All language subtitles for Hero.108.S02E32_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,603 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,727 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,303 Lin Chung. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,970 Jumpy GhostFace. 10 00:00:22,067 --> 00:00:23,927 Mystique Sonia. 11 00:00:24,033 --> 00:00:24,573 Mighty Ray. 12 00:00:27,400 --> 00:00:36,400 This is Hero: 108. 13 00:00:36,500 --> 00:00:41,070 [growling] 14 00:00:41,167 --> 00:00:46,167 [screams] 15 00:00:46,267 --> 00:00:47,267 Watch it. 16 00:00:47,367 --> 00:00:49,327 It was Floppy Ears' fault. 17 00:00:49,433 --> 00:00:50,933 Was not. 18 00:00:51,033 --> 00:00:51,773 Jumpy pushed. 19 00:00:58,667 --> 00:01:00,927 There's no need for name calling. 20 00:01:01,033 --> 00:01:03,273 You're right, Mistake Sonia. 21 00:01:10,333 --> 00:01:14,303 Never send a boy to do a man's job. 22 00:01:14,400 --> 00:01:16,030 Especially one with big feet. 23 00:01:23,733 --> 00:01:25,633 Brilliant move. 24 00:01:25,733 --> 00:01:28,573 You want a job done right? 25 00:01:28,667 --> 00:01:31,067 Sometimes you've got to do it yourself. 26 00:01:31,167 --> 00:01:32,327 Attack from the left. 27 00:01:32,433 --> 00:01:33,803 I will go in from the right. 28 00:01:33,900 --> 00:01:36,930 I always attack from the right! 29 00:01:37,033 --> 00:01:39,673 Right? 30 00:01:39,767 --> 00:01:41,297 I believe you mean wrong. 31 00:01:41,400 --> 00:01:49,830 Prepare to meet your doom-- doom-- doom-- 32 00:01:49,933 --> 00:01:52,373 There seems to be a problem with your holograph. 33 00:01:57,033 --> 00:01:59,133 Twin Masters is lucky he wasn't real. 34 00:01:59,233 --> 00:02:01,373 Otherwise, he was in for a total butt kicking. 35 00:02:01,467 --> 00:02:04,297 Two squads, one butt-- he was toast. 36 00:02:04,400 --> 00:02:06,670 It didn't appear that way to me. 37 00:02:06,767 --> 00:02:10,567 In fact, it seemed he got the best of both First and Second 38 00:02:10,667 --> 00:02:11,167 Squads. 39 00:02:11,267 --> 00:02:13,197 Blame it on them. 40 00:02:13,300 --> 00:02:15,430 We all know Twin Masters' attacks 41 00:02:15,533 --> 00:02:16,973 are growing more fierce. 42 00:02:17,067 --> 00:02:20,927 Soon, every hero in Big Green may have to rise up. 43 00:02:21,033 --> 00:02:24,173 And First and Second Squad must lead by example. 44 00:02:39,367 --> 00:02:40,627 The amulets of Chi Gong. 45 00:02:40,733 --> 00:02:42,333 I knew they'd be here. 46 00:02:42,433 --> 00:02:44,903 Where others fail, the zebras prevail. 47 00:02:50,333 --> 00:02:50,733 Hoof it! 48 00:02:56,767 --> 00:02:57,227 Give it to me! 49 00:02:57,333 --> 00:02:57,973 Give it to me! 50 00:03:00,700 --> 00:03:02,300 The amulets of Chi Gong! 51 00:03:02,400 --> 00:03:04,700 For once, you've succeeded. 52 00:03:04,800 --> 00:03:06,500 Break it apart, and-- 53 00:03:06,600 --> 00:03:09,470 Whatever combo you want is yours. 54 00:03:09,567 --> 00:03:12,967 And the Chi Gong energy makes any combination more than twice 55 00:03:13,067 --> 00:03:14,227 as strong together as apart. 56 00:03:19,800 --> 00:03:22,300 Why would I want to double you when, separately, you're 57 00:03:22,400 --> 00:03:23,670 annoying enough? 58 00:03:23,767 --> 00:03:29,197 I have bigger plans-- a new army to take over Hidden Kingdom. 59 00:03:29,300 --> 00:03:32,900 I want each and every amulet. 60 00:03:33,000 --> 00:03:34,570 The tomb is booby trapped. 61 00:03:34,667 --> 00:03:36,727 We were nearly burnt to a crisp. 62 00:03:36,833 --> 00:03:38,473 That'll be the least of your worries 63 00:03:38,567 --> 00:03:40,327 if I don't get all those amulets. 64 00:03:47,000 --> 00:03:48,900 Have these veggies instead. 65 00:03:49,000 --> 00:03:52,470 You need all the strength you can get. 66 00:03:52,567 --> 00:03:56,967 I'm strong enough to kick your magic buns right now. 67 00:03:57,067 --> 00:03:59,867 I'm afraid the Cheetah Queen has bad news. 68 00:03:59,967 --> 00:04:03,227 Several cheetahs were taken by the Bear Army. 69 00:04:03,333 --> 00:04:05,033 First Squad will investigate. 70 00:04:05,133 --> 00:04:07,333 Not so fast, Lin Chung. 71 00:04:07,433 --> 00:04:09,173 Second Squad can do a better job, Commander. 72 00:04:12,400 --> 00:04:16,600 And when did that happen, Ox King? 73 00:04:16,700 --> 00:04:20,030 A herd of oxen were just attacked by Bearstomp. 74 00:04:20,133 --> 00:04:21,573 Several are missing. 