Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,990 --> 00:00:24,091
Ent�o, de onde voc�s est�o vindo?
2
00:00:24,192 --> 00:00:26,060
F�nix.
3
00:00:26,161 --> 00:00:28,796
Voc� est� pregando no domingo?
4
00:00:28,897 --> 00:00:31,500
Quero dizer, voc� � Grace Greenleaf,
n�o � voc�?
5
00:00:34,536 --> 00:00:35,844
Eu sou.
6
00:00:36,972 --> 00:00:38,372
Eu n�o prego mais.
7
00:00:38,473 --> 00:00:41,042
Voc� n�o? Oh. Porqu�?
8
00:00:43,178 --> 00:00:44,712
Podemos sair aqui, por favor?
9
00:00:44,813 --> 00:00:46,572
Bem a casa
� s� subir a estrada aqui ...
10
00:00:46,597 --> 00:00:47,952
- Eu sei, mas poder�amos ...
- Por que estamos parando ...
11
00:00:47,977 --> 00:00:50,151
- Bem aqui est� �timo.
- OK.
12
00:01:01,329 --> 00:01:02,897
Espero n�o ter dito a coisa errada.
13
00:01:02,998 --> 00:01:04,498
De modo nenhum.
14
00:01:04,599 --> 00:01:06,867
Eu s� queria uma chance de
esticar minhas pernas, sabe?
15
00:01:06,968 --> 00:01:08,469
Qual a dist�ncia at� a casa?
16
00:01:08,570 --> 00:01:10,171
N�o longe. Espere um pouco.
17
00:01:10,272 --> 00:01:12,640
Minha m�e adorava sua prega��o.
18
00:01:12,741 --> 00:01:14,675
Espero poder dizer isso.
19
00:01:14,776 --> 00:01:16,777
- Voc� a viu pregar?
- Oh sim.
20
00:01:16,800 --> 00:01:20,000
Minha m�e costumava ir para o calv�rio
todos os domingos quando ela estava viva.
21
00:01:20,010 --> 00:01:22,150
Ela costumava me arrastar l�
quando sua m�e estava pregando.
22
00:01:22,160 --> 00:01:25,886
Ela dizia: "Como � que voc� n�o consegue encontrar uma garota virtuosa assim, Eugene?
24
00:01:25,987 --> 00:01:27,955
Porque est�s sempre a correr
com esses hosp�cios? "
25
00:01:28,056 --> 00:01:29,590
Eu sinto muito. � assim que minha m�e era.
26
00:01:29,691 --> 00:01:30,825
Oh, n�o, n�o, n�o. Est� tudo bem.
27
00:01:30,926 --> 00:01:32,093
Ela ouviu tudo.
28
00:01:32,194 --> 00:01:33,727
Aqui est�.
29
00:01:33,829 --> 00:01:35,129
Gorjeta j� inclu�da
na tarifa, senhora.
30
00:01:35,230 --> 00:01:36,507
Essa � a genialidade do aplicativo.
31
00:01:36,767 --> 00:01:38,900
A sua m�e deu dinheiro
ao Calv�rio quando estava viva?
32
00:01:39,709 --> 00:01:41,694
Bem, suponho que sim.
33
00:01:42,971 --> 00:01:45,406
Isto n�o � uma gorjeta. � um reembolso.
34
00:01:47,533 --> 00:01:49,143
Reembolso parcial, de qualquer maneira.
35
00:01:49,244 --> 00:01:50,911
Tudo certo. Deus a aben�o�.
36
00:01:51,012 --> 00:01:53,247
A si tamb�m. Obrigado.
37
00:01:55,016 --> 00:01:56,484
Baby, vamos.
38
00:02:06,828 --> 00:02:07,995
Est�s bem?
39
00:02:08,734 --> 00:02:10,164
Sim.
40
00:02:10,265 --> 00:02:11,432
Eu s� queria parar.
41
00:02:23,478 --> 00:02:25,546
� esse o lago onde a tia Faith ...
42
00:02:34,623 --> 00:02:35,956
� melhor ir andando.
43
00:02:46,268 --> 00:02:47,401
Uau.
44
00:02:47,502 --> 00:02:48,669
Sim.
45
00:02:48,770 --> 00:02:50,237
N�o era assim quando eu morava aqui.
46
00:02:50,338 --> 00:02:52,339
Eles fizeram algumas melhorias.
47
00:02:52,440 --> 00:02:53,574
Posso ajudar, amigos?
48
00:02:53,675 --> 00:02:54,842
Ol�. Sou Grace Greenleaf.
49
00:02:54,943 --> 00:02:56,210
Sinto muito, Srta. Greenleaf.
50
00:02:56,311 --> 00:02:58,078
Ouvi dizer que voc�s estariam em um carro.
51
00:02:58,180 --> 00:03:00,948
Sim, eu s� ... queria andar.
52
00:03:10,492 --> 00:03:11,692
Ei, Noah.
53
00:03:12,259 --> 00:03:13,593
Eu sinto muito.
54
00:03:14,896 --> 00:03:16,363
Sim eu tamb�m.
55
00:03:16,464 --> 00:03:17,898
Obrigado.
56
00:03:21,670 --> 00:03:24,968
Sophia, este � o Sr. Kendall.
57
00:03:24,995 --> 00:03:27,241
- Chefe de seguran�a.
- Prazer em conhec�-lo.
58
00:03:27,342 --> 00:03:28,475
Vou leva-la para casa.
59
00:03:29,109 --> 00:03:30,044
Vou levar isso para voc�.
60
00:03:30,145 --> 00:03:31,812
Seria �timo. Obrigado.
61
00:03:36,318 --> 00:03:38,586
Ent�o, a que dist�ncia fica a casa?
62
00:03:38,687 --> 00:03:41,088
� cerca de um quil�metro ou mais.
63
00:03:41,189 --> 00:03:43,490
Uau.
64
00:03:57,606 --> 00:03:59,607
? Am�m
65
00:04:03,245 --> 00:04:04,511
? Am�m
66
00:04:13,088 --> 00:04:14,521
? bem
67
00:04:26,868 --> 00:04:30,838
? Am�m, am�m, ooh.
69
00:04:48,501 --> 00:04:49,980
Ent�o voc� ainda est�
reportando para as not�cias?
70
00:04:50,081 --> 00:04:51,018
Sim.
71
00:04:52,233 --> 00:04:53,594
Podemos nos mudar para Nova York.
72
00:04:53,695 --> 00:04:55,763
- Sofia.
- Para qu�?
73
00:04:55,864 --> 00:04:57,921
Ela estar� no "20/20".
74
00:04:58,967 --> 00:05:00,467
- Serio?
- N�o.
75
00:05:00,568 --> 00:05:02,469
� um grande momento.
76
00:05:02,570 --> 00:05:03,837
Acabei de entrevistar duas vezes.
77
00:05:03,938 --> 00:05:05,472
Eles nem mesmo
me ofereceu o trabalho ainda.
78
00:05:05,573 --> 00:05:08,042
Isso � legal de ser considerado, de qualquer maneira.
79
00:05:08,143 --> 00:05:09,810
E provavelmente voc� vai entender.
80
00:05:12,847 --> 00:05:14,048
Veremos.
81
00:05:32,500 --> 00:05:34,542
Faz o todo
fam�lia mora nesta casa?
82
00:05:34,643 --> 00:05:36,870
- Sim.
- Uau.
83
00:05:46,114 --> 00:05:48,267
A filha pr�diga retorna.
84
00:05:48,368 --> 00:05:49,275
Papai.
85
00:05:53,154 --> 00:05:55,889
N�o n�o. Fique bem aqui, crian�a.
86
00:05:56,308 --> 00:05:57,854
Eu quero segurar voc�.
87
00:05:58,481 --> 00:05:59,819
Eu ... eu preciso.
88
00:06:05,233 --> 00:06:06,905
Voc� sabe o que Isa�as disse.
89
00:06:07,006 --> 00:06:09,203
Isaiah disse muitas coisas, papai.
90
00:06:09,304 --> 00:06:11,972
"N�o se lembre das coisas anteriores,
91
00:06:12,073 --> 00:06:14,552
nem considere as coisas antigas. "
92
00:06:15,210 --> 00:06:16,744
Este � um momento de cura.
93
00:06:16,845 --> 00:06:18,712
- Hmm?
- Eu sei.
94
00:06:21,916 --> 00:06:24,000
Voc� vai cumprimentar seu tio Mac?
95
00:06:25,841 --> 00:06:26,787
Oi.
96
00:06:26,888 --> 00:06:29,556
Oh, deixe-me dar uma olhada em
minha linda neta.
97
00:06:29,657 --> 00:06:32,226
Esperei tanto para conhec�-lo.
98
00:06:35,964 --> 00:06:37,531
Promete-me...
