Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,874
Z hold fast to the law
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,471
z of the last cold Tome
3
00:00:09,600 --> 00:00:13,388
z where the earth of the truth
4
00:00:13,520 --> 00:00:17,593
♪ lies thick upon the page
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,359
z and the loam of faith
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,948
♪ in the ink long fled
7
00:00:23,080 --> 00:00:27,631
z from the drone of the nib flows on
8
00:00:28,840 --> 00:00:34,153
♪ till the last of the first depart
9
00:00:34,280 --> 00:00:39,593
♪ and the least of the past is dust
10
00:00:39,720 --> 00:00:41,995
2z and the dust
11
00:00:42,120 --> 00:00:48,719
2z the dust is lost
12
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
z hold fast
13
00:00:52,560 --> 00:00:57,873
♪ gormenghast, ♪
14
00:01:39,960 --> 00:01:41,916
Gertrude: Yah! Yah!
15
00:01:49,480 --> 00:01:52,552
Come closer.
What's the matter with you, boy?
16
00:01:52,680 --> 00:01:55,035
I said closer. I want to talk to you.
17
00:01:55,160 --> 00:01:57,594
- You never have before.
- Well, I do now.
18
00:01:57,720 --> 00:01:59,597
You're 17, Titus.
19
00:01:59,720 --> 00:02:01,676
How are you, my friend?
It's about time
20
00:02:01,800 --> 00:02:02,840
you grew out of this sulk.
21
00:02:02,960 --> 00:02:04,916
- Are you talking to me or the bird?
- You.
22
00:02:05,040 --> 00:02:06,951
That's yours.
23
00:02:08,000 --> 00:02:12,391
It's yours by inheritance and right.
You can't give it away.
24
00:02:12,520 --> 00:02:15,239
It's yours for ever,
whether you want it or not.
25
00:02:15,360 --> 00:02:18,318
- Thank you, mother.
- What more do you want, boy?
26
00:02:18,440 --> 00:02:21,096
There isn't anything else I can give you,
and if there was, I wouldn't.
27
00:02:21,120 --> 00:02:23,350
I've understood that much.
28
00:02:24,400 --> 00:02:25,456
Agh!
29
00:02:25,480 --> 00:02:26,833
Grow up, boy!
30
00:02:26,960 --> 00:02:28,996
You are no ordinary son
31
00:02:29,120 --> 00:02:30,951
and you have no ordinary mother.
32
00:02:32,040 --> 00:02:33,359
Look!
33
00:02:33,480 --> 00:02:35,516
Turn! Look!
34
00:02:35,640 --> 00:02:37,198
Look at it...
35
00:02:37,320 --> 00:02:39,311
And learn to love it for what it is.
36
00:02:40,440 --> 00:02:43,318
You can't love anyone
or anything else.
37
00:02:43,440 --> 00:02:45,431
Because there /sn't anything else.
38
00:02:45,560 --> 00:02:49,473
There is only your duty
to those who love you.
39
00:02:50,760 --> 00:02:53,274
Think, Titus, and grow.
40
00:02:53,400 --> 00:02:55,914
Soon, perhaps, we will all need you.
41
00:03:02,320 --> 00:03:03,912
Mr chalk!
42
00:03:46,520 --> 00:03:49,159
- Mr flay!
- Come back.
43
00:03:50,480 --> 00:03:52,710
Nearly time, lordship.
44
00:03:52,840 --> 00:03:56,435
- Time? For what?
- Won't wait much longer.
45
00:03:56,560 --> 00:03:59,677
- Who won't?
- Been coming in.
46
00:04:00,920 --> 00:04:02,239
Watching.
47
00:04:02,360 --> 00:04:06,831
- Watching steerpike, you mean?
- All of you, lordship.
48
00:04:06,960 --> 00:04:08,632
Him most.
49
00:04:10,800 --> 00:04:12,438
Rebellion soon.
50
00:04:12,560 --> 00:04:14,516
East wing.
51
00:04:14,640 --> 00:04:16,631
You need me...
52
00:04:18,080 --> 00:04:21,834
Make chalk Mark under lamp.
53
00:04:21,960 --> 00:04:24,474
Old hall.
54
00:04:26,680 --> 00:04:28,318
Mr flay, wait.
55
00:04:31,960 --> 00:04:33,154
I hate gormenghast.
56
00:04:33,280 --> 00:04:37,353
Oh, no, lordship! No, no, no. Can't be!
57
00:04:39,080 --> 00:04:40,593
Can't be.
58
00:04:47,920 --> 00:04:50,593
But I do, mr flay.
59
00:04:51,680 --> 00:04:53,033
I do.
60
00:05:04,280 --> 00:05:08,114
Confound you, peeledswitch!
61
00:05:08,240 --> 00:05:10,310
How do you know
when I'm going to appear every day?
