All language subtitles for Helstrom.S01E08.1080p.WEB_.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,046 --> 00:00:06,953 Ana, pick up your phone. You no longer get to not talk to me. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,831 The Blood just attacked. They may come after you, too. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,752 Wherever you are, I need you to fight every instinct you have, 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,504 and please just be careful for once. 5 00:00:15,516 --> 00:00:16,796 Let me know you got this. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,006 Daimon, stop. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,133 You need to go to the hospital. Or call the police. 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,302 And do what? Hmm? 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,399 Turn myself in for attempted murder? 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,394 - I need to see that wound. - We don't have time for this. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,271 Daimon, please stop. 12 00:00:39,623 --> 00:00:41,041 It's already healing. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,714 It's not your fault. 14 00:00:48,799 --> 00:00:51,051 It was self‐defense, a‐a reflex. 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,335 When a dog rips out another's throat, that's a reflex. 16 00:00:55,347 --> 00:00:56,849 You still put it down. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 They shot you. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,396 They attacked you with that... thing. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,113 It's in your pocket, isn't it? 20 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 That's what did this. 21 00:01:26,253 --> 00:01:27,671 It was your father's. 22 00:01:40,851 --> 00:01:43,187 It's the only thing I've never healed from. 23 00:01:46,398 --> 00:01:48,317 The only thing that ever left a scar. 24 00:01:52,988 --> 00:01:54,708 Could the Blood have killed you with that? 25 00:01:57,743 --> 00:01:58,744 Daimon? 26 00:01:59,411 --> 00:02:03,790 The energy coming off it is so... old, 27 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 violent. 28 00:02:07,377 --> 00:02:08,629 Feels like him. 29 00:02:11,757 --> 00:02:13,663 If I can feel it, I can't imagine what Ana‐‐ 30 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Hey. 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Look at me. 32 00:02:22,434 --> 00:02:23,852 We need to get rid of this. 33 00:02:26,730 --> 00:02:27,981 Not just this one, 34 00:02:30,526 --> 00:02:31,610 the other one, too. 35 00:02:33,153 --> 00:02:36,114 Um... say that again. 36 00:04:15,047 --> 00:04:18,217 You come empty‐handed? 37 00:04:18,884 --> 00:04:20,165 I‐I couldn't‐‐ 38 00:04:20,177 --> 00:04:22,721 I don't want excuses. 39 00:04:24,348 --> 00:04:25,724 Besides, 40 00:04:26,600 --> 00:04:29,174 we'll have help soon. 41 00:04:29,186 --> 00:04:30,217 Who's coming? 42 00:04:30,229 --> 00:04:33,982 One who has always been loyal. 43 00:04:35,275 --> 00:04:37,986 Who has the finesse you lack. 44 00:04:38,445 --> 00:04:40,310 And that thing? 45 00:04:40,322 --> 00:04:44,201 Watch your tone, short‐timer. 46 00:04:45,494 --> 00:04:49,706 Respect the sacrifices my son has made. 47 00:04:52,543 --> 00:04:55,671 The suffering he's endured. 48 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 It's important to remember that. 49 00:05:00,551 --> 00:05:02,928 No matter what forms we take, 50 00:05:04,471 --> 00:05:06,682 where we move on to, 51 00:05:08,517 --> 00:05:11,478 respect the suffering. 52 00:05:16,817 --> 00:05:18,610 Rest, Basar. 53 00:05:19,653 --> 00:05:22,573 We'll meet again, soon. 54 00:05:42,634 --> 00:05:44,219 Find them both. 55 00:05:47,055 --> 00:05:49,725 And take care of my boy. 56 00:06:01,987 --> 00:06:03,530 No! 57 00:06:22,007 --> 00:06:24,664 Gabby! What are you doing? You scared the hell out of me. 58 00:06:24,676 --> 00:06:26,041 I left you something. 59 00:06:26,053 --> 00:06:28,335 Daimon wanted you to hide it. We didn't have enough time. 60 00:06:28,347 --> 00:06:29,431 Slow down. What happened? 61 00:06:29,723 --> 00:06:31,123 The Blood attacked us last night. 62 00:06:31,892 --> 00:06:33,101 They had this weapon‐‐ 63 00:06:37,773 --> 00:06:38,803 The Blood? 64 00:06:38,815 --> 00:06:40,096 We're all right, we got away, but‐‐ 65 00:06:40,108 --> 00:06:41,527 This is all my fault. 66 00:06:45,781 --> 00:06:47,282 The Archbishop warned her. 67 00:06:47,699 --> 00:06:50,273 He told her he couldn't "guarantee my safety." 68 00:06:50,285 --> 00:06:52,442 She was just looking for Caretaker. It's not her fault. 69 00:06:52,454 --> 00:06:54,528 I know, but... I'm the one who's been reporting 70 00:06:54,540 --> 00:06:56,488 to Archbishop Terrazi all this time. 71 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 About your family. About you. 72 00:06:59,837 --> 00:07:02,005 Was I just handing all that information to the Blood? 73 00:07:05,300 --> 00:07:07,386 - He swore to me. - And you believed him? 74 00:07:09,555 --> 00:07:11,378 Why wouldn't I? He's a man of faith. 75 00:07:12,683 --> 00:07:14,130 He's still just a man. 76 00:07:14,142 --> 00:07:16,603 You should know better than to put your faith in any of those. 