All language subtitles for Hero.108.S01E15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:03,333 Many years ago, animals and humans 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,333 lived together in joyful harmony. 3 00:00:06,433 --> 00:00:08,133 But then, a wicked trickster called 4 00:00:08,233 --> 00:00:10,803 High Roller fooled the animals into thinking humans 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,030 were their enemies. 6 00:00:12,133 --> 00:00:14,473 Chaos reigned until an army of heroes 7 00:00:14,567 --> 00:00:18,427 came together to protect the humans and end the war. 8 00:00:18,533 --> 00:00:20,373 Lin Chung. 9 00:00:20,467 --> 00:00:21,627 Jumpy Ghostface. 10 00:00:21,733 --> 00:00:23,803 Mystique Sonia. 11 00:00:23,900 --> 00:00:26,900 Mighty Ray. 12 00:00:27,000 --> 00:00:38,770 This is Hero: 108. 13 00:00:38,867 --> 00:00:41,727 Ah, this is the life. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,703 Thank goodness for Elephant King. 15 00:00:43,800 --> 00:00:46,430 He keeps Big Green nice and cool. 16 00:00:46,533 --> 00:00:49,603 Too bad Lin Chung is sick in bed from too much cold air. 17 00:00:55,567 --> 00:00:57,867 [sneeze] 18 00:00:57,967 --> 00:01:02,427 [laughter] 19 00:01:04,900 --> 00:01:05,830 Goodie! 20 00:01:05,933 --> 00:01:08,003 It's animal sponge bath time! 21 00:01:21,267 --> 00:01:23,127 Good morning, Elephant King, how's 22 00:01:23,233 --> 00:01:25,503 my big-nosed friend today? 23 00:01:25,600 --> 00:01:27,130 Not so bad. 24 00:01:27,233 --> 00:01:31,073 It's just, I know I've got an important job, 25 00:01:31,167 --> 00:01:34,227 but it gets a little boring sometimes. 26 00:01:34,333 --> 00:01:36,433 Every job can be fun. 27 00:01:36,533 --> 00:01:39,073 You just need to use some creativity. 28 00:01:39,167 --> 00:01:42,967 I'm not very good at creativity. 29 00:01:43,067 --> 00:01:44,527 You can find your creativity. 30 00:01:44,633 --> 00:01:47,273 Just take a break, and go for a walk. 31 00:01:47,367 --> 00:01:49,427 You're a good friend, Sonia. 32 00:01:56,967 --> 00:01:59,327 Where can I find my creativity? 33 00:02:04,600 --> 00:02:07,400 [laughter] 34 00:02:10,167 --> 00:02:12,327 Elephant King is so stupid. 35 00:02:12,433 --> 00:02:15,573 He believes anything I say. 36 00:02:15,667 --> 00:02:19,497 He's really dumb to stand around blowing into a pipe all day. 37 00:02:19,600 --> 00:02:21,070 Cha-chow! 38 00:02:21,167 --> 00:02:23,227 And he's ugly, too. 39 00:02:23,333 --> 00:02:26,133 He looks like he has a moldy sleeping 40 00:02:26,233 --> 00:02:30,473 bag hanging from his face. 41 00:02:30,567 --> 00:02:33,627 In reality, we hate him and all animals. 42 00:02:33,733 --> 00:02:38,773 Let's go make fart sounds and blame it on the Elephant King. 43 00:02:38,867 --> 00:02:43,227 [fart sounds] 44 00:02:43,333 --> 00:02:46,433 [crying] I thought they were my friends. 45 00:02:51,100 --> 00:02:53,530 You should take revenge on them for their lies. 46 00:02:53,633 --> 00:02:54,703 Yeah. 47 00:02:54,800 --> 00:02:57,030 Go back to Elephant Castle and gather your army 48 00:02:57,133 --> 00:03:00,403 to take revenge on Big Green. 