Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,630
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,733 --> 00:00:06,603
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,400
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,930
High Roller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:11,033 --> 00:00:12,303
were their enemies.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,770
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,867 --> 00:00:18,567
came together to protect
the humans and end the war--
8
00:00:18,667 --> 00:00:24,527
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:27,400 --> 00:00:33,900
This is "Hero: 108."
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,970
Scalpel.
11
00:00:36,067 --> 00:00:37,227
Tong.
12
00:00:37,333 --> 00:00:37,733
Ribbon.
13
00:00:40,600 --> 00:00:44,600
[gasp] These new warrior
gloves I made are fabulous.
14
00:00:44,700 --> 00:00:46,630
I can't wait for everyone
to try on their pair.
15
00:00:49,433 --> 00:00:53,603
Those are way too girly for a
hero with "mighty" in his name.
16
00:00:53,700 --> 00:00:57,700
The correct response was
thank you, banana breath.
17
00:00:57,800 --> 00:01:01,000
My feet are for fighting,
not fashion, Mystique Sonia.
18
00:01:01,100 --> 00:01:03,330
Now, I have to get
back to my training.
19
00:01:03,433 --> 00:01:03,833
Hoo.
20
00:01:03,933 --> 00:01:04,233
Ha.
21
00:01:04,333 --> 00:01:05,073
Huh.
22
00:01:05,167 --> 00:01:05,927
You'll wear the gloves I made.
23
00:01:06,033 --> 00:01:07,133
Right, Lin Chung?
24
00:01:07,233 --> 00:01:09,073
Sadly, I must refuse.
25
00:01:09,167 --> 00:01:12,527
Any material on my hands
could reduce efficiency
26
00:01:12,633 --> 00:01:14,373
with my bamboo staff.
27
00:01:14,467 --> 00:01:15,127
Maybe you could--
28
00:01:15,233 --> 00:01:16,733
[yelling]
29
00:01:16,833 --> 00:01:17,503
[groan]
30
00:01:18,867 --> 00:01:22,467
[oohing]
31
00:01:22,567 --> 00:01:27,797
Finally, someone who can
appreciate a little style.
32
00:01:27,900 --> 00:01:29,200
Ah.
33
00:01:29,300 --> 00:01:31,000
Ears warm.
34
00:01:31,100 --> 00:01:33,830
That does it!
35
00:01:33,933 --> 00:01:37,903
Sometimes, you guys
are such-- such guys.
36
00:01:38,000 --> 00:01:39,170
Emergency.
37
00:01:39,267 --> 00:01:42,667
The Zebra brothers are
destroying the ancient forest.
38
00:01:42,767 --> 00:01:43,927
First Squad, deploy.
39
00:01:49,633 --> 00:01:52,103
[sigh] Isn't gardening relaxing?
40
00:01:52,200 --> 00:01:53,670
Zebra Brothers, stop.
41
00:01:53,767 --> 00:01:56,167
Those trees take thousands
of years to grow.
42
00:01:56,267 --> 00:01:57,167
Huh.
43
00:01:57,267 --> 00:01:59,867
And only a few
seconds to knock down.
44
00:01:59,967 --> 00:02:02,127
Don't you love
progress? [chuckle]
45
00:02:05,667 --> 00:02:08,467
I'm going to knock
down the two of you.
46
00:02:08,567 --> 00:02:10,527
One side, blue tongue.
47
00:02:10,633 --> 00:02:11,573
[chattering]
48
00:02:15,067 --> 00:02:17,127
Hey, you're always
hogging all the battle.
49
00:02:17,233 --> 00:02:18,633
Where are your manners?
50
00:02:18,733 --> 00:02:20,933
I must have left them
back at Big Green
51
00:02:21,033 --> 00:02:22,873
with my frilly gloves.
52
00:02:22,967 --> 00:02:25,697
First squad, remember your
discipline and training.
53
00:02:25,800 --> 00:02:28,030
Attack plan zebra.
54
00:02:28,133 --> 00:02:31,103
How about "attack
plan do it my way"?
55
00:02:31,200 --> 00:02:33,270
[flapping tongue]
56
00:02:39,267 --> 00:02:40,627
[screaming]
57
00:02:41,233 --> 00:02:43,603
[grunting]
58
00:02:43,700 --> 00:02:45,570
[screaming]
59
00:02:45,667 --> 00:02:46,497
Ugh.