77 00:07:16,979 --> 00:07:18,522 I have faith in you. 78 00:07:19,147 --> 00:07:21,627 Well, the evidence doesn't suggest that's a great bet either. 79 00:07:25,946 --> 00:07:27,030 Ana? Are you okay? 80 00:07:27,489 --> 00:07:29,145 Yeah. Sorry to disappoint, big brother, 81 00:07:29,157 --> 00:07:32,578 but I haven't been attacked by a single ancient mystical sect. 82 00:07:33,912 --> 00:07:35,706 My feelings are a little hurt, to be honest. 83 00:07:36,123 --> 00:07:39,114 I was worried that you weren't going to call me back after how we left things. 84 00:07:39,126 --> 00:07:41,449 Yeah, well, I had a "Come to Jesus" moment 85 00:07:41,461 --> 00:07:42,868 which I really don't want to talk about, 86 00:07:42,880 --> 00:07:46,079 but it seems that I may have let anger get the better of me 87 00:07:46,091 --> 00:07:48,373 for the past decade or two. 88 00:07:48,385 --> 00:07:49,865 I was wrong to judge you, I‐‐. 89 00:07:50,971 --> 00:07:52,294 I was just pissed off. I‐‐ 90 00:07:52,306 --> 00:07:53,503 Okay, let me finish? 91 00:07:53,515 --> 00:07:56,756 I'm trying to seize the high road here and apologize. 92 00:07:56,768 --> 00:07:59,768 Are you sure? Because I was about to tell you that I think you were right. 93 00:07:59,855 --> 00:08:00,856 Oh. 94 00:08:01,315 --> 00:08:03,930 Uh, maybe we should do this in person, then. 95 00:08:03,942 --> 00:08:05,360 I'm at St. Teresa's. 96 00:08:06,445 --> 00:08:07,517 Where the hell are you? 97 00:08:07,529 --> 00:08:08,864 I'm on my way home. 98 00:08:10,240 --> 00:08:11,605 Okay, turn around and come back. 99 00:08:11,617 --> 00:08:14,244 Ana, I'm going home home. 100 00:08:17,706 --> 00:08:19,374 Why would you ever go back there? 101 00:08:20,209 --> 00:08:21,239 Dad's knife. 102 00:08:21,251 --> 00:08:24,046 Gabriella and I are going back to get the other piece. 103 00:08:24,755 --> 00:08:27,162 That is the most terrible idea 104 00:08:27,174 --> 00:08:29,247 of all the terrible ideas. 105 00:08:29,259 --> 00:08:31,458 That thing is evil. 106 00:08:31,470 --> 00:08:34,377 That's why I hid it somewhere that no one would ever find it, 107 00:08:34,389 --> 00:08:35,670 some place that we'd never go back to. 108 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 But the more I think about it, the more‐‐. 109 00:08:39,520 --> 00:08:41,259 I think we could use it to finish this. 110 00:08:41,271 --> 00:08:43,303 Daimon, we don't need it to take on the Blood. 111 00:08:43,315 --> 00:08:44,566 Not just them. 112 00:08:45,400 --> 00:08:46,431 Mother. 113 00:08:46,443 --> 00:08:49,100 The energy coming off that thing, you know what it could do. 114 00:08:49,112 --> 00:08:52,282 Yeah. It'll kill Victoria. 115 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Any hope of getting Mom back is gone now. 116 00:08:58,914 --> 00:09:01,446 We have to end this before someone else gets hurt. 117 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 Ana, please just promise me that you're gonna wait for me. 118 00:09:04,753 --> 00:09:06,672 We can... hunt her down together. 119 00:09:09,383 --> 00:09:11,468 You said you're going back for "the other piece." 120 00:09:12,386 --> 00:09:13,428 Why? 121 00:09:22,312 --> 00:09:23,564 You're back. 122 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 I want to see it. 123 00:09:29,528 --> 00:09:31,363 Ana‐‐ I want to see it! 124 00:10:02,019 --> 00:10:04,176 You shouldn't be around that thing. It's toxic. 125 00:10:04,188 --> 00:10:05,969 Ana, that is superstitious‐‐ 126 00:10:31,465 --> 00:10:32,579 You're an artist, Ahmad. 127 00:10:33,759 --> 00:10:34,956 Esther. 128 00:10:34,968 --> 00:10:36,220 Esther, please. 129 00:10:37,638 --> 00:10:39,306 Come on. Let me out. 130 00:10:39,890 --> 00:10:41,099 Can't do it, Finn. 131 00:10:41,892 --> 00:10:44,090 You're the last one left the Creature marked. 132 00:10:44,102 --> 00:10:46,230 Chances are you're gonna be Mother's new home. 133 00:10:47,231 --> 00:10:48,261 That makes you special. 134 00:10:48,273 --> 00:10:50,680 Special, my ass. That makes me bait. 135 00:10:50,692 --> 00:10:53,683 Mrs. Helstrom's gonna kick it, you're gonna put me in a goddamn coma. 136 00:10:53,695 --> 00:10:56,615 That's about all we can do, until we can find a weapon that'll kill her. 137 00:10:56,740 --> 00:10:58,900 Just put a bullet in my head now and be done with it. 138 00:10:59,284 --> 00:11:03,038 I thought you said you wanted to make up for all those terrible things you did? 139 00:11:03,413 --> 00:11:04,694 I lied. 140 00:11:04,706 --> 00:11:06,959 We took an oath, Finn. 141 00:11:07,584 --> 00:11:09,866 To hunt down the son of a bitch that started this war 142 00:11:09,878 --> 00:11:11,922 and all his little demon brood. 143 00:11:12,464 --> 00:11:13,882 They took my husband, 144 00:11:14,633 --> 00:11:17,082 my daughter, your son Jack. 145 00:11:17,094 --> 00:11:18,762 Don't we owe it to them? 146 00:11:20,848 --> 00:11:21,974 You're right. 147 00:11:22,516 --> 00:11:23,767 I took an oath... 148 00:11:24,726 --> 00:11:26,299 to fight and kill. 149 00:11:26,311 --> 00:11:28,301 Laying around like a side of beef for the next 50 years 150 00:11:28,313 --> 00:11:30,262 is no way to honor my son's memory. 