Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,367
Many years ago,
animals and humans
2
00:00:03,467 --> 00:00:06,267
lived together in
joyful harmony.
3
00:00:06,367 --> 00:00:08,197
But then, a wicked
trickster called
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,830
HighRoller fooled the
animals into thinking humans
5
00:00:10,933 --> 00:00:12,103
were their enemies.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,470
Chaos reigned until
an army of heroes
7
00:00:14,567 --> 00:00:18,197
came together to protect
the humans and end the war.
8
00:00:18,300 --> 00:00:27,000
Lin Chung, Jumpy Ghostface,
Mystique Sonia, Mighty Ray.
9
00:00:27,100 --> 00:00:38,700
This is Hero 108.
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,270
[igniting]
11
00:00:42,733 --> 00:00:49,973
[spinning]
12
00:00:50,067 --> 00:00:52,127
[gong]
13
00:00:58,567 --> 00:00:59,467
[whistle blows]
14
00:00:59,567 --> 00:01:00,767
Humans!
15
00:01:00,867 --> 00:01:05,027
Now that the Parrot King has
taught me human language,
16
00:01:05,133 --> 00:01:07,273
I shall require
everyone who lives
17
00:01:07,367 --> 00:01:10,227
in the shadow of
Cheetah Castle to learn
18
00:01:10,333 --> 00:01:12,273
the game of Shuttlecock.
19
00:01:12,367 --> 00:01:14,697
Learn from my great skill!
20
00:01:22,900 --> 00:01:29,200
[grunting]
21
00:01:29,300 --> 00:01:31,230
You worthless humans!
22
00:01:31,333 --> 00:01:33,873
I punish your worthlessness!
23
00:01:33,967 --> 00:01:35,427
[rapid fire]
24
00:01:35,533 --> 00:01:39,203
[humans yelping]
25
00:01:39,300 --> 00:01:42,770
[helicopter whirring]
26
00:01:46,833 --> 00:01:48,603
Excellent, cheetahs.
27
00:01:48,700 --> 00:01:52,070
I have come to present
you with this gold,
28
00:01:52,167 --> 00:01:56,067
in the hopes that you will
stop oppressing humans
29
00:01:56,167 --> 00:01:59,867
and become friends
with Big Green.
30
00:01:59,967 --> 00:02:02,467
I will not become
friends with anyone
31
00:02:02,567 --> 00:02:05,627
unless they know how
to play Shuttlecock!
32
00:02:05,733 --> 00:02:09,103
Well, I don't really
know how to play myself,
33
00:02:09,200 --> 00:02:14,600
but I am a huge fan of the game.
34
00:02:14,700 --> 00:02:18,970
This book shows the
origins of the game.
35
00:02:19,067 --> 00:02:23,097
Long ago, the Earth was
invaded by creatures
36
00:02:23,200 --> 00:02:26,870
from space, known
as Cocky Aliens.
37
00:02:26,967 --> 00:02:30,367
The aliens were
un-eliminateable.
38
00:02:30,467 --> 00:02:33,197
Fortunately, the
cheetahs discovered
39
00:02:33,300 --> 00:02:36,170
that the way to defeat
the Cocky Aliens
40
00:02:36,267 --> 00:02:40,427
was to kick them
100 times in a row.
41
00:02:40,533 --> 00:02:45,003
With great bravery and skill,
the cheetahs and humans
42
00:02:45,100 --> 00:02:48,400
worked together to
defeat the aliens.
43
00:02:48,500 --> 00:02:54,000
This was the beginning of the
game you now call Shuttlecock.
44
00:02:54,100 --> 00:02:57,300
[grunts] Who asked
for a history lesson?
45
00:02:57,400 --> 00:02:59,530
Human legs are much shorter now.
46
00:02:59,633 --> 00:03:02,573
And if humans can't
play Shuttlecock,
47
00:03:02,667 --> 00:03:04,627
they are worthless!
48
00:03:04,733 --> 00:03:06,733
I should destroy you all!
49
00:03:06,833 --> 00:03:08,333
[slapping]
50
00:03:08,433 --> 00:03:11,473
All you ever think
about is fighting!
51
00:03:11,567 --> 00:03:13,367
[grunting]
52
00:03:15,167 --> 00:03:18,497
Royal Cheetahs!
53
00:03:18,600 --> 00:03:22,200
Many humans still
possess great skills.
