All language subtitles for Hero.108.S02E24_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were their enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,597 came together to protect the humans and end the war-- 8 00:00:18,700 --> 00:00:24,200 Lin Chung, Jumpy Ghostface, Mystique Sonia, Mighty Ray. 9 00:00:27,200 --> 00:00:55,400 This is "Hero: 108." 10 00:00:55,500 --> 00:00:59,970 [grunting] 11 00:01:05,267 --> 00:01:07,197 Nice job. 12 00:01:07,300 --> 00:01:10,700 With timing and anticipation, one can accomplish all. 13 00:01:10,800 --> 00:01:13,400 It is the foundation of Tien Khuan's training. 14 00:01:13,500 --> 00:01:16,130 Jumpy see the light. 15 00:01:16,233 --> 00:01:18,303 You realize how important it is as well. 16 00:01:18,400 --> 00:01:18,870 No. 17 00:01:18,967 --> 00:01:20,767 Jumpy see light. 18 00:01:25,333 --> 00:01:28,173 The Sword of Dark Fire has been unearthed. 19 00:01:31,700 --> 00:01:34,770 Tien Khuan and his ally Chiung Ming discovered it. 20 00:01:34,867 --> 00:01:37,497 The sword had the power to release the dark fire 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,830 from the core of Hidden Kingdom. 22 00:01:40,933 --> 00:01:44,333 Tien Khuan immediately realized its destructive power 23 00:01:44,433 --> 00:01:46,373 and that it should never be used. 24 00:01:46,467 --> 00:01:48,327 Chiung Ming believed differently. 25 00:01:58,833 --> 00:02:00,633 Tien Khuan and several animal kings 26 00:02:00,733 --> 00:02:02,903 rose up to oppose Chiung Ming. 27 00:02:03,000 --> 00:02:05,070 The animal kings cursed the sword, 28 00:02:05,167 --> 00:02:08,197 causing whoever possessed it great pain. 29 00:02:08,300 --> 00:02:11,070 Soon, Chiung Ming was banished to the furthest regions 30 00:02:11,167 --> 00:02:12,127 of Hidden Kingdom. 31 00:02:12,233 --> 00:02:14,103 And the animal kings sealed the sword 32 00:02:14,200 --> 00:02:17,870 in a secret underground tomb. 33 00:02:17,967 --> 00:02:20,027 The beam of light shows the sword has finally 34 00:02:20,133 --> 00:02:21,033 been unearthed. 35 00:02:21,133 --> 00:02:23,303 It must not fall into the wrong hands. 36 00:02:23,400 --> 00:02:25,300 You are very right, Lin Chung. 37 00:02:25,400 --> 00:02:28,230 Air Force, take First Squad to the tomb. 38 00:02:28,333 --> 00:02:31,173 With all respect, Lin Chung is the only member 39 00:02:31,267 --> 00:02:34,127 of First Squad who passed the Air Force tests. 40 00:02:34,233 --> 00:02:38,203 The others failed miserably. 41 00:02:38,300 --> 00:02:39,630 I wasn't miserable. 42 00:02:39,733 --> 00:02:43,003 Just a little nauseous. 43 00:02:43,100 --> 00:02:43,970 Hm. 44 00:02:44,067 --> 00:02:46,697 Maybe there's a way. 45 00:02:46,800 --> 00:02:48,570 This is so humiliating. 46 00:03:06,800 --> 00:03:10,630 It is as if the lightning is attacking us. 47 00:03:10,733 --> 00:03:12,633 Go on the offensive, and fly up to its source. 48 00:03:17,267 --> 00:03:18,397 It's the Beetle army. 49 00:03:22,367 --> 00:03:24,967 And look who is leading them. 50 00:03:25,067 --> 00:03:26,327 [laughing] 51 00:03:26,433 --> 00:03:29,803 You think you're the only one who wants the sword? 52 00:03:29,900 --> 00:03:30,700 Beetles strike. 53 00:03:41,900 --> 00:03:43,670 I am Mighty Ray. 54 00:03:43,767 --> 00:03:46,167 [groan] Fear my-- [groan] actually, 55 00:03:46,267 --> 00:03:48,527 I need to hold that thought. 