151 00:11:30,274 --> 00:11:32,192 Well, regardless, 152 00:11:32,568 --> 00:11:34,933 I think he would appreciate your sacrifice. 153 00:11:34,945 --> 00:11:36,280 We found him. 154 00:11:41,201 --> 00:11:43,775 Remember what we're fighting for. 155 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 You know, for once, I agree with Daimon. 156 00:11:51,295 --> 00:11:53,297 We need to lock that thing away. 157 00:11:53,672 --> 00:11:56,008 Or else you might not make it to sundown. 158 00:11:57,801 --> 00:11:59,803 What's happening to me isn't magic. 159 00:12:02,514 --> 00:12:04,766 One day, when you get old enough, 160 00:12:05,559 --> 00:12:07,924 you'll discover your body begins to betray you. 161 00:12:07,936 --> 00:12:09,396 I'm not sure that's true. 162 00:12:17,738 --> 00:12:21,074 Wait a minute, is this‐Is this why you mail‐ordered Sister Von Tripp? 163 00:12:22,326 --> 00:12:23,368 Are you dying? 164 00:12:24,703 --> 00:12:26,163 Well, not at the moment. 165 00:12:27,247 --> 00:12:28,332 But yes. 166 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 I have lung cancer. 167 00:12:35,881 --> 00:12:37,204 Uh, does Daimon know‐‐. 168 00:12:37,216 --> 00:12:38,300 - No. - Hmm. 169 00:12:38,926 --> 00:12:40,415 And I'd appreciate it if you didn't tell him. 170 00:12:40,427 --> 00:12:41,416 Why? 171 00:12:41,428 --> 00:12:44,169 You want to spring it on him when he's being extra judgy? 172 00:12:44,181 --> 00:12:46,213 He's got enough on his plate right now. 173 00:12:46,225 --> 00:12:48,936 I know, but still, he's never gonna forgive you. 174 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 Who else knows? 175 00:12:51,313 --> 00:12:52,397 Just Henry. 176 00:12:54,983 --> 00:12:57,110 He said he wanted to be there for me, 177 00:12:58,362 --> 00:13:01,198 and that's about the last time I saw him. 178 00:13:02,950 --> 00:13:06,245 Yeah, well, that's 'Taker's M‐O. 179 00:13:06,787 --> 00:13:08,193 Ever since I was a little kid. 180 00:13:08,205 --> 00:13:09,736 He's great one second, and you think, 181 00:13:09,748 --> 00:13:12,447 "Oh, this is it, he's going to stick around this time." 182 00:13:12,459 --> 00:13:13,585 And then, 183 00:13:15,504 --> 00:13:16,755 gone without a word. 184 00:13:17,881 --> 00:13:20,121 He's a man torn between worlds. 185 00:13:20,133 --> 00:13:21,468 The Blood is one. 186 00:13:22,094 --> 00:13:23,333 What's the other? 187 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 You. 188 00:13:27,140 --> 00:13:29,685 He's always wanted what's best for you, Ana. 189 00:13:30,060 --> 00:13:32,968 In his heart, he thought you should be connected with your family. 190 00:13:32,980 --> 00:13:35,983 But... the people he runs with 191 00:13:36,525 --> 00:13:38,473 want the exact opposite. 192 00:13:38,485 --> 00:13:42,364 That's an awfully polite way of saying that the Blood wants us all dead. 193 00:13:47,578 --> 00:13:50,998 'Taker was the only person who knew where that thing was. 194 00:13:51,415 --> 00:13:53,750 He never would have told them willingly. 195 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 He might, 196 00:13:58,672 --> 00:14:00,716 if he thought they were going to use it on Mother. 197 00:14:03,218 --> 00:14:04,636 So, this is it. 198 00:14:06,847 --> 00:14:07,973 It's quiet. 199 00:14:09,349 --> 00:14:11,727 Where I grew up, all the houses were on top of each other. 200 00:14:12,811 --> 00:14:15,552 My dad always picked places away from prying eyes, 201 00:14:15,564 --> 00:14:17,846 no matter where or how often we moved. 202 00:14:17,858 --> 00:14:19,026 Because of his, 203 00:14:20,861 --> 00:14:22,279 his "business." 204 00:14:24,990 --> 00:14:26,021 Okay. 205 00:14:26,033 --> 00:14:27,814 I'll just go talk to the people who live here. 206 00:14:27,826 --> 00:14:28,982 Let you know what I find out. 207 00:14:28,994 --> 00:14:30,442 Wait, no, hang on. 208 00:14:30,454 --> 00:14:32,527 Mother has access to Victoria's memories, 209 00:14:32,539 --> 00:14:34,613 which means her minions might already be here. 210 00:14:34,625 --> 00:14:36,960 Or just a nice family with a couple of kids. 211 00:14:37,544 --> 00:14:38,670 I'm better with that. 212 00:14:40,380 --> 00:14:42,220 What are you gonna do if they don't let you in? 213 00:14:42,508 --> 00:14:43,663 I'm not going to cause a scene. 214 00:14:43,675 --> 00:14:45,999 It's just safer for everyone if I can just get in there and get out. 215 00:14:46,011 --> 00:14:47,542 There's no reason to over‐complicate this. 216 00:14:47,554 --> 00:14:49,556 Too late. 217 00:15:17,209 --> 00:15:18,335 Ahmad. 218 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Perfect timing. 219 00:15:23,131 --> 00:15:24,746 Kthara, I presume? 220 00:15:24,758 --> 00:15:26,748 Soon as we get a hold of some Keeper blood, 221 00:15:26,760 --> 00:15:28,345 this is for you. 222 00:15:31,223 --> 00:15:32,349 Go fish. 223 00:15:40,357 --> 00:15:41,638 The name's Magoth. 224 00:15:45,529 --> 00:15:46,864 And you got her name wrong. 225 00:16:00,043 --> 00:16:01,837 Real wood‐burning fireplace. 226 00:16:03,547 --> 00:16:05,829 The government's always pushing gas, 227 00:16:05,841 --> 00:16:07,706 but nothing beats real flame. 228 00:16:07,718 --> 00:16:09,678 You were just saying something about that. 229 00:16:10,137 --> 00:16:12,055 Aren't you two adorable? 