75 00:04:21,667 --> 00:04:23,427 First Squad will visit the cheetahs, 76 00:04:23,533 --> 00:04:25,433 Second Squad, the oxen. 77 00:04:25,533 --> 00:04:28,333 Other animal tribes might also be in jeopardy. 78 00:04:28,433 --> 00:04:30,173 I'd say good luck, but-- 79 00:04:30,267 --> 00:04:33,127 You better just say it, 'cause you know you can't spell it. 80 00:04:56,367 --> 00:05:01,167 Get ready to take one small step for animal-kind, 81 00:05:01,267 --> 00:05:04,897 and one large leap for me! 82 00:05:13,833 --> 00:05:14,803 Ox Power! 83 00:05:18,733 --> 00:05:19,503 Cheetah speed! 84 00:05:23,900 --> 00:05:24,930 Python agility! 85 00:05:28,667 --> 00:05:31,897 And Bearstomp strength. 86 00:05:32,000 --> 00:05:33,730 Now what, your highness? 87 00:05:33,833 --> 00:05:37,333 We enter that tomb and get the rest of those amulets, 88 00:05:37,433 --> 00:05:38,473 you idiots. 89 00:05:50,167 --> 00:05:55,127 Today, a new force in Hidden Kingdom was created. 90 00:05:55,233 --> 00:05:58,733 Remind me not to put that in my diary. 91 00:05:58,833 --> 00:05:59,773 Looks like it's a party. 92 00:06:14,067 --> 00:06:16,627 The mythical power of Chi Gong. 93 00:06:16,733 --> 00:06:18,673 Nothing mythical about it. 94 00:06:18,767 --> 00:06:22,667 I demand you, my creations, destroy them! 95 00:06:42,133 --> 00:06:45,473 Alpha Girl and I will go after High Roller. 96 00:06:45,567 --> 00:06:48,267 I am Mighty Ray! 97 00:06:48,367 --> 00:06:50,167 Fear my eyeballs! 98 00:07:19,067 --> 00:07:19,967 Not good. 99 00:07:23,033 --> 00:07:23,973 Got him! 100 00:07:24,067 --> 00:07:28,067 Who wants to mighty up with the best? 101 00:07:28,167 --> 00:07:30,397 If I don't team up with you, that 102 00:07:30,500 --> 00:07:35,630 means I have to team up with-- I guess we have no choice. 103 00:07:35,733 --> 00:07:38,403 But no matter what, I take lead. 104 00:07:38,500 --> 00:07:41,600 Kowloon takes orders from no one. 105 00:07:41,700 --> 00:07:44,030 That goes double for me. 106 00:07:44,133 --> 00:07:45,633 Can we figure that out later? 107 00:07:56,933 --> 00:07:58,203 Let's do this. 108 00:07:58,300 --> 00:07:59,770 I am Mighty-- 109 00:07:59,867 --> 00:08:01,027 Kowloon! 110 00:08:01,133 --> 00:08:02,603 Fear my-- 111 00:08:02,700 --> 00:08:03,470 Jump-- 112 00:08:03,567 --> 00:08:06,397 Kick-- 113 00:08:13,633 --> 00:08:14,673 You thinking-- 114 00:08:14,767 --> 00:08:15,827 What I'm thinking? 115 00:08:32,267 --> 00:08:33,967 High Roller's new strength and speed 116 00:08:34,067 --> 00:08:38,767 make him difficult to catch-- for now. 117 00:08:41,500 --> 00:08:47,100 [laughter] Just think, the armies I will control. 118 00:08:47,200 --> 00:08:49,500 Rhinos mixed with polar bears with sharks. 119 00:08:49,600 --> 00:08:50,730 Oh, my! 120 00:08:50,833 --> 00:08:52,673 Leave the amulets. 121 00:08:52,767 --> 00:08:55,627 The power of Chi Gong must remain inside here. 122 00:08:55,733 --> 00:08:58,833 It appears that you two aren't in a position 123 00:08:58,933 --> 00:09:01,603 to tell us four what to do. 124 00:09:01,700 --> 00:09:04,370 Although, you do make a cute couple-- of losers! 125 00:09:19,767 --> 00:09:21,427 Let's do this right-- 126 00:09:21,533 --> 00:09:22,403 By going left. 127 00:09:34,067 --> 00:09:34,497 No! 128 00:09:34,600 --> 00:09:35,430 The amulets! 129 00:09:44,933 --> 00:09:48,233 The spirit of Chi Gong will not allow anyone to possess them. 130 00:09:48,333 --> 00:09:49,873 We gotta get outta here. 131 00:09:49,967 --> 00:09:52,297 Not until we use the spirit's powers to our advantage. 132 00:10:13,767 --> 00:10:15,497 Lin Chung? 133 00:10:15,600 --> 00:10:17,700 Alpha girl? 134 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 Wrong! 135 00:10:18,900 --> 00:10:21,030 Not so fast. 136 00:10:21,133 --> 00:10:24,233 I summon the power of Chi Gong, and with the harmonic 137 00:10:24,333 --> 00:10:27,003 power of good, undo what has been done. 138 00:10:45,033 --> 00:10:45,873 It worked. 139 00:10:45,967 --> 00:10:47,997 We're all separated. 140 00:10:48,100 --> 00:10:49,570 Almost all of us. 141 00:10:49,667 --> 00:10:50,927 Sometimes I like surprises. 142 00:10:55,100 --> 00:10:58,970 My worst nightmare-- stuck with you two! 143 00:11:04,800 --> 00:11:09,330 [screaming] 144 00:11:09,433 --> 00:11:13,173 For a special moment there, First and Second Squad 145 00:11:13,267 --> 00:11:15,497 became Third Squad. 9869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.