99
00:06:37,632 --> 00:06:39,042
voc� n�o est� aqui para semear disc�rdia
100
00:06:39,067 --> 00:06:41,003
nos campos da minha paz.
101
00:06:42,203 --> 00:06:43,504
� bom ver voc� tamb�m, mam�e.
102
00:06:43,605 --> 00:06:46,035
Quer dizer, eu simplesmente n�o quero problemas.
103
00:06:46,441 --> 00:06:48,229
Eu n�o acho que eu aguentaria.
104
00:06:49,644 --> 00:06:50,811
S� estou aqui dois dias.
105
00:06:50,912 --> 00:06:52,079
Eu s� quero prestar meus respeitos.
106
00:06:52,180 --> 00:06:53,380
Boa.
107
00:06:53,481 --> 00:06:56,350
- Vamos.
- Sofia!
108
00:06:56,451 --> 00:06:58,485
Ent�o me diga, como foi seu v�o?
109
00:07:00,955 --> 00:07:04,311
Senhor, n�s permanecemos humildemente
antes de voc� neste dia
110
00:07:05,460 --> 00:07:07,728
enfrentando um grande mist�rio.
111
00:07:07,829 --> 00:07:10,800
Como seu servo J� disse muito antes de n�s,
112
00:07:11,271 --> 00:07:13,303
"Onde se encontrar� a sabedoria?
113
00:07:14,002 --> 00:07:16,437
Onde est� o lugar do entendimento? "
114
00:07:17,598 --> 00:07:19,631
N�s, mortais, n�o sabemos disso.
115
00:07:20,041 --> 00:07:24,044
N�o foi encontrado
na terra dos vivos.
116
00:07:24,946 --> 00:07:27,031
Voc� levou nossa filha ...
117
00:07:28,049 --> 00:07:29,326
nossa irm�...
118
00:07:30,051 --> 00:07:31,318
nossos amigos.
119
00:07:31,945 --> 00:07:34,553
Por favor, segure-a perto, Senhor,
120
00:07:35,490 --> 00:07:37,291
e deixe-a saber que ela � amada.
121
00:07:39,060 --> 00:07:40,561
Rezemos.
122
00:07:42,864 --> 00:07:44,731
O senhor � meu pastor.
123
00:07:45,470 --> 00:07:47,534
Eu n�o vou querer.
124
00:07:56,434 --> 00:07:58,168
Ei, querida.
125
00:07:58,269 --> 00:07:59,903
O que voc� est� fazendo tudo para?
126
00:08:00,005 --> 00:08:01,639
� apenas fam�lia.
127
00:08:01,740 --> 00:08:03,827
N�o � apenas fam�lia.
128
00:08:03,928 --> 00:08:05,522
Gigi est� em casa.
129
00:08:09,561 --> 00:08:11,528
Ent�o, por que n�o deu certo
com voc� e Noah?
130
00:08:11,629 --> 00:08:14,498
Ele parece legal.
131
00:08:14,599 --> 00:08:15,550
T�o �bvio, hein?
132
00:08:15,651 --> 00:08:17,034
Mais ou menos, sim.
133
00:08:17,135 --> 00:08:18,768
Ugh, eu tenho que trabalhar na minha cara de pau.
134
00:08:19,904 --> 00:08:21,439
Tudo bem se lavar
para jantar, querida.
135
00:08:22,225 --> 00:08:23,440
Voc� n�o respondeu minha pergunta.
136
00:08:23,541 --> 00:08:25,535
Eu sei. Ei.
137
00:08:26,203 --> 00:08:27,142
Quem � esse?
138
00:08:27,167 --> 00:08:29,279
� sua tia-av� Mavis, baby.
139
00:08:29,380 --> 00:08:31,157
Entrem, ok?
140
00:08:31,258 --> 00:08:32,567
Sim, apenas desfazendo as malas.
141
00:08:33,351 --> 00:08:34,485
Como foi o funeral?
142
00:08:34,586 --> 00:08:35,819
Tudo bem.
143
00:08:37,789 --> 00:08:39,256
Ningu�m disse "suic�dio".
144
00:08:39,357 --> 00:08:40,691
Ningu�m disse que era tudo culpa nossa.
145
00:08:40,792 --> 00:08:43,460
Eram apenas os caminhos misteriosos de Deus.
146
00:08:43,561 --> 00:08:44,513
Voc� sabe como o papai �.
147
00:08:44,614 --> 00:08:47,865
H�. Bem, voc� sabe, voc� n�o pode
espere que as pessoas se sintam mal sobre
148
00:08:47,966 --> 00:08:49,233
o que eles n�o tinham cora��o
149
00:08:49,334 --> 00:08:50,501
pensar que aconteceu em primeiro lugar.
150
00:08:50,602 --> 00:08:52,669
Acha que pode escapar mais tarde?
151
00:08:52,770 --> 00:08:55,072
- Se o jantar n�o atrasar.
- N�o ser� tarde demais para mim.
152
00:08:55,173 --> 00:08:57,508
Eu nem paro de servir
at� 2:00 da manh�.
153
00:08:57,609 --> 00:08:59,276
Ent�o eu acho que te vejo.
154
00:08:59,377 --> 00:09:01,478
Bom, e quando voc� dirigir, baby,
155
00:09:01,579 --> 00:09:04,314
pegue 240, porque Barton's
tudo fechado.
156
00:09:04,415 --> 00:09:06,049
- Por qu�?
- Demonstra��o.
157
00:09:06,150 --> 00:09:08,235
Algum policial atirou em outra crian�a.
158
00:09:09,013 --> 00:09:09,915
De qualquer forma...
159
00:09:10,542 --> 00:09:13,644
roubar um do seu pai
carros e venha me ver.
160
00:09:15,413 --> 00:09:16,547
Eu vou.
161
00:09:18,917 --> 00:09:21,552
Sim. Ei.
162
00:09:21,653 --> 00:09:23,220
Obrigado, Annika.
163
00:09:28,526 --> 00:09:29,793
Jacob.
164
00:09:30,377 --> 00:09:32,143
Zora est� pronta. Vamos.
165
00:09:32,830 --> 00:09:34,575
Tudo bem, um segundo.
Eu estarei l�.
166
00:09:35,236 --> 00:09:37,238
Voc� n�o est� bonita?
167
00:09:37,339 --> 00:09:38,002
Venha aqui.
168
00:09:38,103 --> 00:09:40,038
O que ele faz a�?
169
00:09:40,139 --> 00:09:41,772
Quem sabe?
170
00:09:44,109 --> 00:09:46,210
Tudo certo. Quem est� com fome?
171
00:09:51,216 --> 00:09:54,618
Senador Bob Banks
est� vindo no seu escrit�rio
172
00:09:54,719 --> 00:09:56,253
amanh� de manh� antes do culto.
173
00:09:56,354 --> 00:10:00,557
Por qu�? Ele est� pedindo dinheiro
para sua campanha?
174
00:10:00,659 --> 00:10:03,560
Ele n�o sabe o que somos
passando agora?
175
00:10:03,662 --> 00:10:05,108
Eu tentei remarcar, mas ...
176
00:10:05,209 --> 00:10:08,185
Estou feliz por ter algo para
siga em frente, com toda a honestidade.
177
00:10:08,933 --> 00:10:11,969
Bem, talvez ele esteja terminando
com aquela esposa louca dele.
178
00:10:12,070 --> 00:10:15,539
Voc� se lembra da �ltima vez que estivemos
em Washington na casa deles?
179
00:10:15,640 --> 00:10:18,075
Ela estava vestida como algo
de "Star Wars".
180
00:10:21,112 --> 00:10:22,379
Quem � Bob Banks?
181
00:10:22,480 --> 00:10:24,481
Ele � o senador s�nior do Tennessee.
182
00:10:24,582 --> 00:10:27,089
Ele est� vindo para a igreja
amanh� de manh� para visitar.
183
00:10:27,418 --> 00:10:30,792
Acho que ele vem perguntar
eu sobre David Nelson,
184
00:10:30,817 --> 00:10:32,043
aquele policial viciado no gatilho.
185
00:10:32,263 --> 00:10:33,203
Ele � um membro do Calv�rio?
186
00:10:33,496 --> 00:10:34,258
N�o, ele est� no roll.
187
00:10:34,359 --> 00:10:35,659
Ent�o ele � negro?
188
00:10:35,760 --> 00:10:36,994
No lado de fora.
189
00:10:37,095 --> 00:10:39,063
Oh, Mac.
190
00:10:39,164 --> 00:10:41,598
Mas, veja, eu acho que Bob acredita
191
00:10:41,700 --> 00:10:43,434
esse cara me confessou,
192
00:10:44,255 --> 00:10:46,403
me deu algum tipo de conta privilegiada
193
00:10:46,504 --> 00:10:47,771
sobre o que realmente aconteceu naquela noite.