230 00:16:12,598 --> 00:16:14,045 Are you two married or‐‐ 231 00:16:14,057 --> 00:16:16,131 Oh no. Just living in sin. 232 00:16:17,144 --> 00:16:20,177 Well, when he finally decides to make an honest woman of you, 233 00:16:20,189 --> 00:16:22,721 there is a gorgeous new nursery upstairs. 234 00:16:22,733 --> 00:16:23,722 Perfect for children. 235 00:16:23,734 --> 00:16:25,027 Oh, well... 236 00:16:25,611 --> 00:16:28,322 - Oh. - ...we plan on having a ton of those. 237 00:16:28,947 --> 00:16:29,948 A ton? 238 00:16:30,490 --> 00:16:32,522 Hey, I actually, um, grew up in this area. 239 00:16:32,534 --> 00:16:35,025 I was wondering, did you ever hear anything weird about this house? 240 00:16:35,037 --> 00:16:38,653 Uh, well, it's been on the market several times. 241 00:16:38,665 --> 00:16:40,375 But it's such a desirable area. 242 00:16:40,709 --> 00:16:43,617 Sure. No, I know people who'd kill to live in a place like this. 243 00:16:48,091 --> 00:16:49,664 I'll be right with you. 244 00:16:49,676 --> 00:16:50,761 The Blood. 245 00:16:51,887 --> 00:16:53,543 Do you mind if we take a look around a little bit? 246 00:16:53,555 --> 00:16:54,544 Of course. 247 00:16:54,556 --> 00:16:56,963 But first let me show you the kitchen. 248 00:16:56,975 --> 00:16:59,424 New smart fridge. It plays music. 249 00:16:59,436 --> 00:17:02,022 - Oh. - Oh, fantastic. 250 00:17:10,822 --> 00:17:12,449 - Magoth. - Raum. 251 00:17:12,866 --> 00:17:15,160 A collar? How subtle of you. 252 00:17:17,788 --> 00:17:18,789 Mother. 253 00:17:20,123 --> 00:17:23,877 You've done well, serving my son. 254 00:17:25,337 --> 00:17:28,715 Ran those Helstrom brats in circles. 255 00:17:29,508 --> 00:17:31,832 But I hear the traitors have disrupted your plans, 256 00:17:31,844 --> 00:17:32,999 stole your vessel. 257 00:17:33,011 --> 00:17:36,974 We have alternatives, thanks to my boy. 258 00:17:38,100 --> 00:17:41,562 As long as we can get a hold of both of them. 259 00:17:42,688 --> 00:17:44,886 Raum will deliver the message, 260 00:17:44,898 --> 00:17:46,400 bait the trap. 261 00:17:47,109 --> 00:17:49,111 You go to the house. 262 00:17:50,237 --> 00:17:51,363 Remember, 263 00:17:52,698 --> 00:17:55,438 the timing is essential. 264 00:17:55,450 --> 00:17:57,357 I won't let you down. 265 00:18:01,540 --> 00:18:04,501 Soon, my child. 266 00:18:06,086 --> 00:18:07,629 Soon. 267 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 What on Earth are you doing in here? 268 00:18:17,264 --> 00:18:18,807 This room has energy. 269 00:18:19,558 --> 00:18:20,684 Her energy. 270 00:18:21,643 --> 00:18:22,811 Mother? 271 00:18:23,353 --> 00:18:24,354 No. 272 00:18:25,022 --> 00:18:26,690 Victoria's. 273 00:18:27,149 --> 00:18:29,097 Trapped in here all those years 274 00:18:29,109 --> 00:18:31,987 after being tricked into that marriage. 275 00:18:35,616 --> 00:18:39,995 So few moments of freedom in a long life. 276 00:18:45,292 --> 00:18:47,616 A Father Crow just called Gabriella's line 277 00:18:47,628 --> 00:18:49,296 asking for our exorcist. 278 00:18:49,671 --> 00:18:52,412 He says there's a disturbed woman down by the docks. 279 00:18:52,424 --> 00:18:55,248 That seems like a value judgment on her line of work. 280 00:18:55,260 --> 00:18:57,679 Father Crow is the priest who attacked Gabriella. 281 00:18:58,138 --> 00:19:00,015 He's obviously trying to lure Daimon out. 282 00:19:03,352 --> 00:19:07,981 It's a trap for Daimon. Which means... they won't be expecting me. 283 00:19:10,567 --> 00:19:12,307 Uh, uh, Ana‐‐ 284 00:19:12,319 --> 00:19:16,269 And they certainly won't expect us to have a weapon that could kill Mother. 285 00:19:16,281 --> 00:19:19,272 There is no "us" in this plan. We're waiting for Daimon. 286 00:19:19,284 --> 00:19:20,482 We're not. 287 00:19:20,494 --> 00:19:23,985 Victoria is on her last legs, and you and I have a shot 288 00:19:23,997 --> 00:19:25,737 at ending this thing right now. 289 00:19:25,749 --> 00:19:29,086 It is too dangerous. You and Daimon should go together. 290 00:19:30,838 --> 00:19:33,203 We both know that Daimon can talk tough, 291 00:19:33,215 --> 00:19:34,341 but picture him there, 292 00:19:34,842 --> 00:19:37,594 looking into Victoria's eyes, he's gonna want to save her. 293 00:19:38,095 --> 00:19:39,304 He's always had hope. 294 00:19:40,264 --> 00:19:42,975 But you and me, we don't have much use for that, do we? 295 00:19:46,562 --> 00:19:48,272 No. We do not. 296 00:19:49,314 --> 00:19:51,024 I'm glad we're on the same page, Doc. 297 00:19:51,567 --> 00:19:53,402 'Cause... 298 00:19:54,403 --> 00:19:56,488 I'm gonna need a favor. 299 00:20:02,244 --> 00:20:03,567 Two more. 300 00:20:03,579 --> 00:20:04,705 You were right. 301 00:20:09,251 --> 00:20:12,671 They came for the same thing we did. Only they don't know where I hid it. 302 00:20:13,297 --> 00:20:14,619 Oh, them? 303 00:20:14,631 --> 00:20:17,330 Oh yes, they seem very interested in the property. 304 00:20:17,342 --> 00:20:19,583 I wouldn't hesitate to make an offer. 305 00:20:19,595 --> 00:20:22,472 We could leave. Draw them away from these people. 306 00:20:23,140 --> 00:20:24,141 We could. 307 00:20:24,641 --> 00:20:26,339 You should see the nursery upstairs. 