All language subtitles for Hero.108.S02E22_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,600 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,600 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 But then a wicked trickster called 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,930 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:11,033 --> 00:00:12,303 were there enemies. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,770 Chaos reigned, until an army of heroes 7 00:00:14,867 --> 00:00:18,297 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,370 Lin Chung! 9 00:00:20,467 --> 00:00:21,927 Jumpy Ghostface! 10 00:00:22,033 --> 00:00:23,933 Mystique Sonia! 11 00:00:24,033 --> 00:00:24,573 Mighty Ray! 12 00:00:27,400 --> 00:00:41,100 This is "Hero 108." 13 00:00:41,200 --> 00:00:42,130 Brr! 14 00:00:42,233 --> 00:00:44,873 Perhaps my new air-cooling system 15 00:00:44,967 --> 00:00:48,197 could use a bit more fine-tuning. 16 00:00:48,300 --> 00:00:50,470 (SHIVERING) Sorry, I couldn't hear you. 17 00:00:50,567 --> 00:00:52,067 My ears are frozen. 18 00:00:52,167 --> 00:00:55,027 [shivers] The cold keeps us alert. 19 00:00:55,133 --> 00:01:00,073 If I were any more alert, I'd be an ice cube! 20 00:01:00,167 --> 00:01:04,527 (SHIVERING) Jump fast, stay warm! 21 00:01:04,633 --> 00:01:07,433 Jump faster, faster, faster! 22 00:01:07,533 --> 00:01:11,903 Ooh, it's a little on the chilly side, isn't it? 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,630 Want me to heat up your buns for you? 24 00:01:17,867 --> 00:01:21,497 Crocodile King, would you mind melting those icicles? 25 00:01:21,600 --> 00:01:24,030 I wouldn't want them falling on anyone. 26 00:01:24,133 --> 00:01:25,173 No problem. 27 00:01:25,267 --> 00:01:29,897 I'm top notch when it comes to melting stuff. 28 00:01:30,000 --> 00:01:30,430 Di-di-di-dow! 29 00:01:33,767 --> 00:01:34,897 Hah! 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,470 Didn't mean to rain on your parade there, Croc King, 31 00:01:36,567 --> 00:01:38,397 but I got it covered. 32 00:01:42,267 --> 00:01:43,397 Yow! 33 00:01:43,500 --> 00:01:44,370 Covered? 34 00:01:44,467 --> 00:01:46,727 More like drenched, if you ask me. 35 00:01:46,833 --> 00:01:48,903 Why, I oughta-- 36 00:01:49,000 --> 00:01:49,870 Enough. 37 00:01:49,967 --> 00:01:51,197 What is the problem? 38 00:01:51,300 --> 00:01:51,700 He is! 39 00:01:51,800 --> 00:01:53,030 He is! 40 00:01:53,133 --> 00:01:56,403 Mighty Ray, the Crocodile King has been a valued addition 41 00:01:56,500 --> 00:01:57,570 to Big Green for-- 42 00:01:57,667 --> 00:01:59,197 Way too long. 43 00:01:59,300 --> 00:02:01,230 You've always been jealous. 44 00:02:01,333 --> 00:02:02,173 Of you? 45 00:02:02,267 --> 00:02:04,497 That's so funny I forgot to laugh. 46 00:02:04,600 --> 00:02:08,400 Well, maybe you'll remember how to cry! 47 00:02:08,500 --> 00:02:09,770 [both shouting] 48 00:02:09,867 --> 00:02:10,897 [fighting noises] 49 00:02:11,000 --> 00:02:12,600 Why, I oughta-- 50 00:02:12,700 --> 00:02:15,270 [sigh] Men. 51 00:02:15,367 --> 00:02:19,167 Have competition! 