194
00:10:47,872 --> 00:10:49,606
Mas eu nunca conheci o homem.
195
00:10:50,304 --> 00:10:51,407
Voc� disse que ele � um membro.
196
00:10:51,509 --> 00:10:54,411
Bem, ele �, mas temos 4.000
pessoas todos os domingos, Gigi.
197
00:10:54,954 --> 00:10:57,114
N�o conhe�o metade das pessoas l�.
198
00:10:57,215 --> 00:10:59,283
Agora, podemos falar sobre outra coisa?
199
00:10:59,384 --> 00:11:01,385
Quer dizer, estou cansado de criar problemas.
200
00:11:01,486 --> 00:11:03,587
Sim, bispo. Sim.
201
00:11:03,688 --> 00:11:05,589
A que igreja voc� vai em Phoenix?
202
00:11:05,690 --> 00:11:07,091
Estamos na Fonte da Vida.
203
00:11:07,728 --> 00:11:09,493
Ah, eles devem ser t�o aben�oados por ter voc�,
204
00:11:09,594 --> 00:11:10,861
com toda a sua experi�ncia.
205
00:11:11,380 --> 00:11:12,863
Sim, bem, acho que eles nem sabem
206
00:11:12,964 --> 00:11:14,365
que estou l�, honestamente.
207
00:11:14,466 --> 00:11:17,174
N�s praticamente vamos
Natal e P�scoa.
208
00:11:17,836 --> 00:11:20,137
- S�rio?
- O trabalho me mant�m muito ocupado.
209
00:11:20,561 --> 00:11:23,507
- Hmm.
- Oh, bem, isso � interessante.
210
00:11:23,608 --> 00:11:24,808
Voc� ainda � crist�o?
211
00:11:24,909 --> 00:11:26,297
O que?
212
00:11:27,212 --> 00:11:29,546
Vamos. O que � isso, uma inquisi��o?
213
00:11:29,647 --> 00:11:31,515
N�o, � uma conversa.
214
00:11:31,616 --> 00:11:33,317
� algo que as pessoas t�m
quando eles est�o na mesma sala
215
00:11:33,418 --> 00:11:35,519
e seus telefones est�o desligados.
216
00:11:37,756 --> 00:11:38,889
Desculpe.
217
00:11:38,990 --> 00:11:40,891
M�e, podemos ser desculpados?
218
00:11:40,992 --> 00:11:43,460
Claro. Fuja, fuja!
219
00:11:43,561 --> 00:11:45,662
Eu tamb�m, se n�o estivesse ancorado aqui
220
00:11:45,764 --> 00:11:47,865
pelas demandas de propriedade.
221
00:11:50,168 --> 00:11:52,269
Oh!
222
00:11:52,370 --> 00:11:53,971
Vamos l� querida.
223
00:11:54,072 --> 00:11:55,606
Ei, Zora, querida,
pra onde voc�s v�o?
224
00:11:55,707 --> 00:11:57,541
Por perto.
225
00:11:57,642 --> 00:11:58,876
Ok, fiquem juntos.
226
00:11:58,977 --> 00:12:00,162
N�s vamos.
227
00:12:01,146 --> 00:12:04,181
Ent�o, voc� � uma dessas pessoas
hoje em dia eu ou�o muito sobre
228
00:12:04,282 --> 00:12:07,367
quem � mais espiritual do que religioso?
229
00:12:08,653 --> 00:12:10,854
- Hum ...
- Mmm, o que isso significa.
230
00:12:10,955 --> 00:12:12,156
N�o, eu diria que sou crist�o.
231
00:12:12,257 --> 00:12:13,729
Quem acredita no qu�?
232
00:12:14,800 --> 00:12:16,326
S� estou perguntando porque voc� diz
233
00:12:16,428 --> 00:12:17,628
voc� n�o vai � igreja regularmente.
234
00:12:20,432 --> 00:12:22,699
Bem, eu acho que h� muitos
de maneiras de se comunicar com Deus,
235
00:12:22,801 --> 00:12:25,869
e nem todos eles ocorrem em
uma igreja ou uma casa de culto.
236
00:12:26,584 --> 00:12:27,704
Mas a B�blia ordena aos crist�os
237
00:12:27,806 --> 00:12:29,339
ir � igreja regularmente.
238
00:12:30,235 --> 00:12:32,248
Ou voc� n�o acredita
na B�blia mais?
239
00:12:32,941 --> 00:12:34,611
Ou voc� apenas escolhe
o que voc� gosta disso?
240
00:12:34,712 --> 00:12:36,513
Eu sei que essa � a moda agora tamb�m.
241
00:12:36,614 --> 00:12:37,732
Kerissa.
242
00:12:39,080 --> 00:12:40,150
Oh.
243
00:12:40,251 --> 00:12:41,785
Espero que n�o haja problema em falar sobre isso.
244
00:12:41,886 --> 00:12:43,096
Eu s� estou curioso.
245
00:12:43,197 --> 00:12:46,223
Grace, ela costumava ser
este pregador lend�rio.
246
00:12:46,324 --> 00:12:49,011
- Ela era.
- Obrigada papai.
247
00:12:49,112 --> 00:12:50,544
Eu gostaria de t�-la ouvido pregar.
248
00:12:51,118 --> 00:12:52,073
Agora aqui ela est� sentada
249
00:12:52,098 --> 00:12:55,302
dizendo que ela nem mesmo
vai mais � igreja?
250
00:12:56,422 --> 00:12:58,256
Quer dizer, estou apenas curioso.
251
00:12:59,003 --> 00:13:00,370
Kerissa ...
252
00:13:00,472 --> 00:13:03,762
Eu acho melhor se n�s
v� para outra coisa.
253
00:13:03,863 --> 00:13:05,709
- Sim.
- Por favor.
254
00:13:06,095 --> 00:13:07,177
N�o.
255
00:13:10,489 --> 00:13:11,484
Continue.
256
00:13:12,322 --> 00:13:13,422
Eu tamb�m estou interessado.
257
00:13:14,853 --> 00:13:17,597
O que voc� acredita, Grace?
258
00:13:19,257 --> 00:13:20,858
Bem, mam�e, eu acredito que a B�blia
259
00:13:20,959 --> 00:13:23,508
� uma ferramenta �til para ver
no cora��o de Deus,
260
00:13:23,541 --> 00:13:24,720
na tradi��o crist�.
261
00:13:24,821 --> 00:13:26,297
E que outra tradi��o existe?
262
00:13:26,322 --> 00:13:28,263
- Am�m.
- Jesus disse,
263
00:13:28,288 --> 00:13:30,793
�Eu sou o caminho, a verdade, a vida.
264
00:13:30,894 --> 00:13:34,015
Ningu�m vem ao pai
exceto atrav�s de mim. "
265
00:13:34,642 --> 00:13:36,198
Ou voc� n�o acredita mais em Jesus?
266
00:13:38,368 --> 00:13:40,471
- Kerissa, vamos, agora.
- � s� uma pergunta.
267
00:13:40,858 --> 00:13:42,118
E somos todos fam�lia.
268
00:13:44,007 --> 00:13:45,643
O que voc� acredita, Gigi?
269
00:13:45,823 --> 00:13:47,643
Na verdade, estou interessado em saber.
270
00:13:48,812 --> 00:13:51,914
Bem, eu acho que acredito
271
00:13:52,015 --> 00:13:53,769
h� uma parte de tudo que tenta.
272
00:13:56,085 --> 00:13:59,006
Voc� sabe, como as plantas tentam
crescem, os animais tentam sobreviver.
273
00:13:59,589 --> 00:14:01,557
As pessoas tentam melhorar
para seguir em frente.
274
00:14:02,269 --> 00:14:04,326
Tudo tenta fazer alguma coisa.
275
00:14:04,427 --> 00:14:06,356
E eu acho que acho que ...
276
00:14:07,997 --> 00:14:09,798
O cristianismo � apenas uma maneira
277
00:14:09,899 --> 00:14:11,834
que a parte mais dif�cil
de pessoas tenta se conectar
278
00:14:11,935 --> 00:14:13,748
com a parte dif�cil de todo o resto.
279
00:14:15,405 --> 00:14:16,538
Ou�a ou�a. Eu iria para aquela igreja.
280
00:14:16,639 --> 00:14:18,106
Eu tamb�m. Am�m!
281
00:14:18,208 --> 00:14:19,775
Eu acho isso maravilhoso.
282
00:14:19,876 --> 00:14:21,510
- Obrigada papai.
- S�rio, Bishop?
283
00:14:21,611 --> 00:14:22,945
S�rio, e n�o vejo nenhum motivo
284
00:14:23,046 --> 00:14:24,513
porque isso n�o poderia ser
pregado no Calv�rio.
