All language subtitles for Hooray For Love - 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:16,104 Ajumma and I? Do we still have anything left to say to each other? 2 00:00:16,104 --> 00:00:17,105 Miss Byeon Ju Ri. 3 00:00:17,105 --> 00:00:21,810 You are more petty and thick faced than what I thought you would be. 4 00:00:21,812 --> 00:00:26,515 Destroying another person's happy family do you want to see what it has become now? 5 00:00:26,515 --> 00:00:28,917 You want to see how much I'm suffering right now? 6 00:00:28,917 --> 00:00:30,919 It's not like that. 7 00:00:32,120 --> 00:00:34,523 I'm here to see you because I want to tell you 8 00:00:34,523 --> 00:00:38,226 our relationship has ended, so the both of you... 9 00:00:38,226 --> 00:00:39,628 Our? 10 00:00:39,628 --> 00:00:42,230 You dare say "our" in front of me? 11 00:00:44,633 --> 00:00:49,137 No. I don't need to hear this rubbish anymore. 12 00:00:49,137 --> 00:00:50,839 I'm leaving. 13 00:00:50,839 --> 00:00:52,941 Let me finish what I have to say before you go. 14 00:00:52,941 --> 00:00:56,745 Then, before that, I have something to ask you. 15 00:00:58,346 --> 00:01:02,150 You... If I get divorced, 16 00:01:02,150 --> 00:01:04,152 will you return to him? 17 00:01:05,654 --> 00:01:07,856 Didn't you hear me? 18 00:01:07,856 --> 00:01:08,857 Yes. 19 00:01:09,758 --> 00:01:14,062 If you get divorced, I will return to him. 20 00:01:18,567 --> 00:01:20,469 Then go and be together. 21 00:01:20,469 --> 00:01:23,572 Because we already got divorced today. 22 00:01:31,680 --> 00:01:34,783 Why? You don't believe it? 23 00:01:34,783 --> 00:01:36,785 Don't believe it? Then go ask oppa... 24 00:01:36,785 --> 00:01:41,289 No. Should call him Dr. Gang now. 25 00:01:41,289 --> 00:01:43,392 Personally ask that person. 26 00:01:43,392 --> 00:01:47,796 It was a couple of hours ago, that we went to court to affix our seal for our divorce. 27 00:01:47,796 --> 00:01:50,298 He will give you an accurate answer. 28 00:01:54,603 --> 00:01:59,508 Since you're done talking it should be my turn to talk now. 29 00:02:10,118 --> 00:02:11,920 Please give me a tissue. 30 00:02:21,830 --> 00:02:23,532 Doctor... 31 00:02:25,634 --> 00:02:27,436 I'm all right. 32 00:02:44,352 --> 00:02:45,654 Why? 33 00:02:45,654 --> 00:02:47,856 You're very happy because I got divorced. 34 00:02:47,856 --> 00:02:49,958 So happy you're going crazy. 35 00:02:49,958 --> 00:02:53,361 So you had a glass of cold water first to calm yourself down a bit? 36 00:02:53,361 --> 00:02:55,263 Miss Byeon Ju Ri. 37 00:02:56,465 --> 00:02:59,868 I know how you're feeling right now. 38 00:02:59,868 --> 00:03:05,273 Hate, feeling wronged. In one word, you feel like crap. 39 00:03:05,273 --> 00:03:09,978 But I'm talking to you as someone who has more experience in life, sincerely talking to you. 40 00:03:09,978 --> 00:03:13,882 Calm yourself down and listen to what I have to say. 41 00:03:13,882 --> 00:03:15,484 What? 42 00:03:15,484 --> 00:03:17,686 Sunbae. 43 00:03:17,686 --> 00:03:19,988 Are you purposely provoking me right now? 44 00:03:19,988 --> 00:03:24,292 Who are you? Daring to talk to me as a life sunbae? 45 00:03:24,292 --> 00:03:29,297 You stole my husband. Someone who destroyed my happy family. 46 00:03:29,297 --> 00:03:31,700 Except for that, you don't have any right to talk about anything else. 47 00:03:31,700 --> 00:03:34,903 Why are you always feeling so bold and self righteous? 48 00:03:34,903 --> 00:03:38,206 Do you think you have that qualification? 49 00:03:38,206 --> 00:03:39,307 What do you mean? 50 00:03:39,307 --> 00:03:41,410 Have you forgotten already? 51 00:03:41,410 --> 00:03:45,213 Who started this wicked fate of ours? 52 00:03:45,213 --> 00:03:46,314 Are you referring to me? 53 00:03:46,314 --> 00:03:48,116 Right. 54 00:03:48,116 --> 00:03:50,819 I can still remember. 55 00:03:50,819 --> 00:03:52,020 10 years ago. 56 00:03:52,020 --> 00:03:56,525 You destroyed my family, making us get a divorce. 57 00:03:56,525 --> 00:04:00,028 Resentment and hatred. 58 00:04:00,028 --> 00:04:03,030 Unable to eat, unable to sleep. 59 00:04:03,030 --> 00:04:07,736 And once I closed my eyes, I only dreamt about how to kill you. 60 00:04:08,537 --> 00:04:10,138 There's a saying. 61 00:04:10,138 --> 00:04:13,141 What goes around comes around. 62 00:04:13,141 --> 00:04:14,543 What you were accusing me of just now, 63 00:04:14,543 --> 00:04:16,044 that I stole your husband, 64 00:04:16,044 --> 00:04:20,849 that I'm the person who destroyed the happiness of your family, aren't I? 65 00:04:20,849 --> 00:04:25,554 Yes, from your point of view, what you said should be correct. 66 00:04:25,554 --> 00:04:26,955 But did it ever occur to you 67 00:04:26,955 --> 00:04:30,459 that you did all this 10 years ago? 68 00:04:30,459 --> 00:04:35,263 Don't you feel remorseful at all? 69 00:04:35,263 --> 00:04:37,566 Regardless if it's 10 years or 100 years. 70 00:04:37,566 --> 00:04:41,470 You are a criminal who destroyed my family. 71 00:04:41,470 --> 00:04:42,571 What? 72 00:04:42,571 --> 00:04:45,273 So, you're having your revenge on me? 73 00:04:45,273 --> 00:04:46,875 No. 74 00:04:46,875 --> 00:04:50,479 If I wanted revenge, I wouldn't be sitting here trying to talk to you. 75 00:04:50,479 --> 00:04:51,880 Didn't I say it? 76 00:04:51,880 --> 00:04:55,784 Although I don't have enough qualification, but I want to talk to you as a life sunbae. 77 00:04:55,784 --> 00:04:57,986 What, sunbae? 78 00:04:57,986 --> 00:05:02,791 But what to do? I'm not listening to whatever you say anymore. 79 00:05:02,791 --> 00:05:04,593 Then you still have to listen to me. 80 00:05:04,593 --> 00:05:07,396 I don't want to say anything to you again either. 81 00:05:07,396 --> 00:05:09,598 But it's only me who can talk to you about this. 82 00:05:09,598 --> 00:05:12,501 Also, I have an obligation to tell you this. 83 00:05:14,903 --> 00:05:17,406 Do you know the first thing that came to my mind after the traumatic experience of my divorce? 84 00:05:17,406 --> 00:05:20,609 Do you know the first thing that came to my mind after the traumatic experience of my divorce? 85 00:05:20,609 --> 00:05:23,712 I thought, what exactly did I do? 86 00:05:23,712 --> 00:05:26,314 Because of that person's betrayal. 87 00:05:26,314 --> 00:05:31,219 I made some irrational decisions that I regretted a lot. 88 00:05:32,220 --> 00:05:34,523 Was that really for the best? 89 00:05:34,523 --> 00:05:37,826 Can't I not just bear it once? 90 00:05:37,826 --> 00:05:44,132 Am I really going to destroy the family I built for the past 20 years? 91 00:05:44,132 --> 00:05:46,635 If I really love that person, 92 00:05:46,635 --> 00:05:49,638 should I trust him 1 more time? 93 00:05:49,638 --> 00:05:55,744 If I did that, me and my daughter wouldn't have such a hard life. 94 00:05:55,744 --> 00:06:00,649 For real, what was left with me were regrets. 95 00:06:02,951 --> 00:06:05,854 It's enough for me to experience that kind of feeling. 96 00:06:05,854 --> 00:06:08,356 So if you really hate me, 97 00:06:08,356 --> 00:06:11,159 if you really want to kill me in order to pacify your hatred. 98 00:06:11,159 --> 00:06:15,764 Don't give him up. Show me how happy you are together. 99 00:06:27,476 --> 00:06:30,078 Doctor, you worked hard today. 100 00:06:34,082 --> 00:06:38,286 Doctor, are you all right? 101 00:06:38,286 --> 00:06:41,590 There's still a surgery an hour later. 102 00:06:44,192 --> 00:06:46,995 Doctor! Doctor! 103 00:06:46,995 --> 00:06:48,196 Doctor! 104 00:06:49,798 --> 00:06:53,201 Doctor! Doctor! 105 00:06:53,201 --> 00:06:54,403 Doctor! 106 00:06:55,404 --> 00:06:57,105 I'll say it again. 107 00:06:57,105 --> 00:07:00,208 If you submitted your divorce papers today, it's not too late yet. 108 00:07:00,208 --> 00:07:05,414 He is sincere in holding on to your family. 