49 00:03:00,500 --> 00:03:02,000 Yeah! 50 00:03:02,100 --> 00:03:05,570 I'm going to do like you said. 51 00:03:05,667 --> 00:03:09,097 [screaming] 52 00:03:24,833 --> 00:03:27,303 [cheering] 53 00:03:31,300 --> 00:03:36,200 I have just learned that the humans only pretend to like us. 54 00:03:36,300 --> 00:03:41,070 They are really our enemies. 55 00:03:41,167 --> 00:03:44,667 But Elephant King, that's not true. 56 00:03:44,767 --> 00:03:45,697 Silence! 57 00:03:45,800 --> 00:03:47,730 Don't let them tell more lies! 58 00:03:54,067 --> 00:03:57,367 You humans will make these tank treads for me. 59 00:03:57,467 --> 00:04:00,427 If you don't, you'll be in big trouble. 60 00:04:16,500 --> 00:04:20,900 Baboon King said something is wrong with Elephant King. 61 00:04:21,000 --> 00:04:23,600 He thinks the humans are his enemies. 62 00:04:23,700 --> 00:04:24,630 Oh, dear. 63 00:04:24,733 --> 00:04:26,673 I'd better give him some gold. 64 00:04:30,300 --> 00:04:30,600 Gold! 65 00:04:33,467 --> 00:04:37,397 We'll see how you like blowing into a pipe all day. 66 00:04:37,500 --> 00:04:40,170 [together] Puff, puff, puff, puff! 67 00:04:48,700 --> 00:04:49,770 You dunce head. 68 00:04:49,867 --> 00:04:52,427 Let me show you how to do it. 69 00:04:59,200 --> 00:05:01,300 Elephant King, ApeTrully tricked you 70 00:05:01,400 --> 00:05:03,300 into doing the puffing for him. 71 00:05:06,500 --> 00:05:12,870 You will puff until it's nice and cool in here! 72 00:05:12,967 --> 00:05:13,927 Oh, dear. 73 00:05:14,033 --> 00:05:15,473 I better-- 74 00:05:15,567 --> 00:05:20,997 And no calling First Squad, not until my army is ready. 75 00:05:25,500 --> 00:05:29,030 Why haven't you finished my tanks? 76 00:05:29,133 --> 00:05:31,573 We can't roll these logs. 77 00:05:31,667 --> 00:05:32,927 What? 78 00:05:33,033 --> 00:05:36,133 Log rolling is easy. 79 00:05:36,233 --> 00:05:39,303 Elephants, show them how it's done. 80 00:05:45,700 --> 00:05:50,530 [cheering] 81 00:05:58,900 --> 00:06:00,800 What's going on here? 82 00:06:00,900 --> 00:06:03,430 We finished the tank treads. 83 00:06:03,533 --> 00:06:07,373 They tricked you elephants into doing all the work. 84 00:06:07,467 --> 00:06:08,427 More tricks? 85 00:06:08,533 --> 00:06:10,173 More lies? 86 00:06:10,267 --> 00:06:13,667 Put the humans in the sticky mud. 87 00:06:13,767 --> 00:06:15,967 That will teach them to lie. 88 00:06:16,067 --> 00:06:20,697 No one likes to be muddy. 89 00:06:20,800 --> 00:06:24,230 [screaming] 90 00:06:32,333 --> 00:06:34,503 Now we're ready for First Squad. 91 00:06:45,067 --> 00:06:46,627 Commander ApeTrully is in trouble. 92 00:06:46,733 --> 00:06:48,603 First Squad, deploy! 93 00:07:01,700 --> 00:07:04,370 Why would the elephants want to fight us? 94 00:07:04,467 --> 00:07:05,727 Who cares? 95 00:07:05,833 --> 00:07:07,333 They captured Commander ApeTrully, 96 00:07:07,433 --> 00:07:09,403 so I'm going to have to kick their trunks! 