285
00:14:24,614 --> 00:14:26,648
Bem, eu vou te dar um,
286
00:14:26,749 --> 00:14:28,483
porque n�o tem nada a ver com Jesus
287
00:14:28,585 --> 00:14:31,286
e o pre�o que ele pagou
na cruz pelos meus pecados.
288
00:14:31,387 --> 00:14:32,568
- Am�m.
- Am�m.
289
00:14:35,757 --> 00:14:37,526
Tive uma ideia para um serm�o.
290
00:14:37,627 --> 00:14:38,745
Voc� faz?
291
00:14:39,195 --> 00:14:42,098
Sim. Lembrar?
292
00:14:42,632 --> 00:14:44,199
Eu te disse.
293
00:14:44,300 --> 00:14:45,734
- Sim.
- Eu tive uma ideia
294
00:14:45,835 --> 00:14:48,103
para uma s�rie de serm�es, papai.
295
00:14:48,204 --> 00:14:49,791
� um bom.
296
00:14:50,440 --> 00:14:52,708
Charity, j� falamos sobre isso.
297
00:14:52,809 --> 00:14:54,776
Eu sei, mas voc� disse
298
00:14:54,878 --> 00:14:57,546
que se eu quisesse pregar
uma s�rie, eu preciso de um tema.
299
00:14:57,647 --> 00:14:59,194
E eu tenho um tema agora
300
00:14:59,295 --> 00:15:01,530
para uma s�rie inteira de 12 partes.
301
00:15:02,285 --> 00:15:03,485
Qual � o seu tema, crian�a?
302
00:15:03,586 --> 00:15:07,288
As esta��es do casamento crist�o.
303
00:15:07,389 --> 00:15:08,957
Ent�o, existem 12 temporadas agora?
304
00:15:11,957 --> 00:15:15,030
Ent�o, diga-me, o que seria?
305
00:15:15,131 --> 00:15:17,532
Voc� sabe, seria sobre
306
00:15:17,634 --> 00:15:19,768
como as coisas mudam
307
00:15:19,869 --> 00:15:22,037
e crescer mais profundamente.
308
00:15:22,138 --> 00:15:25,070
E como com a ajuda de Deus
309
00:15:25,901 --> 00:15:28,977
casais podem passar por momentos dif�ceis
310
00:15:29,078 --> 00:15:31,980
e experimente tudo o que Deus tem a oferecer.
311
00:15:33,750 --> 00:15:35,083
Voce esta casado tres anos
312
00:15:35,184 --> 00:15:36,752
e voc� nem mesmo tem filhos.
313
00:15:36,853 --> 00:15:38,427
O que voc� sabe sobre tempos dif�ceis?
314
00:15:38,452 --> 00:15:40,055
Acho que � uma ideia maravilhosa, Charity.
315
00:15:40,156 --> 00:15:43,047
Gigi, fique fora do meu time.
316
00:15:44,307 --> 00:15:45,761
Papai o que voc� acha?
317
00:15:45,862 --> 00:15:47,129
Bem, eu ...
318
00:15:47,743 --> 00:15:50,364
Eu acho que voc� � tal
uma cantora maravilhosa, Charity,
319
00:15:50,466 --> 00:15:53,001
um exaltador t�o poderoso.
320
00:15:53,102 --> 00:15:54,736
E voc� prega duas vezes por m�s
321
00:15:54,837 --> 00:15:56,538
para os santinhos
na igreja das crian�as, certo?
322
00:15:56,639 --> 00:15:57,703
Sim.
323
00:15:58,875 --> 00:16:00,864
Sou uma mulher adulta, papai.
324
00:16:01,678 --> 00:16:03,812
Eu quero pregar uma s�rie, como Jacob,
325
00:16:03,913 --> 00:16:07,655
na igreja no domingo como um adulto.
326
00:16:11,754 --> 00:16:12,921
Uh, Gigi.
327
00:16:13,022 --> 00:16:14,156
Papai.
328
00:16:14,257 --> 00:16:15,424
Como voc� gostaria de ficar
329
00:16:15,525 --> 00:16:17,626
e pregar para os santinhos?
330
00:16:17,727 --> 00:16:19,792
Sobre o que? Est� tentando?
331
00:16:20,263 --> 00:16:23,198
Por que voc� n�o me deixa fazer uma s�rie?
332
00:16:23,639 --> 00:16:26,601
Jacob acabou de fazer aquele
em correr a corrida
333
00:16:26,703 --> 00:16:29,137
ou corra at� o fim.
334
00:16:29,238 --> 00:16:30,906
Terminando a corrida sagrada de Deus.
335
00:16:31,007 --> 00:16:32,307
N�o � como se ele fosse bom nisso.
336
00:16:32,408 --> 00:16:34,142
O que? Vamos, Charity.
337
00:16:34,243 --> 00:16:37,479
Por que voc� n�o me d� uma chance?
338
00:16:37,580 --> 00:16:39,648
Seu papai fez
a posi��o dele est� clara, garota.
339
00:16:39,749 --> 00:16:40,916
Sente-se.
340
00:16:41,017 --> 00:16:42,517
N�o fale assim com ela.
341
00:16:42,618 --> 00:16:44,128
N�o fale assim com seu tio.
342
00:16:44,229 --> 00:16:46,722
Papai, eu acho que caridade
est� apenas tentando ...
343
00:16:46,747 --> 00:16:47,738
Gigi!
344
00:16:48,291 --> 00:16:49,825
Quantas vezes eu tenho que te dizer
345
00:16:49,926 --> 00:16:51,693
Eu n�o preciso que voc� cuide de mim?
346
00:16:53,663 --> 00:16:55,263
Eu n�o quero sua ajuda.
347
00:16:58,501 --> 00:16:59,701
Caridade. Caridade, querida.
348
00:16:59,869 --> 00:17:01,403
V� em frente.
349
00:17:03,639 --> 00:17:05,173
Se todos voc�s me derem licen�a.
350
00:17:14,241 --> 00:17:15,116
O que?
351
00:17:15,599 --> 00:17:17,651
Eu disse que n�o queria problemas.
352
00:17:18,912 --> 00:17:20,688
Mam�e, a verdade � um problema para voc�,
353
00:17:20,790 --> 00:17:22,126
e sempre foi.
354
00:17:22,151 --> 00:17:25,227
N�o se atreva a come�ar
sobre mim sobre o passado,
355
00:17:25,328 --> 00:17:27,562
n�o quando acabei de perder sua irm�.
356
00:17:27,978 --> 00:17:30,064
Voc� n�o perdeu minha irm�, mam�e.
357
00:17:30,166 --> 00:17:31,974
Voc� a entregou!
358
00:17:32,568 --> 00:17:34,102
- Gigi ...
- E voc� o deixou sentar aqui
359
00:17:34,203 --> 00:17:35,470
- na mesa ao seu lado!
- Gigi!
360
00:17:35,571 --> 00:17:37,940
- Eu juro por Deus...
- � suficiente!
361
00:17:47,116 --> 00:17:49,217
N�o falamos assim em minha casa.
362
00:17:49,318 --> 00:17:53,188
N�o juramos por Deus.
Este n�o � o Arizona.
363
00:18:02,065 --> 00:18:03,598
Voc� vai � igreja de manh�.
364
00:18:24,087 --> 00:18:25,921
Bem, vamos.
365
00:18:41,734 --> 00:18:42,570
Boa noite, Gigi.
366
00:18:42,990 --> 00:18:44,159
Jacob.
367
00:18:44,540 --> 00:18:46,808
- Tio Mac.
- Uh-huh.
368
00:18:59,989 --> 00:19:01,539
� melhor eu ir.
369
00:19:02,132 --> 00:19:03,892
Vai ser uma longa viagem para casa.
370
00:19:16,648 --> 00:19:18,215
Ent�o, como ela estava?
371
00:19:18,316 --> 00:19:20,040
Mesmo. Mais velho.
372
00:19:20,142 --> 00:19:21,672
Uh-huh.
373
00:19:22,474 --> 00:19:23,907
Ela n�o tem nada contra voc�.
374
00:19:29,013 --> 00:19:30,981
Sabe, eu poderia
fique esta noite se quiser.
375
00:19:31,082 --> 00:19:33,450
Fique? Tipo, ficar aqui?
376
00:19:34,786 --> 00:19:37,621
Sim, tipo, n�o fique t�o surpreso.
377
00:19:37,722 --> 00:19:39,123
Eu n�o sou, � s� ...
378
00:19:39,224 --> 00:19:40,730
Voc� n�o quer que eu fa�a?
379
00:19:41,526 --> 00:19:42,926
Eu sei que � um momento estranho,
380
00:19:43,027 --> 00:19:44,428
mas eu pensei que voc� poderia
como a empresa.
381
00:19:44,529 --> 00:19:46,497
Eu fa�o. Eu quero a companhia, totalmente.
