she's ready to kill someone with her eyes. 164 00:09:08,936 --> 00:09:12,740 I even thought you were enemies from the past. 165 00:09:12,740 --> 00:09:14,241 That's absolutely not the case. 166 00:09:14,241 --> 00:09:16,644 So aunt, please don't reveal the relationship between Jae Mi and that woman. 167 00:09:16,644 --> 00:09:17,445 Do you understand? 168 00:09:17,445 --> 00:09:19,046 I know. 169 00:09:19,046 --> 00:09:22,550 Anyways, I will congratulate you again on your marriage. 170 00:09:22,550 --> 00:09:23,951 Let's toast. 171 00:09:23,951 --> 00:09:25,953 Cheers! 172 00:09:25,953 --> 00:09:27,955 Jae Mi. 173 00:09:56,484 --> 00:09:59,487 You should be tired from your visit to the hospital. What are you doing here? 174 00:09:59,487 --> 00:10:01,288 Go back and rest. 175 00:10:05,493 --> 00:10:07,895 It's not because of you. 176 00:10:07,895 --> 00:10:10,097 It's me who feels burdened. 177 00:10:10,097 --> 00:10:12,600 I'll just ask one question. 178 00:10:12,600 --> 00:10:14,902 That cooking recipe... 179 00:10:14,902 --> 00:10:17,405 Is that Gang Jae Mi's ? 180 00:10:17,405 --> 00:10:22,009 Was it really stolen from her during the motorcycle accident? 181 00:10:24,812 --> 00:10:27,915 I heard it from Gang Jae Mi. 182 00:10:27,915 --> 00:10:30,317 Why are you doing that? 183 00:10:30,317 --> 00:10:33,521 I really don't want to have anything to do with that woman. 184 00:10:33,521 --> 00:10:35,423 Why did you do that? 185 00:10:35,423 --> 00:10:36,624 Don't worry. 186 00:10:36,624 --> 00:10:38,726 It's not a big deal. 187 00:10:38,726 --> 00:10:41,328 Do you miss her? 188 00:10:41,328 --> 00:10:43,130 You want to go back? 189 00:10:43,130 --> 00:10:44,832 Or... Is that for revenge? 190 00:10:44,832 --> 00:10:46,033 Chae Hui Su. 191 00:10:46,033 --> 00:10:47,435 If it's because of that woman 192 00:10:47,435 --> 00:10:50,137 please do not provoke her anymore. 193 00:10:50,137 --> 00:10:53,641 You're already divorced plus she's seeing another man. 194 00:10:53,641 --> 00:10:55,443 Why are you still infatuated with her? 195 00:10:55,443 --> 00:10:57,144 Infatuated? 196 00:11:01,248 --> 00:11:04,251 Who can't let go of their infatuation? 197 00:11:04,251 --> 00:11:06,353 Gang Jae Mi's recipe. 198 00:11:06,353 --> 00:11:08,856 It's not because of Gang Jae Mi. 199 00:11:08,856 --> 00:11:12,460 But it's my life's last trick in the pocket. 200 00:11:12,460 --> 00:11:14,361 What did you say? 201 00:11:14,361 --> 00:11:15,763 Last trick? 202 00:11:15,763 --> 00:11:16,964 Yes. 203 00:11:16,964 --> 00:11:19,467 Do I still have to give you the details? 204 00:11:19,467 --> 00:11:22,870 Not more than 2 months after the separation, that woman hooked herself a man already. 205 00:11:22,870 --> 00:11:25,372 She can't do that. 206 00:11:25,372 --> 00:11:28,175 She has to at least save the porridge shop first. 207 00:11:28,976 --> 00:11:31,178 Otherwise, 208 00:11:31,178 --> 00:11:34,281 my life wouldn't have been ruined because I met these two women. 209 00:11:34,281 --> 00:11:37,785 I have no way of living properly because of you. 210 00:11:37,785 --> 00:11:39,487 The motorbike accident. 211 00:11:39,487 --> 00:11:40,988 Although I caused it to happen. 212 00:11:40,988 --> 00:11:43,491 But I have nothing to say in relation to that matter. 213 00:11:43,491 --> 00:11:45,192 That way, 214 00:11:45,192 --> 00:11:47,294 I can survive. 215 00:11:47,294 --> 00:11:50,598 How can this be? 216 00:11:50,598 --> 00:11:56,804 You... Are you still the same person I met in Sydney? 217 00:11:56,804 --> 00:11:58,706 How can you change like this? 218 00:11:58,706 --> 00:12:00,608 Are you asking because you don't know? 219 00:12:00,608 --> 00:12:03,411 It's all because of you. 220 00:12:04,712 --> 00:12:06,914 That saying is really correct. 221 00:12:06,914 --> 00:12:09,417 A man's fate is in the woman's hand. 222 00:12:09,417 --> 00:12:12,219 Meeting you, a woman I cannot stand. 223 00:12:12,219 --> 00:12:15,823 In a flash, my life changed. 224 00:12:15,823 --> 00:12:18,025 Therefore, 225 00:12:18,025 --> 00:12:21,429 If you feel even the slightest amount of guilt towards me. 226 00:12:21,429 --> 00:12:24,331 Don't get involved again. 227 00:12:24,331 --> 00:12:26,834 Just watch. 228 00:12:27,935 --> 00:12:29,937 Do you understand? 229 00:12:56,764 --> 00:12:59,767 Don't think too much. Forget everything. 230 00:12:59,767 --> 00:13:04,572 The things you're worried about, 96% of the time it will not happen. 231 00:13:04,572 --> 00:13:05,873 But... 232 00:13:05,873 --> 00:13:09,977 If Chae Hui Su already knows about it, it's just a matter of time before auntie finds out. 233 00:13:09,977 --> 00:13:11,779 Might as well tell them everything before they find out. 234 00:13:11,779 --> 00:13:14,882 Now is not the time yet. 235 00:13:14,882 --> 00:13:17,184 It's because of that exact reason, noona got divorced. 236 00:13:17,184 --> 00:13:20,588 Mother will never agree to it. 237 00:13:20,588 --> 00:13:21,589 Now, 238 00:13:21,589 --> 00:13:24,392 just believe in our decision. 239 00:13:24,392 --> 00:13:25,393 Lawyer Byeon. 240 00:13:25,393 --> 00:13:27,595 Do as I say. 241 00:13:31,399 --> 00:13:33,401 Ok, I know. 242 00:13:34,301 --> 00:13:36,203 This is all happening because of me. 243 00:13:36,203 --> 00:13:40,007 If I waver, it'll be more tiring for you. 244 00:13:41,308 --> 00:13:44,111 I'll do as you say. 245 00:13:52,019 --> 00:13:54,121 Go inside quickly. 246 00:13:54,121 --> 00:13:56,023 Am going. 247 00:14:37,565 --> 00:14:38,666 Omo, father. 248 00:14:38,666 --> 00:14:41,068 What day is today? 249 00:14:41,068 --> 00:14:43,871 Brat, you don't even know? 250 00:14:43,871 --> 00:14:45,573 Why are you suddenly asking this? 251 00:14:45,573 --> 00:14:48,776 It's not my birthday, it's not christmas. 252 00:14:48,776 --> 00:14:51,278 It's not your payday either. 253 00:14:51,278 --> 00:14:53,881 Why are we eating fresh meat so early in the morning? 254 00:14:53,881 --> 00:14:54,982 Aish, this child! 255 00:14:54,982 --> 00:14:57,384 Please don't talk this way outside. 256 00:14:57,384 --> 00:15:00,187 Others might think I don't feed you. 257 00:15:00,187 --> 00:15:05,693 This meat is father's way of teaching you how to express gratitude. 258 00:15:05,693 --> 00:15:07,495 Teach gratitude? 259 00:15:07,495 --> 00:15:09,196 What is it? 260 00:15:10,498 --> 00:15:12,299 What? 261 00:15:12,400 --> 00:15:13,401 Because of such a good daughter like you. 262 00:15:13,601 --> 00:15:17,605 I, a single father for 5 years, am able to marry a new wife again. 263 00:15:17,905 --> 00:15:20,007 Others do not know. 264 00:15:21,609 --> 00:15:24,712 That night was really perfect. 265 00:15:25,012 --> 00:15:28,115 Because ajumma agreed to become my mother. 