109 00:07:05,414 --> 00:07:08,417 So please think about it one more time. 110 00:07:08,417 --> 00:07:12,721 What to do? I might believe it if the advice came from another person. 111 00:07:12,721 --> 00:07:16,825 But all these coming from you. I just feel like laughing. 112 00:07:16,825 --> 00:07:19,528 Isn't it like that? If you were really concerned about me. 113 00:07:19,528 --> 00:07:22,330 Then why were you seeing my husband? 114 00:07:22,330 --> 00:07:24,433 If you're really doing this for me. 115 00:07:24,433 --> 00:07:25,934 Don't flatter yourself. 116 00:07:25,934 --> 00:07:30,138 It's not because of you. It's because of him. 117 00:07:30,138 --> 00:07:33,141 And also for your innocent daughter. 118 00:07:33,141 --> 00:07:36,344 10 years ago, you told me 119 00:07:36,344 --> 00:07:40,248 your love was more important than my family so you begged me to divorce him. 120 00:07:40,248 --> 00:07:44,553 You used brutal means to snatch away love. 121 00:07:44,553 --> 00:07:46,054 You have to take responsibility for what you said. 122 00:07:46,054 --> 00:07:48,056 Brutal means. 123 00:07:48,056 --> 00:07:49,658 I also really felt it was like that. 124 00:07:49,658 --> 00:07:52,661 But right now, I've already realized 125 00:07:52,661 --> 00:07:56,364 I didn't steal him away from you but he was mine only temporarily. 126 00:07:56,364 --> 00:07:58,467 He will never be mine. 127 00:07:58,467 --> 00:08:03,872 Also, even after 10 years of living together it's me who still can't become a real wife. 128 00:08:03,872 --> 00:08:05,574 I am returning everything to you now. 129 00:08:05,574 --> 00:08:10,378 That man, 50 something with no accomplishments is being kicked out. 130 00:08:10,378 --> 00:08:12,280 If you still want him, take him. 131 00:08:12,280 --> 00:08:17,085 I really want to escape from that irritating love affair of yours. 132 00:08:26,194 --> 00:08:28,596 Nurse Son Hee, I'm in a meeting right now, let's talk next time. 133 00:08:33,702 --> 00:08:36,405 Oppa fainted? 134 00:08:38,907 --> 00:08:41,510 Why are you calling me? 135 00:08:41,510 --> 00:08:45,213 We're divorced now. I don't care whether he lives or dies. It has nothing to do with me. 136 00:08:45,213 --> 00:08:47,816 Don't contact me again. 137 00:08:47,816 --> 00:08:49,618 What happened? 138 00:08:49,618 --> 00:08:51,219 He fainted? 139 00:08:51,219 --> 00:08:53,422 Where? Why? 140 00:08:53,422 --> 00:08:55,624 Is it serious? 141 00:08:55,624 --> 00:08:58,026 If you're really that curious, then go and see for yourself. 142 00:08:58,026 --> 00:09:01,830 Didn't I say already? I don't care anymore. 143 00:09:04,332 --> 00:09:08,637 You really mean it? 144 00:09:08,637 --> 00:09:10,038 Definitely. 145 00:09:10,038 --> 00:09:11,940 Let me ask you again, 146 00:09:11,940 --> 00:09:13,442 Do you mean it? 147 00:09:13,442 --> 00:09:17,646 You will not... Will not regret it forever? 148 00:09:17,646 --> 00:09:18,947 Do you want me to put it in writing? 149 00:09:18,947 --> 00:09:21,349 If you walk away like this, that means it's really the end. 150 00:09:21,349 --> 00:09:25,854 If you take it back, I will not forgive you. 151 00:09:25,854 --> 00:09:27,055 You really want to do this? 152 00:09:27,055 --> 00:09:30,358 That won't happen, don't worry. 153 00:09:30,358 --> 00:09:36,064 Isn't it said that when men become old and useless, it's the ex-wives who takes care of them. 154 00:09:36,064 --> 00:09:37,566 Go. 155 00:09:37,566 --> 00:09:39,868 You should do all that. 156 00:10:21,910 --> 00:10:23,812 Yes, Chief madame. 157 00:10:26,615 --> 00:10:30,719 Madame, doctor is in the emergency room right now. 158 00:11:00,549 --> 00:11:02,551 You're really not going to the hospital? 159 00:11:02,551 --> 00:11:04,052 Definitely. 160 00:11:15,964 --> 00:11:17,666 Nurse... 161 00:11:17,666 --> 00:11:22,471 I don't know if you can still remember me. I am O Jeong Hui. 162 00:11:23,371 --> 00:11:31,379 I heard that Dr. Gang fainted and was admitted to a hospital, do you know which hospital it is? 163 00:11:31,379 --> 00:11:33,682 Taxi, taxi! 164 00:11:46,895 --> 00:11:48,897 Hankou hospital. 165 00:12:02,010 --> 00:12:05,213 How's Dr. Gang? 166 00:12:05,213 --> 00:12:08,817 He's having his surgery right now. 167 00:12:08,817 --> 00:12:10,419 Surgery? 168 00:12:10,519 --> 00:12:12,521 What surgery? 169 00:12:12,521 --> 00:12:15,323 No incident happened with Han Jeong Su today? 170 00:12:15,323 --> 00:12:18,527 Although nothing happened, nevertheless I'm still not feeling very good. 171 00:12:18,527 --> 00:12:22,531 Really such a disgusting person. 172 00:12:22,531 --> 00:12:26,034 Do not worry, this time, I will not let him go easily. 173 00:12:26,034 --> 00:12:29,337 No matter what method I use, I will find the evidence. 174 00:12:31,239 --> 00:12:35,644 Wait a moment, it's an unfamiliar number. 175 00:12:35,644 --> 00:12:37,245 Yes. 176 00:12:38,246 --> 00:12:40,148 Where? 177 00:12:40,148 --> 00:12:41,650 Yes. 178 00:12:41,650 --> 00:12:43,652 Yes, all right. 179 00:12:43,652 --> 00:12:46,455 I'm going to the police station. 180 00:12:49,858 --> 00:12:52,561 Your i.d. was inside so we were able to give you a call. 181 00:12:52,561 --> 00:12:54,362 Please check if it's really yours. 182 00:12:54,362 --> 00:12:55,964 Thank you. 183 00:12:59,468 --> 00:13:01,670 Yes, it's mine. 184 00:13:01,670 --> 00:13:03,171 Who brought it over. 185 00:13:03,171 --> 00:13:06,575 An old grandmother from nearby who collects waste paper. 186 00:13:06,575 --> 00:13:09,277 From nearby? 187 00:13:12,881 --> 00:13:14,382 Lawyer Byeon. 188 00:13:14,382 --> 00:13:18,386 That's right. Chae Hui Su's brother's bar is nearby. 189 00:13:39,207 --> 00:13:40,709 Please say your greetings. 190 00:13:40,709 --> 00:13:45,514 This is the person I told you about, the best investment adviser. 191 00:13:45,514 --> 00:13:48,316 This is my brother-in-law. 192 00:13:50,118 --> 00:13:51,219 Hello, how are you? 193 00:13:51,219 --> 00:13:53,121 I heard a lot about you. 194 00:13:53,121 --> 00:13:57,325 You've achieved a lot for such a young age. 195 00:13:57,325 --> 00:14:01,129 Thanks for your compliment but I just work hard. 196 00:14:01,129 --> 00:14:06,835 She wants to work with Porridge King and develop a franchise. 197 00:14:07,335 --> 00:14:12,441 I came across your product before, it's quite good. 198 00:14:12,441 --> 00:14:14,443 But first it has to pass an evaluation. 199 00:14:14,443 --> 00:14:19,848 If it passes, we will also franchise it abroad. 200 00:14:19,848 --> 00:14:20,749 What? 201 00:14:20,749 --> 00:14:25,053 It's going to be that big? 202 00:14:27,956 --> 00:14:31,359 See? Our guess is correct. 203 00:14:31,359 --> 00:14:36,064 Han Jeong Su wanted to steal my secret recipe so he set up the motorcycle incident to steal it from me. 204 00:14:36,064 --> 00:14:40,068 I dare say it's Chae Hui Su's brother who hired those hoons. 205 00:14:40,068 --> 00:14:41,570 Where are you going? 206 00:14:41,570 --> 00:14:43,071 You want to cause trouble again? 207 00:14:43,071 --> 00:14:47,175 No. I just want to find the motorcycle. 208 00:14:47,175 --> 00:14:49,778 You don't even remember the plate number. It's useless even if you find it. 209 00:14:49,778 --> 00:14:51,179 That's true. Since I already found my wallet. 210 00:14:51,179 --> 00:14:54,282 There's a strong possibility we can find more clues. 211 00:15:01,990 --> 00:15:06,395 I'm very honoured today, please remember the things I said today. 212 00:15:06,395 --> 00:15:09,698 No need to worry, I will work hard at it. 213 00:15:29,918 --> 00:15:31,820 To acquire that premium investment, 214 00:15:31,820 --> 00:15:34,022 I spent a lot of effort on it. 215 00:15:34,022 --> 00:15:36,324 The rest is up to you now. 216 00:15:36,324 --> 00:15:38,126 You know what to do? 217 00:15:39,127 --> 00:15:41,129 Premium investment. 