All language subtitles for Hero.108.S02E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were there enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,597 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,330 Lin Chung! 9 00:00:20,433 --> 00:00:22,003 Jumpy Ghostface! 10 00:00:22,100 --> 00:00:23,930 Mystique Sonia! 11 00:00:24,033 --> 00:00:24,533 Mighty Ray! 12 00:00:27,400 --> 00:00:37,300 This is "Hero 108." 13 00:00:37,400 --> 00:00:37,800 Aah! 14 00:00:37,900 --> 00:00:40,370 Guh! 15 00:00:40,467 --> 00:00:41,427 Unh! 16 00:00:41,533 --> 00:00:43,233 [screaming] 17 00:00:45,133 --> 00:00:46,573 [screaming] 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,267 [screaming] 19 00:00:53,333 --> 00:00:55,133 [screaming] 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,170 [screaming] 21 00:01:13,267 --> 00:01:15,127 Well, well. 22 00:01:15,233 --> 00:01:17,933 Excellent job, my soldiers of darkness. 23 00:01:29,867 --> 00:01:33,697 The ear wax of the Giant Centipede. 24 00:01:33,800 --> 00:01:37,170 With the proper mixture of other ingredients, 25 00:01:37,267 --> 00:01:40,727 its properties can be quite impressive. 26 00:01:40,833 --> 00:01:41,973 You're lucky. 27 00:01:42,067 --> 00:01:45,027 I could've wrapped you up in blue wombat entrails. 28 00:01:56,033 --> 00:02:00,933 Soon you'll all be very well-armed. 29 00:02:01,033 --> 00:02:07,003 And as far your commander, let the real transformation begin! 30 00:02:10,967 --> 00:02:14,927 It is imperative First Squad makes a good first impression 31 00:02:15,033 --> 00:02:16,703 upon meeting the Koala King. 32 00:02:16,800 --> 00:02:19,630 It is customary we all bow and present him 33 00:02:19,733 --> 00:02:21,373 with eucalyptus branches. 34 00:02:27,567 --> 00:02:29,497 Mighty Ray, is there a problem? 35 00:02:29,600 --> 00:02:30,830 With Koalas? 36 00:02:30,933 --> 00:02:31,733 Just one. 37 00:02:31,833 --> 00:02:34,133 I hate everything about 'em! 38 00:02:34,233 --> 00:02:38,473 Well, I happen to think they are fuzzy-wuzzy and adorable. 39 00:02:38,567 --> 00:02:41,567 Oh, sure, that's what they want you to think. 40 00:02:41,667 --> 00:02:44,927 But they're evil down to the bone, and I know first-hand! 41 00:02:45,033 --> 00:02:48,633 Or should I say first-toe? 42 00:02:48,733 --> 00:02:51,073 Couple of years ago, there was a wrestling competition 43 00:02:51,167 --> 00:02:52,627 at the Koala Palace. 44 00:02:52,733 --> 00:02:54,773 I figured with my super strength, 45 00:02:54,867 --> 00:02:56,527 first place was all mine. 46 00:03:06,267 --> 00:03:09,427 And it was, until he came along. 47 00:03:16,867 --> 00:03:17,467 Aah! 48 00:03:17,567 --> 00:03:18,797 I'm gonna mighty hurl! 49 00:03:18,900 --> 00:03:19,300 Poi! 50 00:03:19,400 --> 00:03:21,830 We Gai! 51 00:03:21,933 --> 00:03:22,833 Doh! 52 00:03:22,933 --> 00:03:26,373 [gasp] Uh, best two out of three? 53 00:03:29,100 --> 00:03:32,770 Koala win fair and square. 54 00:03:32,867 --> 00:03:34,727 More I unfair. 55 00:03:34,833 --> 00:03:37,303 No way the mightiest of them all loses 56 00:03:37,400 --> 00:03:40,770 to some leaf-eating, ear-wiggling teddy bear! 57 00:03:40,867 --> 00:03:43,467 Oh, and when I confronted him, you know what he said? 58 00:03:43,567 --> 00:03:45,597 That you were a sore loser? 59 00:03:45,700 --> 00:03:46,770 Nothing! 60 00:03:46,867 --> 00:03:50,527 He just gave me that koala smirk and walked off 61 00:03:50,633 --> 00:03:54,073 Well, the Koala King has always been an ally. 62 00:03:54,167 --> 00:03:58,497 And today we will ask him to join Big Green. 63 00:03:58,600 --> 00:04:01,170 You can bask in the glory without me. 64 00:04:01,267 --> 00:04:02,197 No. 65 00:04:02,300 --> 00:04:04,670 First Squad will go as a united front. 66 00:04:04,767 --> 00:04:06,097 United front? 