308 00:20:26,351 --> 00:20:28,341 Excuse me. Hi. 309 00:20:28,353 --> 00:20:30,385 Um, when I was a kid, 310 00:20:30,397 --> 00:20:33,680 there used to be this big abandoned barn nearby. 311 00:20:33,692 --> 00:20:35,432 My sister and I would play out there all the time. 312 00:20:35,444 --> 00:20:37,601 That place is just full of family memories. 313 00:20:37,613 --> 00:20:39,936 I was wondering, is it part of this property? 314 00:20:39,948 --> 00:20:43,773 It's not. But I do know the family who owns it. 315 00:20:43,785 --> 00:20:46,026 I could call them and see if they're willing to sell. 316 00:20:46,038 --> 00:20:47,998 Well, that would be great. Thank you. 317 00:20:53,712 --> 00:20:54,922 So we're staying? 318 00:20:55,964 --> 00:20:57,496 Haven't got what we came for yet. 319 00:20:57,508 --> 00:20:59,051 Then, we need a plan. 320 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 I have one. 321 00:21:01,678 --> 00:21:03,931 Well, you better fill me in. 322 00:21:10,562 --> 00:21:11,676 We wait 'em out. 323 00:21:19,404 --> 00:21:21,073 If I touch that thing, 324 00:21:21,532 --> 00:21:24,868 I feel all of the lives Dad took, 325 00:21:25,452 --> 00:21:27,275 all of the pain he inflicted. 326 00:21:27,287 --> 00:21:29,039 Hundreds. Maybe thousands. 327 00:21:31,458 --> 00:21:33,377 Ana‐‐ I can fight Mother. 328 00:21:34,294 --> 00:21:35,492 I can weaken her. 329 00:21:35,504 --> 00:21:38,549 But... to wield that thing? 330 00:21:39,925 --> 00:21:43,011 To strike the final blow? I‐I can't. 331 00:21:46,974 --> 00:21:48,171 You're gonna have to do it. 332 00:21:48,183 --> 00:21:50,394 Woman, you are out of your mind. 333 00:21:50,769 --> 00:21:53,063 What were you expecting to do? 334 00:21:53,730 --> 00:21:55,554 Stand on the sidelines and watch? 335 00:21:55,566 --> 00:21:57,305 Take me out for a milkshake after? 336 00:21:57,317 --> 00:22:00,016 I mean, th‐this is all hands on deck, Louise. 337 00:22:00,028 --> 00:22:01,655 Ana, I can't. 338 00:22:05,534 --> 00:22:07,274 You've been looking after my mother for years. 339 00:22:07,286 --> 00:22:08,567 - Hasn't she suffered enough? - Ohh! 340 00:22:08,579 --> 00:22:11,164 - Haven't we all? - This isn't about the suffering. 341 00:22:11,665 --> 00:22:13,864 This is the act of taking a life! 342 00:22:13,876 --> 00:22:15,240 Do you really think that Daimon can do it? 343 00:22:15,252 --> 00:22:16,533 Do you really think that he should have to? 344 00:22:16,545 --> 00:22:18,410 And if Victoria passes away on her own? 345 00:22:18,422 --> 00:22:22,205 You know what happens, the monster inside her goes free. 346 00:22:22,217 --> 00:22:24,928 But with‐But with this thing, 347 00:22:25,470 --> 00:22:28,682 it's powerful enough to dissipate the energy forever. 348 00:22:29,224 --> 00:22:31,089 That's why the Blood tried to use it on Daimon. 349 00:22:31,101 --> 00:22:32,311 It's a demon killer. 350 00:22:32,728 --> 00:22:35,314 The thought of killing someone, 351 00:22:36,064 --> 00:22:37,971 it would haunt me for the rest of my days. 352 00:22:51,455 --> 00:22:53,415 But how long is that gonna be, really? 353 00:22:56,502 --> 00:22:57,586 Wow. 354 00:22:59,129 --> 00:23:00,589 That's pretty dark, Louise. 355 00:23:03,842 --> 00:23:04,843 I like it. 356 00:23:25,989 --> 00:23:27,282 The Blood are leaving. 357 00:23:29,201 --> 00:23:30,786 Don't suppose they gave up? 358 00:23:33,205 --> 00:23:35,457 I know it must be hard being back here. 359 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 I can't imagine the memories it must dredge up. 360 00:23:39,711 --> 00:23:43,048 Actually, walking around up there, most of the memories aren't 361 00:23:43,465 --> 00:23:44,466 so bad. 362 00:23:44,675 --> 00:23:48,136 Of all the places, this was the one that felt most like home. 363 00:23:49,304 --> 00:23:52,921 My father wasn't the warm and fuzzy type, 364 00:23:52,933 --> 00:23:55,924 but when he was here, he was... a dad. 365 00:23:55,936 --> 00:23:58,426 He'd help me with my homework, take me to my Little League games. 366 00:23:58,438 --> 00:24:01,567 It was... a normal childhood. 367 00:24:05,279 --> 00:24:06,572 Until it wasn't. 368 00:24:06,989 --> 00:24:08,240 You shouldn't be here. 369 00:24:09,283 --> 00:24:11,493 Reliving these memories‐‐ No. 370 00:24:11,994 --> 00:24:13,287 You shouldn't be here. 371 00:24:13,996 --> 00:24:16,874 Just being around me puts you in danger. 372 00:24:17,541 --> 00:24:19,030 And what about the danger you're in? 373 00:24:19,042 --> 00:24:20,669 I'm not in any danger. 374 00:24:21,545 --> 00:24:24,006 You've seen what I can do. I have my father's... 375 00:24:25,382 --> 00:24:27,342 - gifts. - But you're not him. 376 00:24:28,760 --> 00:24:30,053 You're different. 377 00:24:31,805 --> 00:24:32,973 Part of me is, 378 00:24:34,349 --> 00:24:35,517 part of me isn't. 379 00:24:37,686 --> 00:24:40,355 He knew that. That's why he left it behind. 380 00:24:41,773 --> 00:24:44,890 My scar was a reminder that I was his son. 381 00:24:44,902 --> 00:24:46,570 And that I always would be. 382 00:24:47,362 --> 00:24:49,698 But the blade was for‐‐ 383 00:24:51,533 --> 00:24:52,576 for the future. 384 00:24:53,202 --> 00:24:56,872 One half for Ana. One for me. To fulfill our potential. 385 00:24:57,456 --> 00:24:58,624 And you did. 386 00:25:00,334 --> 00:25:03,170 You learned the difference between right and wrong. 