62
00:05:10,440 --> 00:05:11,998
Perhaps we're in Harmony, sir.
63
00:05:15,120 --> 00:05:16,800
I'm more in Harmony
with a dribble of piss!
64
00:05:17,920 --> 00:05:21,629
And I've told you before, don't "sir" me
in that obsequious way!
65
00:05:21,760 --> 00:05:23,273
And why are you so damn clean?!
66
00:05:23,400 --> 00:05:25,709
Perhaps it's this habit of washing
I've gotten into, sir.
67
00:05:25,840 --> 00:05:28,752
Yeah, well, dull yourself down!
Take the shine off.
68
00:05:28,880 --> 00:05:30,836
Quite right, sir. I'm too visible.
69
00:05:30,960 --> 00:05:34,748
Not when you're wanted, whelp!
I see through you!
70
00:05:34,880 --> 00:05:36,154
Even when I'm invisible?
71
00:05:38,200 --> 00:05:40,953
Are the north cloisters ready?
72
00:05:41,080 --> 00:05:43,469
You're too dirty.
You're going to have to die.
73
00:05:43,600 --> 00:05:44,715
What's that, scum?!
74
00:05:44,840 --> 00:05:46,512
They were dirty and I asked why.
75
00:05:46,640 --> 00:05:48,312
But they're ready for you now, sir.
76
00:05:48,440 --> 00:05:52,877
I might be more difficult
to get rid of than you think, kitchen boy!
77
00:05:53,000 --> 00:05:54,399
How long have you plotted, eh?
78
00:05:54,520 --> 00:05:59,958
You will never rise further
than the scum on your sink -
79
00:06:00,080 --> 00:06:01,718
wash or no wash!
80
00:06:01,840 --> 00:06:03,796
You stretch my Patience, grub!
81
00:06:03,920 --> 00:06:08,471
And even now, I'll send you back to the
filth you came from! Do you understand?
82
00:06:08,600 --> 00:06:11,751
My son will replace me, not you!
83
00:06:13,200 --> 00:06:15,430
- You have a son?
- You didn't know about him, did you?
84
00:06:17,520 --> 00:06:19,875
Nobody does. Not yet!
85
00:06:20,000 --> 00:06:22,116
I'm warning you.
86
00:06:22,240 --> 00:06:25,755
You be very, very careful, mr steerpike.
87
00:06:25,880 --> 00:06:28,075
You do exactly what I say -
88
00:06:28,200 --> 00:06:29,633
no more, no less -
89
00:06:29,760 --> 00:06:32,672
or I'll skewer you, sewer slug!
90
00:06:48,760 --> 00:06:50,955
This has gone on long enough.
91
00:06:51,080 --> 00:06:54,117
He'll have the keys off me
before I can turn round.
92
00:06:54,240 --> 00:06:56,674
Yes, you have, mr secretary barquentine.
93
00:06:56,800 --> 00:06:59,030
You've gone on far too long.
94
00:07:13,760 --> 00:07:16,115
"Dear son..."
95
00:07:18,320 --> 00:07:20,117
I'll put a stop to this
96
00:07:20,240 --> 00:07:23,391
before the scum gets
into the inner sanctum.
97
00:07:31,240 --> 00:07:34,391
Go away!
98
00:07:34,520 --> 00:07:37,830
Did I ask for a son of a bitch
to visit me now?
99
00:07:37,960 --> 00:07:39,678
Man: It's your hot milk...
100
00:07:39,800 --> 00:07:41,597
I said, go away!
101
00:07:42,800 --> 00:07:47,749
Milk! I've got better things to do
than drink milk!
102
00:07:47,880 --> 00:07:52,032
This'll take the shine off you,
mr snakebite!
103
00:08:03,520 --> 00:08:05,988
Good evening, mr secretary.
104
00:08:20,640 --> 00:08:22,198
It's mr snakebite.
105
00:08:25,160 --> 00:08:26,229
"Dear son..."
106
00:08:27,440 --> 00:08:28,509
Son...
107
00:08:29,840 --> 00:08:30,875
That's me, isn't it?
108
00:08:31,000 --> 00:08:35,596
Scum like you?! A son of mine?! Never!
109
00:08:35,720 --> 00:08:40,111
"Dear son, I believe
it is time we were reacquainted.
110
00:08:41,320 --> 00:08:42,639
"T have it in mind..."
111
00:08:45,080 --> 00:08:46,672
What had you in mind, mr secretary?
112
00:08:46,800 --> 00:08:49,394
Did you have it in mind
that he should succeed you?
113
00:08:49,520 --> 00:08:53,433
It's interesting that you realised
a successor was necessary, isn't it?
114
00:08:53,560 --> 00:08:56,233
But it won't any son of yours.