52 00:02:19,267 --> 00:02:22,497 May the best blaster win. 53 00:02:22,600 --> 00:02:23,100 I will. 54 00:02:23,200 --> 00:02:23,600 I will. 55 00:02:29,700 --> 00:02:30,130 Di-di-di-dow! 56 00:02:30,233 --> 00:02:30,633 Hunh! 57 00:02:30,733 --> 00:02:31,333 Unh! 58 00:02:31,433 --> 00:02:32,133 Di-di-di-di-di-dow! 59 00:02:32,233 --> 00:02:32,633 Di-di-di-dow! 60 00:02:32,733 --> 00:02:33,133 Unh! 61 00:02:33,233 --> 00:02:33,633 Hunh! 62 00:02:59,633 --> 00:03:03,033 I deem your competition a tie. 63 00:03:03,133 --> 00:03:04,273 A tie? 64 00:03:04,367 --> 00:03:06,527 Are you saying I'm no better than some giant lizard 65 00:03:06,633 --> 00:03:08,033 with bad breath? 66 00:03:08,133 --> 00:03:09,973 Actually, there's nothing worse in all 67 00:03:10,067 --> 00:03:11,827 of Hidden Kingdom than you. 68 00:03:27,033 --> 00:03:29,173 Awaken the beast! 69 00:03:35,033 --> 00:03:37,773 Hey! 70 00:03:37,867 --> 00:03:38,697 Unh! 71 00:03:38,800 --> 00:03:39,670 Unh! 72 00:03:39,767 --> 00:03:41,067 [growls] 73 00:03:41,167 --> 00:03:42,167 Enough fighting! 74 00:03:45,900 --> 00:03:46,700 Nngh! 75 00:03:46,800 --> 00:03:47,200 Nnngh! 76 00:03:47,300 --> 00:03:48,470 But 77 00:03:48,567 --> 00:03:51,867 You two will now have a common enemy to do battle with. 78 00:03:51,967 --> 00:03:55,827 And its name is First Squad. 79 00:04:01,000 --> 00:04:02,100 I see. 80 00:04:02,200 --> 00:04:05,430 First Squad will respond right away, Penguin King. 81 00:04:05,533 --> 00:04:08,833 There appears to be trouble in Northern Hidden Kingdom. 82 00:04:08,933 --> 00:04:12,803 Humans and animals alike are fleeing for their very lives. 83 00:04:12,900 --> 00:04:14,170 Pack your parkas. 84 00:04:14,267 --> 00:04:15,627 It's gonna be a cold one. 85 00:04:15,733 --> 00:04:18,933 No place for a warm-weather reptile like you. 86 00:04:19,033 --> 00:04:19,603 [growls] 87 00:04:20,667 --> 00:04:22,267 The Crocodile King's blasting power 88 00:04:22,367 --> 00:04:24,667 may be of some use melting ice. 89 00:04:24,767 --> 00:04:27,827 Would you accompany us? 90 00:04:27,933 --> 00:04:28,833 Sure thing. 91 00:04:28,933 --> 00:04:31,233 Just stay out of my way. 92 00:04:31,333 --> 00:04:32,003 No problem. 93 00:04:42,400 --> 00:04:44,430 [sigh] It's so peaceful up here. 94 00:04:44,533 --> 00:04:45,573 Not anymore, I'm afraid. 95 00:04:49,167 --> 00:04:52,997 Looks like everybody got out of here in a hurry. 96 00:04:53,100 --> 00:04:54,400 And I think I know why. 97 00:05:00,267 --> 00:05:02,827 Dinosaurs are supposed to be extinct! 98 00:05:02,933 --> 00:05:04,173 Tell him that! 99 00:05:08,667 --> 00:05:10,327 Fall into a loose formation. 100 00:05:10,433 --> 00:05:12,473 Dinosaurs are not known for their brain power. 101 00:05:12,567 --> 00:05:14,067 Perhaps we could confuse it. 102 00:05:17,800 --> 00:05:18,930 [roars] 103 00:05:19,900 --> 00:05:20,500 [grunts] 104 00:05:22,600 --> 00:05:26,930 [whimpers] Jumpy not happy! 105 00:05:27,033 --> 00:05:27,973 Hah! 106 00:05:28,067 --> 00:05:28,467 Hlah! 107 00:05:31,233 --> 00:05:33,303 Oh! 108 00:05:33,400 --> 00:05:34,200 Goh! 109 00:05:34,300 --> 00:05:35,370 Oh. 110 00:05:35,467 --> 00:05:38,027 I-- I'm stuck! 