387 00:25:03,921 --> 00:25:05,952 You teach people, you‐you help people‐‐ 388 00:25:05,964 --> 00:25:08,008 I reduced a man to ash, 389 00:25:09,301 --> 00:25:11,678 I set‐set people on fire‐‐ 390 00:25:12,137 --> 00:25:13,376 They brought that fight to you. 391 00:25:13,388 --> 00:25:14,806 And they keep bringing it. 392 00:25:15,599 --> 00:25:17,726 Because they know what I'm capable of. 393 00:25:21,271 --> 00:25:23,512 When it gets dark, we'll give the Blood the slip in the woods. 394 00:25:23,524 --> 00:25:25,901 I came here to get something. I'm not leaving without it. 395 00:25:26,276 --> 00:25:27,819 And if they try stopping you? 396 00:25:29,238 --> 00:25:30,989 Then I'll show them who I really am. 397 00:25:42,167 --> 00:25:44,032 Everybody knows your mom is in the loony bin. 398 00:25:44,044 --> 00:25:45,700 Is that why your sister ran away? 399 00:25:45,712 --> 00:25:47,472 Because you're psycho like your psycho mommy? 400 00:25:48,215 --> 00:25:51,051 - Hey, look, he's crying. - He's got crazy eyes. 401 00:25:53,220 --> 00:25:54,626 - What's he doing? - Daimon. Daimon. 402 00:25:54,638 --> 00:25:56,211 - Freak. Stop! - Daimon. Daimon. 403 00:26:03,397 --> 00:26:04,845 Ow! What the hell! 404 00:27:34,112 --> 00:27:35,614 You should've let it go. 405 00:27:47,960 --> 00:27:49,795 Now, I have to make an example of you. 406 00:28:17,948 --> 00:28:19,992 There he is. 407 00:28:20,617 --> 00:28:23,245 Always so dutiful. 408 00:28:23,871 --> 00:28:26,999 Mother's little boy. 409 00:28:27,499 --> 00:28:29,001 Guess he got over it. 410 00:28:33,046 --> 00:28:34,506 Just you? 411 00:28:35,132 --> 00:28:36,133 You disappointed? 412 00:28:38,760 --> 00:28:40,220 How touching. 413 00:28:40,846 --> 00:28:44,766 Here to say goodbye to dear old Vicky? 414 00:28:45,601 --> 00:28:48,395 Again, I came here for you. 415 00:28:49,062 --> 00:28:50,731 No more coming back this time. 416 00:28:54,568 --> 00:28:57,029 Where did you get that? 417 00:29:05,579 --> 00:29:07,277 - It's now or never. - I‐I can't. 418 00:29:07,289 --> 00:29:08,415 Come on, Louise! 419 00:29:11,210 --> 00:29:12,711 It's not me, it's her. 420 00:29:17,549 --> 00:29:21,374 Did you really think I was going to fight fair? 421 00:29:27,142 --> 00:29:28,548 I found their cars in the woods. 422 00:29:28,560 --> 00:29:31,647 No one's there, so they're either on their way to the house or‐‐. 423 00:29:34,274 --> 00:29:35,400 Oh my god. 424 00:29:41,198 --> 00:29:43,480 You should probably wait outside. 425 00:29:48,205 --> 00:29:52,405 All that pain you felt, Victoria will feel it, too. 426 00:29:52,417 --> 00:29:55,420 Over and over again for eternity. 427 00:29:59,883 --> 00:30:04,221 Why do you think that weapon was always Daddy's favorite? 428 00:30:05,347 --> 00:30:06,670 You bitch! 429 00:30:06,682 --> 00:30:10,090 I told you these people only understand extremes. 430 00:30:10,102 --> 00:30:12,354 So, now I'm showing them who I am. 431 00:30:16,733 --> 00:30:17,943 Please. 432 00:30:21,530 --> 00:30:22,531 Daimon. 433 00:30:23,490 --> 00:30:24,491 Stop! 434 00:30:27,452 --> 00:30:28,704 Go outside, Gabriella. 435 00:30:31,582 --> 00:30:33,083 I'm not gonna do that. 436 00:30:34,668 --> 00:30:36,783 Go ahead. Do it. 437 00:30:36,795 --> 00:30:40,299 Damn old Vicky's soul forever. 438 00:30:41,508 --> 00:30:43,093 Believe me, 439 00:30:43,510 --> 00:30:47,377 one day you're going to learn 440 00:30:47,389 --> 00:30:51,310 just how long forever is. 441 00:31:05,866 --> 00:31:06,909 Mom? 442 00:31:08,827 --> 00:31:09,828 Mom. 443 00:31:13,040 --> 00:31:15,667 Ana, Mother lies. 444 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Ana‐‐ 445 00:31:27,971 --> 00:31:29,211 There has to be another way. 446 00:31:29,223 --> 00:31:31,016 If we wait any longer, Mother will escape. 447 00:31:32,059 --> 00:31:33,048 What are you doing? 448 00:31:33,060 --> 00:31:34,645 I'm saving her life. 449 00:31:49,409 --> 00:31:50,619 There it is. 450 00:31:51,119 --> 00:31:53,413 I knew you'd look at me that way sooner or later. 451 00:31:54,122 --> 00:31:55,457 Then stop this. 452 00:31:57,209 --> 00:31:59,169 But this isn't for you. 453 00:31:59,837 --> 00:32:01,034 It's for her. 454 00:32:03,841 --> 00:32:05,884 Are you gonna come out now, Esther? 455 00:32:12,391 --> 00:32:13,517 Evening, Daimon. 456 00:32:15,727 --> 00:32:17,229 Speak of the devil. 457 00:32:17,855 --> 00:32:19,356 And lo, he appears. 458 00:32:19,940 --> 00:32:23,014 If Victoria's body dies, Mother escapes. 459 00:32:23,026 --> 00:32:26,226 But if we can revive her after, she'd be free then, right? 460 00:32:26,238 --> 00:32:29,187 This is insane. Daimon already tried everything. 461 00:32:29,199 --> 00:32:30,772 Not this, because it is insane. 462 00:32:30,784 --> 00:32:32,357 The chance of her surviv‐‐ 463 00:32:32,369 --> 00:32:33,579 It's still a chance. 464 00:32:34,121 --> 00:32:35,361 Mother's still hiding in there. 465 00:32:43,005 --> 00:32:45,048 You said we had to use the knife, Ana. 466 00:32:45,591 --> 00:32:47,706 Without it, her energy will still be out there. 467 00:32:47,718 --> 00:32:49,291 Maybe she has nowhere else to go? 468 00:32:49,303 --> 00:32:51,376 Or maybe she comes back someday to kill again. 469 00:32:51,388 --> 00:32:52,389 That's someday. 