115
00:08:56,360 --> 00:08:59,113
- Guess who it'll be.
- Piss-lump!
116
00:08:59,240 --> 00:09:02,073
Kitchen boy!
117
00:09:02,200 --> 00:09:06,990
Traitor! It'll take more
than an insect like you
118
00:09:07,120 --> 00:09:09,759
to shake gormenghast!
119
00:09:09,880 --> 00:09:12,314
You haven't got very long,
you know?
120
00:09:12,440 --> 00:09:13,589
Long enough! Help!
121
00:09:13,720 --> 00:09:15,711
Help me!
122
00:09:15,840 --> 00:09:17,990
Excuse me, mr secretary.
123
00:09:18,120 --> 00:09:19,314
Help!
124
00:09:23,480 --> 00:09:25,550
- Help me!
- No-one there.
125
00:09:29,840 --> 00:09:31,496
Just in case you were thinking
of throwing something else.
126
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
Snakeshite!
127
00:09:32,640 --> 00:09:36,474
Poisonous slug!
128
00:09:41,040 --> 00:09:42,996
Shh. Shh.
129
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
Poor boy.
130
00:09:55,000 --> 00:09:56,831
He'll never know now, will he?
131
00:09:58,880 --> 00:10:00,279
Goodbye, mr secretary.
132
00:10:00,400 --> 00:10:02,072
Thanks for all your help.
133
00:10:12,880 --> 00:10:14,996
Warm today, isn't it?!
134
00:10:15,120 --> 00:10:18,396
You're coming with me,
you poisonous slug!
135
00:10:55,160 --> 00:10:57,628
Gertrude: The boy - sneerbite.
136
00:10:57,760 --> 00:10:58,954
How bad is he?
137
00:11:00,080 --> 00:11:01,593
Doctor: As a toast, ladyship.
138
00:11:01,720 --> 00:11:03,711
Face and hands. Could hardly speak.
139
00:11:04,880 --> 00:11:07,235
I really don't see how it could have been
self-inflicted.
140
00:11:07,360 --> 00:11:11,239
What? Why should it have been?
What are you saying?
141
00:11:11,360 --> 00:11:14,477
What, I? Oh, nothing, madam!
142
00:11:14,600 --> 00:11:17,512
I really have no idea why I said it.
143
00:11:17,640 --> 00:11:19,312
Though steerpike ls the hero!
144
00:11:19,440 --> 00:11:21,158
He tried to save the secretary
145
00:11:21,280 --> 00:11:24,670
who had caught himself alight
with the candle... flame.
146
00:11:24,800 --> 00:11:27,360
He told me so himself
before he passed out.
147
00:11:29,720 --> 00:11:31,711
We will need a new secretary, doctor.
148
00:11:33,000 --> 00:11:35,116
Who else but the hero, ma'am?
149
00:11:36,120 --> 00:11:37,720
He's the only one
who knows how to do it.
150
00:11:37,760 --> 00:11:39,637
When will he be able to start?
151
00:11:39,760 --> 00:11:41,318
In a matter of weeks, ladyship.
152
00:11:42,600 --> 00:11:45,273
Able... but I wouldn't say pretty.
153
00:11:49,480 --> 00:11:50,629
Stupid...
154
00:11:52,200 --> 00:11:53,553
So stupid!
155
00:12:00,440 --> 00:12:01,668
And the twins make five.
156
00:12:05,240 --> 00:12:07,310
Oh, do they, indeed, mr secretary?
157
00:12:08,640 --> 00:12:10,835
And what, pray, or who,
158
00:12:10,960 --> 00:12:12,598
was quite so stupid?
159
00:12:13,760 --> 00:12:14,875
Hmm?
160
00:12:29,040 --> 00:12:31,508
Planning any work, young lordship,
161
00:12:31,640 --> 00:12:34,200
or are you looking at a piece of paper
handed you by doggit?
162
00:12:34,320 --> 00:12:36,231
It's nothing, sir.
163
00:12:36,360 --> 00:12:39,193
Well, show me this "nothing", hm?
164
00:12:39,320 --> 00:12:42,278
- I'd rather not, sir.
- Well, I'd rather you did, sir.
165
00:12:42,400 --> 00:12:43,992
No.
166
00:12:44,120 --> 00:12:46,839
- Lordship?
- Sorry, sir.
167
00:12:48,360 --> 00:12:51,318
I'm ashamed of you, Titus groan.
168
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Stand up.
169
00:12:52,520 --> 00:12:54,590
You're going to have to be punished.
170
00:13:08,280 --> 00:13:10,874
Oh, shut up...!
171
00:13:11,000 --> 00:13:13,036
I beg your pardon, lordship?
172
00:13:13,160 --> 00:13:15,594
It was nothing to do with you.