67 00:04:06,200 --> 00:04:09,200 All I'm saying is we better all watch our backs. 68 00:04:16,900 --> 00:04:18,670 Greetings, First Squad. 69 00:04:18,767 --> 00:04:22,927 We are humbled to be in your presence, my old friend. 70 00:04:23,033 --> 00:04:24,173 Old? 71 00:04:24,267 --> 00:04:27,767 Are you saying I've aged inappropriately, Ape Trully? 72 00:04:27,867 --> 00:04:29,227 No, of course not! 73 00:04:29,333 --> 00:04:32,833 Merely that I have known you for quite some time. 74 00:04:32,933 --> 00:04:36,203 Commander Ape Trully has only spoken of you and the koalas 75 00:04:36,300 --> 00:04:38,200 in the most honorable manner. 76 00:04:38,300 --> 00:04:39,730 (MUTTERING) At least one of us has. 77 00:04:39,833 --> 00:04:40,233 Quiet! 78 00:04:51,933 --> 00:04:54,873 Gee, eucalyptus branches. 79 00:04:54,967 --> 00:04:57,827 Like we don't have enough of those lying around. 80 00:04:57,933 --> 00:04:59,173 Guh? 81 00:04:59,267 --> 00:05:02,027 Do you bring other animal kings things they already have? 82 00:05:02,133 --> 00:05:03,203 Hey, Bee King! 83 00:05:03,300 --> 00:05:04,870 Here, have some honey. 84 00:05:04,967 --> 00:05:07,967 Or Woodchuck King, here's some more wood to chuck. 85 00:05:08,067 --> 00:05:11,297 Koalas don't need what we already have. 86 00:05:11,400 --> 00:05:15,200 I had hoped you would have wanted to be part of Big Green. 87 00:05:15,300 --> 00:05:19,600 You seem to be implying the Koala King cannot adequately 88 00:05:19,700 --> 00:05:21,570 provide for his subjects. 89 00:05:21,667 --> 00:05:23,967 Just the lying, cheating ones. 90 00:05:24,067 --> 00:05:25,527 What he means is-- 91 00:05:25,633 --> 00:05:29,573 We must be helpless unless we join Big Green. 92 00:05:29,667 --> 00:05:31,327 No, of course not-- 93 00:05:31,433 --> 00:05:33,573 Do you hear that, my koalas? 94 00:05:33,667 --> 00:05:36,167 Will you stand for that, being seen 95 00:05:36,267 --> 00:05:37,967 as second-class inhabitants? 96 00:05:46,767 --> 00:05:50,327 This is quite unlike the Koala King I know. 97 00:05:50,433 --> 00:05:53,673 What I know is we appear to be in trouble. 98 00:05:53,767 --> 00:05:55,627 Nice going, Banana Brain. 99 00:05:55,733 --> 00:05:59,033 Hey, I told you so. 100 00:05:59,133 --> 00:06:00,933 We must protect ourselves. 101 00:06:01,033 --> 00:06:03,073 But be careful not to hurt the koalas. 102 00:06:09,767 --> 00:06:11,867 Remember, don't go toe-to-toe with these cheaters. 103 00:06:17,567 --> 00:06:17,967 Uh-oh! 104 00:06:20,900 --> 00:06:23,470 Geh! 105 00:06:23,567 --> 00:06:25,367 Unh! 106 00:06:25,467 --> 00:06:28,197 Unh! 107 00:06:28,300 --> 00:06:30,130 Forget going toe-to-toe. 108 00:06:30,233 --> 00:06:32,033 It's time we go toe-to-tongue. 109 00:06:43,800 --> 00:06:44,200 Hunh! 110 00:06:48,733 --> 00:06:52,303 Koala King, we can still work this out. 111 00:06:52,400 --> 00:06:54,770 It is too late for that, Ape Trully. 112 00:06:54,867 --> 00:06:57,767 First squad will soon be mine. 113 00:06:57,867 --> 00:06:58,867 Huh. 114 00:06:58,967 --> 00:07:01,127 Time to use their own palace against them. 115 00:07:01,233 --> 00:07:03,073 First Squad, follow my lead. 116 00:07:05,733 --> 00:07:06,973 Jumpy, ceiling beams! 117 00:07:15,833 --> 00:07:17,073 Yaksha, slingshot! 118 00:07:34,733 --> 00:07:35,633 [growls] 119 00:07:43,200 --> 00:07:48,130 Koala King, we took great pains not to hurt your soldiers. 120 00:07:48,233 --> 00:07:51,673 As such, we would like an explanation. 121 00:07:51,767 --> 00:07:54,197 What do you have to say for yourself? 122 00:07:54,300 --> 00:07:55,130 Aah. 123 00:07:55,233 --> 00:07:57,573 You win some; you lose some. 124 00:07:57,667 --> 00:07:59,767 Say hello to my reinforcements. 125 00:08:05,300 --> 00:08:08,570 Soldiers of Darkness? 