470 00:32:53,640 --> 00:32:55,517 We can save my mom now. 471 00:33:11,491 --> 00:33:12,898 It's gone. 472 00:33:12,910 --> 00:33:15,025 - You sure? - Yeah. 473 00:33:15,037 --> 00:33:16,776 Then get out of my way and call an ambulance. 474 00:33:31,762 --> 00:33:33,222 You're supposed to be a nun? 475 00:33:33,555 --> 00:33:34,586 How do you stand by this? 476 00:33:34,598 --> 00:33:36,796 Daimon, I know what it's like to be angry, 477 00:33:36,808 --> 00:33:40,008 to lose faith, but this isn't you. 478 00:33:40,020 --> 00:33:42,469 What more does he have to do? He's showing you‐‐ 479 00:33:42,481 --> 00:33:44,846 Do you see them, Esther? 480 00:33:44,858 --> 00:33:46,485 Your people want mercy. 481 00:33:47,528 --> 00:33:49,351 Are you ready to beg for their lives? 482 00:33:49,363 --> 00:33:52,157 No. Because it won't change a thing. 483 00:33:52,449 --> 00:33:54,064 If you're gonna kill them, go ahead. 484 00:33:54,076 --> 00:33:56,858 Barbecue me, too. It'll only prove our point. 485 00:33:56,870 --> 00:33:59,831 You and your kind, you're all the same. 486 00:34:00,707 --> 00:34:02,322 And we'll hunt you forever. 487 00:34:02,334 --> 00:34:03,627 Do you hear that? 488 00:34:04,628 --> 00:34:06,785 That's your leader. Your "kind." 489 00:34:06,797 --> 00:34:08,674 That's her idea of mercy. 490 00:34:16,557 --> 00:34:19,309 Daimon, let them go. 491 00:34:21,979 --> 00:34:23,468 I wouldn't do that if I were you. 492 00:34:23,480 --> 00:34:25,190 Are you going to hurt me, too? 493 00:34:25,816 --> 00:34:29,194 I'm just saying you really don't want to break my concentration right now. 494 00:34:30,487 --> 00:34:32,197 You think I'm like my father. 495 00:34:33,574 --> 00:34:37,077 And as much as I've tried to deny it, you're absolutely right. 496 00:34:38,579 --> 00:34:40,747 But unlike my father, I'm also human. 497 00:34:42,291 --> 00:34:44,781 Which means I have a power that he never had. 498 00:34:48,881 --> 00:34:50,966 "Forgive them, for they know not what they do." 499 00:35:03,228 --> 00:35:04,688 I forgive you. 500 00:35:06,231 --> 00:35:07,482 For your prejudice. 501 00:35:08,233 --> 00:35:11,308 For your treachery. For your complete and utter stupidity. 502 00:35:11,320 --> 00:35:14,031 As far as I'm concerned, this war of yours is now over. 503 00:35:15,365 --> 00:35:17,284 Stay away from me and my family. 504 00:35:18,619 --> 00:35:21,121 And count yourself lucky you came after me and not Ana. 505 00:35:23,040 --> 00:35:25,280 Hell hath no fury like my sister. 506 00:35:41,975 --> 00:35:43,685 Come on. Fight. 507 00:35:45,521 --> 00:35:46,760 Okay. 508 00:35:46,772 --> 00:35:50,567 There's got to be some adrenaline or, um, epinephrine. 509 00:35:51,443 --> 00:35:53,934 And how the hell's the ambulance even gonna find us back here? 510 00:35:53,946 --> 00:35:55,906 Ana, it's up to Victoria now. 511 00:35:58,659 --> 00:36:00,827 You stubborn old bat! 512 00:36:01,745 --> 00:36:03,527 You stick around for 20 years, 513 00:36:03,539 --> 00:36:05,874 and this is how you finally go out? 514 00:36:06,416 --> 00:36:08,836 You're gonna let me be the one who took you down? 515 00:36:10,170 --> 00:36:14,007 You're gonna give Daimon that satisfaction? 516 00:36:31,733 --> 00:36:33,068 Button. 517 00:36:36,405 --> 00:36:38,478 Inside voice. 518 00:37:31,752 --> 00:37:33,545 I'm a monster. 519 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 No. 520 00:37:42,221 --> 00:37:43,347 No such thing. 521 00:38:20,384 --> 00:38:21,927 - Thank you. - Oh. 522 00:38:27,933 --> 00:38:30,644 You know, even if you weren't there, I would've let them go. 523 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 I know. 524 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 But next time you have a plan‐‐ 525 00:38:39,194 --> 00:38:41,864 I couldn't. There's no way you would have gone along with it. 526 00:38:43,073 --> 00:38:44,324 Damn right. 527 00:38:45,284 --> 00:38:46,702 It's been a long day. 528 00:38:47,744 --> 00:38:49,246 One I'd like to forget. 529 00:38:50,914 --> 00:38:53,280 Except for maybe how eager you were 530 00:38:53,292 --> 00:38:55,949 to tell everyone that we were "living in sin." 531 00:38:59,214 --> 00:39:00,465 I guess it's been a while. 532 00:39:01,091 --> 00:39:02,092 What do the kids say now? 533 00:39:03,218 --> 00:39:04,386 Going steady? 534 00:39:05,637 --> 00:39:06,793 Getting pinned? 535 00:39:11,894 --> 00:39:14,426 You might wanna tell the Vatican to update their sex‐ed. 536 00:39:14,438 --> 00:39:18,984 Mmm. Not if you want me to have "a ton" of kids. 537 00:39:21,528 --> 00:39:22,529 Right. 538 00:39:26,658 --> 00:39:29,494 I wonder what the Vatican would say if they could see you now? 539 00:39:30,495 --> 00:39:32,611 A nun swearing, 540 00:39:32,623 --> 00:39:35,292 having a drink with a demon. 541 00:39:36,418 --> 00:39:37,586 You're not a demon. 