111 00:05:38,133 --> 00:05:39,433 [grunts] 112 00:05:39,533 --> 00:05:41,973 Whoa! 113 00:05:42,067 --> 00:05:43,327 [fighting noises] 114 00:05:55,900 --> 00:05:56,300 Whoa-oa-oa! 115 00:05:59,333 --> 00:06:00,203 Di-di-di-dow! 116 00:06:00,300 --> 00:06:02,300 Di-di-di-di-di-di-dow! 117 00:06:02,400 --> 00:06:04,230 Let a pro show you how it's done. 118 00:06:11,833 --> 00:06:13,133 [grunting] 119 00:06:16,100 --> 00:06:16,500 Tsah! 120 00:06:41,900 --> 00:06:42,300 Yah! 121 00:06:46,533 --> 00:06:48,273 Aah! 122 00:06:48,367 --> 00:06:49,427 [fighting noises] 123 00:06:57,400 --> 00:06:58,830 [frustrated roar] 124 00:07:09,167 --> 00:07:09,567 Oh! 125 00:07:23,733 --> 00:07:27,633 They must be impressed by how Lin Chung rescued the Crocodile 126 00:07:27,733 --> 00:07:30,073 King. 127 00:07:30,167 --> 00:07:34,927 Lin Chung, your good deed knows no boundaries of time. 128 00:07:35,033 --> 00:07:39,203 It seems they now see us as their allies. 129 00:07:39,300 --> 00:07:42,400 Not that I want to ruin this best buddies moment, 130 00:07:42,500 --> 00:07:46,670 but I see something else, and it's called trouble! 131 00:07:46,767 --> 00:07:51,367 We gave you life again, and we can take it away! 132 00:07:51,467 --> 00:07:57,327 Destroy First Squad or prepare to be destroyed! 133 00:07:57,433 --> 00:07:57,833 Ooh! 134 00:08:05,267 --> 00:08:05,867 Di-di-di-dow! 135 00:08:05,967 --> 00:08:06,627 Di-di-di-di-di-di-dow! 136 00:08:10,400 --> 00:08:10,800 Doo! 137 00:08:10,900 --> 00:08:11,300 Doo! 138 00:08:11,400 --> 00:08:14,130 Doo! 139 00:08:14,233 --> 00:08:15,933 [tongue spinning] 140 00:08:23,000 --> 00:08:25,530 Get ready. 141 00:08:25,633 --> 00:08:27,303 [shouting] 142 00:08:29,833 --> 00:08:30,673 [grunts] 143 00:08:31,467 --> 00:08:32,767 Take down Twin Masters! 144 00:08:32,867 --> 00:08:33,527 We're OK! 145 00:08:39,600 --> 00:08:40,000 Bah! 146 00:08:46,433 --> 00:08:49,503 If we aim our blasts the right way, by gator gut 147 00:08:49,600 --> 00:08:51,500 says we can reverse the flow. 148 00:08:51,600 --> 00:08:53,230 So what are we waiting for? 149 00:08:53,333 --> 00:08:54,533 [screaming] 150 00:09:00,500 --> 00:09:00,900 Ooh! 151 00:09:01,000 --> 00:09:01,400 Ah! 152 00:09:01,500 --> 00:09:02,130 Eh! 153 00:09:02,233 --> 00:09:03,403 Hunh! 154 00:09:03,500 --> 00:09:05,430 We cannot be stopped. 155 00:09:05,533 --> 00:09:08,403 Hidden Kingdom will be ours! 156 00:09:08,500 --> 00:09:11,230 Not while First Squad is under my command. 157 00:09:16,400 --> 00:09:17,730 [roars] 158 00:09:20,600 --> 00:09:21,000 Kah! 159 00:09:31,500 --> 00:09:32,870 [roars] 160 00:09:41,967 --> 00:09:43,167 [grunts with effort] 161 00:09:46,667 --> 00:09:50,467 This time there will be no escape. 162 00:09:53,700 --> 00:09:55,800 Blast that mountain behind Twin Masters! 163 00:10:04,133 --> 00:10:07,033 Unh! 164 00:10:07,133 --> 00:10:07,533 No! 165 00:10:12,133 --> 00:10:13,503 [grunts] 166 00:10:23,833 --> 00:10:24,833 [grunts sadly] 167 00:10:24,933 --> 00:10:26,103 We agree. 168 00:10:26,200 --> 00:10:30,270 Losing T-Rex is a sad day for all of us. 169 00:10:30,367 --> 00:10:32,167 [grunts] 170 00:10:33,867 --> 00:10:34,897 But of course. 171 00:10:35,000 --> 00:10:38,070 Big Green would be excited to welcome you. 172 00:10:38,167 --> 00:10:40,467 You will be known as Origin Man. 173 00:10:44,233 --> 00:10:47,473 It's not a bad place, once you get used to it. 174 00:11:10,433 --> 00:11:14,203 Where could the creature have gone? 175 00:11:14,300 --> 00:11:17,230 Let him roam the frozen tundra. 176 00:11:17,333 --> 00:11:22,673 He too will feel our wrath when all of Hidden Kingdom 177 00:11:22,767 --> 00:11:26,597 is finally under our control! 10846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.