218 00:15:42,731 --> 00:15:44,132 Jeong Su. 219 00:15:45,033 --> 00:15:47,335 You have to take good care of Hui Su. 220 00:15:47,335 --> 00:15:51,940 She is sincere to you. 221 00:16:03,952 --> 00:16:05,954 Investment society. 222 00:16:07,155 --> 00:16:09,257 This can't be happening. 223 00:16:09,257 --> 00:16:12,260 So he's stealing my ideas to open a franchise. 224 00:16:12,260 --> 00:16:14,663 That is why he stole your secret recipe. 225 00:16:14,663 --> 00:16:17,866 Just to get an investment, he needs something to show them. 226 00:16:18,467 --> 00:16:21,470 Don't worry, I will find someone to search all over this district. 227 00:16:21,470 --> 00:16:24,372 I'm sure we can find something. 228 00:16:32,280 --> 00:16:37,486 =Right, as long as I get a sponsor to open a franchise, to earn a lot of money is just a matter of time.= 229 00:16:37,486 --> 00:16:39,087 =Just wait Gang Jae Mi.= 230 00:16:39,087 --> 00:16:43,792 =I'll make you regret rejecting me.= 231 00:16:49,997 --> 00:16:51,600 =Take good care of Hui Su.= 232 00:16:51,600 --> 00:16:53,602 =She is sincere to you.= 233 00:16:54,903 --> 00:16:57,805 And you want me to keep believing that this child is mine? 234 00:16:58,707 --> 00:17:00,609 Hey, Chae Hui Su. 235 00:17:00,609 --> 00:17:05,914 If it's between 99% or 1%, which would you believe in? 236 00:17:05,914 --> 00:17:07,515 If I really love you, 237 00:17:07,515 --> 00:17:10,718 no matter what the outcome is, I will believe in you. 238 00:17:10,718 --> 00:17:12,521 If it is you, 239 00:17:12,521 --> 00:17:14,523 even if it was 100% impossible, I would still believe you. 240 00:18:09,878 --> 00:18:11,780 When did you come back? 241 00:18:11,780 --> 00:18:15,984 Sorry. I fell asleep while waiting for you. 242 00:18:16,685 --> 00:18:19,788 My body's too heavy so I sleep more often. 243 00:18:19,788 --> 00:18:24,292 When is your next check up with your doctor? 244 00:18:24,893 --> 00:18:29,097 Tell me when you're going to the hospital, I will make time. 245 00:18:51,420 --> 00:18:53,722 Don't misunderstand. 246 00:18:53,722 --> 00:18:59,327 It's not because I've forgiven you, I just don't want to get reprimanded. 247 00:19:18,747 --> 00:19:21,249 What are you thinking about? 248 00:19:21,249 --> 00:19:23,251 Han Jeong Su. 249 00:19:23,251 --> 00:19:27,656 Maybe that person does not sincerely love Chae Hui Su. 250 00:19:27,656 --> 00:19:35,864 It is so obvious seeing how he wants to get back with you. 251 00:19:35,864 --> 00:19:39,668 But he doesn't sincerely love me either. 252 00:19:39,668 --> 00:19:42,471 Seeing how he is tormenting me. 253 00:19:43,271 --> 00:19:48,977 Maybe because he loves himself too much. 254 00:19:48,977 --> 00:19:52,280 Therefore, he never loved another person. 255 00:19:53,782 --> 00:19:58,787 I really don't know what he wants to become in order to achieve his goal? 256 00:20:02,290 --> 00:20:04,393 Why? 257 00:20:04,393 --> 00:20:09,798 I just suddenly remember what you told me previously. 258 00:20:09,798 --> 00:20:15,103 You previously told me, that I've never sincerely loved a person. 259 00:20:15,103 --> 00:20:19,408 You told me that even if everyone doesn't believe, 260 00:20:19,408 --> 00:20:22,811 nevertheless you will still trust the person you love, right? 261 00:20:24,413 --> 00:20:26,615 Let's promise each other one thing. 262 00:20:27,616 --> 00:20:32,821 No matter what happens in the future. 263 00:20:32,821 --> 00:20:37,025 Our love will never change. 264 00:20:59,448 --> 00:21:03,251 The doctor fainted. He was sent to the emergency room. 265 00:21:39,888 --> 00:21:42,591 Omo, doctor. 266 00:21:42,591 --> 00:21:44,493 Jeong Hui. 267 00:21:45,594 --> 00:21:46,795 Hello. 268 00:21:46,795 --> 00:21:48,697 It has been a while. 269 00:21:48,697 --> 00:21:50,699 This is the first time siince the divorce. 270 00:21:50,699 --> 00:21:51,900 Yes. 271 00:21:51,900 --> 00:21:56,304 Did you come to see him? 272 00:21:56,405 --> 00:21:58,006 What? 273 00:22:00,409 --> 00:22:01,810 That's right. 274 00:22:01,810 --> 00:22:04,012 How was the operation? 275 00:22:04,012 --> 00:22:05,614 Did it go smoothly? 276 00:22:05,614 --> 00:22:07,215 At the moment, his condition has stabilized. 277 00:22:08,417 --> 00:22:11,820 Let's talk. 278 00:22:31,139 --> 00:22:31,940 Oh my god. 279 00:22:31,940 --> 00:22:34,543 Why is that still hanging on the wall? 280 00:22:34,543 --> 00:22:38,046 Driver Kim, get that photo out of my house. 281 00:22:38,046 --> 00:22:39,347 Get out now. 282 00:22:39,347 --> 00:22:41,049 Yes, Ma'am. 283 00:22:43,752 --> 00:22:47,255 Sonny, did you bring all the clothes out from Ju Ri's room? 284 00:22:47,255 --> 00:22:52,160 Stop bringing it up, I'm so tired. my arm's are almost falling off. 285 00:22:52,160 --> 00:22:54,963 All right. I'll give you the coupon tomorrow. 286 00:22:54,963 --> 00:22:59,067 Go to the skin care center, get a massage to relax a bit. 287 00:22:59,067 --> 00:23:01,870 Wife, no matter how angry you are. 288 00:23:01,870 --> 00:23:06,975 He's not even here and we're packing his bag, this is unreasonable. 289 00:23:07,476 --> 00:23:10,378 Reason? Etiquette? 290 00:23:10,378 --> 00:23:11,880 That's right. 291 00:23:11,880 --> 00:23:15,183 Wait for Ju Ri's return and confirm it. 292 00:23:15,183 --> 00:23:17,185 It won't be too late to pack after that. 293 00:23:17,185 --> 00:23:19,788 - So.... - Shut the mouth eh! 294 00:23:19,788 --> 00:23:24,693 I've said this already. In my house, my word is the rule. 295 00:23:24,693 --> 00:23:28,597 If they don't listen to me, then don't eat my food, all get out. 296 00:23:28,597 --> 00:23:30,599 Get out now eh. 297 00:23:35,303 --> 00:23:35,704 Hey. Hey Ju Ri ah. 298 00:23:35,704 --> 00:23:38,907 Why are you just back now? Your mother is already getting angry. 299 00:23:38,907 --> 00:23:40,809 You came just in time. 300 00:23:40,809 --> 00:23:45,514 Where were you all day? You didn't even tell me what you did. Never answered your phone either. 301 00:23:45,514 --> 00:23:48,016 Did you meet with Gang son-in-law? 302 00:23:48,016 --> 00:23:50,419 I take it you are doing well. 303 00:23:50,419 --> 00:23:54,523 Did you badger him into coming home and living with you? 304 00:23:55,424 --> 00:23:57,325 Dad, where is Se Ra? 305 00:23:57,325 --> 00:23:58,927 Se Ra, why aren't you asleep yet? 306 00:23:58,927 --> 00:24:02,030 In the study room looking for a book. 307 00:24:03,932 --> 00:24:04,132 Byeon Ju Ri. 308 00:24:04,132 --> 00:24:05,734 Stop! 309 00:24:21,850 --> 00:24:25,754 Se Ra. 310 00:24:25,754 --> 00:24:27,556 What are you doing? 311 00:24:27,556 --> 00:24:29,658 Looking at dad's book. 312 00:24:37,966 --> 00:24:41,970 I saw him and a woman standing in front of an African photo exhibit. 313 00:24:44,072 --> 00:24:45,373 What are you doing, mom? 314 00:24:45,373 --> 00:24:49,177 - Give it to me. This is dad's book. - Let go. 315 00:24:49,177 --> 00:24:51,880 Se Ra, don't read this book. 316 00:24:51,880 --> 00:24:52,781 You absolutely cannot look at it. 317 00:24:52,781 --> 00:24:55,183 Mom is going to throw it away immediately. Understand? 318 00:24:55,183 --> 00:24:56,685 Mom's annoying. 319 00:24:56,685 --> 00:25:00,589 Dad can't come back because of you. I can't even read his book? 320 00:25:00,589 --> 00:25:02,791 Mom's annoying, annoying. 321 00:25:03,892 --> 00:25:06,995 Se Ra, listen carefully. 322 00:25:06,995 --> 00:25:10,799 It's not mom who drove away your dad. 323 00:25:10,799 --> 00:25:14,002 Why is father not coming home? 324 00:25:14,002 --> 00:25:16,605 Why must he separate from us? 325 00:25:16,605 --> 00:25:18,907 That is because... 326 00:25:18,907 --> 00:25:30,118 - your father and I have decided to split up. - Then, both of you are really divorcing? 327 00:25:30,118 --> 00:25:31,520 Yes. 328 00:25:32,821 --> 00:25:34,923 Already divorced. 329 00:25:35,123 --> 00:25:36,024 Aigoo, Heavens. 