266 00:15:28,416 --> 00:15:32,520 I felt like an airplane that's about to fly. 267 00:15:32,720 --> 00:15:34,021 Right. 268 00:15:34,021 --> 00:15:39,026 I was also so moved, my tears were close to falling. 269 00:15:39,026 --> 00:15:42,630 Father, when will ajumma move in? 270 00:15:42,630 --> 00:15:43,731 Move in? 271 00:15:43,731 --> 00:15:47,034 Of course, ajumma has to live with me. 272 00:15:47,034 --> 00:15:49,937 Hurry and move in with us, afterwards we'll 273 00:15:49,937 --> 00:15:51,138 go to school together. 274 00:15:51,138 --> 00:15:53,641 Go to kindergarten together. 275 00:15:54,341 --> 00:15:56,243 Eat beef together at night. 276 00:15:56,243 --> 00:15:59,046 Even sleep together. 277 00:15:59,046 --> 00:16:02,950 Father, Da Reum, ajumma. 278 00:16:02,950 --> 00:16:04,952 That relation. 279 00:16:06,253 --> 00:16:09,957 Da Reum, you've played in Do Yun's house before, right? 280 00:16:09,957 --> 00:16:12,860 What is the sleeping arrangement over there? 281 00:16:12,860 --> 00:16:15,362 They sleep like this too. 282 00:16:15,362 --> 00:16:19,467 Father, Do Yun, mother. 283 00:16:19,467 --> 00:16:21,669 Is that so? 284 00:16:21,669 --> 00:16:24,572 He knows this thing. 285 00:16:24,572 --> 00:16:26,073 What is most important? 286 00:16:26,073 --> 00:16:29,076 The most important thing is to live together right now. 287 00:16:29,076 --> 00:16:30,778 Da Reum. 288 00:16:30,778 --> 00:16:34,782 In the real world, this doesn't happen. 289 00:16:34,782 --> 00:16:36,083 Why? 290 00:16:36,083 --> 00:16:39,386 Ajumma hates this room? 291 00:16:39,386 --> 00:16:41,489 Cold in the winter, the wind is too strong. 292 00:16:41,489 --> 00:16:45,893 Or is it becauuse it's too hot during the summer? 293 00:16:45,893 --> 00:16:49,797 But, after living in a lot of places, I still feel this house is the best. 294 00:16:49,797 --> 00:16:51,799 What is nice about this place? 295 00:16:51,799 --> 00:16:52,500 Mmm... 296 00:16:52,500 --> 00:16:56,003 Very close to the sky we can see the stars very clearly. 297 00:16:56,003 --> 00:16:59,407 And also the courtyard even has tomatoes. 298 00:16:59,407 --> 00:17:04,412 When I go for a walk, I can even see father get off work. 299 00:17:07,114 --> 00:17:15,723 When it's raining I can hear the pitter patter of the rain on our rooftop. 300 00:17:15,723 --> 00:17:17,324 Oh my! 301 00:17:17,324 --> 00:17:20,728 My daughter, come here. 302 00:17:25,132 --> 00:17:27,835 Why, father? 303 00:17:27,835 --> 00:17:32,239 Father made you suffer. 304 00:17:32,239 --> 00:17:35,142 This time, no matter what, you will have your own room. 305 00:17:35,142 --> 00:17:38,646 And I will decorate it very nicely for Da Reum. 306 00:17:38,646 --> 00:17:41,248 For real? You will buy one? 307 00:17:41,248 --> 00:17:43,150 Of course, I'll buy. 308 00:17:43,150 --> 00:17:44,251 Father. 309 00:17:44,251 --> 00:17:47,154 This has never happened before. 310 00:17:47,154 --> 00:17:51,058 Looks like it's such a wonderful day. 311 00:17:51,058 --> 00:17:54,061 Today is really a good day. 312 00:17:54,061 --> 00:17:55,262 Thank you! 313 00:17:55,262 --> 00:17:55,463 Thank you! 314 00:17:55,463 --> 00:17:57,665 Yes, my daughter. 315 00:17:57,665 --> 00:17:59,767 My daughter is so beautiful. 316 00:18:10,978 --> 00:18:14,181 I do not want to become your burden again. 317 00:18:14,181 --> 00:18:18,886 That is why you're this tired. 318 00:18:18,886 --> 00:18:22,289 this harrassed. 319 00:18:22,289 --> 00:18:28,195 It's the last remnant of my self-respect. 320 00:18:28,195 --> 00:18:30,197 So go back. 321 00:18:37,204 --> 00:18:38,906 Mom. 322 00:18:38,906 --> 00:18:40,207 Are you done? 323 00:18:40,207 --> 00:18:42,309 You should be very tired from the delivery you did in the wee hours of the morning. 324 00:18:42,309 --> 00:18:45,312 Hurry, go back to sleep. I'll prepare breakfast and call you when it's done. 325 00:18:45,312 --> 00:18:49,617 No, compared to sleeping, looking at mom is so much better. 326 00:18:49,617 --> 00:18:51,218 Did you go to the hospital? 327 00:18:51,218 --> 00:18:53,621 Is your friend very sick? 328 00:18:53,621 --> 00:18:54,822 Ah? 329 00:18:54,822 --> 00:18:56,524 Just visit occasionally. 330 00:18:56,524 --> 00:18:58,225 Who is that person? 331 00:18:58,225 --> 00:19:01,328 It's a friend you don't know. 332 00:19:03,431 --> 00:19:05,332 Eonni. 333 00:19:05,332 --> 00:19:10,137 Da Reum and the administrative officer will be coming to give their respects. 334 00:19:10,137 --> 00:19:12,640 Why? Is something going on? 335 00:19:13,641 --> 00:19:15,643 We... 336 00:19:15,643 --> 00:19:18,245 are getting married. 337 00:19:18,245 --> 00:19:19,447 What? 338 00:19:19,447 --> 00:19:20,848 For real? 339 00:19:20,848 --> 00:19:22,249 Congratulations! 340 00:19:22,249 --> 00:19:23,350 Congratulations to you too. 341 00:19:23,350 --> 00:19:27,555 Attorney's mother has already consented to your marriage. 342 00:19:27,555 --> 00:19:29,557 What? Are you sure? 343 00:19:29,557 --> 00:19:32,359 Why didn't you tell me? 344 00:19:32,359 --> 00:19:34,061 I was just about to tell you. 345 00:19:34,061 --> 00:19:37,264 Really good, Jae Mi. Really good. 346 00:19:37,264 --> 00:19:40,468 Do they know about your situation? 347 00:19:40,468 --> 00:19:42,470 Of course they know, eonnie. 348 00:19:42,470 --> 00:19:44,972 Nowadays, a young fellow and a divorcee dating. 349 00:19:44,972 --> 00:19:48,275 If the family's benevolent, there won't be any problems. 350 00:19:48,275 --> 00:19:50,778 That family's elders are really open minded. 351 00:19:50,778 --> 00:19:52,480 Right, eonnie. 352 00:19:52,480 --> 00:19:55,883 Right, auntie. 353 00:19:55,883 --> 00:19:59,186 And I was very worried because of that. 354 00:19:59,186 --> 00:20:01,989 To give their consent this easily is really such a nice surprise. 355 00:20:01,989 --> 00:20:04,592 I'm really very thankful. What do we do now? 356 00:20:04,592 --> 00:20:05,793 Eonni. 357 00:20:05,793 --> 00:20:12,700 Let's host a party and invite their family over. Formally have a meal with them. 358 00:20:12,700 --> 00:20:14,402 We're all one family now. 359 00:20:14,402 --> 00:20:18,706 We have to at least invite them over. 360 00:20:18,706 --> 00:20:19,807 Okay. 361 00:20:19,807 --> 00:20:22,710 I haven't done this in a long time. 362 00:20:22,710 --> 00:20:25,012 Let me do it. 363 00:20:25,913 --> 00:20:27,615 Why isn't she coming down yet? 364 00:20:27,615 --> 00:20:30,718 I made her favourite soup. 365 00:20:30,718 --> 00:20:31,819 You don't know anything brother-in-law. 366 00:20:31,819 --> 00:20:33,921 Will she have have any appetite now? 367 00:20:33,921 --> 00:20:38,225 Losing one's appetite after going through a divorce is very normal. 368 00:20:38,225 --> 00:20:39,827 So, in that way, 369 00:20:39,827 --> 00:20:42,830 A divorced woman can turn into a beautiful woman. 