173
00:13:15,720 --> 00:13:19,030
Er, Titus, you will apologise
to the secretary.
174
00:13:20,520 --> 00:13:21,953
I will not.
175
00:13:22,080 --> 00:13:25,277
Titus, I said you will apologise.
176
00:13:26,480 --> 00:13:28,357
And I said I will not.
177
00:13:30,880 --> 00:13:33,678
Headmaster, the next time
I inspect your class,
178
00:13:33,800 --> 00:13:36,189
I expect to find more discipline...
179
00:13:36,320 --> 00:13:37,958
And respect!
180
00:13:38,080 --> 00:13:39,638
Yes, sir.
181
00:13:39,760 --> 00:13:42,035
Of course, sir.
182
00:13:45,120 --> 00:13:46,348
Titus...
183
00:13:46,480 --> 00:13:48,198
Sorry, sir.
184
00:13:48,320 --> 00:13:50,709
I know you don't like me, lordship,
185
00:13:50,840 --> 00:13:53,195
but if someone in my position
can say such a thing,
186
00:13:53,320 --> 00:13:57,472
I would prefer our relationship
to be at least on a friendly basis.
187
00:13:57,600 --> 00:14:00,910
I can understand
that may not be possible,
188
00:14:01,040 --> 00:14:03,634
but with all due respect,
I must tell you,
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,320
if you insult me, you insult gormenghast.
190
00:14:07,720 --> 00:14:10,314
Is there anything I can do
to make you happier?
191
00:14:10,440 --> 00:14:13,193
You can stop making me attend
all these stupid ceremonies.
192
00:14:13,320 --> 00:14:15,276
With respect again, lordship,
193
00:14:15,400 --> 00:14:18,995
these stupid ceremonies, as you put it,
are the life of the castle.
194
00:14:19,120 --> 00:14:21,429
They are how our time passes.
195
00:14:21,560 --> 00:14:24,438
They are how we know
where we come from.
196
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
They are what we are.
197
00:14:25,640 --> 00:14:26,709
And you control them.
198
00:14:26,840 --> 00:14:29,957
And yet again, with the greatest respect,
lordship,
199
00:14:30,080 --> 00:14:32,878
I organise
the various traditional rituals,
200
00:14:33,000 --> 00:14:34,672
I do not control them.
201
00:14:34,800 --> 00:14:36,518
I am merely a servant.
202
00:14:36,640 --> 00:14:38,551
You could be making them up.
203
00:14:38,680 --> 00:14:40,352
You are welcome to look for yourself.
204
00:14:40,480 --> 00:14:43,119
Rites, rituals, ceremonies -
I don't want them!
205
00:14:43,240 --> 00:14:44,798
I'm not a performing monkey!
206
00:14:44,920 --> 00:14:47,912
- We all have our duty.
- And I don't want duty!
207
00:14:48,040 --> 00:14:50,315
What about me?
208
00:14:54,280 --> 00:14:55,554
Titus: Well I hate him!
209
00:14:55,680 --> 00:14:57,716
Why? Because he does his job?
210
00:14:57,840 --> 00:15:01,196
No, because of what he is!
And why are you defending him?
211
00:15:01,320 --> 00:15:02,389
I am not!
212
00:15:03,560 --> 00:15:05,471
Why should I defend him?
I never see him.
213
00:15:05,600 --> 00:15:09,115
I'm not surprised. I don't know how
he can see anyone with a face like that!
214
00:15:09,240 --> 00:15:10,832
He can't help it!
215
00:15:10,960 --> 00:15:12,154
You're so arrogant!
216
00:15:12,280 --> 00:15:13,554
He saved our lives once.
217
00:15:13,680 --> 00:15:15,955
In the library? That was years ago.
218
00:15:16,080 --> 00:15:17,957
And he tried to save barquentine.
219
00:15:18,080 --> 00:15:21,197
We need him, Titus.
The whole castle needs him.
220
00:15:21,320 --> 00:15:22,912
What do you care about the castle?
221
00:15:23,040 --> 00:15:24,917
I hate it! Every rock and stone.
222
00:15:25,040 --> 00:15:26,040
And so do you.
223
00:15:26,120 --> 00:15:27,997
- I do not!
- Yes, you do!
224
00:15:28,120 --> 00:15:29,599
You're miserable all the time!
225
00:15:29,720 --> 00:15:31,836
Who do you talk to? No-one.
226
00:15:31,960 --> 00:15:35,236
All you can do is dream
and what's the use of that?
227
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
Nothing.
228
00:15:36,480 --> 00:15:38,710
Unless you are seeing him.
229
00:15:40,160 --> 00:15:41,673
Are you?
230
00:15:43,920 --> 00:15:46,070
Are you seeing steerpike
behind my back?
231
00:15:46,200 --> 00:15:47,792
You heard what I said.