330 00:25:36,024 --> 00:25:38,126 Brother-in-law, wake up. 331 00:25:38,126 --> 00:25:41,630 Why are you divorcing? Why? Mom. 332 00:25:41,630 --> 00:25:43,031 Se Ra. 333 00:25:43,031 --> 00:25:45,934 Your father will still treat you well in the future. 334 00:25:45,934 --> 00:25:49,037 So don't be sad and don't hate mom too. 335 00:25:49,037 --> 00:25:52,240 If including you are hating me, then I won't be able to live any more. 336 00:25:52,240 --> 00:25:54,843 Se Ra, understand? Don't cry. 337 00:25:57,646 --> 00:25:59,047 Mom! 338 00:26:08,056 --> 00:26:11,159 What is his illness? 339 00:26:11,159 --> 00:26:15,864 In the beginning, I thought it was only an abdominal ulcer. 340 00:26:15,864 --> 00:26:18,667 But it worsened to something more serious. Other symptoms are appearing. 341 00:26:19,367 --> 00:26:23,171 Furthermore, it has spread to the serosa. It almost would've become more serious. ( serosa- A double-layered membrane forming a sac that lines large body cavities ) 342 00:26:27,976 --> 00:26:30,479 Was the operation successful? 343 00:26:30,479 --> 00:26:33,682 Luckily, we're past the critical stage. 344 00:26:34,082 --> 00:26:37,185 Why did he get this illness? 345 00:26:37,185 --> 00:26:42,391 I think it's because he is experiencing a major stress in his life. 346 00:26:42,391 --> 00:26:43,892 and he's not that young also. 347 00:26:43,892 --> 00:26:47,396 Always working overtime. His body couldn't take it any more. 348 00:26:48,296 --> 00:26:51,500 Must calm his body and heart down in the meantime. 349 00:26:51,500 --> 00:26:53,602 Take good care of him. 350 00:26:53,602 --> 00:26:55,604 Please. 351 00:27:28,336 --> 00:27:32,441 =As a doctor, he can't even take care of his own body.= 352 00:27:32,441 --> 00:27:35,243 =Looks like he doesn't want to live in this world any more.= 353 00:27:40,949 --> 00:27:45,754 That man, 50 something with no accomplishments is being kicked out. 354 00:27:45,954 --> 00:27:47,856 If you still want him, take him. 355 00:27:48,557 --> 00:27:49,858 Omo, already reach this age. 356 00:27:49,858 --> 00:27:53,061 Still overworking yourself at the hospital. 357 00:27:53,061 --> 00:27:57,165 You're a failure at home and at work. You're a loser. 358 00:27:57,165 --> 00:27:58,166 Loser. 359 00:27:58,867 --> 00:28:01,870 Home, where is my home? 360 00:28:03,572 --> 00:28:06,875 I don't have any place to go to. Jeong Hui. 361 00:29:11,039 --> 00:29:13,041 What time is it? You're drowning your sorrows away? 362 00:29:14,443 --> 00:29:17,746 Dad, why aren't you sleeping yet? 363 00:29:17,746 --> 00:29:22,150 I have only 1 daughter and she's separating from her husband. Will I be able to sleep? 364 00:29:23,852 --> 00:29:27,255 Sorry, I made you unhappy. 365 00:29:27,255 --> 00:29:28,957 No. 366 00:29:28,957 --> 00:29:31,059 This is not necessarily a bad thing. 367 00:29:31,059 --> 00:29:33,562 For you or for Gang son-in-law. 368 00:29:33,562 --> 00:29:35,363 It's not necessary to drag it on. 369 00:29:36,665 --> 00:29:38,467 What am I going to do in the future? 370 00:29:39,267 --> 00:29:42,571 Dad, can I live without him? 371 00:29:42,571 --> 00:29:45,774 It's all the same for everyone. 372 00:29:46,875 --> 00:29:50,078 If they feel the can live well, then they will. 373 00:29:50,078 --> 00:29:55,584 If you keep on thinking about the past, while crying and sulking, then you won't live well for sure. 374 00:29:57,686 --> 00:29:59,788 Ju Ri... 375 00:29:59,788 --> 00:30:04,092 You... Always creating trouble for your mom. 376 00:30:04,092 --> 00:30:07,396 you made her very fidgety. 377 00:30:07,396 --> 00:30:12,300 So, you have to pick yourself up and live well. 378 00:30:12,801 --> 00:30:16,905 Before, you were doing well alone. After marriage, you were doing pretty well too. 379 00:30:17,506 --> 00:30:21,910 Just like before, don't think too much. Just live a good life. 380 00:30:21,910 --> 00:30:26,415 Just try and see if you'll be all right by yourself. 381 00:30:26,415 --> 00:30:28,216 Do you understand? 382 00:30:49,137 --> 00:30:51,840 Da Reum. 383 00:30:52,140 --> 00:30:53,842 Why are you up so early? 384 00:30:53,842 --> 00:30:55,444 What do you want? 385 00:30:55,444 --> 00:30:57,946 That... That... 386 00:30:59,948 --> 00:31:03,151 I don't have any money. 387 00:31:03,151 --> 00:31:05,353 But I want to cook bean sprout soup. 388 00:31:05,353 --> 00:31:10,959 All right, because you are Do Yun's friend. 389 00:31:11,660 --> 00:31:12,861 I'll give you some. 390 00:31:12,861 --> 00:31:14,863 Omo, thank you, ajumma. 391 00:31:14,863 --> 00:31:16,665 Today, at kindergarten... 392 00:31:16,665 --> 00:31:20,569 regarding Do Yun's matter, I will do it well. 393 00:31:21,670 --> 00:31:25,874 No need for you to help him, just have fun playing together. 394 00:31:25,874 --> 00:31:27,275 Yes, ajumma. 395 00:31:27,275 --> 00:31:30,378 This is really a dream come true. 396 00:31:34,583 --> 00:31:36,384 Omehh, really refreshing. 397 00:31:37,285 --> 00:31:39,588 Father, you're really weird. 398 00:31:39,588 --> 00:31:42,491 This soup is hot, how can it be refreshing? 399 00:31:42,491 --> 00:31:45,394 In the future, when you grow up, 400 00:31:45,394 --> 00:31:49,598 after drinking wine at night, drink a big bowl of bean sprout soup the morning after. 401 00:31:49,598 --> 00:31:51,099 Then you'll understand this kind of feeling. 402 00:31:51,099 --> 00:31:53,802 I'm not going to drink alcohol when I grow up. 403 00:31:53,802 --> 00:31:55,103 Why not? 404 00:31:55,103 --> 00:31:58,206 Once you drink wine, you just lie down without any energy at all. 405 00:31:58,206 --> 00:32:03,111 Such a hard life, how can we go on if we lack energy all the time? 406 00:32:03,111 --> 00:32:04,813 I am sorry. 407 00:32:04,813 --> 00:32:08,016 Actually, I only drank 2 glasses. I never thought I'd get drunk. 408 00:32:08,016 --> 00:32:11,019 But, where did these bean sprouts come from? 409 00:32:13,922 --> 00:32:14,823 What's this? 410 00:32:14,823 --> 00:32:16,224 Bought it on credit. 411 00:32:16,224 --> 00:32:18,927 What? Bought it on credit? 412 00:32:18,927 --> 00:32:22,631 Da Reum, you're already starting to buy on credit at such a young age? 413 00:32:22,631 --> 00:32:25,634 Don't rely on credit to live in the future. 414 00:32:25,634 --> 00:32:29,638 Next time, you can't do this again. 415 00:32:29,638 --> 00:32:30,939 Do you understand or not? 416 00:32:30,939 --> 00:32:36,144 Did I do anything wrong? Father, after drinking alcohol, your tummy ached. 417 00:32:36,144 --> 00:32:38,947 As a daughter, can I just watch without doing anything? 418 00:32:38,947 --> 00:32:40,048 Yes or no. 419 00:32:40,048 --> 00:32:41,750 Of course, no. 420 00:32:41,750 --> 00:32:43,452 So I bought it on credit. 421 00:32:43,452 --> 00:32:47,656 Should father be drinking alcohol or should you not? 422 00:32:47,656 --> 00:32:49,357 Of course. 423 00:32:50,659 --> 00:32:52,260 Should not drink. 424 00:32:52,260 --> 00:32:55,163 All right, be a bit careful in the future. 425 00:32:55,163 --> 00:32:58,366 You must not drink alcohol anymore. Understand? 426 00:32:58,366 --> 00:33:02,370 Okay, I was wrong. 427 00:33:08,176 --> 00:33:12,881 Hang on, I was doing the scolding a while ago, but why am I being scolded too? 428 00:33:13,882 --> 00:33:15,784 How can this be swapped around? 429 00:33:15,784 --> 00:33:17,285 You're mistaken. 430 00:33:17,285 --> 00:33:19,488 Soup is cold now. Drink it fast. 431 00:33:19,488 --> 00:33:23,291 Right. The brain will be clearer when you're full. 432 00:33:36,104 --> 00:33:39,307 Using a text message to confess. No sincerity at all. 433 00:33:39,307 --> 00:33:41,810 Are you belittling me because I'm a divorcee? 434 00:33:41,810 --> 00:33:45,113 Or is it because you think 2nd chance at love is not regarded as love at all. 435 00:33:46,415 --> 00:33:48,817 Don't treat me like this. 436 00:33:49,518 --> 00:33:52,521 I also want to have a formal declaration of love. 437 00:33:56,925 --> 00:33:59,027 What's wrong father? 