542 00:39:41,590 --> 00:39:42,841 And I'm not a nun. 543 00:39:45,093 --> 00:39:46,094 Yet. 544 00:40:08,659 --> 00:40:09,826 Hello. Hi. 545 00:40:10,994 --> 00:40:13,038 Daimon. It's Mom. 546 00:40:14,998 --> 00:40:15,987 Yeah? 547 00:40:15,999 --> 00:40:18,573 No. Hey, it's not like that. 548 00:40:18,585 --> 00:40:19,586 I found her. 549 00:40:20,170 --> 00:40:21,296 She's free. 550 00:40:22,381 --> 00:40:24,371 - Free? - Yeah. 551 00:40:24,383 --> 00:40:25,801 Mother's gone. 552 00:40:26,343 --> 00:40:28,375 Victoria's back. You're not gonna like how I did it, 553 00:40:28,387 --> 00:40:30,848 but she really is free. 554 00:40:31,431 --> 00:40:32,516 I‐‐ 555 00:40:34,393 --> 00:40:35,507 I can't‐I can't believe it. 556 00:40:35,519 --> 00:40:36,770 Wha‐Um, 557 00:40:37,479 --> 00:40:38,635 I'm gonna be right there. I‐‐ 558 00:40:38,647 --> 00:40:40,512 Hey, no. No need. 559 00:40:40,524 --> 00:40:42,722 She's totally doped up. Won't be awake for hours. 560 00:40:42,734 --> 00:40:44,391 I know. But I should still be there. 561 00:40:44,403 --> 00:40:47,018 Daimon, you took care of Mom for 20 years. 562 00:40:47,030 --> 00:40:49,116 I suppose I can take one night shift. 563 00:40:49,825 --> 00:40:50,993 Ana, thank you. 564 00:40:53,996 --> 00:40:54,997 Don't worry. 565 00:40:56,123 --> 00:40:58,697 I still expect you to do all the talking in the morning. 566 00:41:01,920 --> 00:41:03,463 I'd like to talk to you sometime, 567 00:41:04,006 --> 00:41:05,662 to revisit my treatment options. 568 00:41:05,674 --> 00:41:06,800 Of course. 569 00:41:20,981 --> 00:41:21,982 Ana freed her. 570 00:41:22,566 --> 00:41:23,847 What? 571 00:41:23,859 --> 00:41:25,640 My mom, she's free. 572 00:41:25,652 --> 00:41:26,820 What? 573 00:41:28,197 --> 00:41:29,823 Daimon, that's amazing! 574 00:41:31,950 --> 00:41:32,981 Yeah. 575 00:41:32,993 --> 00:41:34,161 Are you okay? 576 00:41:35,662 --> 00:41:36,705 You don't look happy. 577 00:41:37,873 --> 00:41:40,667 No. I, I am. Of course I am. I just‐‐. 578 00:41:43,879 --> 00:41:46,215 I don't know, I always thought it would be me who did it. 579 00:41:47,132 --> 00:41:49,289 And I‐I know, I know. That sounds so stupid. 580 00:41:49,301 --> 00:41:51,762 It doesn't matter who did it, but... 581 00:41:55,098 --> 00:41:56,796 I felt like I owed it to her. 582 00:41:56,808 --> 00:42:00,091 And not only wasn't I there, I gave up on her. 583 00:42:00,103 --> 00:42:01,688 Whoa, whoa, don't do that. 584 00:42:03,106 --> 00:42:05,108 You took care of her for years. 585 00:42:05,651 --> 00:42:06,985 You never gave up on her. 586 00:42:07,694 --> 00:42:08,779 Or your sister. 587 00:42:10,030 --> 00:42:11,823 You put them back together. 588 00:42:13,033 --> 00:42:16,983 Under your influence, Ana actually came back to help. 589 00:42:16,995 --> 00:42:19,373 Excuse my language, but that's a frickin' miracle. 590 00:42:21,875 --> 00:42:23,335 You made that possible. 591 00:42:25,170 --> 00:42:26,171 You did save her. 592 00:42:28,632 --> 00:42:30,843 That's a really generous way of looking at it. 593 00:42:34,221 --> 00:42:35,973 You're gonna tell Ana that, right? 594 00:42:39,184 --> 00:42:41,024 Here's something else you didn't think about: 595 00:42:43,313 --> 00:42:44,857 You're free now, too. 596 00:42:45,649 --> 00:42:47,597 All those years waiting and watching. 597 00:42:47,609 --> 00:42:51,738 And now... Victoria's back, 598 00:42:52,489 --> 00:42:55,534 Mother's gone, the Blood is‐‐ Terrified. 599 00:42:57,786 --> 00:42:59,329 You can do whatever you want now. 600 00:43:01,039 --> 00:43:02,040 You're free. 601 00:43:04,626 --> 00:43:05,669 Yeah, I guess I am. 602 00:43:07,713 --> 00:43:08,702 I'm so happy for you. 603 00:43:32,446 --> 00:43:33,685 Your vows. I don't want to‐‐ 604 00:43:33,697 --> 00:43:35,157 I haven't taken any yet. 605 00:43:47,085 --> 00:43:50,118 I must smell like a wet dead cow. 606 00:43:50,130 --> 00:43:51,131 No. 607 00:43:53,008 --> 00:43:54,009 Well, maybe a little. 608 00:43:54,468 --> 00:43:55,761 Yup. 609 00:43:56,053 --> 00:43:57,083 But it doesn't‐‐ 610 00:43:57,095 --> 00:43:58,347 Give me one minute. 611 00:44:02,851 --> 00:44:06,688 Maybe give you a chance to take a moment, too. 612 00:45:22,598 --> 00:45:23,640 Daimon? 613 00:45:47,956 --> 00:45:49,362 Aah! 614 00:46:17,194 --> 00:46:18,195 Oh god. 615 00:46:18,695 --> 00:46:19,976 Our Father‐‐ 616 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 Gabriella? 617 00:47:14,334 --> 00:47:15,699 There's something in the house. We have to‐‐ 618 00:47:15,711 --> 00:47:17,254 Any room for one more? 619 00:47:19,131 --> 00:47:20,132 Gabriella. 620 00:47:21,383 --> 00:47:22,509 Where were we? 621 00:47:28,140 --> 00:47:30,517 So much foreplay. 622 00:47:31,226 --> 00:47:33,687 Always so considerate. 623 00:47:36,106 --> 00:47:37,816 That's more like it. 624 00:47:40,819 --> 00:47:42,070 Aah! 625 00:47:45,699 --> 00:47:46,950 Did you forget? 626 00:47:47,618 --> 00:47:49,536 That never worked on me. 627 00:47:54,208 --> 00:47:55,209 Mother. 628 00:47:55,375 --> 00:47:58,504 And I'm not in that weak old body any more. 629 00:48:02,883 --> 00:48:05,052 Possession is only so satisfying. 630 00:48:06,470 --> 00:48:09,473 I'm tired of just staring at the meat dummies. 631 00:48:11,725 --> 00:48:15,896 I want... to truly live in this world again. 632 00:48:16,772 --> 00:48:19,804 But that is, as they say... 633 00:48:19,816 --> 00:48:21,139 Ahh! 634 00:48:21,151 --> 00:48:22,402 ...a process. 635 00:48:24,780 --> 00:48:26,949 Shh! 636 00:48:37,793 --> 00:48:39,545 Just let it happen. 637 00:48:58,981 --> 00:49:00,190 Almost done. 638 00:49:01,650 --> 00:49:04,015 Just one more sacrifice is required. 44924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.