382
00:19:46,598 --> 00:19:47,765
� apenas...
383
00:19:47,866 --> 00:19:49,032
Achei que est�vamos esperando.
384
00:19:49,134 --> 00:19:50,167
N�s estamos esperando.
385
00:19:52,036 --> 00:19:54,138
N�o significa que n�o podemos esperar juntos.
386
00:19:56,474 --> 00:19:57,574
Sim.
387
00:19:59,698 --> 00:20:00,878
Fique.
388
00:20:03,248 --> 00:20:04,602
Gostaria disso.
389
00:20:05,804 --> 00:20:07,251
- Por que diabos voc� fez isso?
- Fazer o que?
390
00:20:07,352 --> 00:20:08,819
N�o aja como se voc� n�o
sabe do que estou falando.
391
00:20:08,920 --> 00:20:10,354
Por que voc� se preocupou tanto com Gigi assim?
392
00:20:10,455 --> 00:20:11,989
Porque eu sei como seu papai pensa
393
00:20:12,090 --> 00:20:13,357
e eu queria ter certeza de que ele sabe
394
00:20:13,458 --> 00:20:15,359
ela n�o � mais uma pregadora.
395
00:20:15,460 --> 00:20:17,161
Ela vai embora na segunda-feira, Kerissa.
396
00:20:17,262 --> 00:20:19,463
Mas ele gostaria que ela n�o fosse.
397
00:20:19,564 --> 00:20:20,798
E enquanto isso, voc� � tratado todos os dias
398
00:20:20,899 --> 00:20:22,800
como algum tipo de vidro quebrado
399
00:20:22,901 --> 00:20:26,003
enquanto Grace brilha em seu
cristal de mem�ria e completo.
400
00:20:26,104 --> 00:20:27,771
E voc� deveria estar me agradecendo
401
00:20:27,872 --> 00:20:30,174
em vez de levantar tudo
na minha cara sobre isso.
402
00:20:30,275 --> 00:20:32,342
Eu sou a melhor amiga
voce tem por aqui ...
403
00:20:32,610 --> 00:20:34,050
o �nico real.
404
00:20:34,747 --> 00:20:36,647
E � melhor voc� contar
aquela pequena pe�a lateral
405
00:20:36,748 --> 00:20:38,916
para parar de enviar mensagens de texto tanto.
406
00:20:41,121 --> 00:20:42,753
N�o serei desrespeitado.
407
00:20:54,552 --> 00:20:56,319
Ol� b�b�. Como vai?
408
00:20:58,174 --> 00:20:59,308
Estou bem.
409
00:21:01,665 --> 00:21:03,032
E o que foi tudo isso?
410
00:21:04,442 --> 00:21:05,976
Esta s�rie de serm�es em 12 partes
411
00:21:06,077 --> 00:21:08,026
que voc� est� planejando h� tanto tempo?
412
00:21:09,145 --> 00:21:10,699
Eu pensei sobre isso.
413
00:21:12,644 --> 00:21:14,785
Esta��es do casamento crist�o?
414
00:21:15,671 --> 00:21:17,087
Eu juro.
415
00:21:20,491 --> 00:21:22,392
Isso tudo era para impressionar Gigi?
416
00:21:24,295 --> 00:21:25,827
Diz-me tu.
417
00:21:26,364 --> 00:21:29,466
Voc� � aquele que estava em tal
pressa para ir � sua igreja.
418
00:21:29,567 --> 00:21:31,458
Ah, vamos, baby.
419
00:21:31,936 --> 00:21:33,503
Voc� sabe que eu n�o quis dizer isso.
420
00:21:33,605 --> 00:21:35,913
� s� que Kerissa
estava indo para ela t�o forte.
421
00:21:38,222 --> 00:21:39,322
Voc� me conhece.
422
00:21:43,782 --> 00:21:44,787
Olha, te dizer o qu�.
423
00:21:46,537 --> 00:21:48,105
Por que n�o vamos l� para cima,
424
00:21:49,025 --> 00:21:50,888
fa�a uma tigela grande de sorvete ...
425
00:21:53,384 --> 00:21:54,585
com calda de chocolate ...
426
00:21:59,464 --> 00:22:01,198
se aninhar e assistir "The Bachelor"?
427
00:22:05,536 --> 00:22:06,937
- Sim.
- OK.
428
00:22:14,565 --> 00:22:16,666
Eu simplesmente n�o posso acreditar que ela se foi.
429
00:22:20,251 --> 00:22:21,451
Eu sei, Baby.
430
00:22:23,421 --> 00:22:24,554
Eu sei.
431
00:22:41,073 --> 00:22:42,440
Ent�o, o que � isso?
432
00:22:42,907 --> 00:22:45,030
Uma velha torre de vigia da Guerra Civil.
433
00:22:45,576 --> 00:22:47,044
Haviam escravos aqui naquela �poca?
434
00:22:47,145 --> 00:22:49,118
Sim, havia escravos
em todo o Tennessee.
435
00:22:54,175 --> 00:22:55,852
Toda esta propriedade costumava pertencer
436
00:22:55,954 --> 00:22:57,854
para uma senhora chamada Miss Davis.
437
00:22:57,956 --> 00:22:59,883
Quando ela foi morta,
descobriu-se que ...
438
00:22:59,984 --> 00:23:02,117
- Morto?
- Sim.
439
00:23:02,218 --> 00:23:04,422
- Voc� est� falando s�rio?
- Ela foi assassinada.
440
00:23:04,524 --> 00:23:07,898
- Por quem?
- Alguns caras aleat�rios.
441
00:23:08,603 --> 00:23:09,599
O que voc� est� fazendo?
442
00:23:10,049 --> 00:23:11,722
Ritalin. Quer um pouco?
443
00:23:41,845 --> 00:23:43,546
Voc� tem ADD ou ADHD?
444
00:23:45,203 --> 00:23:47,904
Nenhum, mas disse ao meu m�dico que sim.
445
00:23:48,006 --> 00:23:50,193
Eu estava tipo, "N�o consigo me concentrar.
446
00:23:50,295 --> 00:23:52,220
Eu continuo interrompendo
meus amigos quando eles falam.
447
00:23:52,321 --> 00:23:53,510
Isso os est� irritando. "
448
00:23:53,611 --> 00:23:55,078
Ele ainda n�o quis me dar,
449
00:23:55,179 --> 00:23:56,680
ent�o eu finalmente disse,
450
00:23:56,781 --> 00:23:58,682
"Se eu n�o come�ar a cruzar
coisas da minha lista de tarefas,
451
00:23:58,783 --> 00:24:00,283
Eu posso me machucar. "
452
00:24:00,385 --> 00:24:01,651
Bam.
453
00:24:03,621 --> 00:24:06,189
- Por que voc� leva isso?
- Escola da minha m�e.
454
00:24:07,992 --> 00:24:09,126
� tudo voc�.
455
00:24:19,003 --> 00:24:20,431
Belo formul�rio.
456
00:24:21,534 --> 00:24:23,540
Se voc� n�o mantiver suas notas
ou tenha muitos problemas,
457
00:24:23,641 --> 00:24:25,342
ent�o voc� entra na zona vermelha.
458
00:24:25,443 --> 00:24:28,311
Ent�o seu nome sobe em um
quadro de avisos no sagu�o.
459
00:24:28,757 --> 00:24:32,282
Minha m�e � a diretora.
N�o posso estar na zona vermelha.
460
00:24:37,120 --> 00:24:38,239
Sente alguma coisa?
461
00:24:39,824 --> 00:24:41,591
Eu acho que sim. Sim.
462
00:24:48,865 --> 00:24:50,557
Eu amo muito Jesus.
463
00:25:02,229 --> 00:25:03,930
Qual � o problema?
464
00:25:04,031 --> 00:25:05,498
� muito mais dif�cil do que eu pensava,
465
00:25:05,599 --> 00:25:06,733
ter voc� ficar aqui.
466
00:25:06,834 --> 00:25:09,335
Por qu�? Eu gosto disso.
467
00:25:12,272 --> 00:25:14,374
Eu tamb�m, mas � ...
468
00:25:14,475 --> 00:25:16,709
voc� sabe, estamos chegando l�
ponto onde n�o podemos fazer nada.
469
00:25:16,810 --> 00:25:18,911
Quem disse que n�o podemos fazer nada?
470
00:25:19,013 --> 00:25:21,094
N�o podemos fazer nada.
471
00:25:21,982 --> 00:25:23,957
Isso deixa muitas op��es.
472
00:25:25,486 --> 00:25:27,120
A menos, claro,
voc� n�o gosta de op��es.
473
00:25:27,221 --> 00:25:28,388
Oh, oh, oh, n�o.
474
00:25:28,489 --> 00:25:29,637
N�o.