438 00:33:59,027 --> 00:34:01,229 Don't you have any good ideas? 439 00:34:01,630 --> 00:34:06,034 I have to make a formal declaration of love to ajumma. 440 00:34:06,034 --> 00:34:08,236 Formal declaration of love? 441 00:34:11,940 --> 00:34:13,742 Do you have any ideas? 442 00:34:14,342 --> 00:34:15,744 You don't? 443 00:34:15,744 --> 00:34:17,945 I only believe in you. 444 00:34:28,957 --> 00:34:31,159 I'm not blaming you, lawyer Byeon. 445 00:34:31,159 --> 00:34:33,260 I'm just angry at this situation. 446 00:34:33,260 --> 00:34:35,764 I hate myself for being a divorcee. 447 00:34:35,764 --> 00:34:38,867 And hate myself for not being a CEO of a big food company. 448 00:34:38,867 --> 00:34:43,472 Can't be a bit successful, can't do anything great. 449 00:34:44,873 --> 00:34:47,075 I really hate myself. 450 00:34:47,075 --> 00:34:50,178 If I'm not like this, you don't need to lie to your mother. 451 00:34:50,178 --> 00:34:51,980 And I'll be able to lift my head when I meet you aunt. 452 00:34:54,983 --> 00:34:58,987 Yes, this can't wait anymore. 453 00:34:58,987 --> 00:35:01,089 It is the time to say it all. 454 00:35:04,993 --> 00:35:08,397 Ha Yi De, successful internal re-oganization. 455 00:35:09,498 --> 00:35:12,801 I really have good foresight. 456 00:35:12,801 --> 00:35:14,002 Who is it? 457 00:35:14,002 --> 00:35:15,704 Mom. 458 00:35:15,704 --> 00:35:18,006 Why? 459 00:35:18,306 --> 00:35:20,308 How are you feeling today? 460 00:35:20,909 --> 00:35:22,511 Not bad. 461 00:35:22,511 --> 00:35:23,912 Why? 462 00:35:25,914 --> 00:35:27,215 Eonnie's divorced already. 463 00:35:27,215 --> 00:35:30,619 Afraid you'd be too sad, so I'm worried about you. 464 00:35:30,619 --> 00:35:32,120 Heavens. You, you, you. 465 00:35:32,120 --> 00:35:35,424 You were born just to to receive love, my baby. 466 00:35:35,424 --> 00:35:39,428 I know that the only one who worries about me is only baby. 467 00:35:39,428 --> 00:35:41,329 You want mommy to give you another card? 468 00:35:41,329 --> 00:35:42,431 No need. 469 00:35:42,431 --> 00:35:45,634 There's no need for mom to help me, I can get along just fine. 470 00:35:46,034 --> 00:35:48,336 Because of Ye Son, didn't I already pull myself together? 471 00:35:49,738 --> 00:35:50,639 My baby. 472 00:35:50,639 --> 00:35:54,142 You were born just to receive love. My baby, baby. 473 00:35:54,142 --> 00:35:56,945 Our baby has good insights too. 474 00:35:56,945 --> 00:36:00,048 Exactly from where did you find such a marvelous treasure? 475 00:36:00,048 --> 00:36:03,351 How else? Of course, I have to find a woman exactly like mom. 476 00:36:03,552 --> 00:36:05,353 Mom is my dream model. 477 00:36:05,353 --> 00:36:06,755 Oh my god. 478 00:36:08,256 --> 00:36:09,558 Okay, okay. 479 00:36:09,558 --> 00:36:11,359 Exactly, exactly, exactly. 480 00:36:11,359 --> 00:36:13,562 Really exactly like me. 481 00:36:13,562 --> 00:36:16,965 Ye Son is really... Skin is so white, with a nice figure to boot. 482 00:36:16,965 --> 00:36:23,071 Looking at her is like looking in the mirror. 483 00:36:23,071 --> 00:36:27,275 She and I really have the same face, same body. 484 00:36:28,276 --> 00:36:30,078 Not only that. 485 00:36:31,079 --> 00:36:34,483 Ye Son is also like you when you were young, 486 00:36:34,483 --> 00:36:36,284 also in the food business. 487 00:36:36,885 --> 00:36:39,988 Food business. 488 00:36:39,988 --> 00:36:43,692 Actually, she is not a CEO of a big company. 489 00:36:43,692 --> 00:36:45,894 But rather manages a small congee shop. 490 00:36:45,894 --> 00:36:49,097 Her name is not Ye Son but Jae Mi. 491 00:36:49,097 --> 00:36:50,599 Gang Jae Mi. 492 00:36:51,700 --> 00:36:55,904 And also, her mother is not the CEO in the fashion industry. 493 00:36:55,904 --> 00:36:57,806 Instead she runs a clothing store. 494 00:36:57,806 --> 00:36:59,708 Clothing store? 495 00:36:59,708 --> 00:37:03,011 Then what was said before were all lies. 496 00:37:03,011 --> 00:37:04,613 It wasn't a deliberate lie. 497 00:37:04,613 --> 00:37:07,716 Actually, in the beginning, she was posing as my fake girlfriend. 498 00:37:07,716 --> 00:37:10,419 That time I felt that, we're not really dating anyways. 499 00:37:10,419 --> 00:37:13,522 Just to make mom happy, I told a few white lies. 500 00:37:13,522 --> 00:37:15,424 Mother can you understand it? 501 00:37:15,424 --> 00:37:16,425 Right, mom? 502 00:37:16,425 --> 00:37:21,430 It doesn't matter, these lies are indeed very serious. 503 00:37:21,430 --> 00:37:25,434 It's all right, just endure it. 504 00:37:25,434 --> 00:37:26,635 Endure? 505 00:37:26,635 --> 00:37:27,936 Just endure it. 506 00:37:27,936 --> 00:37:29,838 Just endure it, you this brat. 507 00:37:29,838 --> 00:37:32,040 Where? Where? 508 00:37:32,040 --> 00:37:33,542 And also the fashion industry CEO. 509 00:37:33,542 --> 00:37:35,343 Big food company CEO. 510 00:37:35,343 --> 00:37:37,746 And to dare tell such lies. 511 00:37:37,746 --> 00:37:41,450 Mommy has said it before, mommy hates lying the most in this world. 512 00:37:41,450 --> 00:37:43,552 You still dare tell a lie, you dare tell a lie. 513 00:37:43,552 --> 00:37:50,158 Your courage is really big, reckless brat. 514 00:37:50,158 --> 00:37:51,359 Dare lie to me. 515 00:37:51,359 --> 00:37:53,061 Mother, stop hitting. 516 00:37:53,061 --> 00:37:55,063 Stop hitting? Stop hitting? 517 00:37:55,063 --> 00:37:57,566 Lied to me from the very beginning. 518 00:37:57,566 --> 00:37:59,968 It's your turn to endure it over again. You this brat. 519 00:37:59,968 --> 00:38:01,770 - It hurts - Come here. You, this brat. 520 00:38:01,770 --> 00:38:02,571 It hurts very much. 521 00:38:02,571 --> 00:38:05,574 Wife, stop hitting already. 522 00:38:05,574 --> 00:38:06,975 Where are you hitting? 523 00:38:06,975 --> 00:38:10,078 Eonnie, calm down. Or else you might faint. 524 00:38:11,780 --> 00:38:13,982 Take me there. 525 00:38:13,982 --> 00:38:16,084 Whether it's Jae Mi or Ye Son, take me to her. 526 00:38:16,084 --> 00:38:17,486 What do you want me to do? 527 00:38:17,486 --> 00:38:21,389 What do you mean? Telling a lie deserves to be punished. 528 00:38:21,389 --> 00:38:22,691 I'll show you what I'm capable of. 529 00:38:22,691 --> 00:38:23,692 Mom. 530 00:38:23,692 --> 00:38:25,994 Why? Not going? 531 00:38:25,994 --> 00:38:27,896 Can't go? Not going? 532 00:38:27,896 --> 00:38:29,197 Brat. 533 00:38:29,197 --> 00:38:31,500 Eonnie, eonnie. Stop badgering him already. 534 00:38:31,500 --> 00:38:33,402 I'll tell you, eonnie. 535 00:38:34,803 --> 00:38:36,304 What? 536 00:38:36,304 --> 00:38:38,106 You knew all along? 537 00:38:38,607 --> 00:38:44,312 - Mom, mom. - Wife, wife. 538 00:38:44,312 --> 00:38:46,815 You'll get it from me today. 539 00:38:49,317 --> 00:38:51,620 The baby is beautiful. 540 00:38:51,620 --> 00:38:53,722 Did you see the face? 541 00:38:53,722 --> 00:38:56,124 Nose, how come all are beautiful. 542 00:38:57,225 --> 00:38:58,927 Father hasn't been here in a long time. 543 00:38:58,927 --> 00:39:00,929 Look carefully at your child's face. 544 00:39:00,929 --> 00:39:03,532 The child looks a lot like you. So handsome. 545 00:39:13,942 --> 00:39:16,445 You haven't heard his heartbeat yet? 546 00:39:16,445 --> 00:39:19,948 Listen to it. 547 00:39:40,869 --> 00:39:42,671 Nothing abnormal being experienced by the mother? 548 00:39:42,671 --> 00:39:45,474 Yes. It's just that my legs are swelling so much. 549 00:39:45,474 --> 00:39:47,175 I get cramps all the time when I'm asleep. 550 00:39:47,175 --> 00:39:50,579 Because as the child gets bigger, the vein will swell too. 551 00:39:51,379 --> 00:39:53,381 Father has to help massage it a bit. 552 00:40:32,320 --> 00:40:35,323 ~ Three small bears, one family. ~ 553 00:40:35,323 --> 00:40:38,326 ~ Father bear, mother bear, darling bear. ~ 554 00:40:38,326 --> 00:40:41,129 ~ Father bear paw handsome. ~ 555 00:41:05,454 --> 00:41:08,056 This type of bad girl. 556 00:41:08,056 --> 00:41:10,258 Actually dares to lie to an elder. 