370 00:20:42,830 --> 00:20:45,232 That extra flab will all disappear. 371 00:20:45,232 --> 00:20:45,433 And then after that have an S figure. 372 00:20:45,433 --> 00:20:49,837 She's originally so afraid of getting fat, 373 00:20:49,837 --> 00:20:51,539 this is her chance to lose weight. 374 00:20:51,539 --> 00:20:57,144 You're really such a blabbermouth. Shut the mouth, you rotten girl. 375 00:20:59,747 --> 00:21:04,251 If you blab about my baby again, I will pack your luggage and send you back to Australia. 376 00:21:04,251 --> 00:21:07,254 Be more careful with your words. 377 00:21:07,254 --> 00:21:10,257 Do you understand? 378 00:21:10,257 --> 00:21:12,460 I'm sorry. 379 00:21:12,460 --> 00:21:22,369 This person has turned my nice daughter into some 2nd rate being. 380 00:21:22,369 --> 00:21:23,170 Now, he's comfortably happy. 381 00:21:23,170 --> 00:21:25,673 Stop it already. 382 00:21:25,673 --> 00:21:30,478 Gang son-in-law has divorced already, what is there to be comfortably happy about? 383 00:21:30,478 --> 00:21:35,082 Dong U said he was even hospitalised. 384 00:21:36,484 --> 00:21:37,585 Really? 385 00:21:37,585 --> 00:21:39,687 I gave him a call since I wanted to meet him. 386 00:21:39,687 --> 00:21:43,391 They said he fainted and was admitted to the hospital. 387 00:21:43,391 --> 00:21:44,992 I plan to visit him at the hospital. 388 00:21:44,992 --> 00:21:47,695 Whatever for? 389 00:21:47,695 --> 00:21:51,399 There's no meaning to it. 390 00:21:51,399 --> 00:21:51,699 In one word, he's immoral. This is punishing the evil and promoting the good. 391 00:21:54,502 --> 00:21:58,506 That, Se Ra, you're not eating any more? 392 00:21:59,106 --> 00:22:03,110 Why did you make her lose her appetite? 393 00:22:03,110 --> 00:22:04,412 Yes, mom. 394 00:22:04,412 --> 00:22:07,014 Don't berate brother-in-law in front of the child. 395 00:22:07,014 --> 00:22:09,316 Do you want her to hate her father? 396 00:22:09,316 --> 00:22:12,319 Because I'm becoming more and more angry the more I think about it. 397 00:22:12,319 --> 00:22:16,524 Wait and see, I will never forgive him until I die. 398 00:22:27,134 --> 00:22:30,137 Yes, I've been too impatient. 399 00:22:30,137 --> 00:22:33,841 Have to get him back. 400 00:22:45,052 --> 00:22:45,553 Oppa. 401 00:23:00,067 --> 00:23:01,869 Oppa. 402 00:23:01,869 --> 00:23:05,372 No, what are you doing? 403 00:23:05,372 --> 00:23:07,775 No, we've only been divorced for a few days. 404 00:23:07,775 --> 00:23:09,977 And you're already with that ajumma. 405 00:23:09,977 --> 00:23:12,179 Isn't this what you wanted? 406 00:23:12,179 --> 00:23:15,082 Others have all already explained it, just pretend you don't know anything. 407 00:23:15,082 --> 00:23:16,784 What are you doing here now? 408 00:23:16,784 --> 00:23:20,087 Byeon Ju Ri, you clearly said it. 409 00:23:20,087 --> 00:23:23,691 You've already ended your relationship with him, so don't want to have anything to do with him. 410 00:23:23,691 --> 00:23:26,594 You've confidently said it yourself. Why are you here? 411 00:23:26,594 --> 00:23:27,595 Right now, you don't even have any right to be here. 412 00:23:27,595 --> 00:23:29,797 And it's not necessary for you to be here, have you forgotten? 413 00:23:29,797 --> 00:23:32,299 What? What did you say? 414 00:23:32,299 --> 00:23:35,102 How, you... You, how can both of you do this to me? 415 00:23:35,102 --> 00:23:37,805 I couldn't eat, couldn't sleep. 416 00:23:37,805 --> 00:23:39,607 I've suffered so much. How can you... How can you do this? 417 00:23:39,607 --> 00:23:47,014 How can you... How can you do this? 418 00:23:48,315 --> 00:23:52,820 How can, how can you do this? How can you? 419 00:23:52,820 --> 00:23:56,323 Mom, mom, mom. 420 00:23:59,927 --> 00:24:01,429 That's imposible. 421 00:24:01,429 --> 00:24:02,530 I'm the one who gave up and asked him to go. 422 00:24:02,530 --> 00:24:05,733 How can I have such a nightmare? 423 00:24:08,235 --> 00:24:11,138 Se Ra, why? 424 00:24:11,138 --> 00:24:14,542 Can we go and see father? 425 00:24:14,542 --> 00:24:17,745 Why? Why are you suddenly bringing up your father? Why? 426 00:24:17,745 --> 00:24:21,248 Isn't he in the hospital? 427 00:24:21,248 --> 00:24:22,550 Mom is not with him. 428 00:24:22,550 --> 00:24:24,051 He has nobody with him. 429 00:24:24,051 --> 00:24:25,553 He's sick and all alone, don't you pity him? 430 00:24:25,553 --> 00:24:27,054 Let's go. 431 00:24:27,054 --> 00:24:29,156 Pity? What pity? 432 00:24:29,156 --> 00:24:30,858 He left on his own accord because he doesn't like our family. 433 00:24:30,858 --> 00:24:32,760 Don't bring this up in the future. 434 00:24:32,760 --> 00:24:35,162 Mom! 435 00:24:35,162 --> 00:24:36,163 Mom! 436 00:24:40,367 --> 00:24:41,869 Fine. 437 00:24:41,869 --> 00:24:44,672 We'll visit him one time after school. 438 00:24:44,672 --> 00:24:48,275 Anyway your father has something to say to you too. 439 00:24:59,587 --> 00:25:01,789 How is it? 440 00:25:01,789 --> 00:25:04,492 Does it still hurt very much right now? 441 00:25:04,492 --> 00:25:07,795 I've just had my operation, how can it be comfortable. 442 00:25:07,795 --> 00:25:09,497 Have to stand up and walk. 443 00:25:09,497 --> 00:25:13,401 Your stomach will feel better after a couple of days. 444 00:25:13,901 --> 00:25:16,504 When can I leave the hospital? 445 00:25:16,504 --> 00:25:19,306 My surgeries are already lined up upto next week. 446 00:25:19,306 --> 00:25:21,008 I can't just lie down like this. 447 00:25:21,008 --> 00:25:22,610 Don't be like this. 448 00:25:22,610 --> 00:25:25,112 Don't think about work, just rest. 449 00:25:25,112 --> 00:25:28,115 Jeong Hui is very worried about you. 450 00:25:28,115 --> 00:25:29,617 What did you say? 451 00:25:29,617 --> 00:25:32,920 She comes to the hospital every morning and every night. 452 00:25:32,920 --> 00:25:36,123 Inquiring about your situation, didn't you know? 453 00:25:39,427 --> 00:25:42,229 Even if you have nothing to worry about now. 454 00:25:42,229 --> 00:25:45,733 You have to pull yourself together even for Jeong Hui's sake. 455 00:25:45,733 --> 00:25:49,036 Please, you must take care of your body. 456 00:25:56,844 --> 00:26:00,347 How's the patient in room 501? 457 00:26:00,347 --> 00:26:01,549 Is he starting to eat now? 458 00:26:01,549 --> 00:26:02,850 Are you referring to Gang Hyeong Do? 459 00:26:02,850 --> 00:26:04,952 He started taking in solid food this morning. 460 00:26:04,952 --> 00:26:08,155 Is that so? Then, the area operated on, how is it? 461 00:26:08,155 --> 00:26:11,959 The area operated on is better now, but he's still quite weak. 462 00:26:11,959 --> 00:26:15,062 It will take time to recover. 463 00:26:15,062 --> 00:26:17,364 Is that so? 464 00:26:17,364 --> 00:26:19,066 This... 465 00:26:19,066 --> 00:26:21,368 Can you take care of this for me, it's for the patient. 