56 00:03:48,633 --> 00:03:50,173 Air Force, strike back. 57 00:03:56,467 --> 00:03:58,827 [flapping tongue] 58 00:04:08,733 --> 00:04:11,233 Beetle King, get ready to land. 59 00:04:23,000 --> 00:04:23,870 [grunt] 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,603 Hyah. 61 00:04:27,700 --> 00:04:35,300 [yelling] 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,000 [laughing] 63 00:04:38,567 --> 00:04:40,967 [gasp] Beetle King, ground! 64 00:05:01,867 --> 00:05:03,667 If the Beetle army gets in the tomb, 65 00:05:03,767 --> 00:05:05,897 Lin Chung will be completely outnumbered. 66 00:05:06,000 --> 00:05:07,830 Who knows what will happen to him? 67 00:05:07,933 --> 00:05:08,473 [retch] 68 00:05:09,400 --> 00:05:10,170 Huh. 69 00:05:10,267 --> 00:05:12,467 He could be spun around. 70 00:05:12,567 --> 00:05:13,627 Hung upside down. 71 00:05:13,733 --> 00:05:16,303 Pushed side to side. 72 00:05:16,400 --> 00:05:21,000 Swung like a pendulum back and forth, back and forth, faster 73 00:05:21,100 --> 00:05:21,770 and-- 74 00:05:21,867 --> 00:05:22,567 Can we just land already? 75 00:05:29,300 --> 00:05:30,170 Which way? 76 00:05:30,267 --> 00:05:34,427 [groan] 77 00:05:34,533 --> 00:05:36,373 Whoa. 78 00:05:36,467 --> 00:05:37,497 See you on the inside. 79 00:05:51,333 --> 00:05:54,733 The only thing I hate more than a beetle is 100 of them. 80 00:05:57,567 --> 00:05:57,967 Kerblah. 81 00:06:04,000 --> 00:06:04,870 [gasp] 82 00:06:04,967 --> 00:06:06,867 More come back. 83 00:06:06,967 --> 00:06:08,397 And we'll be ready. 84 00:06:08,500 --> 00:06:09,330 I have an idea. 85 00:06:12,567 --> 00:06:14,327 You must be careful. 86 00:06:14,433 --> 00:06:15,433 [scoffs] 87 00:06:15,533 --> 00:06:17,573 If I was careful, I wouldn't be this close 88 00:06:17,667 --> 00:06:19,467 to the Sword of Dark Fire. 89 00:06:19,567 --> 00:06:20,797 Now, would I? 90 00:06:20,900 --> 00:06:24,170 You must know the sword should never be used. 91 00:06:24,267 --> 00:06:27,727 By someone who's not qualified to use it. 92 00:06:27,833 --> 00:06:31,473 Too bad that someone's not me. 93 00:06:31,567 --> 00:06:32,697 Hmm. 94 00:06:32,800 --> 00:06:36,600 Chiung Ming once told me about a particular pattern. 95 00:06:36,700 --> 00:06:38,030 Tien Khuan's rival. 96 00:06:38,133 --> 00:06:39,873 He wasn't a bad guy. 97 00:06:39,967 --> 00:06:41,227 Just a tad bit evil. 98 00:06:41,333 --> 00:06:43,473 He taught me everything he knew. 99 00:06:52,033 --> 00:06:52,733 [gasp] 100 00:06:55,400 --> 00:06:56,200 [scream] 101 00:06:56,300 --> 00:06:57,900 Wolf eels. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,230 You got to protect me. 103 00:06:59,333 --> 00:07:02,303 I was only going to use the sword for the power of good. 104 00:07:02,400 --> 00:07:03,530 I promise. 105 00:07:03,633 --> 00:07:06,603 A promise I'm sure you have no intention of keeping. 106 00:07:06,700 --> 00:07:08,770 You are lucky I need you as well. 107 00:07:08,867 --> 00:07:11,327 The dual handles on each side of the top of the door. 108 00:07:11,433 --> 00:07:14,133 They must be turned at the same moment. 109 00:07:14,233 --> 00:07:15,533 We could use the flying-- 110 00:07:15,633 --> 00:07:17,003 Starfish maneuver. 