557 00:41:11,760 --> 00:41:13,862 Why isn't she answering at this moment? 558 00:41:13,862 --> 00:41:15,964 Stop calling. 559 00:41:15,964 --> 00:41:17,866 By telling her in advance, you think she won't get scared of being beaten? 560 00:41:17,866 --> 00:41:20,469 Mom, didn't I tell you already? Jae Mi didn't do anything wrong. 561 00:41:20,469 --> 00:41:21,670 I was the one who told her to say that. 562 00:41:21,670 --> 00:41:23,171 Shut the mouth eh. 563 00:41:23,171 --> 00:41:26,775 Can one palm clap? You need two palms to clap. 564 00:41:29,478 --> 00:41:31,680 Wait a moment. Stop, stop. 565 00:41:36,585 --> 00:41:40,388 That... that... isn't it that child? Over there. 566 00:41:40,388 --> 00:41:46,194 Omo, omo! (Omo - Oh My) 567 00:41:48,597 --> 00:41:51,500 Mom. Your eyes are just blurry. You're mistaken. 568 00:41:51,500 --> 00:41:53,301 That's not Jae Mi. 569 00:41:53,301 --> 00:41:56,204 Oh my god. Oh my god. 570 00:41:56,204 --> 00:42:00,008 The world is so large, that even the bizarre can happen. 571 00:42:00,008 --> 00:42:01,710 This time she has become a rat. 572 00:42:01,710 --> 00:42:03,211 Mickey mouse. 573 00:42:03,211 --> 00:42:05,313 And doing exercise. 574 00:42:05,313 --> 00:42:07,315 Stay still, no need to to get out of the car. 575 00:42:07,315 --> 00:42:08,917 Let me see how awesome she is. 576 00:42:08,917 --> 00:42:14,022 Look at how she is playing. Play style. 577 00:42:16,124 --> 00:42:18,026 Really happy! 578 00:42:21,229 --> 00:42:22,431 Mom! 579 00:42:23,832 --> 00:42:25,534 Oh my god. 580 00:42:47,055 --> 00:42:49,458 Please have a look. Go in and try. 581 00:42:49,458 --> 00:42:52,661 This is our new menu, we are promoting it right now. 582 00:42:52,661 --> 00:42:56,965 Ajumma, this is clear understanding porridge. Bring it home to your child. 583 00:42:56,965 --> 00:42:58,967 Do you know what DHA is? It's very good for the brain. 584 00:42:58,967 --> 00:43:01,169 =She's like you in your younger days.= 585 00:43:01,169 --> 00:43:03,772 Working very hard at her food business. 586 00:43:03,772 --> 00:43:08,376 Go inside and try. We're promoting it right now. Come and try. 587 00:43:10,278 --> 00:43:12,080 One, two, three, four. 588 00:43:12,581 --> 00:43:15,083 Hello! 589 00:43:20,489 --> 00:43:27,796 ~ Oppa is drunk. Oppa is drunk. ~ 590 00:43:27,796 --> 00:43:33,001 ~ I don't care, I don't care. I don't know anything. ~ 591 00:43:33,802 --> 00:43:36,405 ~ Squid and fish meat for you. ~ 592 00:43:36,405 --> 00:43:40,008 ~ Cucumber and bean sprout for me. ~ 593 00:43:40,008 --> 00:43:43,812 ~ Oppa is drunk. Oppa is drunk. ~ 594 00:43:43,812 --> 00:43:47,015 ~ Brother is a miser. ~ 595 00:43:47,616 --> 00:43:51,420 Ajumma, come and try. It's especially delicious. 596 00:43:51,420 --> 00:43:53,121 Come. 597 00:43:53,121 --> 00:43:56,224 It's delicious, bean sprout soup. Oppa, oppa. 598 00:43:56,224 --> 00:44:00,629 Come and drink some soup. Come in and drink a cup. 599 00:44:00,629 --> 00:44:02,731 We're promoting it right now. Come in and try. 600 00:44:02,831 --> 00:44:03,832 Try it first before you go. 601 00:44:03,832 --> 00:44:04,933 Here! 602 00:44:04,933 --> 00:44:05,734 For you. 603 00:44:05,734 --> 00:44:07,736 Taste a bit of the smart porridge before you go. 604 00:44:08,537 --> 00:44:11,440 We have a promotion here. 605 00:44:14,142 --> 00:44:17,145 What is it, mom? 606 00:44:17,145 --> 00:44:18,146 Is it because you're too disappointed? 607 00:44:18,146 --> 00:44:20,348 Bring that ant over. 608 00:44:20,348 --> 00:44:21,950 What are you going to do? 609 00:44:22,350 --> 00:44:22,751 I'm going crazy. 610 00:44:22,751 --> 00:44:24,052 Try some of our smart porridge before you go. 611 00:44:24,052 --> 00:44:25,053 Take this coupon. 612 00:44:25,053 --> 00:44:27,155 We are currently giving away coupons. 613 00:44:27,155 --> 00:44:29,157 So get your coupons here. 614 00:44:29,157 --> 00:44:31,259 Go in and try our smart porridge. 615 00:44:43,972 --> 00:44:45,974 =You're really not going to see him?= 616 00:44:45,974 --> 00:44:48,176 =If you leave like this, then it has really ended.= 617 00:44:48,176 --> 00:44:49,778 =If you want to start all over.= 618 00:44:49,778 --> 00:44:52,180 =When the time comes, I won't forgive you.= 619 00:45:16,505 --> 00:45:19,207 Son Hee, it's me. 620 00:45:19,207 --> 00:45:21,910 How's oppa? 621 00:45:25,914 --> 00:45:28,116 Is it? 622 00:45:28,116 --> 00:45:32,521 If you say he's out of danger then it's very good. 623 00:45:32,521 --> 00:45:34,923 Good, all right. 624 00:45:40,228 --> 00:45:42,531 That ajumma should be very happy. 625 00:45:42,531 --> 00:45:47,736 The operation was a success. The rest is to play happily ever after. 626 00:46:02,250 --> 00:46:03,652 Dr. Gang. 627 00:46:04,352 --> 00:46:05,654 Dr. Gang. 628 00:46:05,654 --> 00:46:08,957 Are you awake? 629 00:46:26,374 --> 00:46:28,677 It's Jae Mi's mother. 630 00:46:28,777 --> 00:46:31,480 She ran over after you fainted. 631 00:46:31,480 --> 00:46:34,783 Always at your side. 632 00:46:36,184 --> 00:46:39,387 Occasionally will give you a painkiller through dextrose. 633 00:46:39,387 --> 00:46:41,389 So it'll be a bit better. 634 00:46:41,590 --> 00:46:43,492 Then, go ahead and rest. 635 00:46:54,503 --> 00:46:56,004 Does it hurt much? 636 00:46:57,806 --> 00:47:01,410 Don't be too worried, the operation was very successful. 637 00:47:04,913 --> 00:47:07,816 Dr. Cui said you have to lie down. 638 00:47:08,917 --> 00:47:12,320 Aigoo, you're so stubborn. 639 00:47:13,121 --> 00:47:15,424 You are prohibited to eat for the time being. 640 00:47:15,424 --> 00:47:20,929 Please go back. 641 00:47:22,030 --> 00:47:27,736 Receiving this kind of help from you. 642 00:47:27,736 --> 00:47:29,838 I feel very inconvenienced and uncomfortable. 643 00:47:29,838 --> 00:47:31,139 Jae Mi's father. 644 00:47:31,139 --> 00:47:33,341 Is this the problem now? 645 00:47:33,341 --> 00:47:35,844 You can't move around right now. 646 00:47:35,844 --> 00:47:37,245 You have to be in this state for 2 more months. 647 00:47:37,245 --> 00:47:39,247 Can you do it alone? 648 00:47:39,247 --> 00:47:41,349 Dr. Cui. 649 00:47:41,850 --> 00:47:44,553 I have a favor to ask from you. 650 00:47:44,553 --> 00:47:47,956 Please find me a nurse. 651 00:47:48,356 --> 00:47:51,460 I'm relying on you. 652 00:47:52,661 --> 00:47:55,363 Why are treating me this way? 653 00:47:55,664 --> 00:47:57,265 Originally determined to get back together but because of me, it turned out this way. 654 00:47:57,265 --> 00:48:00,068 So, are you blaming me? 655 00:48:00,068 --> 00:48:03,772 Are you waiting for your wife to come? 656 00:48:03,772 --> 00:48:05,073 No need to wait. 657 00:48:05,073 --> 00:48:06,475 That person will not come. 658 00:48:06,475 --> 00:48:08,777 How do you think I found about it and came here. 659 00:48:08,777 --> 00:48:11,880 She said things have ended between the both of you and will not come. 660 00:48:11,880 --> 00:48:13,782 So, I came instead. Even if you ask me to go. 661 00:48:13,782 --> 00:48:16,284 I cannot abandon you alone and go. 662 00:48:16,284 --> 00:48:18,587 Please. 663 00:48:19,488 --> 00:48:21,389 Go home. 664 00:48:22,591 --> 00:48:28,497 I really don't want you to see me in this condition? 665 00:48:28,497 --> 00:48:30,399 Condition? 666 00:48:30,599 --> 00:48:33,802 What condition? 667 00:48:34,703 --> 00:48:37,406 I'm asking you, what condition is that? 668 00:48:37,406 --> 00:48:43,412 I don't want to become your burden. 669 00:48:44,012 --> 00:48:48,717 I've already given you so much suffering, so much hurt. 670 00:48:48,717 --> 00:48:52,020 It's enough already. 