466 00:26:21,368 --> 00:26:23,070 All right. 467 00:26:23,070 --> 00:26:25,973 Just in time, she's here. 468 00:26:35,182 --> 00:26:39,687 She comes here every morning and night. Didn't you know? 469 00:26:39,687 --> 00:26:43,991 You are preserving your self-esteem in front of me now. 470 00:26:43,991 --> 00:26:45,993 To me those... 471 00:26:45,993 --> 00:26:49,997 I've already thrown away the moments we had together after you abandoned me. 472 00:26:49,997 --> 00:26:52,900 Because compared to my self respect and ego, 473 00:26:52,900 --> 00:26:55,302 being with you brings more happiness. 474 00:27:01,709 --> 00:27:05,312 Doctor. 475 00:27:05,312 --> 00:27:09,316 This was handed over by an ajumma, she left after leaving this. 476 00:27:31,238 --> 00:27:33,641 =This is the most interesting book I've read recently.= 477 00:27:33,641 --> 00:27:36,544 =I'm giving this to you knowing how bored you'll get being all alone.= 478 00:27:36,544 --> 00:27:39,547 =Hope you get well soon.= 479 00:27:59,767 --> 00:28:01,068 Jae Mi. 480 00:28:01,068 --> 00:28:04,772 Pull those petals out. 481 00:28:06,373 --> 00:28:08,075 Like this, mom? 482 00:28:08,075 --> 00:28:11,378 Right. You did well. 483 00:28:11,378 --> 00:28:14,181 The child is so tired already, what are you still asking her to do? 484 00:28:14,181 --> 00:28:15,883 Tired? 485 00:28:15,883 --> 00:28:18,385 This is the flower you gave me for my birthday. 486 00:28:18,385 --> 00:28:19,987 This way, I can have it for a lifetime. 487 00:28:19,987 --> 00:28:23,290 It's a pity to have it for just a week. 488 00:28:23,290 --> 00:28:25,092 What do you mean for a lifetime? 489 00:28:25,092 --> 00:28:26,394 What for? 490 00:28:26,394 --> 00:28:28,195 If you let me down in the future, 491 00:28:28,195 --> 00:28:31,999 I will treat this flower as evidence of your deep love for me. 492 00:28:31,999 --> 00:28:35,002 Really have all kinds of evidences. 493 00:28:35,803 --> 00:28:38,406 These flowers have become a symbol of my faithfulness, 494 00:28:38,406 --> 00:28:40,608 they're will only love O Jeong Hui for a lifetime kind of flower. 495 00:28:40,608 --> 00:28:44,111 You've only realized it now? 496 00:28:44,111 --> 00:28:48,416 You are totally mine now. Don't you dare think about other women. 497 00:28:53,421 --> 00:28:54,922 That... 498 00:28:54,922 --> 00:28:57,625 Where did the woman who left this for me go? 499 00:28:57,625 --> 00:29:01,529 She just handed that to me and left. 500 00:29:01,529 --> 00:29:03,931 Did she? 501 00:29:25,152 --> 00:29:26,654 =Hello.= 502 00:29:27,555 --> 00:29:29,457 Where are you? 503 00:29:29,457 --> 00:29:32,860 I'm at the car park, going home. 504 00:29:34,261 --> 00:29:36,363 Let's meet before you go. 505 00:29:36,363 --> 00:29:38,766 Do you know where the lounge is? 506 00:29:38,766 --> 00:29:40,167 Let's meet there. 507 00:29:40,167 --> 00:29:43,070 Got it. I'll head there right now. 508 00:30:25,212 --> 00:30:27,515 Dad! 509 00:30:27,515 --> 00:30:30,017 Se Ra. 510 00:31:05,352 --> 00:31:09,256 Se Ra, are you doing well in school? 511 00:31:09,256 --> 00:31:11,859 Father, does it hurt much? 512 00:31:11,859 --> 00:31:16,063 Nope, I'm better now. 513 00:31:17,364 --> 00:31:21,569 Se Ra's very worried about dad so you came with your mom? 514 00:31:24,071 --> 00:31:26,173 Se Ra has to go to her kumon maths lesson. 515 00:31:26,173 --> 00:31:30,177 No time for long chats now. Please make it short. 516 00:31:30,177 --> 00:31:33,981 Why did we divorce? Why are we living separately? 517 00:31:33,981 --> 00:31:37,084 Se Ra is unable to understand this no matter what. 518 00:31:37,084 --> 00:31:40,387 Of course, it's all your mistake. 519 00:31:45,393 --> 00:31:51,499 Se Ra, are you very sad? 520 00:31:51,499 --> 00:31:53,801 With father and mother like this. 521 00:31:53,801 --> 00:31:55,202 Dad! 522 00:31:55,202 --> 00:31:57,505 Can't you come back and live with us? 523 00:31:57,505 --> 00:32:00,808 Dad, just come back, won't that do? 524 00:32:00,908 --> 00:32:03,711 Come home, dad. 525 00:32:04,111 --> 00:32:06,414 Se Ra. 526 00:32:06,414 --> 00:32:10,117 I can't now. 527 00:32:11,218 --> 00:32:15,423 Although father and mother love Se Ra very much. 528 00:32:15,423 --> 00:32:19,326 But we have some issues that can't be resolved. 529 00:32:19,326 --> 00:32:22,630 So we can't live together. 530 00:32:22,630 --> 00:32:27,034 But I love you very much. 531 00:32:27,034 --> 00:32:29,036 You're very important to me. 532 00:32:29,036 --> 00:32:32,139 Your mother feels the same too. 533 00:32:34,241 --> 00:32:35,743 And also... 534 00:32:35,743 --> 00:32:45,152 Even if father and mother are divorced. I will still forever be your dad. Your mom will also forever be your mom. 535 00:32:45,152 --> 00:32:49,056 As long as you need me, 536 00:32:49,056 --> 00:32:51,959 you can contact dad anytime. 537 00:32:51,959 --> 00:32:55,863 Father will be with you. 538 00:33:57,525 --> 00:34:01,728 Omo, you haven't met doctor yet? 539 00:34:02,730 --> 00:34:06,232 There are visitors inside, that is why you missed each other? 540 00:34:06,232 --> 00:34:08,436 Visitors? 541 00:34:08,436 --> 00:34:12,339 Yes, madame and his daughter came. 542 00:34:12,339 --> 00:34:16,143 Maybe, because the child is still very young, she's very close to her father. 543 00:34:16,143 --> 00:34:19,447 She cried as soon as they met. 544 00:34:20,147 --> 00:34:23,851 That... Do you want me to tell him that you're here now? 545 00:34:23,851 --> 00:34:25,853 No need. No need to do that. 546 00:34:25,853 --> 00:34:27,855 Then I'll leave first. 547 00:34:34,261 --> 00:34:37,665 Se Ra, let's go. You'll be late for your after-school lessons. 548 00:34:37,665 --> 00:34:39,567 Hurry. 549 00:34:40,267 --> 00:34:44,872 Se Ra, I'll contact you after I get discharged from the hospital. 550 00:34:44,872 --> 00:34:48,676 Promise. 551 00:34:51,278 --> 00:34:54,181 Se Ra, wait outside. 552 00:34:54,181 --> 00:34:57,084 Mom will follow soon. 553 00:34:57,885 --> 00:35:00,488 Bye. 554 00:35:07,995 --> 00:35:11,298 Oppa, you saw it. 555 00:35:11,298 --> 00:35:14,001 What you did to Se Ra. 556 00:35:14,001 --> 00:35:16,904 You lying desolately like this today 557 00:35:16,904 --> 00:35:18,706 is all your fault. 558 00:35:18,706 --> 00:35:20,107 These past 10 years, 559 00:35:20,107 --> 00:35:22,309 while being with me, you're heart's been with another woman all along. 560 00:35:22,309 --> 00:35:24,412 This is the price for betraying me. 561 00:35:24,412 --> 00:35:26,113 We're even now. 562 00:35:26,113 --> 00:35:28,616 Have a good life with that ajumma. 563 00:35:28,616 --> 00:35:32,420 I will see how happy you will be together. 564 00:35:36,924 --> 00:35:38,926 When are you going to get your luggage? 