475
00:25:30,557 --> 00:25:32,125
Vou escolher uma op��o.
476
00:26:17,671 --> 00:26:20,206
Eu me sinto mal por Stacey G.
477
00:26:20,307 --> 00:26:22,575
- Voc� n�o?
- Hmm?
478
00:26:22,676 --> 00:26:25,912
Todo mundo sabe
ele vai escolher Stacey B.
479
00:26:26,013 --> 00:26:28,781
Stacey G. � apenas algu�m a quem dizer n�o.
480
00:26:35,322 --> 00:26:37,390
O que voc� est� fazendo?
481
00:26:37,491 --> 00:26:39,825
Eles est�o prestes a ir
para a su�te fantasia.
482
00:26:43,444 --> 00:26:44,577
Voce quer ter um bebe
483
00:26:47,653 --> 00:26:48,787
Voc�?
484
00:26:50,003 --> 00:26:51,846
Voc� quer agora?
485
00:26:52,539 --> 00:26:54,373
Eu n�o perguntaria se n�o o fizesse.
486
00:26:58,407 --> 00:27:01,687
Acho que seria uma boa hora para ...
487
00:27:03,095 --> 00:27:05,806
voc� sabe, fa�a uma nova vida.
488
00:27:07,160 --> 00:27:08,187
Sim.
489
00:27:10,465 --> 00:27:12,191
Sim, tamb�m acho.
490
00:27:12,792 --> 00:27:13,611
Sim?
491
00:27:13,712 --> 00:27:14,694
Sim.
492
00:27:14,795 --> 00:27:16,229
OK.
493
00:27:30,411 --> 00:27:31,544
O que, James?
494
00:27:34,188 --> 00:27:35,588
Fizemos algo errado?
495
00:27:41,522 --> 00:27:43,589
Fizemos o melhor que pod�amos.
496
00:27:51,198 --> 00:27:52,565
Sim.
497
00:28:14,555 --> 00:28:15,922
Tia.
498
00:28:18,425 --> 00:28:20,459
Oh.
499
00:28:25,766 --> 00:28:28,501
- T�o bom te ver.
- � bom ver voc� tamb�m.
500
00:28:28,602 --> 00:28:30,069
Oh!
501
00:28:32,573 --> 00:28:34,390
Bem, o lugar n�o mudou muito.
502
00:28:34,930 --> 00:28:36,475
Est� prestes a.
503
00:28:36,577 --> 00:28:38,110
Estou me preparando para renovar.
504
00:28:38,212 --> 00:28:40,085
Vou derrubar aquela parede ali,
505
00:28:40,186 --> 00:28:41,981
adicione uma nova linha de banquetas ali,
506
00:28:42,082 --> 00:28:43,482
novas luzes de palco.
507
00:28:43,584 --> 00:28:44,851
S� esperando a licen�a.
508
00:28:44,952 --> 00:28:46,118
Eu gosto do jeito que �.
509
00:28:46,220 --> 00:28:48,206
Bem, vou tirar uma foto.
510
00:28:50,524 --> 00:28:52,105
Lembre-se da primeira vez
voc� veio aqui?
511
00:28:52,206 --> 00:28:54,694
- Sim.
- Sentamos bem aqui.
512
00:28:54,795 --> 00:28:57,282
Tia, voc� sabe que eu estava morrendo de medo.
513
00:28:57,383 --> 00:28:59,899
Mam�e est� sempre falando
sobre sua irm� malvada Mavis
514
00:29:00,000 --> 00:29:02,657
transmitindo a m�sica do diabo
na Beale Street.
515
00:29:03,050 --> 00:29:04,753
Achei que tinha que vir ver por mim mesma.
516
00:29:05,541 --> 00:29:08,133
Eu costumava fazer para voc� aqueles pequenos
Shirley Temples, lembra?
517
00:29:08,235 --> 00:29:10,188
E voc� se sentaria
e voc� tomaria um gole deles.
518
00:29:10,316 --> 00:29:12,611
T�o s�rio. Mmm.
519
00:29:12,986 --> 00:29:16,722
- T�o digno.
- Ah.
520
00:29:16,823 --> 00:29:18,690
Voc� n�o era nada como mam�e disse.
521
00:29:19,107 --> 00:29:20,425
Nada �.
522
00:29:20,970 --> 00:29:22,293
Ugh.
523
00:29:24,397 --> 00:29:25,697
Eu, hum ...
524
00:29:25,798 --> 00:29:26,999
Faith alguma vez entrou aqui?
525
00:29:27,425 --> 00:29:29,330
Ela desceu
para esse bairro, certo?
526
00:29:29,802 --> 00:29:30,924
Ela fez.
527
00:29:31,779 --> 00:29:33,705
Mas depois que ela saiu de casa,
528
00:29:33,806 --> 00:29:37,050
ela come�ou a se mover em seus pr�prios c�rculos.
529
00:29:38,730 --> 00:29:39,977
Sim.
530
00:29:40,079 --> 00:29:42,180
Nada que voc� possa fazer sobre isso.
531
00:29:42,282 --> 00:29:43,571
Nada.
532
00:29:44,317 --> 00:29:45,755
Ela tinha seu pr�prio caminho,
533
00:29:46,986 --> 00:29:48,720
e n�s dois sabemos
quem � o culpado por isso.
534
00:29:50,823 --> 00:29:52,076
Sim.
535
00:29:57,030 --> 00:29:58,297
Ent�o o que est� acontecendo?
536
00:29:58,398 --> 00:29:59,631
Ol� a todos!
537
00:29:59,732 --> 00:30:01,733
Desista pelo Sr. Anthony David!
538
00:30:01,834 --> 00:30:03,302
Seu tio Mac.
539
00:30:03,903 --> 00:30:05,304
O que?
540
00:30:09,342 --> 00:30:11,031
Ele fez isso de novo?
541
00:30:12,145 --> 00:30:14,647
Sinceramente, Gigi, n�o acho
ele realmente parou.
542
00:30:15,848 --> 00:30:17,749
A cada dois anos voc� ouve rumores
543
00:30:17,850 --> 00:30:20,452
sobre uma garota com quem ele se envolveu.
544
00:30:20,553 --> 00:30:22,354
Nada nunca sai disso.
545
00:30:22,455 --> 00:30:23,789
Eu nem me incomodei em te dizer.
546
00:30:24,359 --> 00:30:27,358
Mas dois meses atr�s,
547
00:30:27,460 --> 00:30:31,055
um dos policiais que trabalha
por aqui veio me ver
548
00:30:32,465 --> 00:30:37,169
e me contou sobre um garoto de 15 anos
menina da igreja
549
00:30:37,270 --> 00:30:40,189
que tinha entrado e feito uma declara��o.
550
00:30:40,873 --> 00:30:42,007
E o que aconteceu?
551
00:30:42,108 --> 00:30:44,176
Nada. Ela se retratou.
552
00:30:44,942 --> 00:30:46,277
Depois de tr�s dias,
553
00:30:46,379 --> 00:30:47,746
disse que ela inventou a coisa toda.
554
00:30:49,749 --> 00:30:50,882
Assim como Faith.
555
00:30:55,688 --> 00:30:57,089
Por que voc� est� me contando isso?
556
00:30:57,747 --> 00:30:59,358
Porque agora mesmo
557
00:30:59,459 --> 00:31:00,959
Eu sou a �nica pessoa nesta fam�lia
558
00:31:01,060 --> 00:31:04,419
que sabe o que aconteceu al�m do Mac.
559
00:31:05,498 --> 00:31:08,266
E voc� � o �nico
560
00:31:08,368 --> 00:31:09,898
quem pode fazer algo sobre isso.
561
00:31:22,963 --> 00:31:25,216
O senador Banks e seus auxiliares est�o aqui para ver
o senhor.
562
00:31:25,510 --> 00:31:27,945
Senhores, para que
devo esse prazer?
563
00:31:28,046 --> 00:31:30,948
E se tem alguma coisa a ver com
aquele policial David Nelson,
564
00:31:31,049 --> 00:31:33,061
- Eu n�o posso te ajudar.
- N�o faz.
565
00:31:33,086 --> 00:31:34,743
Bem, louvado seja Deus, isso � uma ben��o,
566
00:31:34,977 --> 00:31:37,009
porque o Senhor sabe que eu tive
bastante dor de cabe�a ultimamente.
567
00:31:37,110 --> 00:31:39,261
O Senado est� lan�ando
um inqu�rito, James,
568
00:31:39,362 --> 00:31:41,089
para saber se sua igreja
e outros gostam disso
569
00:31:41,190 --> 00:31:43,686
est�o aproveitando
do seu status de isen��o de impostos
570
00:31:43,787 --> 00:31:46,667
para enganar o povo americano
fora de bilh�es de d�lares.
571
00:31:48,389 --> 00:31:50,013
- S�rio?