671 00:48:52,020 --> 00:49:00,328 I'm holding on to the last remnant of my self-esteem. So please leave. 672 00:49:01,630 --> 00:49:04,132 I beg you. 673 00:49:04,132 --> 00:49:06,134 Go home. Please. 674 00:49:06,134 --> 00:49:10,539 You are preserving your self-esteeem in front of me. 675 00:49:10,539 --> 00:49:13,241 That kind of thing, 676 00:49:13,241 --> 00:49:18,547 I've already thrown away the moments we had together after you abandoned me. 677 00:49:19,047 --> 00:49:20,949 Because being with you, 678 00:49:20,949 --> 00:49:27,656 compared to my self respect and ego, being with you brings me more happiness. 679 00:49:29,357 --> 00:49:31,159 Fine. 680 00:49:31,159 --> 00:49:33,261 If you hate being with me this much. 681 00:49:33,261 --> 00:49:35,764 If you feel uncomfortable being with me. 682 00:49:35,764 --> 00:49:38,166 I will not appear before you again. 683 00:49:38,767 --> 00:49:40,669 Please take care of yourself. 684 00:50:14,002 --> 00:50:15,804 That kind of thing, 685 00:50:15,804 --> 00:50:19,408 I've already thrown away the moments we had together after you abandoned me. 686 00:50:19,408 --> 00:50:20,709 Because being with you. 687 00:50:20,709 --> 00:50:22,310 compared to my ego and self respect, 688 00:50:22,310 --> 00:50:25,113 gives me more happiness. 689 00:50:26,815 --> 00:50:27,616 Oh my! 690 00:50:27,616 --> 00:50:29,317 What's so great about you? 691 00:50:29,718 --> 00:50:32,020 Wife, I beg you. 692 00:51:10,158 --> 00:51:12,060 It's strange. 693 00:51:13,261 --> 00:51:16,264 Why haven't I heard anything from Da Reum all day long? 694 00:51:16,264 --> 00:51:18,567 Did something happen? 695 00:51:24,372 --> 00:51:26,975 Yes, admininstrative officer. 696 00:51:26,975 --> 00:51:28,276 What did you say? 697 00:51:28,276 --> 00:51:30,479 Da Reum's sick. 698 00:51:30,879 --> 00:51:33,381 All right, I'll be there right away. 699 00:51:33,381 --> 00:51:34,783 Really, what to do? 700 00:51:34,783 --> 00:51:36,985 Oh please... 701 00:51:37,686 --> 00:51:39,387 What should I do? 702 00:51:39,988 --> 00:51:43,692 Da Reum, ajumma's here. 703 00:51:47,496 --> 00:51:49,398 What is all this? 704 00:51:50,399 --> 00:51:53,502 Ajumma, come with me. 705 00:52:00,909 --> 00:52:02,511 Da Reum, I thought you're sick. 706 00:52:02,511 --> 00:52:04,012 What is this all about? 707 00:52:11,720 --> 00:52:16,324 ~ Who exactly is Jeong Shim? ~ 708 00:52:16,324 --> 00:52:21,129 ~ Stole my heart away. ~ 709 00:52:22,431 --> 00:52:26,334 ~ Because of you, I'm crying. ~ 710 00:52:26,334 --> 00:52:28,437 ~ Who exactly is Jeong Shim. ~ 711 00:52:28,437 --> 00:52:31,139 ~ Holding my heart hostage. ~ 712 00:52:31,139 --> 00:52:35,944 ~ Who do I see in the mirror? ~ 713 00:52:35,944 --> 00:52:40,449 ~ Look closer and you will see. ~ 714 00:52:40,849 --> 00:52:54,362 ~ Because of you, I want to believe. ~ 715 00:52:54,362 --> 00:52:55,964 ~ Who exactly is Jeong Shim? ~ 716 00:52:55,964 --> 00:52:57,666 ~ Stole my heart away. ~ 717 00:52:57,666 --> 00:53:01,970 ~ Because of you, I want to be in love. ~ 718 00:53:01,970 --> 00:53:06,775 ~ Who exactly is Jeong Shim? ~ 719 00:53:06,775 --> 00:53:11,780 ~ Took my heart away. ~ 720 00:53:15,383 --> 00:53:17,185 Ajumma. 721 00:53:17,486 --> 00:53:22,791 Didn't you say you want a formal declaration of love from my father? 722 00:53:22,791 --> 00:53:27,195 Father and I have prepared this all day today. 723 00:53:27,195 --> 00:53:30,198 Just to make ajumma happy. 724 00:53:33,402 --> 00:53:35,303 Da Reum. 725 00:53:36,605 --> 00:53:39,107 Do Yun and I prepared this together. 726 00:53:39,107 --> 00:53:42,010 Just to make ajumma happy. 727 00:54:02,731 --> 00:54:04,733 Ajumma. 728 00:54:05,133 --> 00:54:09,438 Although I have a lot of inadequacies and also a pretty daughter. 729 00:54:09,438 --> 00:54:14,142 But I will treat you well with all my heart and soul. 730 00:54:16,945 --> 00:54:19,448 Although I feel very sorry, 731 00:54:23,351 --> 00:54:26,054 but I hope that you can become my wife. 732 00:54:44,172 --> 00:54:46,074 All right. 733 00:54:47,175 --> 00:54:48,477 I will accept because of your daughter. 734 00:54:48,477 --> 00:54:49,878 Do you understand? 735 00:54:50,779 --> 00:54:53,081 Ajumma. 736 00:54:53,081 --> 00:54:54,883 Da Reum. 737 00:54:59,888 --> 00:55:02,190 Father, what are you doing? 738 00:55:02,190 --> 00:55:06,895 One person is not as good as two people hugging. 739 00:55:07,095 --> 00:55:12,100 I got it. 740 00:55:12,100 --> 00:55:14,202 Thank you, Da Reum. 741 00:55:17,005 --> 00:55:19,908 Feels so good, feels so good. 742 00:55:27,616 --> 00:55:29,217 Mother... 743 00:55:29,217 --> 00:55:32,320 You've been staring at her for an hour already. 744 00:55:32,320 --> 00:55:33,822 You might as well say it. 745 00:55:33,822 --> 00:55:35,223 What? 746 00:55:37,325 --> 00:55:41,730 You... Your name is Jae Mi? 747 00:55:41,730 --> 00:55:45,133 Yes, Gang Jae Mi. 748 00:55:45,133 --> 00:55:47,335 Jae Mi. 749 00:55:47,335 --> 00:55:49,538 Why are you seeing my son? 750 00:55:49,538 --> 00:55:51,039 Mother!, of course, because of love. 751 00:55:51,039 --> 00:55:53,341 Shut the mouth eh. 752 00:55:53,742 --> 00:55:56,144 Why are you dating him? 753 00:55:58,547 --> 00:56:00,549 I love him. 754 00:56:00,549 --> 00:56:05,854 So if auntie would agree to... 755 00:56:05,854 --> 00:56:07,756 I want to get married. 756 00:56:07,756 --> 00:56:09,458 What? 757 00:56:09,458 --> 00:56:12,160 That, that you even lied to me. 758 00:56:12,160 --> 00:56:13,762 You still want to lie to me? 759 00:56:13,762 --> 00:56:15,664 Purer and cleaner than anything is a wedding dress. 760 00:56:15,664 --> 00:56:18,166 You actually dared to lie to me. 761 00:56:18,667 --> 00:56:20,268 I am sorry. 762 00:56:20,268 --> 00:56:21,970 Mother, didn't I say before... 763 00:56:21,970 --> 00:56:23,872 Jae Mi did nothing wrong. 764 00:56:23,872 --> 00:56:24,773 No idea it would turn out this way. 765 00:56:24,773 --> 00:56:26,174 It was me from the very beginning. 766 00:56:26,174 --> 00:56:29,177 Are you her lawyer? 767 00:56:29,678 --> 00:56:31,480 You! 768 00:56:31,480 --> 00:56:33,582 No need to beat around the bush. 769 00:56:33,582 --> 00:56:37,786 Are you still hiding anything from me? Reveal everything now. 770 00:56:40,288 --> 00:56:41,490 No, mother. 771 00:56:41,490 --> 00:56:42,290 How can you do this? 772 00:56:42,290 --> 00:56:44,693 Didn't I tell you everything this morning? That was the entirety. 773 00:56:44,693 --> 00:56:46,995 So, drop it already. 774 00:56:46,995 --> 00:56:49,898 We're really not concealing anything else from you. 775 00:56:51,600 --> 00:56:53,502 Is that so? 776 00:56:54,202 --> 00:56:57,806 Really? 777 00:57:12,120 --> 00:57:14,923 Yes. 778 00:57:14,923 --> 00:57:17,726 We're not hiding anything else from you. 779 00:57:17,726 --> 00:57:19,828 Is that so? 780 00:57:20,629 --> 00:57:22,731 Are you sure? 781 00:57:24,933 --> 00:57:26,134 Yes. 782 00:57:26,935 --> 00:57:28,837 Fine. 783 00:57:28,937 --> 00:57:31,840 You're not even a busy CEO. 784 00:57:31,840 --> 00:57:34,042 Get married... You two. 785 00:57:36,545 --> 00:57:37,546 Mom. 786 00:57:37,546 --> 00:57:42,350 I have more money than you can ever imagine. 787 00:57:42,350 --> 00:57:45,454 So to find a rich daughter-in-law is a good thing. 788 00:57:45,454 --> 00:57:47,756 But that is not my first requirement. 789 00:57:47,756 --> 00:57:51,359 To be in love with my son like this. 790 00:57:51,359 --> 00:57:55,864 Supporting him, helps him to be able to do his job well is enough. 791 00:57:55,864 --> 00:57:57,766 I like you for not idling away your life 792 00:57:57,766 --> 00:58:00,068 working hard. 793 00:58:02,370 --> 00:58:03,472 Mother. 794 00:58:03,472 --> 00:58:05,373 Consider yourself lucky. 