565 00:35:38,926 --> 00:35:41,429 It's gives me a lot of stress everytime I see it. 566 00:35:41,429 --> 00:35:44,031 Where am I going to send it? 567 00:35:44,632 --> 00:35:46,333 I'm asking you where am I going to send it to? 568 00:35:46,333 --> 00:35:49,537 Send it to that ajumma's shop? 569 00:35:50,137 --> 00:35:52,540 Send it to my consultation room. 570 00:35:52,540 --> 00:35:54,942 All right. 571 00:37:20,327 --> 00:37:23,030 Mmmmm, good smell. 572 00:37:23,030 --> 00:37:27,134 Wow. Tastes really good. You simmered it really well. 573 00:37:27,134 --> 00:37:28,135 Thank you, wife. 574 00:37:28,135 --> 00:37:31,439 Sister, really anything can happen. 575 00:37:31,439 --> 00:37:35,443 Jae Mi and Hui Su are both operating a porridge shop in the same district. 576 00:37:35,443 --> 00:37:37,244 Is that so? 577 00:37:37,244 --> 00:37:40,047 No, so is porridge the in thing in that district? 578 00:37:40,047 --> 00:37:41,449 Both doing porridge. 579 00:37:41,449 --> 00:37:41,549 All doing porridge. 580 00:37:41,549 --> 00:37:43,951 What's more laughable is, that their enemies. 581 00:37:43,951 --> 00:37:46,554 Looks like they're going to eat each other when they meet. 582 00:37:46,554 --> 00:37:48,556 What exactly is that hatred about? 583 00:37:48,556 --> 00:37:51,659 No matter how you say it, our Jae Mi is very good and honest. 584 00:37:51,659 --> 00:37:55,563 I'm sure the problem lies with that whatever her name is, Hui Su. 585 00:37:55,563 --> 00:37:59,667 She and Sang Min plus her current husband are in such a complicated situation. 586 00:37:59,667 --> 00:38:03,170 Her morality is questionable. 587 00:38:03,170 --> 00:38:04,772 What are you talking about? 588 00:38:04,772 --> 00:38:07,274 Hui Su is also a good and honest child. 589 00:38:07,274 --> 00:38:09,276 Actually her relationship with her husband is not going well. 590 00:38:09,276 --> 00:38:13,581 How can she give birth to the child and bring it up on her own? 591 00:38:14,181 --> 00:38:17,985 Looking at what she's like, it might as well be me. 592 00:38:17,985 --> 00:38:22,990 Hey. Can you not talk about the past please? 593 00:38:22,990 --> 00:38:25,292 I beg you, forget it. 594 00:38:25,292 --> 00:38:27,595 That baby is not your baby. 595 00:38:27,595 --> 00:38:32,099 So please don't bring it up again. You rotten girl, I'm begging you. 596 00:38:32,099 --> 00:38:34,602 Please. 597 00:38:50,217 --> 00:38:54,221 Even Chae Hui Su knows already. It's just a matter of time before auntie finds out. 598 00:38:54,221 --> 00:38:55,923 Might as well tell them everything before they find out. 599 00:39:15,042 --> 00:39:18,045 Excuse me, lawyer. You have a visitor. 600 00:39:18,045 --> 00:39:20,247 Visitor? 601 00:39:27,555 --> 00:39:29,457 Why are you here? 602 00:39:29,457 --> 00:39:32,159 From the looks of the call you're giving me. 603 00:39:32,159 --> 00:39:35,362 Looks like we have something to talk about. 604 00:39:39,467 --> 00:39:43,471 I want to do the best. So I made some. 605 00:39:43,471 --> 00:39:46,273 Come and check it out. 606 00:39:46,273 --> 00:39:50,478 This sales figure is not even enough to fill the gap between the teeth. 607 00:39:52,379 --> 00:39:55,483 You will just talk big and say you will surely sell a lot. 608 00:39:55,483 --> 00:39:56,984 Why is it like this? 609 00:39:56,984 --> 00:39:58,886 It's all because of Gang Jae Mi. 610 00:39:58,886 --> 00:40:01,589 She's loewering her price to compete with us. 611 00:40:01,589 --> 00:40:03,391 After the sales figure went up, it dropped again. 612 00:40:03,391 --> 00:40:06,394 So you're just gonna sit tight and do nothing about it? 613 00:40:06,394 --> 00:40:09,597 Since you got the investment, you have to solve it. 614 00:40:09,597 --> 00:40:12,500 Solve it? 615 00:40:12,500 --> 00:40:15,503 As long as something's going on, you want me to solve everything? 616 00:40:19,707 --> 00:40:21,108 That's right. 617 00:40:21,108 --> 00:40:23,010 I still have another solution. 618 00:40:23,010 --> 00:40:24,011 Another solution. 619 00:40:24,011 --> 00:40:27,615 I have a trump card in my hand that I nearly forgot. 620 00:40:27,615 --> 00:40:29,917 Don't worry. 621 00:40:30,418 --> 00:40:32,920 I just need to use it once. 622 00:40:32,920 --> 00:40:36,424 Sales figure will shoot up within a short time. 623 00:40:43,631 --> 00:40:47,435 How's your wedding preparation going along? 624 00:40:47,435 --> 00:40:49,336 When are you going to get married? 625 00:40:49,336 --> 00:40:52,339 Just tell me your objective. 626 00:40:52,940 --> 00:40:55,042 I gave you a call today 627 00:40:55,042 --> 00:40:57,645 because I have a favour to ask from you. 628 00:40:57,645 --> 00:40:59,046 Favour. 629 00:40:59,046 --> 00:41:00,748 As you said, 630 00:41:00,748 --> 00:41:03,751 this world is small, and fate is too deep. 631 00:41:04,251 --> 00:41:07,354 We're always being pitted against each other. 632 00:41:07,354 --> 00:41:10,758 Don't know for what reason why we're meeting again. 633 00:41:10,758 --> 00:41:14,562 My family still doesn't know that Jae Mi was married. 634 00:41:14,962 --> 00:41:16,464 Therefore. 635 00:41:16,464 --> 00:41:20,668 Don't tell my aunt anything. 636 00:41:20,668 --> 00:41:23,871 I know, even if you don't beg me to, 637 00:41:23,871 --> 00:41:28,175 I will not talk about Jae Mi's divorce matter without any good cause. 638 00:41:28,175 --> 00:41:34,281 Compared to anybody, I wish that you and Jae Mi really do get married. 639 00:41:34,882 --> 00:41:37,685 But, you have to promise me one thing too. 640 00:41:37,685 --> 00:41:41,388 It is surely about Han Jeong Su. 641 00:41:41,789 --> 00:41:46,694 Do you want me to not tell aunt about his infertility issues? 642 00:41:48,396 --> 00:41:50,998 Don't worry about those. 643 00:41:50,998 --> 00:41:53,601 I will also not talk about that issue without any good cause 644 00:41:53,601 --> 00:41:56,804 and get mixed up in your business. 645 00:41:56,804 --> 00:42:01,809 Then, as long as the two of us keep quiet then there won't be any problems. 646 00:42:01,809 --> 00:42:06,013 I trust that you will comply with our agreement, I'm going. 647 00:42:26,534 --> 00:42:28,836 Director, director. Hurry come out and see this. 648 00:42:28,836 --> 00:42:31,338 He's here again. 649 00:42:35,142 --> 00:42:38,045 What's the matter this time? 650 00:42:45,753 --> 00:42:49,356 You're in a bit of a murderous mood. 651 00:42:49,356 --> 00:42:52,460 Sit for a while, I have something important to say. 652 00:42:52,460 --> 00:42:54,161 Important to say? 653 00:42:54,161 --> 00:42:57,865 Why? You want to surrender for stealing my recipe? 