232
00:15:47,920 --> 00:15:49,239
I know I did.
233
00:15:51,080 --> 00:15:52,399
Now tell me the truth.
234
00:15:55,360 --> 00:15:57,920
I have to have someone to talk to,
don't I?
235
00:15:58,040 --> 00:15:59,632
You just said so.
236
00:15:59,760 --> 00:16:02,035
You speak to mr flay, don't you?
237
00:16:02,160 --> 00:16:04,116
That's secret, fuchsia.
238
00:16:04,240 --> 00:16:05,389
No-one knows he's here.
239
00:16:07,000 --> 00:16:08,480
You haven't told steerpike, have you?
240
00:16:08,560 --> 00:16:09,629
No!
241
00:16:10,760 --> 00:16:12,910
I told you, I hardly see him!
242
00:16:13,040 --> 00:16:14,712
He's disgusting.
243
00:16:14,840 --> 00:16:17,149
Is he? Oh, is he really?
244
00:16:17,280 --> 00:16:18,998
Is that what you think, Titus?
245
00:16:19,120 --> 00:16:21,634
Who are you to say that about him?
246
00:16:21,760 --> 00:16:23,955
What have you done
that makes you so superior?
247
00:16:24,080 --> 00:16:25,832
What...?
248
00:16:25,960 --> 00:16:27,678
What are you trying to say to me,
fuchsia?
249
00:16:27,800 --> 00:16:30,234
Perhaps I believe in equality.
250
00:16:30,360 --> 00:16:31,554
No, you don't!
251
00:16:31,680 --> 00:16:33,477
Then perhaps I think that...
252
00:16:33,600 --> 00:16:37,149
That sometimes
he is better than all of us.
253
00:16:37,280 --> 00:16:38,998
You might well be right.
254
00:16:39,120 --> 00:16:42,351
- He's obviously better than me!
- Titus! Titus!
255
00:16:42,480 --> 00:16:44,038
I didn't mean it!
256
00:17:02,920 --> 00:17:07,675
This place heard no step
for 200 years.
257
00:17:13,040 --> 00:17:16,316
Been here... been here...
258
00:17:16,440 --> 00:17:18,795
And you...
259
00:17:18,920 --> 00:17:21,673
But mostly... mostly him...
260
00:17:23,160 --> 00:17:24,388
Steerpike.
261
00:17:26,440 --> 00:17:28,158
This is everywhere he's been...
262
00:17:29,400 --> 00:17:30,913
Since barquentine died?
263
00:17:31,040 --> 00:17:32,473
He killed him, lordship.
264
00:17:32,600 --> 00:17:35,273
He came down chimney from old room.
265
00:17:35,400 --> 00:17:36,594
Never came out of room.
266
00:17:36,720 --> 00:17:38,358
I was outside there, waiting.
267
00:17:38,480 --> 00:17:41,836
- He could have gone down to save him.
- Respect, lordship.
268
00:17:41,960 --> 00:17:44,349
Steerpike killed secretary.
269
00:17:44,480 --> 00:17:46,311
Had mirrors in chimney to watch him.
270
00:17:46,440 --> 00:17:47,919
We have no proof, mr flay.
271
00:17:48,040 --> 00:17:49,553
And we can't just go accusing...
272
00:17:49,680 --> 00:17:52,069
Don't need proof, lordship. Know it.
273
00:17:52,200 --> 00:17:53,758
Followed him everywhere.
274
00:17:53,880 --> 00:17:56,713
Something up there - north.
275
00:17:56,840 --> 00:18:00,310
- Can't find out where he goes.
- That's not proof, either!
276
00:18:00,440 --> 00:18:02,158
Sees lady fuchsia, lordship.
277
00:18:02,280 --> 00:18:04,635
- I know.
- I'l watch her.
278
00:18:04,760 --> 00:18:06,830
I don't know what to do, mr flay.
279
00:18:06,960 --> 00:18:08,234
Catch him...
280
00:18:10,120 --> 00:18:13,317
- Kill him.
- You'll kill him?
281
00:18:16,000 --> 00:18:18,958
Enemy of gormenghast, lordship.
282
00:18:33,160 --> 00:18:36,277
- My lady, I'm here.
- Mr steerpike?
283
00:18:36,400 --> 00:18:38,391
I prefer you don't see my face.
284
00:18:46,040 --> 00:18:47,678
I've prepared a room for you.
285
00:18:48,800 --> 00:18:50,358
Would your ladyship come to me there?
286
00:18:51,840 --> 00:18:53,273
Would she talk with me?
287
00:18:55,480 --> 00:18:57,675
Her knight of the clouds
will wait for ever.
288
00:18:59,880 --> 00:19:01,108
I'll come.
289
00:19:10,720 --> 00:19:11,755
Oh...