111 00:07:17,100 --> 00:07:20,070 From different masters, the same move. 112 00:07:20,167 --> 00:07:21,067 On three. 113 00:07:21,167 --> 00:07:24,667 One, two, three. 114 00:07:24,767 --> 00:07:26,597 [grunting] 115 00:07:29,133 --> 00:07:30,233 Huh. 116 00:07:30,333 --> 00:07:34,603 Once a student of Chiung Ming's, always a student. 117 00:07:34,700 --> 00:07:36,570 [panting] 118 00:07:41,067 --> 00:07:43,027 [shouting] 119 00:07:43,133 --> 00:07:44,803 Beetle King, grab the sword. 120 00:07:50,533 --> 00:07:51,373 [scoffs] 121 00:07:51,467 --> 00:07:52,567 No pain. 122 00:07:52,667 --> 00:07:53,927 No High Roller gain. 123 00:08:03,233 --> 00:08:04,603 Mummies. 124 00:08:04,700 --> 00:08:06,470 I hate mummies. 125 00:08:06,567 --> 00:08:08,427 They're not too fond of us either. 126 00:08:08,533 --> 00:08:10,673 They are the guardians of the sword. 127 00:08:10,767 --> 00:08:11,667 [grunt] 128 00:08:18,233 --> 00:08:19,133 [groan] 129 00:08:21,467 --> 00:08:21,867 Huh. 130 00:08:21,967 --> 00:08:23,097 Nuh. 131 00:08:23,200 --> 00:08:23,600 Hyah. 132 00:08:26,700 --> 00:08:28,600 Ya. 133 00:08:28,700 --> 00:08:30,330 You are fortunate, Tien Khuan taught me 134 00:08:30,433 --> 00:08:32,203 something you never learned. 135 00:08:32,300 --> 00:08:32,700 Honor. 136 00:08:42,600 --> 00:08:43,000 Huh. 137 00:08:43,100 --> 00:08:43,500 Yah. 138 00:08:48,500 --> 00:08:49,370 Hwah. 139 00:08:49,467 --> 00:08:49,867 Yah. 140 00:08:57,833 --> 00:09:00,303 Soon, we will be overrun by the undead. 141 00:09:00,400 --> 00:09:02,330 There is only one way to destroy them. 142 00:09:08,667 --> 00:09:11,667 My power will not hold out long against the sword's heat. 143 00:09:11,767 --> 00:09:14,297 If you want to live, take cover behind me. 144 00:09:17,267 --> 00:09:17,797 [sigh] 145 00:09:18,933 --> 00:09:20,133 Oh, beetles. 146 00:09:20,233 --> 00:09:21,103 We give up. 147 00:09:27,100 --> 00:09:27,930 Oops. 148 00:09:28,033 --> 00:09:28,733 Sorry. 149 00:09:28,833 --> 00:09:31,933 Guess I forgot to say, not! 150 00:09:32,033 --> 00:09:32,703 [gulp] 151 00:09:32,800 --> 00:09:34,070 Fear my eyeballs. 152 00:09:39,633 --> 00:09:41,703 [sigh] That should hold them long enough 153 00:09:41,800 --> 00:09:43,270 to let Lin Chung get the sword. 154 00:09:48,767 --> 00:09:50,427 It's now or never. 155 00:10:08,300 --> 00:10:09,830 No! 156 00:10:09,933 --> 00:10:12,003 What did you do? 157 00:10:12,100 --> 00:10:14,330 Something you would never understand. 158 00:10:14,433 --> 00:10:17,433 The right thing. 159 00:10:17,533 --> 00:10:18,173 [shout] 160 00:10:23,033 --> 00:10:24,873 Hyah. 161 00:10:24,967 --> 00:10:25,367 Uh. 162 00:10:37,167 --> 00:10:40,097 Lin Chung, get out of there. 163 00:10:45,833 --> 00:10:47,303 It seems there is no need. 164 00:10:55,700 --> 00:10:58,470 The Beetle King is joining Big Green. 165 00:11:02,433 --> 00:11:03,373 Cool. 166 00:11:03,467 --> 00:11:07,567 Hey, so what happened to High Roller? 167 00:11:07,667 --> 00:11:09,827 [muffled grunts] 168 00:11:09,933 --> 00:11:12,933 [gasping] 169 00:11:14,767 --> 00:11:18,197 I could have ruled Hidden Kingdom. 170 00:11:18,300 --> 00:11:22,500 This day can't get any worse. 171 00:11:22,600 --> 00:11:24,000 Huh? 172 00:11:24,100 --> 00:11:27,330 [screaming] 10970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.