654 00:42:58,766 --> 00:43:02,670 No. It's more important than that. 655 00:43:02,670 --> 00:43:05,072 Let's talk. 656 00:43:05,072 --> 00:43:05,973 Just the two of us. 657 00:43:05,973 --> 00:43:08,976 I don't have anything to say to you. 658 00:43:08,976 --> 00:43:11,078 You'll regret it. 659 00:43:11,078 --> 00:43:14,181 It has something to do with your lawyer. 660 00:43:17,084 --> 00:43:19,487 Chef. 661 00:43:19,487 --> 00:43:23,791 Please bring Gyong Min and deliver a take-away order for me. 662 00:43:37,805 --> 00:43:40,307 Where did you find this? 663 00:43:40,307 --> 00:43:41,609 I did as you said. 664 00:43:41,609 --> 00:43:44,912 After carefully investigating the surroundings of Everyday Wine Bar. 665 00:43:44,912 --> 00:43:47,915 Found this in the garbage can of a warehouse. 666 00:43:47,915 --> 00:43:51,018 Looks like they stole Gang Jae Mi's things 667 00:43:51,018 --> 00:43:53,621 and threw them away again. 668 00:43:54,021 --> 00:43:59,226 So, it was really those scoundrels on motorcycles who hit Jae Mi. 669 00:43:59,326 --> 00:44:01,328 Those evil scoundrels. 670 00:44:02,029 --> 00:44:03,831 Are there others things besides this? 671 00:44:03,831 --> 00:44:06,534 Oh yeah, there's a guy called Sheng Yan working there, 672 00:44:06,534 --> 00:44:08,335 he's famous in the criminal organization near here. 673 00:44:08,335 --> 00:44:10,838 Is that so? Thanks for your hard work. 674 00:44:10,838 --> 00:44:13,941 I have to confirm this with Jae Mi first. 675 00:44:14,041 --> 00:44:15,843 Hurry up and say it. 676 00:44:15,843 --> 00:44:19,146 What important thing are you referring to regarding lawyer Byeon? 677 00:44:19,447 --> 00:44:23,551 Whenever lawyer Byeon's matter is brought up, don't you get stirred up? 678 00:44:23,551 --> 00:44:26,253 Is he that great? 679 00:44:26,253 --> 00:44:28,756 Hurry up and answer, will you? 680 00:44:29,657 --> 00:44:31,058 Before that... 681 00:44:31,058 --> 00:44:34,261 You've been doing very well recently because of that smart porridge. 682 00:44:34,261 --> 00:44:37,965 But what to do? You might have to stop selling it. 683 00:44:37,965 --> 00:44:39,867 How can that kind of thing happen? 684 00:44:39,867 --> 00:44:42,570 And also. What does this have to do with lawyer Byeon? 685 00:44:42,570 --> 00:44:44,371 How can there be no connection? 686 00:44:44,371 --> 00:44:48,876 For the sake of that person, you have to give up smart porridge right away. 687 00:44:48,876 --> 00:44:50,578 What did you say? 688 00:44:50,578 --> 00:44:53,481 I'll say it in simple terms. 689 00:44:54,081 --> 00:44:59,587 Gang Ye Son. 690 00:45:01,689 --> 00:45:04,291 You're really very talented. 691 00:45:04,291 --> 00:45:07,795 Just to capture a man with great circumstances, you even cleaned up your identity. 692 00:45:07,795 --> 00:45:12,199 Even if you did that. Do you think you can hide the fact that we were married? 693 00:45:12,400 --> 00:45:14,902 You trash. 694 00:45:16,904 --> 00:45:18,906 You, listen to me carefully. 695 00:45:18,906 --> 00:45:22,510 if you don't stop your smart porridge at once, 696 00:45:22,510 --> 00:45:25,913 I might be forced to pay a visit to your in-laws and tell them everything. 697 00:45:25,913 --> 00:45:27,515 Suit yourself! 698 00:45:27,515 --> 00:45:29,917 Do you think by blackmailing me, I'll get scared? 699 00:45:29,917 --> 00:45:33,421 It wasn't easy to come up with this porridge, how can I give it up because of you? 700 00:45:33,421 --> 00:45:35,623 Is that so? I got it. 701 00:45:35,623 --> 00:45:38,826 Then I'll just go ahead and visit your mother-in-law to be. 702 00:45:38,826 --> 00:45:42,830 Address is 372 Chong Dang Dong. Correct? 703 00:45:42,830 --> 00:45:45,132 If I go over there. 704 00:45:45,132 --> 00:45:47,935 You and that lawyer separating will be just a matter of time. 705 00:45:47,935 --> 00:45:51,238 You're sure this is all right? 706 00:45:51,238 --> 00:45:54,642 This will surely not happen. 707 00:45:59,647 --> 00:46:02,349 Han Jeong Su. 708 00:46:05,052 --> 00:46:07,855 You know what this is? 709 00:46:08,355 --> 00:46:12,359 This is the key I lost in the motorcycle accident. 710 00:46:12,359 --> 00:46:13,661 Where did you find that? 711 00:46:13,661 --> 00:46:14,662 You're sure about that? 712 00:46:14,662 --> 00:46:16,864 Of course. 713 00:46:26,474 --> 00:46:28,275 You see, I'm right. 714 00:46:28,275 --> 00:46:29,477 Where exactly did you find this? 715 00:46:29,477 --> 00:46:33,881 In Every day Wine Bar's rubbish bin. 716 00:46:37,585 --> 00:46:39,286 Han Jeong Su. 717 00:46:39,286 --> 00:46:41,388 If we hand this over to the police, 718 00:46:41,388 --> 00:46:43,491 you know what your ending will be. 719 00:46:43,491 --> 00:46:46,894 Theft, causing bodily harm plus stealing of a recipe copyright. 720 00:46:46,894 --> 00:46:49,797 You might end up in jail for a couple of years before you're set free. 721 00:46:49,797 --> 00:46:51,499 Is that good enough? 722 00:46:51,499 --> 00:46:53,300 If you don't want that to happen, 723 00:46:53,300 --> 00:46:55,202 then, don't steal someone's property, conduct your business uprightly. 724 00:46:55,202 --> 00:47:00,007 Also, control that mouth of yours. 725 00:47:00,007 --> 00:47:03,511 Fine, sure. 726 00:47:03,511 --> 00:47:06,013 You want to confront me head on. 727 00:47:06,013 --> 00:47:11,619 Good. Anyway, I don't have anything to lose in the future. 728 00:47:11,619 --> 00:47:13,821 Things have already turned out this way. 729 00:47:13,821 --> 00:47:16,624 I've already prepared for the worst case scenario. 730 00:47:16,624 --> 00:47:22,630 Let's wait and see. See who gets the last laugh. 731 00:47:50,858 --> 00:47:52,560 Don't worry. 732 00:47:52,560 --> 00:47:56,263 That scoundrel will not do anything to you anymore. 733 00:47:57,665 --> 00:48:00,167 Lawyer Byeon. 734 00:48:00,167 --> 00:48:02,970 Let's not hide it anymore. 735 00:48:02,970 --> 00:48:05,873 If you don't want to be lead by the nose by this kind of person. 736 00:48:05,873 --> 00:48:07,875 We have to become more honest. 737 00:48:07,875 --> 00:48:09,076 Jae Mi. 738 00:48:09,076 --> 00:48:13,581 I know you're doing it for my sake. 739 00:48:13,581 --> 00:48:15,583 Just as you said, 740 00:48:15,583 --> 00:48:19,587 if we tell auntie, she will surely be disappointed. 741 00:48:19,887 --> 00:48:23,090 It goes without saying, she will also oppose our marriage. 742 00:48:23,090 --> 00:48:25,693 Then, aside from me 743 00:48:25,693 --> 00:48:30,197 my family will get hurt and suffer a lot too. 744 00:48:30,197 --> 00:48:32,500 There's also a chance... 745 00:48:32,500 --> 00:48:36,504 No. I'm not thinking about afterwards anymore. 746 00:48:37,405 --> 00:48:42,109 To be honest, when I think about facing it, 747 00:48:42,109 --> 00:48:45,813 I get worried and afraid. 748 00:48:45,813 --> 00:48:47,915 Then why do you want to do this? 749 00:48:47,915 --> 00:48:51,519 You know what will follow, why not continue to hide it? 750 00:48:52,720 --> 00:48:55,523 I can't continue hiding iit any longer. 