290
00:19:19,920 --> 00:19:22,036
Flay's voice echoes: Careful, my lady...
291
00:19:26,480 --> 00:19:28,675
I heard something! I heard...!
292
00:19:35,520 --> 00:19:36,953
You fool!
293
00:19:37,080 --> 00:19:38,832
Why did you use a candle?
294
00:19:38,960 --> 00:19:40,359
Anybody could have seen you!
295
00:19:42,240 --> 00:19:43,593
How dare you!
296
00:19:45,520 --> 00:19:47,829
Please forgive me.
297
00:19:47,960 --> 00:19:49,439
Someone has been following me.
298
00:19:51,080 --> 00:19:52,479
I'm certain we're being watched.
299
00:19:54,720 --> 00:19:57,757
It would be my death, your ladyship,
if we were caught!
300
00:20:00,960 --> 00:20:02,678
Oh, please forgive me.
301
00:20:02,800 --> 00:20:06,190
Our time together is so valuable,
I could not risk losing it.
302
00:20:09,960 --> 00:20:11,996
I do apologise for my stupid behaviour.
303
00:20:20,280 --> 00:20:21,793
Please forgive me.
304
00:20:29,000 --> 00:20:31,434
This is what I prepared for you.
305
00:20:31,560 --> 00:20:34,552
The chair, the tapestry -
it's the best I could find.
306
00:20:36,080 --> 00:20:38,674
It all belongs to my family,
mr steerpike.
307
00:20:40,120 --> 00:20:41,678
I decorated it for you.
308
00:20:44,720 --> 00:20:46,597
There's something else.
309
00:20:46,720 --> 00:20:47,789
Wait.
310
00:20:49,040 --> 00:20:52,032
- Close your eyes.
- I don't want to close my eyes.
311
00:20:52,160 --> 00:20:54,879
Then wait. Please...
312
00:21:10,280 --> 00:21:11,429
This is for you.
313
00:21:12,520 --> 00:21:15,239
And with respect,
it did not belong to your family.
314
00:21:20,080 --> 00:21:21,308
His name's Satan.
315
00:21:31,880 --> 00:21:33,438
I am very sorry, my lady.
316
00:21:34,560 --> 00:21:39,429
I did not mean to speak to you like that.
I only mean to protect you.
317
00:21:39,560 --> 00:21:42,916
You would be punished
if they knew you were meeting me.
318
00:21:43,040 --> 00:21:44,632
That's not your concern.
319
00:21:45,920 --> 00:21:48,559
I've written you a poem!
Would you like to see it?
320
00:21:51,040 --> 00:21:52,712
No...
321
00:21:53,880 --> 00:21:58,158
I don't want to see
any more furniture or monkeys
322
00:21:58,280 --> 00:22:00,748
and certainly no poems.
323
00:22:00,880 --> 00:22:02,313
My lady?
324
00:22:03,600 --> 00:22:05,909
I want to see you.
325
00:22:15,840 --> 00:22:17,796
Why don't you take that mask off?
326
00:22:17,920 --> 00:22:20,673
Because you will be even more
disgusted by me!
327
00:22:20,800 --> 00:22:22,840
Why don't you let me
make my own mind up about that?
328
00:22:22,960 --> 00:22:24,518
Madam...
329
00:22:24,640 --> 00:22:26,517
Let me see.
330
00:22:27,640 --> 00:22:28,709
Please!
331
00:22:28,840 --> 00:22:29,909
Take it off!
332
00:23:20,920 --> 00:23:23,275
Lady fuchsia?
333
00:23:31,760 --> 00:23:33,159
I must go.
334
00:23:34,560 --> 00:23:36,039
I'm sorry.
335
00:23:44,840 --> 00:23:46,159
Unlock the door.
336
00:23:46,280 --> 00:23:48,077
See me again.
337
00:23:48,200 --> 00:23:49,713
Unlock the door - please!
338
00:23:53,400 --> 00:23:54,913
Don't leave me like this.
339
00:23:56,480 --> 00:23:57,879
I beg you.
340
00:23:59,600 --> 00:24:01,477
You are my only hope.
341
00:24:02,920 --> 00:24:03,920
Let me out!
342
00:24:05,280 --> 00:24:06,793
Please say you'll see me again.
343
00:24:07,920 --> 00:24:09,319
- I'll come.
- See me again!
344
00:24:09,440 --> 00:24:11,032
I'll come again!
345
00:24:14,320 --> 00:24:15,992
I've said it. I will.
346
00:24:16,120 --> 00:24:18,509
Now unlock the door.
347
00:24:28,280 --> 00:24:29,872
I beg you.
348
00:24:31,480 --> 00:24:32,879
I know I'm a grotesque.
349
00:24:34,480 --> 00:24:36,311
I know I come from nowhere...