54
00:03:22,300 --> 00:03:27,600
I propose a Shuttlecock
competition.
55
00:03:27,700 --> 00:03:32,200
If you are impressed,
you can join Big Green.
56
00:03:36,633 --> 00:03:45,433
[radar signal]
57
00:03:45,533 --> 00:03:46,533
[siren]
58
00:03:46,633 --> 00:03:49,173
We're being summoned
by Commander ApeTrully.
59
00:03:49,267 --> 00:03:50,767
First Squad, deploy!
60
00:04:01,700 --> 00:04:02,370
Humph!
61
00:04:02,467 --> 00:04:05,197
That's nothing.
62
00:04:05,300 --> 00:04:08,270
Anyone can do that!
63
00:04:08,367 --> 00:04:09,227
[gasping]
64
00:04:12,033 --> 00:04:14,073
[electric zapping]
65
00:04:15,700 --> 00:04:20,700
Let me show you how
it's done, banana brain.
66
00:04:20,800 --> 00:04:24,030
[groaning]
67
00:04:24,133 --> 00:04:30,573
[grunting]
68
00:04:30,667 --> 00:04:31,167
Whoa!
69
00:04:34,033 --> 00:04:36,733
Lin Chung, you have to try.
70
00:04:36,833 --> 00:04:38,333
You're our only hope!
71
00:04:42,233 --> 00:04:44,233
It's a difficult task.
72
00:04:44,333 --> 00:04:47,133
Human legs are not as
long as cheetah legs.
73
00:04:50,200 --> 00:04:53,400
[scoffs] That stubby-legged
human will never beat us.
74
00:04:53,500 --> 00:05:01,100
[whirring]
75
00:05:01,200 --> 00:05:02,270
What was that?
76
00:05:09,867 --> 00:05:12,767
There's an invisible alien
floating in the air above us.
77
00:05:17,333 --> 00:05:19,403
What is this nonsense?
78
00:05:19,500 --> 00:05:22,800
The evil humans are
trying to distract us!
79
00:05:22,900 --> 00:05:25,330
They know they're going to lose.
80
00:05:25,433 --> 00:05:27,733
You will pay for your lies!
81
00:05:30,800 --> 00:05:32,670
[rapid fire]
82
00:05:32,767 --> 00:05:35,627
They're blowing spots at us!
83
00:05:35,733 --> 00:05:37,633
I know one way to stop spots.
84
00:05:42,067 --> 00:05:43,967
I am Mighty Ray!
85
00:05:44,067 --> 00:05:45,527
Fear my eyeballs!
86
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
What's going on?
87
00:05:51,500 --> 00:05:55,170
[whirring]
88
00:05:55,267 --> 00:05:57,397
It's the floating alien.
89
00:05:57,500 --> 00:06:00,900
He's invisible, but I can see
him with my Panther vision.
90
00:06:01,000 --> 00:06:02,230
The Panther vision?
91
00:06:02,333 --> 00:06:04,603
You have the Panther vision?
92
00:06:04,700 --> 00:06:07,800
The legends told us that
one with the Panther vision
93
00:06:07,900 --> 00:06:10,530
would come to help
us in time of need.
94
00:06:15,033 --> 00:06:18,733
We will trust you.
95
00:06:18,833 --> 00:06:20,733
[yelling]
96
00:06:20,833 --> 00:06:22,703
Show yourself, alien!
97
00:06:22,800 --> 00:06:27,270
Unless you're afraid of us.
98
00:06:27,367 --> 00:06:29,067
[gasping]
99
00:06:29,167 --> 00:06:36,127
[cackling] I am
not afraid of you.
100
00:06:36,233 --> 00:06:38,503
What have you done
with our friends?
101
00:06:38,600 --> 00:06:43,170
I will capture you all, and
sell you to wealthy aliens
102
00:06:43,267 --> 00:06:44,727
to be their servants.
103
00:06:52,167 --> 00:06:53,467
Release our soldiers!
104
00:06:57,500 --> 00:06:58,630
[snarling]
105
00:06:58,733 --> 00:07:02,633
He couldn't get away so
easily if we could see him!
106
00:07:02,733 --> 00:07:04,233
[exclaiming]
107
00:07:10,700 --> 00:07:15,130
[shots firing]
108
00:07:20,600 --> 00:07:24,070
[cackling]
109
00:07:30,733 --> 00:07:33,703
My short human legs are
too slow to catch him.