60
00:02:46,600 --> 00:02:48,530
That was way too easy.
61
00:02:48,633 --> 00:02:50,303
It's gotta be a trap.
62
00:02:50,400 --> 00:02:51,870
That's a chance we have to take.
63
00:02:54,733 --> 00:02:55,703
Ha.
64
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
This opposite spell
will turn you goody,
65
00:02:58,600 --> 00:03:02,130
goody heroes into High
Roller butt-kissers.
66
00:03:02,233 --> 00:03:03,133
Just like us.
67
00:03:09,967 --> 00:03:11,567
They turned into girls.
68
00:03:11,667 --> 00:03:14,027
That is the opposite of guys.
69
00:03:14,133 --> 00:03:17,433
Hey, maybe we can kick their
butts now that they're girls.
70
00:03:17,533 --> 00:03:20,003
I wouldn't count on that.
71
00:03:20,100 --> 00:03:20,900
Kerblah.
72
00:03:21,000 --> 00:03:21,400
Whoa!
73
00:03:24,733 --> 00:03:27,333
[groaning]
74
00:03:27,433 --> 00:03:29,303
Are you guys OK?
75
00:03:29,400 --> 00:03:31,330
Do we look like guys to you?
76
00:03:35,333 --> 00:03:39,103
I heard there was a bit of
trouble with the zebras.
77
00:03:39,200 --> 00:03:42,070
Hi, commander.
78
00:03:42,167 --> 00:03:44,527
Mr. No Hands?
79
00:03:44,633 --> 00:03:47,103
That's Ms. No Hands.
80
00:03:47,200 --> 00:03:49,730
Mystique Sonia, the
rest of the squad
81
00:03:49,833 --> 00:03:52,833
don't seem quite themselves.
82
00:03:52,933 --> 00:03:54,973
The zebras turned
them into girls.
83
00:03:55,067 --> 00:03:58,067
Now, they're like the
sisters I never had.
84
00:03:58,167 --> 00:03:59,297
I see.
85
00:03:59,400 --> 00:04:01,330
And what's your plan now?
86
00:04:01,433 --> 00:04:02,873
Lin Chung is braiding my hair.
87
00:04:02,967 --> 00:04:05,867
Ms. No Hands and I are
painting each other's toenails.
88
00:04:05,967 --> 00:04:07,497
Jumpy and I are doing
some needlepoint.
89
00:04:07,600 --> 00:04:09,270
And Mighty Ray--
90
00:04:09,367 --> 00:04:11,327
I don't know, Sonia.
91
00:04:11,433 --> 00:04:15,303
I'm not naturally
beautiful like you.
92
00:04:15,400 --> 00:04:17,000
Don't you love it?
93
00:04:17,100 --> 00:04:19,430
You only need one word.
94
00:04:19,533 --> 00:04:19,933
Accessories.
95
00:04:24,833 --> 00:04:28,233
[giggle] You're the best
friend a girl could ever have.
96
00:04:28,333 --> 00:04:30,503
Group hug.
97
00:04:30,600 --> 00:04:33,370
Ahh.
98
00:04:33,467 --> 00:04:34,927
Pillow fight.
99
00:04:35,033 --> 00:04:35,733
[grunt]
100
00:04:35,833 --> 00:04:39,033
[giggling]
101
00:04:39,133 --> 00:04:42,403
Never thought I'd say this, but
I could just kiss those zebras.
102
00:04:45,167 --> 00:04:47,867
Why would First Squad attack us?
103
00:04:47,967 --> 00:04:48,967
Feathers.
104
00:04:49,067 --> 00:04:51,897
Those mean girls of
First Squad are so vain,
105
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
they want to steal
your feathers to--
106
00:04:54,100 --> 00:04:55,700
Decorate their clothes.
107
00:04:55,800 --> 00:04:57,700
A featherless flock?
108
00:04:57,800 --> 00:05:00,370
We must turn the
tables on First Squad
109
00:05:00,467 --> 00:05:03,297
before we are all plucked clean.
110
00:05:03,400 --> 00:05:04,200
Come on.
111
00:05:04,300 --> 00:05:07,530
You've been in there for hours.
112
00:05:07,633 --> 00:05:08,033
Sorry.
113
00:05:11,033 --> 00:05:12,403
Ew.