126 00:08:08,667 --> 00:08:10,327 And the Soldiers of Darkness only 127 00:08:10,433 --> 00:08:14,273 take orders from the Commander of Darkness. 128 00:08:14,367 --> 00:08:19,197 You figured it out. [laughs] Too bad it's too late. 129 00:08:19,300 --> 00:08:23,630 Believing humans and animals can live as equals is arcane. 130 00:08:23,733 --> 00:08:26,673 Hidden Kingdom needs one leader to rule both, 131 00:08:26,767 --> 00:08:29,827 and that shall be me! 132 00:08:29,933 --> 00:08:30,873 Hello! 133 00:08:30,967 --> 00:08:32,997 And you think I got a swollen head? 134 00:08:33,100 --> 00:08:37,130 The real Koala King must be hidden somewhere in the palace. 135 00:08:37,233 --> 00:08:39,273 I know this place inside and out from the wrestling 136 00:08:39,367 --> 00:08:40,527 championships. 137 00:08:40,633 --> 00:08:41,673 Go. 138 00:08:41,767 --> 00:08:43,297 Sonia, Jumpy and I will hold off the soldiers 139 00:08:43,400 --> 00:08:46,400 and free the koalas. 140 00:08:46,500 --> 00:08:47,470 [fighting noises] 141 00:08:48,867 --> 00:08:50,767 Keep all your hands to yourself, boys. 142 00:09:04,533 --> 00:09:07,473 This must be where they are keeping the Koala King. 143 00:09:07,567 --> 00:09:11,767 We must take our time, carefully construct an escape scenario-- 144 00:09:11,867 --> 00:09:12,627 Di-di-di-dow! 145 00:09:12,733 --> 00:09:13,433 Di-di-di-di-di-dow! 146 00:09:16,233 --> 00:09:18,833 I want you to know I did this for you, not those stinkin' 147 00:09:18,933 --> 00:09:20,273 koalas! 148 00:09:20,367 --> 00:09:21,427 [gasp] 149 00:09:21,533 --> 00:09:22,373 [groaning] 150 00:09:23,333 --> 00:09:24,603 Let me go! 151 00:09:24,700 --> 00:09:25,500 You? 152 00:09:25,600 --> 00:09:27,270 We meet again. 153 00:09:27,367 --> 00:09:30,427 Get ready for some serious revenge! 154 00:09:30,533 --> 00:09:31,773 Revenge? 155 00:09:31,867 --> 00:09:35,597 Mighty Ray, that koala just saved your life! 156 00:09:35,700 --> 00:09:38,570 Aah, fine, when you put it that way. 157 00:09:41,833 --> 00:09:43,503 My friend Ape Trully! 158 00:09:46,500 --> 00:09:49,630 The Commander of Darkness has taken my place. 159 00:09:49,733 --> 00:09:52,533 Not for much longer! 160 00:09:52,633 --> 00:09:53,773 [fighting noises] 161 00:09:53,867 --> 00:09:57,597 I did not undergo this transformation just 162 00:09:57,700 --> 00:10:00,370 to be denied your extinction! 163 00:10:00,467 --> 00:10:02,667 Sorry to disappoint you. 164 00:10:02,767 --> 00:10:04,097 [fighting noises] 165 00:10:04,700 --> 00:10:06,500 My koalas! 166 00:10:06,600 --> 00:10:10,030 I have returned. 167 00:10:10,133 --> 00:10:10,533 Hwah! 168 00:10:14,967 --> 00:10:17,127 What do you say we mop these losers up together? 169 00:10:29,300 --> 00:10:32,330 Your soldiers are all defeated, your real identity 170 00:10:32,433 --> 00:10:34,973 uncovered-- it is over. 171 00:10:35,067 --> 00:10:35,627 No! 172 00:10:35,733 --> 00:10:37,973 It has merely begun. 173 00:10:38,067 --> 00:10:42,427 My powers are greater than you will ever imagine! 174 00:10:42,533 --> 00:10:46,673 I will destroy you! 175 00:10:46,767 --> 00:10:48,197 [gulp] [screams] 176 00:10:48,300 --> 00:10:51,030 He chewed his way out of the trap 177 00:10:51,133 --> 00:10:53,933 and followed the scent of his ear wax. 178 00:10:58,833 --> 00:11:02,573 You haven't seen the last of me! 179 00:11:02,667 --> 00:11:04,927 The first of you wasn't all that great! 180 00:11:10,767 --> 00:11:11,327 Wait! 181 00:11:11,433 --> 00:11:12,703 Where's Mighty Ray? 182 00:11:12,800 --> 00:11:13,630 [fighting noises] 183 00:11:15,700 --> 00:11:19,770 Now will you believe koalas are just better wrestlers than you? 184 00:11:19,867 --> 00:11:20,597 Never! 185 00:11:20,700 --> 00:11:23,800 How about best 51 out of 100? 186 00:11:23,900 --> 00:11:26,570 [crying out in pain] 12662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.