97 00:07:13,533 --> 00:07:15,403 Oh, yeah, Might Ray! 98 00:07:23,567 --> 00:07:25,627 Elephant King, why are you doing this? 99 00:07:25,733 --> 00:07:28,603 We're good friends, aren't we? 100 00:07:28,700 --> 00:07:29,830 No. 101 00:07:29,933 --> 00:07:35,733 You tricked me and lied to me, and you 102 00:07:35,833 --> 00:07:41,073 said I had a moldy sleeping bag hanging from my face. 103 00:07:41,167 --> 00:07:44,797 Elephant King, I would never say that. 104 00:07:44,900 --> 00:07:48,900 I think you're lovable and handsome. 105 00:07:49,000 --> 00:07:50,430 Don't listen to her lies. 106 00:08:01,467 --> 00:08:02,367 What's going on? 107 00:08:05,267 --> 00:08:08,767 First Squad, attack! 108 00:08:08,867 --> 00:08:09,767 Pull. 109 00:08:09,867 --> 00:08:12,727 Pull purple and bounce. 110 00:08:12,833 --> 00:08:13,333 Bounce! 111 00:08:19,833 --> 00:08:21,333 You're a jumpy genius! 112 00:08:42,800 --> 00:08:44,700 [screaming] 113 00:08:44,800 --> 00:08:46,300 What's going on? 114 00:08:59,367 --> 00:08:59,667 Huh? 115 00:09:05,367 --> 00:09:05,667 Oops. 116 00:09:09,867 --> 00:09:11,727 No one likes to be muddy. 117 00:09:14,867 --> 00:09:16,097 Oh, goody. 118 00:09:16,200 --> 00:09:18,630 It's animal bath time. 119 00:09:18,733 --> 00:09:20,203 Oh yeah? 120 00:09:20,300 --> 00:09:22,630 How can you give them a bath when you're all out of water? 121 00:09:22,733 --> 00:09:25,033 Yeah, how? 122 00:09:25,133 --> 00:09:26,433 I'll just use some creativity. 123 00:09:32,033 --> 00:09:34,803 I'm clean. 124 00:09:34,900 --> 00:09:37,600 Yeah, but you'll get tired before you 125 00:09:37,700 --> 00:09:38,830 clean all the elephants. 126 00:09:38,933 --> 00:09:40,233 Shows what you know. 127 00:09:40,333 --> 00:09:43,773 Elephants, raise your trunks and spin with me! 128 00:09:56,133 --> 00:09:58,073 You're right, Sonia. 129 00:09:58,167 --> 00:10:01,627 It's great working with creativity. 130 00:10:01,733 --> 00:10:05,533 But why would you say I was dumb and ugly? 131 00:10:05,633 --> 00:10:07,733 I would never say that. 132 00:10:07,833 --> 00:10:10,033 You're my big-nosed friend! 133 00:10:10,133 --> 00:10:11,073 Yes she did. 134 00:10:11,167 --> 00:10:13,797 She thinks you're a big dummy! 135 00:10:13,900 --> 00:10:15,400 Dumber than an avocado. 136 00:10:21,200 --> 00:10:22,270 [together] Uh-oh. 137 00:10:25,133 --> 00:10:33,503 [screaming] 138 00:10:33,600 --> 00:10:34,470 No hard feelings? 139 00:10:38,933 --> 00:10:41,503 I'm sorry I doubted you, Sonia. 140 00:10:46,933 --> 00:10:49,533 OK, I'm ready to fight. 141 00:10:49,633 --> 00:10:51,333 Fight over. 142 00:10:53,867 --> 00:10:59,167 Your eyes smell like elephant snout. 143 00:10:59,267 --> 00:11:03,027 Let's see, what flavor should I pick today? 144 00:11:03,133 --> 00:11:06,333 Strawberry or cactus? 145 00:11:06,433 --> 00:11:08,333 I'll mix both. 146 00:11:08,433 --> 00:11:10,703 What fun to use creativity. 147 00:11:15,700 --> 00:11:19,470 Too bad Lin Chung is still too sick to smell the air. 148 00:11:19,567 --> 00:11:21,727 I can't believe I didn't get to fight. 149 00:11:21,833 --> 00:11:24,933 Yeah, but at least you had to take a bath for once. 150 00:11:25,033 --> 00:11:28,673 [laughter] 9981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.