114
00:05:12,500 --> 00:05:15,000
Is that rabbit fur
in my hairbrush?
115
00:05:15,100 --> 00:05:16,270
Jumpy.
116
00:05:16,367 --> 00:05:18,627
[giggling] Jumpy prettiest.
117
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
Mystique Sonia, I
desperately need your help.
118
00:05:25,600 --> 00:05:27,330
Is High Roller attacking?
119
00:05:27,433 --> 00:05:29,303
Worse.
120
00:05:29,400 --> 00:05:30,970
I can't decide what to wear.
121
00:05:33,800 --> 00:05:34,600
[sniffing]
122
00:05:36,133 --> 00:05:38,773
You're painting
your toenails again?
123
00:05:38,867 --> 00:05:40,827
Shouldn't you be
training or something?
124
00:05:40,933 --> 00:05:42,903
Oh, you worry too much, girl.
125
00:05:43,000 --> 00:05:46,800
Who knows when we're even
going to be in another battle?
126
00:05:46,900 --> 00:05:50,770
First Squad, the Crane King
is attacking a human village.
127
00:05:50,867 --> 00:05:52,427
[blowing]
128
00:05:52,533 --> 00:05:54,933
Aren't you going to yell
out for us to deploy?
129
00:05:55,033 --> 00:05:57,173
Just as soon as my nails dry.
130
00:05:57,267 --> 00:05:59,327
[blowing]
131
00:06:02,267 --> 00:06:06,027
[screaming]
132
00:06:09,400 --> 00:06:13,530
Hope you're planning on
cleaning all that up.
133
00:06:13,633 --> 00:06:16,573
First Squad.
134
00:06:16,667 --> 00:06:18,727
All the feathers in
the world could not
135
00:06:18,833 --> 00:06:21,973
cover your repulsive motives.
136
00:06:22,067 --> 00:06:25,197
Sounds like someone isn't
in touch with his emotions.
137
00:06:29,100 --> 00:06:29,870
Wah.
138
00:06:29,967 --> 00:06:30,367
Hwah.
139
00:06:30,467 --> 00:06:31,827
Yah.
140
00:06:31,933 --> 00:06:32,333
Hooyah.
141
00:06:41,767 --> 00:06:44,397
[flapping tongue]
142
00:06:52,767 --> 00:06:55,067
[grunting]
143
00:06:55,667 --> 00:06:56,067
Whoa.
144
00:07:00,533 --> 00:07:01,473
Oh hey.
145
00:07:01,567 --> 00:07:03,067
Ho ho.
146
00:07:03,167 --> 00:07:05,227
Um.
147
00:07:05,333 --> 00:07:07,173
I am Mighty Ray.
148
00:07:07,267 --> 00:07:08,367
Please stop.
149
00:07:08,467 --> 00:07:10,067
You're kidding me, right?
150
00:07:10,167 --> 00:07:11,167
Blast him.
151
00:07:11,267 --> 00:07:14,067
I just don't think it's
very lady-like to go
152
00:07:14,167 --> 00:07:16,127
around blasting all the time.
153
00:07:33,667 --> 00:07:35,467
Attack, my paper warriors.
154
00:07:40,967 --> 00:07:42,327
[grunt]
155
00:07:42,933 --> 00:07:45,303
Bleh.
156
00:07:45,400 --> 00:07:46,300
[yelp]
157
00:07:51,800 --> 00:07:52,670
[yelp]
158
00:07:54,167 --> 00:07:54,567
Ooh.
159
00:07:57,600 --> 00:07:58,100
Oh.
160
00:07:58,200 --> 00:07:58,730
Oh.
161
00:07:58,833 --> 00:07:59,703
Paper cut.
162
00:07:59,800 --> 00:08:00,700
Paper cut.
163
00:08:00,800 --> 00:08:02,200
[yelling]
164
00:08:12,200 --> 00:08:15,570
Those paper cranes
are just too rough.
165
00:08:15,667 --> 00:08:18,567
Maybe we should retreat,
or we could attack.
166
00:08:18,667 --> 00:08:19,997
I don't which.
167
00:08:20,100 --> 00:08:22,500
[sigh] I can't believe you guys.
168
00:08:22,600 --> 00:08:24,500
Oh, loosen up, Sonia.
169
00:08:24,600 --> 00:08:29,030
It'll all work out somehow.