350
00:24:38,240 --> 00:24:39,639
But I love you.
351
00:24:42,760 --> 00:24:44,159
Believe me.
352
00:25:18,600 --> 00:25:20,830
I didn't do very well there, did I?
353
00:25:22,840 --> 00:25:27,470
She won't come back, but I'll have
the lovely lady, my little friend.
354
00:25:27,600 --> 00:25:28,794
I promise you that.
355
00:25:30,080 --> 00:25:31,798
And the whole family, too.
356
00:25:33,400 --> 00:25:35,789
I'm going to make them wish
they were never born...
357
00:25:36,840 --> 00:25:38,558
Or at least never born where they were.
358
00:25:40,840 --> 00:25:43,798
Maybe they should
try the kitchens next time!
359
00:26:10,040 --> 00:26:12,838
Let's go down, my little friend.
360
00:26:12,960 --> 00:26:15,952
It will amuse me.
361
00:26:16,080 --> 00:26:17,718
What else is there?
362
00:26:22,200 --> 00:26:24,316
We'll go when it's light,
363
00:26:24,440 --> 00:26:26,158
and then I can show you what I've done.
364
00:26:28,600 --> 00:26:30,750
Lordship! Lordship! It's time.
365
00:26:31,840 --> 00:26:33,956
- Get doctor.
- The doctor, mr flay?
366
00:26:34,080 --> 00:26:35,433
Bring weapons.
367
00:26:35,560 --> 00:26:37,949
Meet me - grand courtyard.
368
00:26:41,120 --> 00:26:44,351
I knew it! What...? What weapons
do you think mr flay meant?
369
00:26:44,480 --> 00:26:46,948
- I don't know.
- I possess no firearms or swords.
370
00:26:47,080 --> 00:26:49,514
Pokers! By the fireside, young friend.
Be quick!
371
00:26:49,640 --> 00:26:51,631
Yes! I knew it!
372
00:26:51,760 --> 00:26:54,752
"And the twins make five!" I knew it!
373
00:26:54,880 --> 00:26:56,757
The twins, two. Barquentine, three...
374
00:26:58,880 --> 00:27:00,916
Nannie slagg!
375
00:27:01,040 --> 00:27:02,553
The dispensary!
376
00:27:02,680 --> 00:27:04,272
Poison!
377
00:27:04,400 --> 00:27:06,118
You fool, prunesquallor!
378
00:27:06,240 --> 00:27:08,595
Nannie slagg, four! And five?
379
00:27:08,720 --> 00:27:12,030
His lordship, huh? Mad after the burning?
380
00:27:12,160 --> 00:27:15,152
Does he make five? Why would he
count him? Unless...
381
00:27:15,280 --> 00:27:16,315
Yes.
382
00:27:17,480 --> 00:27:18,833
Steerpike, young lordship.
383
00:27:20,200 --> 00:27:21,519
At last!
384
00:27:24,240 --> 00:27:25,673
This should be very interesting!
385
00:27:28,640 --> 00:27:31,791
- The grand courtyard? Are you sure?
- Of course I'm sure.
386
00:27:31,920 --> 00:27:33,751
Look, doctor, here's a Mark.
387
00:27:33,880 --> 00:27:36,474
- It's mr flay. It must be!
- Must be!
388
00:27:57,960 --> 00:27:59,916
What's he written?
389
00:28:00,040 --> 00:28:02,110
"Catch me. Silence."
390
00:28:02,240 --> 00:28:05,038
Stealth and speed, dear boy.
Stealth and speed.
391
00:28:10,760 --> 00:28:14,116
Be vigilant, dear boy, for any hieratic
instruction, however small.
392
00:28:14,240 --> 00:28:16,196
Ha! There!
393
00:28:16,320 --> 00:28:17,719
Shh!
394
00:28:24,280 --> 00:28:26,840
Oh, Satan...
395
00:28:28,160 --> 00:28:30,071
I like this place.
396
00:28:30,200 --> 00:28:32,031
Look around.
397
00:28:34,880 --> 00:28:36,677
Why do you think I like it? Hm?
398
00:28:39,680 --> 00:28:40,795
Shall I tell you?
399
00:28:43,600 --> 00:28:45,397
This 1s where I was born.
400
00:28:47,120 --> 00:28:48,189
Up there.
401
00:28:48,320 --> 00:28:50,515
In that little room.
402
00:28:51,600 --> 00:28:53,636
When I was six,
403
00:28:53,760 --> 00:28:55,512
they sent me down to swelter.
404
00:29:11,640 --> 00:29:13,676
Just you and me now, Satan.
405
00:29:29,280 --> 00:29:30,633
Down, Satan.
406
00:30:08,160 --> 00:30:10,720
Stop that noise, you idiot!