- S�rio.
572
00:31:51,632 --> 00:31:52,452
O que?
573
00:31:52,660 --> 00:31:54,428
Bem, estou apenas pensando,
574
00:31:54,973 --> 00:31:56,589
o que os brancos v�o pensar
575
00:31:56,614 --> 00:31:58,739
quando eles veem negros
implicando uns com os outros assim?
576
00:31:59,587 --> 00:32:01,488
O que os negros
pensa se n�o?
577
00:32:01,589 --> 00:32:03,356
Existem igrejas brancas
l� tamb�m, James.
578
00:32:03,457 --> 00:32:05,659
- Dar uma olhada.
- D�-me essa coisa. Deixe-me ver.
579
00:32:10,431 --> 00:32:11,664
Onde est� Basie Skanks?
580
00:32:11,899 --> 00:32:13,333
Sua igreja est� crescendo como uma erva daninha.
581
00:32:13,434 --> 00:32:16,136
Ele apenas disse que era
comprando aquele antigo YMCA.
582
00:32:16,237 --> 00:32:18,872
N�o estamos falando sobre o triunfo
Igreja ou Basie Skanks.
583
00:32:18,973 --> 00:32:21,808
Estamos falando sobre voc� e o Calv�rio.
584
00:32:23,978 --> 00:32:25,145
Eu n�o vejo o que h� de errado.
585
00:32:25,246 --> 00:32:27,147
Se tudo estiver em ordem,
586
00:32:27,248 --> 00:32:28,648
n�o deve haver problema.
587
00:32:34,221 --> 00:32:35,321
N�o existe.
588
00:32:37,258 --> 00:32:39,759
Alexa, leve o senador para fora, por favor.
589
00:32:40,239 --> 00:32:41,293
Por aqui.
590
00:32:58,318 --> 00:32:59,732
Entendi.
591
00:33:00,815 --> 00:33:02,582
Oi. Como t� indo?
Est� tudo sob controle?
592
00:33:02,683 --> 00:33:04,451
- Sim senhor.
- Tudo certo.
593
00:33:06,487 --> 00:33:07,654
Alexa!
594
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
- Pastor Greenleaf.
- Voc� tem um minuto?
595
00:33:12,059 --> 00:33:14,127
Seu pai precisa da B�blia.
596
00:33:14,228 --> 00:33:15,762
Isso levar� apenas um segundo.
597
00:33:15,863 --> 00:33:17,430
� sobre a oferta especial.
598
00:33:24,672 --> 00:33:26,406
? Confuso na minha cabe�a
599
00:33:37,418 --> 00:33:39,786
? Deveria ter sido eu ...
600
00:33:50,698 --> 00:33:54,401
- ? Eu tenho um testemunho
- ? Eu tenho um testemunho
601
00:33:54,502 --> 00:33:57,771
- ? Estou aqui para testemunhar
- ? Ooh, testemunho
602
00:33:57,872 --> 00:34:01,308
- ? Eu tenho um testemunho
- ? Eu tenho um testemunho
603
00:34:01,409 --> 00:34:05,211
- ? E ele me ama
- ? Ooh
604
00:34:05,313 --> 00:34:06,513
? Testifique
605
00:34:06,614 --> 00:34:08,782
? eu deveria estar morto
606
00:34:08,883 --> 00:34:10,050
? Testifique
607
00:34:10,151 --> 00:34:12,218
? Enterrado em meu t�mulo
608
00:34:22,363 --> 00:34:25,598
- ? Eu tenho um testemunho
- ? Ooh, um testemunho
609
00:34:25,700 --> 00:34:29,502
- ? Eu tenho um testemunho
- ? Ooh, um testemunho
610
00:34:35,776 --> 00:34:38,812
? Eu tenho um testemunho ...
611
00:34:38,913 --> 00:34:42,115
Voc� n�o pode tirar meu testemunho!
612
00:34:42,216 --> 00:34:43,350
Aleluia!
613
00:34:43,451 --> 00:34:47,120
Aleluia!
614
00:34:47,221 --> 00:34:52,692
? Sim ...
615
00:34:54,929 --> 00:34:56,629
Aleluia!
616
00:34:56,731 --> 00:34:57,931
Oh!
617
00:34:58,032 --> 00:35:00,367
Oh!
618
00:35:02,428 --> 00:35:04,096
sim!
619
00:35:05,706 --> 00:35:08,241
Deus me deu uma mensagem
620
00:35:08,342 --> 00:35:10,276
para o povo de Deus hoje!
621
00:35:10,378 --> 00:35:12,120
Aleluia!
622
00:35:13,326 --> 00:35:15,761
E am�m! Am�m!
623
00:35:16,984 --> 00:35:18,148
Agora...
624
00:35:18,652 --> 00:35:22,647
Agora, isso volta
para quando Lady Mae e eu
625
00:35:22,672 --> 00:35:24,724
ainda estavam voando comercialmente.
626
00:35:24,825 --> 00:35:27,727
Nunca mais. Obrigado, Jesus.
627
00:35:27,828 --> 00:35:31,231
Primeira dama
diz: "Nunca mais, obrigado Jesus."
628
00:35:31,332 --> 00:35:35,034
E este homem me v�
examinando minha B�blia.
629
00:35:35,136 --> 00:35:37,637
Eu estava me preparando
para o meu serm�o no domingo.
630
00:35:37,738 --> 00:35:39,839
E ele grunhe para mim,
631
00:35:40,391 --> 00:35:42,075
bebericando seu vinho,
632
00:35:42,176 --> 00:35:45,005
disse: "Voc� � um
daqueles bangers da B�blia? "
633
00:35:45,832 --> 00:35:48,848
Eu disse: "Bem, o que � um banger da B�blia?"
634
00:35:48,949 --> 00:35:50,450
Ele disse: "Voc� sabe, uma daquelas pessoas
635
00:35:50,551 --> 00:35:53,386
que bate na cabe�a das pessoas
com sua B�blia. "
636
00:35:53,488 --> 00:35:55,655
E isso me deixou t�o triste
637
00:35:55,756 --> 00:35:58,658
pensar que � isso que
a B�blia � para algumas pessoas,
638
00:35:58,759 --> 00:36:01,494
algo que eles pensam que algu�m
vai estar batendo neles com.
639
00:36:01,595 --> 00:36:03,091
Batendo na cabe�a deles.
640
00:36:03,193 --> 00:36:07,934
Agora, imagine que voc� estava
nascido em uma pequena cidade real,
641
00:36:08,035 --> 00:36:10,069
e no primeiro dia do jardim de inf�ncia
642
00:36:10,171 --> 00:36:11,671
voc� est� na linha de leite,
643
00:36:12,210 --> 00:36:14,607
e a crian�a perto de voc� na fila
644
00:36:14,708 --> 00:36:16,303
diz oi e come�a a falar com voc�.
645
00:36:16,405 --> 00:36:19,646
E acontece que ele gosta
os mesmos desenhos que voc�.
646
00:36:19,747 --> 00:36:20,880
sim!
647
00:36:20,981 --> 00:36:22,916
O mesmo sorvete de sabor.
648
00:36:23,823 --> 00:36:25,517
Os mesmos videogames.
649
00:36:25,619 --> 00:36:28,054
� como voc�s dois
foram feitos um para o outro.
650
00:36:28,467 --> 00:36:32,358
Ent�o voc� come�a a ir para cada
casas de outros depois da escola
651
00:36:32,460 --> 00:36:35,228
e voc�s se tornam amigos ... melhores amigos.
652
00:36:35,329 --> 00:36:36,984
Est� certo! Est� certo!
653
00:36:37,085 --> 00:36:39,332
E ent�o quando chega a hora
para se formar no ensino m�dio,
654
00:36:39,433 --> 00:36:43,169
agora voc� tem que ficar na cidade
por causa de uma empresa familiar
655
00:36:43,270 --> 00:36:45,360
e seu amigo vai para a faculdade
656
00:36:46,540 --> 00:36:48,975
e ent�o consegue um emprego no
outro lado do mundo.
657
00:36:49,831 --> 00:36:51,383
Mas voc� mant�m contato,
658
00:36:52,012 --> 00:36:55,715
e-mail uns aos outros uma vez por semana ou assim.
659
00:36:55,816 --> 00:36:57,417
E no final de cada e-mail,
660
00:36:58,123 --> 00:36:59,759
voc� diz: "Eu te amo.
661
00:37:00,187 --> 00:37:02,489
Eu sinto sua falta. Por favor volte para casa."
662
00:37:03,606 --> 00:37:05,225
Depois de muitos anos disso,
663
00:37:05,326 --> 00:37:07,727
um dia voc� recebe um email
do seu amigo.