751 00:48:55,523 --> 00:48:58,225 Because I can't take it anymore. 752 00:48:59,527 --> 00:49:01,629 I don't want to see 753 00:49:01,629 --> 00:49:05,232 you contending with that trash because of me. 754 00:49:05,232 --> 00:49:07,334 Jae Mi. 755 00:49:07,334 --> 00:49:10,237 Let's tell them the truth. 756 00:49:10,237 --> 00:49:13,741 If I take a beating for it to make sense then taking a beating is reasonable. 757 00:49:13,741 --> 00:49:18,145 Although it'll hurt a lot but I can bear it. 758 00:49:19,847 --> 00:49:21,749 Let's just do it. 759 00:49:21,749 --> 00:49:24,552 It'll just need a lot of time. 760 00:49:24,552 --> 00:49:27,555 As long as we do our best to convince them, 761 00:49:27,555 --> 00:49:29,957 just wait a bit more. 762 00:49:29,957 --> 00:49:32,860 Just do it, attorney. 763 00:50:44,432 --> 00:50:47,535 Da Reum, time to go to kindergarten. 764 00:50:50,237 --> 00:50:52,640 Did Da Reum go out? 765 00:50:52,640 --> 00:50:55,943 Omo, you're here. Da Reum went over to Do Yun's place 766 00:50:55,943 --> 00:50:58,446 to go ask for things needed in the kindergarten. 767 00:50:58,446 --> 00:51:02,650 Is that so? I was thinking of sending her there. 768 00:51:03,951 --> 00:51:07,254 But what are you doing so early in the morning? 769 00:51:07,254 --> 00:51:08,856 When Da Reum was sliding, she tore her trousers. 770 00:51:08,856 --> 00:51:12,059 So I'm sewing them for her. 771 00:51:12,460 --> 00:51:14,462 Give them to me. 772 00:51:14,462 --> 00:51:17,865 How can you sew so messily. 773 00:51:29,777 --> 00:51:33,080 Why are you staring at me like that? 774 00:51:33,380 --> 00:51:35,483 Nothing. 775 00:51:36,083 --> 00:51:40,488 No. Tell me, why did you do that? 776 00:51:41,489 --> 00:51:46,694 To say this, although I feel apologetic and it's out of line. 777 00:51:47,595 --> 00:51:50,798 The more I look at you, the more beautiful you become. 778 00:51:50,798 --> 00:51:53,100 What? 779 00:51:57,104 --> 00:51:59,407 Also, I don't know from where 780 00:51:59,407 --> 00:52:05,012 the apple smell is coming from. 781 00:52:05,713 --> 00:52:11,419 Don't know. 782 00:52:16,924 --> 00:52:21,929 Father. 783 00:52:21,929 --> 00:52:24,632 Father, why are you lying over there? 784 00:52:24,632 --> 00:52:27,535 Do you know what time it is already? 785 00:52:27,535 --> 00:52:29,336 I fell asleep for a short while. 786 00:52:29,336 --> 00:52:30,538 Have you already clarified what you needed? 787 00:52:30,538 --> 00:52:33,741 No. I haven't even seen Do Yun's shadow. 788 00:52:33,741 --> 00:52:35,443 He got the flu. 789 00:52:35,443 --> 00:52:38,045 So sick, he has to lie down in bed. 790 00:52:38,045 --> 00:52:40,047 What did you say? 791 00:52:40,047 --> 00:52:42,349 I heard that catching a flu is on the rise right now. 792 00:52:42,349 --> 00:52:45,252 Did Da Reum get the immunization injection against it? 793 00:52:45,252 --> 00:52:47,455 Injection? 794 00:52:47,855 --> 00:52:51,959 Father, I have an emergency, gotta leave now. 795 00:52:52,259 --> 00:52:53,861 What emergency can you have? 796 00:52:53,861 --> 00:52:55,362 You've been to your friend's house already. 797 00:52:55,362 --> 00:52:59,066 Quickly put on your trousers and go to the hospital with ajumma. 798 00:53:02,570 --> 00:53:06,073 Me and my kindergarten classmates have an important meeting. 799 00:53:06,073 --> 00:53:09,176 I nearly forgot about it. I'm going. 800 00:53:09,176 --> 00:53:11,879 Da Reum, think about it. 801 00:53:11,879 --> 00:53:15,483 To catch a cold is better than going for an injection. 802 00:53:15,483 --> 00:53:18,586 Of course, catching a cold is better. 803 00:53:18,586 --> 00:53:21,388 What? 804 00:53:21,388 --> 00:53:24,492 No, I think you need to get sick. 805 00:53:34,301 --> 00:53:38,406 Ajumma, I am shaking now. 806 00:53:38,406 --> 00:53:41,709 It's all right. It'll be over very quickly. Don't worry. 807 00:53:41,709 --> 00:53:46,414 No. If something happens to me, help me pass this on to my father. 808 00:53:46,414 --> 00:53:49,617 Da Reum was still very brave till the end. 809 00:53:51,218 --> 00:53:57,825 Nan Da Reum, little friend. 810 00:53:57,825 --> 00:53:59,927 Are you like this because you're afraid of injections? 811 00:53:59,927 --> 00:54:03,431 No need to worry, we won't do injections now, we'll just puff it into your nose. 812 00:54:03,431 --> 00:54:06,033 Can this help prevent the flu? 813 00:54:06,033 --> 00:54:10,337 Of course, lately this has been used, so crying kids have become a lot less. 814 00:54:10,337 --> 00:54:12,840 Omo, the world really has become better. 815 00:54:12,840 --> 00:54:15,543 In the past, there wasn't no such thing yet. 816 00:54:15,543 --> 00:54:20,047 Ajuuma, let's quickly get our noses puffed. 817 00:54:33,861 --> 00:54:36,163 =You lying desolately like this today.= 818 00:54:36,163 --> 00:54:37,965 =You only have yourself to blame.= 819 00:54:37,965 --> 00:54:41,969 =For having another woman in your heart those past 10 years. This is the price you pay for betraying me. = 820 00:54:41,969 --> 00:54:43,571 =Giving you this type of condition right now.= 821 00:54:43,571 --> 00:54:46,474 =Just live a good life with that ajumma.= 822 00:54:51,378 --> 00:54:54,482 Oppa, what are you doing? Stop right there. 823 00:54:54,482 --> 00:54:56,984 Let go of her. 824 00:54:59,987 --> 00:55:00,488 Oppa. 825 00:55:00,588 --> 00:55:01,789 Oppa. 826 00:55:13,901 --> 00:55:16,504 -=I'm so sorry for not keeping my appointment yesterday.=- 827 00:55:16,504 --> 00:55:19,006 -=I suddenly have to attend to an urgent matter.=- 828 00:55:21,809 --> 00:55:23,811 Sunbaenim... (Sunbaenim - Respected senior, mentor) 829 00:55:24,412 --> 00:55:26,914 Director Gim, how come...? 830 00:55:26,914 --> 00:55:30,418 Sunbae's in the hospital, of course, I have to come over and see how you're doing. 831 00:55:30,418 --> 00:55:31,919 How are you? 832 00:55:31,919 --> 00:55:35,423 Ah, no problem. 833 00:55:35,423 --> 00:55:37,725 I just have to rest for a week then go back to work. 834 00:55:37,725 --> 00:55:39,427 What to do about this? 835 00:55:39,427 --> 00:55:40,928 I assumed you have to rest for a long time. 836 00:55:40,928 --> 00:55:43,330 So I already found your temporary replacement. 837 00:55:43,330 --> 00:55:45,032 No need to do that. 838 00:55:45,032 --> 00:55:47,835 I can go to work as soon as I've had a couple of days rest. 839 00:55:47,835 --> 00:55:51,038 To be honest, it's not a temporary replacement. 840 00:55:51,038 --> 00:55:54,141 Just plan to continue working with him. 841 00:55:54,141 --> 00:55:56,143 Gim... Director Gim. 842 00:55:56,143 --> 00:56:00,147 Because Chief Wang keeps on recommending this hubae. 843 00:56:00,147 --> 00:56:03,751 No, how can you treat me like this? 844 00:56:03,751 --> 00:56:05,853 I worked at that hospital for many years. 