170
00:08:29,133 --> 00:08:31,273
What is wrong with all of you?
171
00:08:31,367 --> 00:08:34,727
I'm a girl, and I'm not
acting like all of you.
172
00:08:34,833 --> 00:08:38,403
[gasp] The zebra spell didn't
just turn you into girls,
173
00:08:38,500 --> 00:08:40,830
it turned you into
opposites of yourselves.
174
00:08:47,000 --> 00:08:48,030
Huh.
175
00:08:48,133 --> 00:08:49,673
I guess it's up to me
to get this squad back
176
00:08:49,767 --> 00:08:51,097
into kick-butt mode.
177
00:08:54,733 --> 00:08:57,973
I am Mystique Sonia.
178
00:08:58,067 --> 00:08:59,927
Fear my tongue.
179
00:09:07,400 --> 00:09:10,230
Just pretend you're a loud,
obnoxious banana brain.
180
00:09:10,333 --> 00:09:11,303
Trust me.
181
00:09:11,400 --> 00:09:12,630
You can do this.
182
00:09:15,533 --> 00:09:17,103
I am Mighty Ray.
183
00:09:17,200 --> 00:09:18,530
Fear my eyeballs.
184
00:09:18,633 --> 00:09:20,573
[chattering]
185
00:09:23,033 --> 00:09:27,333
Lin Chung, use your bamboo staff
to shoot down the paper cranes.
186
00:09:27,433 --> 00:09:27,833
But--
187
00:09:27,933 --> 00:09:29,573
Do it.
188
00:09:29,667 --> 00:09:32,327
Hyah.
189
00:09:32,433 --> 00:09:35,003
No Hands, kick crane now.
190
00:09:35,100 --> 00:09:36,170
Attack plan.
191
00:09:36,267 --> 00:09:39,527
Pretty flying feet.
192
00:09:39,633 --> 00:09:40,873
Jumpy, play.
193
00:09:44,000 --> 00:09:47,500
[giggling]
194
00:10:02,833 --> 00:10:03,233
I surrender.
195
00:10:10,267 --> 00:10:12,697
We don't want your
feathers, Your Majesty.
196
00:10:12,800 --> 00:10:16,100
We only wish for peace
between humans and animals.
197
00:10:16,200 --> 00:10:18,900
The zebras have deceived me.
198
00:10:19,000 --> 00:10:22,900
Perhaps, I will try my hand at
a different kind of origami.
199
00:10:29,567 --> 00:10:32,927
You two noodleheads
underestimated the girl power
200
00:10:33,033 --> 00:10:34,503
of First Squad.
201
00:10:34,600 --> 00:10:35,330
Ha.
202
00:10:35,433 --> 00:10:37,333
The joke's on you, First Squad.
203
00:10:37,433 --> 00:10:38,603
There's a full moon.
204
00:10:38,700 --> 00:10:41,130
So it's magic lantern time.
205
00:10:41,233 --> 00:10:43,633
A full moon again?
206
00:10:43,733 --> 00:10:45,073
Wasn't there just
one last night?
207
00:10:45,167 --> 00:10:46,527
You think too much.
208
00:10:46,633 --> 00:10:48,303
Let's turn them into
babies this time,
209
00:10:48,400 --> 00:10:50,100
so they can't kick
our butts so easily.
210
00:10:53,867 --> 00:10:54,627
Huh.
211
00:10:54,733 --> 00:10:56,373
What happened?
212
00:10:56,467 --> 00:10:57,667
How come our spell didn't work.
213
00:10:57,767 --> 00:10:59,167
It's a full moon.
214
00:10:59,267 --> 00:11:01,567
But if it's not a
real full moon--
215
00:11:05,833 --> 00:11:09,233
Then any spell we had
cast would be broken.
216
00:11:09,333 --> 00:11:11,303
[screaming]
217
00:11:12,500 --> 00:11:16,030
[sigh] I'm glad you guys
are back to being guys.
218
00:11:16,133 --> 00:11:21,133
First Squad only needs one girl
when she's as awesome as me.
219
00:11:21,233 --> 00:11:23,803
I can't believe I was a girl.
220
00:11:23,900 --> 00:11:25,830
He still looks good
in my dress though.
221
00:11:25,933 --> 00:11:27,703
[giggle]
14251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.