664
00:37:07,828 --> 00:37:10,630
Ele diz: "Tenho alguns neg�cios
665
00:37:10,731 --> 00:37:12,198
vai me levar pela sua �rea,
666
00:37:12,299 --> 00:37:13,867
e eu queria saber se eu poderia te ver. "
667
00:37:13,968 --> 00:37:15,359
Sim.
668
00:37:15,460 --> 00:37:17,170
Ent�o, no dia em que seu amigo
est� vindo para visitar,
669
00:37:17,613 --> 00:37:21,908
voc� dirige tr�s horas para o grande aeroporto
670
00:37:22,009 --> 00:37:26,012
e voc� fica l� fora da seguran�a
pela esteira de bagagem e voc� espera.
671
00:37:27,757 --> 00:37:30,482
Agora, todas essas pessoas
est�o entrando pelas portas.
672
00:37:30,584 --> 00:37:33,486
E voc� pensa: "Bem,
talvez haja um problema. "
673
00:37:34,822 --> 00:37:35,989
"Talvez eu tenha errado a data."
674
00:37:36,090 --> 00:37:39,559
Mas ent�o, h� muito tempo ...
675
00:37:39,660 --> 00:37:41,361
na parte de tr�s deste rio de pessoas,
676
00:37:41,462 --> 00:37:42,962
voc� v� seu amigo.
677
00:37:43,063 --> 00:37:46,149
E, oh, como seu cora��o se enche!
678
00:37:46,909 --> 00:37:50,041
Veja, a B�blia n�o � um livro de regras!
679
00:37:50,142 --> 00:37:53,139
A B�blia n�o � um monte de mitos!
680
00:37:53,240 --> 00:37:54,807
N�o � nem uma obra de literatura!
681
00:37:56,477 --> 00:37:57,744
E certamente n�o � algo
682
00:37:57,845 --> 00:38:00,223
para bater na cabe�a das pessoas.
683
00:38:00,848 --> 00:38:03,312
A B�blia, louvado seja Deus,
684
00:38:04,051 --> 00:38:05,952
� como um monte de e-mails
685
00:38:06,053 --> 00:38:08,964
do melhor amigo
voc� j� disse,
686
00:38:08,989 --> 00:38:11,591
"Eu te amo! Estou com saudades.
687
00:38:11,692 --> 00:38:13,693
Por favor volte para casa!"
688
00:38:13,794 --> 00:38:16,029
Pregar!
689
00:38:23,470 --> 00:38:25,538
Agora eu n�o sei quem
Estou pregando at� hoje.
690
00:38:25,639 --> 00:38:28,374
Talvez eu esteja pregando para mim mesmo.
691
00:38:28,475 --> 00:38:30,977
Mas se h� algu�m l� fora hoje
692
00:38:31,078 --> 00:38:34,380
que est� pensando: "Quero voltar para casa.
693
00:38:34,481 --> 00:38:38,985
Estou t�o cansada de ser
l� fora sozinho,
694
00:38:39,086 --> 00:38:40,920
lutando sozinho!
695
00:38:41,021 --> 00:38:43,623
Eu s� quero ir para casa
e ver meu amigo. "
696
00:38:43,724 --> 00:38:46,125
Bem, estou aqui para te dizer,
venha para casa!
697
00:38:46,964 --> 00:38:48,628
Desce aqui,
698
00:38:48,729 --> 00:38:51,497
porque Jesus quer receb�-lo em casa!
699
00:38:53,300 --> 00:38:54,601
Vamos!
700
00:38:54,702 --> 00:38:56,435
Venha aqui.
701
00:38:57,338 --> 00:38:59,272
Venha aqui.
702
00:38:59,373 --> 00:39:02,253
Venha, enquanto ainda d� tempo!
703
00:39:03,077 --> 00:39:04,577
Vamos!
704
00:39:04,678 --> 00:39:05,845
Venha para baixo!
705
00:39:05,946 --> 00:39:08,445
Venha aqui, crian�a.
706
00:39:08,983 --> 00:39:10,550
Louve Jesus.
707
00:39:10,651 --> 00:39:11,918
Isso mesmo, vamos.
708
00:39:14,154 --> 00:39:15,455
Oh vamos l�.
709
00:39:15,556 --> 00:39:17,156
- Papai.
- Vamos, Gigi.
710
00:39:17,257 --> 00:39:20,093
? Me leve at� o rio ...
711
00:39:20,194 --> 00:39:23,763
Voc� sabe como isso funciona, Gigi.
712
00:39:23,864 --> 00:39:25,565
Apenas ore comigo, crian�a.
713
00:39:25,666 --> 00:39:27,367
Pai Celestial, n�s Te agradecemos ...
714
00:39:29,236 --> 00:39:31,537
- ? Me leve ...
- Bem-vinda a casa, querida.
715
00:39:31,639 --> 00:39:34,307
? Me leve at� o rio ...
716
00:39:34,408 --> 00:39:36,251
Bispo, aqui.
717
00:39:37,611 --> 00:39:38,778
Com licen�a, crian�a.
718
00:39:38,879 --> 00:39:40,213
O papai j� volta, ouviu?
719
00:39:40,314 --> 00:39:42,108
OK.
720
00:39:42,850 --> 00:39:46,152
? Me leve para o rio
721
00:39:46,253 --> 00:39:48,821
? Leve-me ao seu rio ...
722
00:39:50,357 --> 00:39:53,259
- ? eu quero saber ...
- Amado!
723
00:39:53,360 --> 00:39:56,062
Louve a Deus! Ha ha!
724
00:39:56,163 --> 00:39:58,431
Amado, agora,
esses santos da igreja,
725
00:39:58,532 --> 00:40:00,266
Claire e Horace Jackson,
726
00:40:00,367 --> 00:40:03,036
quem todos n�s conhecemos acabou de ganhar
se aquela Powerball ...
727
00:40:03,137 --> 00:40:05,071
Aleluia!
728
00:40:05,172 --> 00:40:07,040
... quem poderia ter fugido neste fim de semana
729
00:40:07,141 --> 00:40:10,576
e jogou tudo em riquezas
que enferruja e desaparece,
730
00:40:10,678 --> 00:40:13,379
mas em vez disso eles vieram para
igreja como gente normal
731
00:40:13,480 --> 00:40:16,449
derrubar um dep�sito
no banco da eternidade
732
00:40:16,550 --> 00:40:18,818
at� a quantia de $ 50.000!
733
00:40:18,919 --> 00:40:22,588
Louve a Deus! Estrondo!
734
00:40:22,690 --> 00:40:25,258
Caindo como a bomba at�mica!
735
00:40:25,359 --> 00:40:27,260
- Estrondo!
- Estrondo!
736
00:40:27,361 --> 00:40:29,062
Direto para o po�o do Inferno.
737
00:40:29,163 --> 00:40:30,897
- Estrondo!
- Estrondo!
738
00:40:30,998 --> 00:40:35,399
Quebrando aquelas paredes
e libertando os cativos!
739
00:40:35,501 --> 00:40:38,471
- Estrondo!
- Estrondo!
740
00:40:38,572 --> 00:40:42,475
O Senhor Deus dos Ex�rcitos proclama,
741
00:40:42,576 --> 00:40:46,290
"Voc� n�o vai manter meu
santos saltaram l� embaixo! "
742
00:40:46,391 --> 00:40:49,682
Hoje n�o, Satan�s! Hoje nao!
743
00:40:49,783 --> 00:40:51,484
Louve a Deus!
744
00:40:51,585 --> 00:40:54,087
Ai sim!
745
00:40:54,188 --> 00:40:55,421
Am�m!
746
00:40:59,827 --> 00:41:01,094
Igreja boa?
747
00:41:01,195 --> 00:41:02,795
Ou�a, aquela garota que voc� mencionou,
748
00:41:02,896 --> 00:41:05,098
o da igreja
quem deu sua declara��o?
749
00:41:05,571 --> 00:41:07,538
Voc� acha que seu amigo do
for�a pode me dar o nome dela?
750
00:41:09,169 --> 00:41:10,174
Eu posso perguntar,
751
00:41:10,276 --> 00:41:12,676
mas voc� tem que me prometer algo.
752
00:41:14,320 --> 00:41:16,654
Voc� n�o vai fugir
como voc� fez da �ltima vez.
753
00:41:18,979 --> 00:41:20,146
Eu prometo.
754
00:41:23,689 --> 00:41:25,251
? Satan
755
00:41:31,325 --> 00:41:32,959
? Senhor Jesus
756
00:41:33,060 --> 00:41:36,129
? Oh, oh, Satan
757
00:41:41,735 --> 00:41:43,236
? Oh sim
758
00:41:43,337 --> 00:41:45,838
? Voc� est� construindo
759
00:41:49,910 --> 00:41:53,813
? Por toda esta terra ...
760
00:41:53,913 --> 00:41:56,173
Sincronizado e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
54405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.