845 00:56:05,853 --> 00:56:08,756 How can you terminate me without even discussing it with me first? 846 00:56:08,756 --> 00:56:10,458 Do not get too excited. 847 00:56:10,458 --> 00:56:14,361 We're also looking after you, to make you relax a bit, so we've come to such a decision. 848 00:56:14,361 --> 00:56:17,465 You have such great skills, there should be a lot of places that would want to take you in. 849 00:56:17,465 --> 00:56:19,366 Get a good rest. 850 00:56:30,678 --> 00:56:33,881 Don't leave anything, take everything out. 851 00:56:37,384 --> 00:56:38,486 Is that the final one? 852 00:56:38,486 --> 00:56:40,788 Yes, where are you sending it? 853 00:56:40,788 --> 00:56:42,990 Send it to oppa's hospital. You know where it is? 854 00:56:42,990 --> 00:56:45,893 Of course, then I'm leaving. 855 00:57:13,821 --> 00:57:17,525 Oppa, do you know that I love you. 856 00:57:18,325 --> 00:57:22,730 Oppa, do you love me too? 857 00:57:22,730 --> 00:57:25,433 Are you happy being with me? 858 00:57:31,038 --> 00:57:32,740 Yes. 859 00:57:32,740 --> 00:57:35,242 Prove it. 860 00:58:42,109 --> 00:58:45,112 -=I'm here in the hospital.=- 861 00:58:48,416 --> 00:58:51,118 =If you don't take good care of yourself.= 862 00:58:51,118 --> 00:58:54,321 =That is like a burden to Jeong Hui.= 863 00:58:54,321 --> 00:58:59,627 =Take advantage of this time to rest and recuperate.= 864 00:59:29,056 --> 00:59:30,758 You look a bit better. 865 00:59:30,758 --> 00:59:33,661 Looks like you recovered very well. 866 00:59:41,469 --> 00:59:44,071 How's your food intake? 867 00:59:44,071 --> 00:59:46,874 Is the hospital food inedible? 868 00:59:48,075 --> 00:59:50,177 I just knew it, so I brought porridge. 869 00:59:50,177 --> 00:59:53,881 Jae Mi cooked this. 870 00:59:54,582 --> 00:59:56,884 Although I didn't say it was you who's sick. 871 00:59:56,884 --> 01:00:00,788 But she put her heart and soul into it. So, don't leave anything, eat it all. 872 01:00:03,290 --> 01:00:05,493 Why is your expression like that? 873 01:00:05,493 --> 01:00:08,496 Your daughter cooked the porridge, aren't you happy about it? 874 01:00:08,496 --> 01:00:13,300 Jeong Hui, listen carefully to what I have to say. 875 01:00:14,502 --> 01:00:17,004 Don't come to visit me in the hospital again. 876 01:00:17,004 --> 01:00:20,408 Don't contact me and don't worry about me. 877 01:00:20,408 --> 01:00:22,309 Why? 878 01:00:22,309 --> 01:00:25,112 Why are you doing this? 879 01:00:25,112 --> 01:00:28,816 Or is it because I felt it hurts my self-esteem? 880 01:00:28,816 --> 01:00:32,219 Didn't I say it before? I don't mind. 881 01:00:32,219 --> 01:00:34,922 I don't care what you're like right now. 882 01:00:34,922 --> 01:00:37,625 So don't use this type of demoralizing talk. 883 01:00:37,625 --> 01:00:40,127 Don't you understand what I'm saying? 884 01:00:40,127 --> 01:00:42,630 I have no reason for seeing you again. 885 01:00:42,630 --> 01:00:44,532 Although, I felt something for you. 886 01:00:44,532 --> 01:00:48,135 But I've still decided to start over with her. 887 01:00:48,135 --> 01:00:50,337 You make me feel so burdened and so inconvenienced. 888 01:00:50,337 --> 01:00:53,441 So I'm asking you to please don't come looking for me anymore. 889 01:00:53,441 --> 01:00:55,843 Is it clear now? 890 01:00:55,843 --> 01:00:59,647 The place I'm finally returning to is not you but to her. 891 01:00:59,647 --> 01:01:04,151 So you have to arrange your feelings. Forget about me. 892 01:01:04,151 --> 01:01:06,854 Then, 893 01:01:08,055 --> 01:01:12,960 what am I to you? 894 01:01:16,664 --> 01:01:18,966 Answer me. 895 01:01:18,966 --> 01:01:21,969 What am I? 896 01:01:28,275 --> 01:01:31,278 Only an affair. 897 01:01:31,278 --> 01:01:34,582 I was temporarily confused. 898 01:03:12,680 --> 01:03:16,283 My precious children. 899 01:03:37,004 --> 01:03:41,108 No, what are you doing again? 900 01:03:42,209 --> 01:03:43,811 Isn't today the date that ant or is it Jae Mi coming over? Why are you bringing that out again? 901 01:03:43,811 --> 01:03:47,515 Isn't today the date that ant or is it Jae Mi coming over? Why are you bringing that out again? 902 01:03:47,515 --> 01:03:49,917 What will happen when the children see that? 903 01:03:49,917 --> 01:03:53,621 I'm scared to death. Please, let's throw that away. 904 01:04:01,629 --> 01:04:04,732 Fu Ya, Fu Ya. 905 01:04:04,732 --> 01:04:08,636 You came into this world because of love. 906 01:04:08,636 --> 01:04:12,239 So, you have to preciously grow up that meaning. 907 01:04:12,239 --> 01:04:16,043 Also, I'm alive because of this. 908 01:04:16,043 --> 01:04:18,646 I was brought back to life because of this. 909 01:04:18,646 --> 01:04:20,548 Why should I throw this away? 910 01:04:20,548 --> 01:04:24,952 Regardless, why are you bringing that out on a day like today? 911 01:04:24,952 --> 01:04:27,655 I'm taking a look at it because I feel happy. 912 01:04:27,655 --> 01:04:31,459 Today is Jae Mi's first time to visit our house. 913 01:04:32,560 --> 01:04:34,962 Just like before, 914 01:04:34,962 --> 01:04:40,968 my child wore this coming into our house. 915 01:04:40,968 --> 01:04:46,273 While looking, I'm praying that she can be like my precious child. 916 01:04:46,273 --> 01:04:49,477 coming to our house. 917 01:05:43,531 --> 01:05:45,833 -= Next Week Preview =- 918 01:05:46,233 --> 01:05:48,335 Did aunt do it? 919 01:05:48,335 --> 01:05:49,437 Aunt is really a good mother. 920 01:05:49,437 --> 01:05:51,639 Is a criminal who can't even take care of her own child. 921 01:05:51,639 --> 01:05:54,942 Let's agree. No matter how difficult the path will be, 922 01:05:54,942 --> 01:05:55,543 must seize this hand and not release it. 923 01:05:55,543 --> 01:05:57,745 You don't know where this person went? 924 01:05:57,745 --> 01:06:00,448 If you don't take care of yourself, something worse might happen. 925 01:06:00,448 --> 01:06:03,250 Welcome to my house, Jae Mi. 926 01:06:03,250 --> 01:06:05,753 Oh, your friend is waiting for you in your room. 927 01:06:05,753 --> 01:06:07,655 Why are you sitting here? 928 01:06:07,655 --> 01:06:10,858 Do you want to see your mom and Jae Mi get the shock of their lives? 929 01:06:10,858 --> 01:06:13,260 Is it a friend you haven't seen for a long time? 930 01:06:13,260 --> 01:06:14,762 I heard your girlfriend is downstairs. 931 01:06:14,762 --> 01:06:16,664 Shall I go downstairs and say my hellos? 932 01:06:16,664 --> 01:06:18,666 When did you come? 933 01:06:18,666 --> 01:06:23,871 What's the matter? 934 00:00:05,793 --> 00:00:07,795 -= Episode 30 =- 935 00:22:21,429 --> 00:22:23,130 -= Operating doctor, Jin Yon-wuk. Patient, Gang Hyeong Do =- 69895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.