795 00:58:05,373 --> 00:58:07,676 I originally wanted to separate the two of you. 796 00:58:07,676 --> 00:58:10,278 But, after thinking about the past, I've decided to forgive you. 797 00:58:10,278 --> 00:58:11,780 In the future, do well. 798 00:58:11,780 --> 00:58:14,483 Be true to yourself, live upright no matter what. 799 00:58:14,483 --> 00:58:16,685 To me those are the most important conditions. 800 00:58:17,886 --> 00:58:19,087 Mother, thank you. 801 00:58:19,087 --> 00:58:19,488 Thank you, Eomeoni. 802 00:58:19,488 --> 00:58:22,290 I'll accompany you to the car park, hmm? 803 00:58:37,005 --> 00:58:38,607 Get out. 804 00:58:38,607 --> 00:58:39,908 This is.. 805 00:58:39,908 --> 00:58:42,010 Didn't you say, your legs are swollen? 806 00:58:42,010 --> 00:58:44,212 Go and have a massage. 807 00:58:47,115 --> 00:58:49,217 My dear.. 808 00:58:56,525 --> 00:59:00,228 Get out of the car. I have to go to the shop. 809 00:59:00,228 --> 00:59:02,330 Thank you! 810 00:59:19,948 --> 00:59:23,752 Yes, just two more months left. 811 00:59:23,752 --> 00:59:27,055 It's not that I can't give her what she wants. 812 00:59:31,860 --> 00:59:33,061 There, there, there. 813 00:59:34,763 --> 00:59:36,064 I did so many things 814 00:59:36,064 --> 00:59:38,467 feels like my shoulders are going to break off. 815 00:59:38,767 --> 00:59:40,068 Really comfortable, really comfortable. 816 00:59:40,068 --> 00:59:42,070 Aigoo. Feels great. 817 00:59:42,070 --> 00:59:44,272 I'm sorry. 818 00:59:44,272 --> 00:59:45,173 All the single rooms are full. 819 00:59:45,173 --> 00:59:46,575 So, we can only do it here. 820 00:59:46,575 --> 00:59:48,076 It's all right. 821 00:59:48,276 --> 00:59:49,978 You made a reservation under our Pregnancy Management Package, right? 822 00:59:49,978 --> 00:59:50,779 Yes. 823 00:59:50,779 --> 00:59:52,280 How far along are you? 824 00:59:52,280 --> 00:59:53,682 8 months. 825 00:59:53,682 --> 00:59:55,083 So my legs are very swollen. 826 00:59:55,083 --> 00:59:56,885 And they feel very numb. 827 00:59:56,885 --> 01:00:00,889 I went to the hospital today, they said a massage would make it better. 828 01:00:08,597 --> 01:00:10,799 Guest, what's wrong? 829 01:00:37,426 --> 01:00:39,327 What are you thinking of? 830 01:00:40,028 --> 01:00:43,331 It wasn't easy to get her approval, so do you feel very happy? 831 01:00:46,234 --> 01:00:48,737 Let me guess. 832 01:00:48,737 --> 01:00:51,740 I didn't disclose everything to my mom. 833 01:00:51,740 --> 01:00:53,542 So you feel guilty? 834 01:00:53,542 --> 01:00:56,445 Because auntie is a great person. 835 01:00:56,445 --> 01:00:59,147 So my heart feels heavier. 836 01:01:04,152 --> 01:01:07,456 I am also hoping to maintain this kind of relationship. 837 01:01:07,456 --> 01:01:09,858 So I can only do this. 838 01:01:09,858 --> 01:01:11,560 Haven't I told you before... 839 01:01:11,560 --> 01:01:13,361 There's no need to reveal the truth nobody wants to know. 840 01:01:13,361 --> 01:01:15,964 There's no need to reveal the truth nobody wants to know. 841 01:01:15,964 --> 01:01:18,867 We are not out to cheat anybody. 842 01:01:18,867 --> 01:01:20,669 But just don't want to hurt the other side. 843 01:01:20,669 --> 01:01:22,771 So I told a little bit of a white lie. 844 01:01:23,672 --> 01:01:26,975 But there is no secret in this world. 845 01:01:26,975 --> 01:01:32,781 In the future, if auntie finds out that I'm in fact a divorced woman. 846 01:01:33,181 --> 01:01:35,584 When that time comes, she will really not forgive us. 847 01:01:35,584 --> 01:01:38,587 That kind of thing will never happen. 848 01:01:38,587 --> 01:01:40,889 So don't worry needlessly. 849 01:01:40,889 --> 01:01:42,190 On such a happy day like today. 850 01:01:42,190 --> 01:01:44,092 Smile a bit more. 851 01:02:11,620 --> 01:02:13,922 You're really great. 852 01:02:13,922 --> 01:02:15,023 And not another. 853 01:02:15,023 --> 01:02:18,326 How can you use a child to tell that kind of lie. 854 01:02:18,627 --> 01:02:21,229 I really hope you can live properly. 855 01:02:21,229 --> 01:02:24,533 But after seeing you like this, I really lost any feelings. 856 01:02:24,533 --> 01:02:26,234 Let's not talk anymore. 857 01:02:26,234 --> 01:02:29,938 Wait until the child is born to check whose child he really is. 858 01:02:31,139 --> 01:02:33,442 Please forgive me. 859 01:02:48,857 --> 01:02:53,261 I'm at the end of my wits right now. 860 01:02:53,261 --> 01:02:56,465 So please don't reject me too. 861 01:02:57,866 --> 01:03:02,971 Everyday, I've been expecting to be punished by the heavens. 862 01:03:02,971 --> 01:03:04,673 Punished by the heavens. 863 01:03:04,673 --> 01:03:06,575 What do you mean? 864 01:03:06,575 --> 01:03:11,980 To be honest, he is a married man. 865 01:03:11,980 --> 01:03:14,883 Because of this child, I destroyed a family in order to get married. 866 01:03:14,883 --> 01:03:16,685 But now, he's suspecting this child. 867 01:03:16,685 --> 01:03:18,987 I am regretting what I've done. 868 01:03:19,988 --> 01:03:22,290 No matter what I do, I have to change his mind. 869 01:03:22,290 --> 01:03:24,693 This is why I made up all these lies. 870 01:03:25,293 --> 01:03:30,198 I am now living in hell already. 871 01:03:30,198 --> 01:03:32,501 So I'm begging you to please forgive me. 872 01:03:33,001 --> 01:03:34,703 No matter what happens, 873 01:03:34,703 --> 01:03:39,908 I want to give this child a warm family. 874 01:03:39,908 --> 01:03:46,815 So please help me change his mind. 875 01:03:46,815 --> 01:03:51,520 I beg you. I beg you. 876 01:04:02,030 --> 01:04:03,932 Is it okay if I drop you off here? 877 01:04:03,932 --> 01:04:09,137 Yes. He might suspect something if he sees us together. 878 01:04:09,538 --> 01:04:13,442 Fine, I'll just do as you said, I will pretend not to know. 879 01:04:13,442 --> 01:04:16,745 In case something happens, call me. 880 01:04:16,745 --> 01:04:18,747 Thank you! 881 01:04:40,869 --> 01:04:44,973 Omo, isn't she Ye Son? 882 01:05:05,093 --> 01:05:06,695 Let's talk for a moment. 883 01:05:06,695 --> 01:05:10,098 What? Those two know each other? 884 01:05:10,499 --> 01:05:15,604 But why are they acting like enemies? 885 01:05:15,604 --> 01:05:20,409 What exactly is the relationship between these two people? 886 01:05:40,228 --> 01:05:41,229 *-= Next Week Preview =-*. 887 01:05:41,229 --> 01:05:44,633 You think I don't know. 888 01:05:44,633 --> 01:05:46,635 You concocted a motorcycle incident to steal my diary. 889 01:05:46,635 --> 01:05:47,736 *Auntie came. 890 01:05:47,736 --> 01:05:48,837 What's the relationship between the two of you? 891 01:05:48,837 --> 01:05:50,138 But you know Gang Jae Mi. 892 01:05:50,138 --> 01:05:54,643 She's my husband's ex-wife. 893 01:05:54,643 --> 01:05:57,245 You have to pick yourself up for Jeong Hui's sake. 894 01:05:57,245 --> 01:06:04,152 I was too impatient. I have to get him back. It hasn't been long since we got divorced. You're already carrying on with this ajumma. 895 01:06:04,152 --> 01:06:07,456 Have you forgotten that you don't have the right and don't need to come here? 896 01:06:07,456 --> 01:06:10,659 Just to catch a man with good conditions, you washed clean your identity. 897 01:06:10,659 --> 01:06:13,662 Even if that's the case, can you hide the fact that we were married? 898 01:06:13,662 --> 01:06:15,464 You're trash. 899 01:06:15,464 --> 01:06:18,567 * If you do not immediately stop selling smart porridge. 900 01:06:18,567 --> 01:06:24,372 I might go to your mother-in-law's house and expose everything. 901 00:00:07,195 --> 00:00:09,297 -= Episode 29 =- 902 00:53:44,513 --> 00:53:46,415 -= Ajumma, can you be Da Reum's mom? =- 903 00:53:50,118 --> 00:53:51,420 -= I will obey you, I love you, ajumma. =-? 904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 905 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 907 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 67848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.