110
00:07:38,167 --> 00:07:40,267
[exclaiming]
111
00:07:41,367 --> 00:07:42,267
Combine.
112
00:07:42,367 --> 00:07:43,667
Together.
113
00:07:43,767 --> 00:07:44,267
Fast.
114
00:07:52,733 --> 00:07:56,233
[whirring]
115
00:08:02,733 --> 00:08:06,303
Enough of you, alien.
116
00:08:10,767 --> 00:08:41,467
[fighting sounds]
117
00:08:41,567 --> 00:08:44,067
[smash]
118
00:08:45,567 --> 00:08:48,427
[hissing]
119
00:08:48,533 --> 00:08:52,403
[yelling]
120
00:08:56,300 --> 00:08:59,600
Prepare to feed
grapes to fat aliens!
121
00:09:06,700 --> 00:09:08,270
You're very small.
122
00:09:08,367 --> 00:09:11,567
You think you've defeated
me, but you could not
123
00:09:11,667 --> 00:09:13,227
be any more wrong.
124
00:09:13,333 --> 00:09:16,403
I will turn myself into a bomb.
125
00:09:16,500 --> 00:09:21,930
When the number reaches zero,
I will explode and destroy you
126
00:09:22,033 --> 00:09:23,003
all!
127
00:09:23,100 --> 00:09:24,600
Quick, smash him!
128
00:09:29,667 --> 00:09:33,497
I am un-eliminateable!
129
00:09:33,600 --> 00:09:35,900
"Un-eliminateable?"
130
00:09:36,000 --> 00:09:38,870
That sounds familiar.
131
00:09:38,967 --> 00:09:42,427
Lin Chung, turn the
alien upside down.
132
00:09:45,300 --> 00:09:48,170
It's one of the Cocky Aliens!
133
00:09:48,267 --> 00:09:52,997
The only way to defeat it
is to kick it 100 times!
134
00:09:53,100 --> 00:09:54,470
[music playing, counter dinging]
135
00:10:01,433 --> 00:10:04,903
[scoffs] I am an
expert in Shuttlecock!
136
00:10:05,000 --> 00:10:07,470
Now you're the
one getting cocky.
137
00:10:10,967 --> 00:10:12,327
[buzzer]
138
00:10:12,433 --> 00:10:13,303
Oh, dear.
139
00:10:13,400 --> 00:10:16,200
Now you have to
start over at zero!
140
00:10:16,300 --> 00:10:21,330
[cackling] In a few
seconds, you're doomed.
141
00:10:21,433 --> 00:10:22,173
We must hurry.
142
00:10:22,267 --> 00:10:23,327
[music playing, counter dinging]
143
00:10:26,200 --> 00:10:32,730
[all exclaiming]
144
00:10:32,833 --> 00:10:34,273
[bell rings]
145
00:10:38,567 --> 00:10:41,197
It's a pineapple?
146
00:10:41,300 --> 00:10:42,570
Duh!
147
00:10:42,667 --> 00:10:44,267
Didn't your mother ever tell
you where pineapples come from?
148
00:10:47,467 --> 00:10:50,497
You truly do have
the Panther vision.
149
00:10:50,600 --> 00:10:53,200
We would be honored to
join you at Big Green,
150
00:10:53,300 --> 00:10:57,330
and work with you to protect
the land from tiny invaders.
151
00:10:57,433 --> 00:10:58,503
Excellent!
152
00:10:58,600 --> 00:11:03,300
Let's all head back
to Big Green together!
153
00:11:03,400 --> 00:11:05,700
We will go with
you to Big Green.
154
00:11:05,800 --> 00:11:07,770
But only on one condition.
155
00:11:07,867 --> 00:11:08,597
[gasping]
156
00:11:10,000 --> 00:11:13,900
We want to serve again
as Lin Chung's legs.
157
00:11:14,000 --> 00:11:16,970
It would be an honor.
158
00:11:17,067 --> 00:11:19,727
[helicopter whirring]
159
00:11:19,833 --> 00:11:22,503
[rumbling]
160
00:11:22,600 --> 00:11:25,230
[zooming]
161
00:11:27,900 --> 00:11:55,000
[theme music]
162
00:11:57,433 --> 00:12:01,303
[music playing]
10749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.