407
00:30:11,960 --> 00:30:13,439
This is what I wanted to show you!
408
00:30:14,720 --> 00:30:16,039
Look!
409
00:30:17,600 --> 00:30:20,990
There it is! The aristocracy!
410
00:30:22,080 --> 00:30:24,913
This 1s what they come to
when they challenge me.
411
00:30:25,040 --> 00:30:28,191
Your ladyship Clarice,
your ladyship Cora.
412
00:30:28,320 --> 00:30:30,436
I brought a monkey to see you!
413
00:30:30,560 --> 00:30:34,075
He's so impressed, he's screaming!
414
00:30:38,760 --> 00:30:40,796
Why don't we show him
what we can do, hm?
415
00:30:41,920 --> 00:30:43,319
Care for a dance?
416
00:30:52,120 --> 00:30:53,872
Ah-ah-ah?
417
00:30:54,000 --> 00:30:55,353
Shhh!
418
00:31:00,720 --> 00:31:05,236
♪ I'm as mad as mad can be!
419
00:31:06,440 --> 00:31:09,876
♪ Watch me get your whole family!
420
00:31:10,000 --> 00:31:16,394
♪ I'm as mad as mad can be!
421
00:31:16,520 --> 00:31:20,911
♪ And you two and me make three. ♪
422
00:31:27,040 --> 00:31:28,359
Come, Satan!
423
00:31:36,320 --> 00:31:37,753
Pearls!
424
00:31:39,320 --> 00:31:40,594
Pearls!
425
00:32:00,320 --> 00:32:03,551
Alas, poor Clarice, I knew you well.
426
00:32:05,000 --> 00:32:06,319
Oris it Cora?
427
00:32:08,000 --> 00:32:09,319
Goodnight, ladies.
428
00:32:12,480 --> 00:32:14,948
Your servant leaves you to the mice.
429
00:32:22,080 --> 00:32:23,638
Mr flay: Now...
430
00:32:23,760 --> 00:32:25,193
Grub!
431
00:32:31,280 --> 00:32:33,999
Put that knife down, master steerpike.
432
00:32:35,560 --> 00:32:36,788
We want you to come with us.
433
00:32:38,080 --> 00:32:40,469
A visit from his lordship!
434
00:32:40,600 --> 00:32:42,033
That ls a privilege.
435
00:32:46,360 --> 00:32:47,429
Hiding, is he?
436
00:32:48,520 --> 00:32:51,159
Look to me, slug.
437
00:32:51,280 --> 00:32:53,840
Look to the servant?
438
00:32:53,960 --> 00:32:55,791
Look to me!
439
00:32:55,920 --> 00:32:57,194
Certainly.
440
00:33:00,960 --> 00:33:03,190
Oh, mr flay! Mr flay...!
441
00:33:07,400 --> 00:33:08,674
Don't be frightened, my lord.
442
00:33:09,920 --> 00:33:11,638
It's only a boy from the kitchens!
443
00:33:12,880 --> 00:33:14,472
See you in hell, flay.
444
00:33:14,600 --> 00:33:17,398
Mr flay... mr flay!
445
00:33:26,280 --> 00:33:27,872
I was a coward, mr flay.
446
00:33:30,760 --> 00:33:32,318
You...
447
00:33:33,480 --> 00:33:35,118
Won't...
448
00:33:36,400 --> 00:33:37,879
Be...
449
00:33:39,880 --> 00:33:41,552
Lord...
450
00:33:43,080 --> 00:33:44,672
Ship.
451
00:33:52,880 --> 00:33:54,598
Why did nobody suspect?
452
00:33:54,720 --> 00:33:56,153
Why did nobody tell me?
453
00:33:57,400 --> 00:34:01,757
It was him. He killed all of them.
He burnt the library!
454
00:34:01,880 --> 00:34:05,270
I have no proof, ladyship,
but it seems so.
455
00:34:05,400 --> 00:34:06,913
We saw him dance.
456
00:34:07,040 --> 00:34:10,191
- "Dance"?!
- It was a lunatic dance.
457
00:34:11,200 --> 00:34:14,431
- He certainly killed mr flay.
- Flay?
458
00:34:14,560 --> 00:34:16,278
A lunatic dance?
459
00:34:16,400 --> 00:34:18,436
Here in gormenghast?!
460
00:34:19,880 --> 00:34:21,108
Find him.
461
00:34:21,240 --> 00:34:23,117
All work is suspended.
462
00:34:23,240 --> 00:34:24,639
Scour the castle.
463
00:34:24,760 --> 00:34:28,469
Every wing, every room, every inch.
464
00:34:28,600 --> 00:34:30,477
Put a guard on all food stores.
465
00:34:30,600 --> 00:34:32,909
I've no doubt the animal must eat.
466
00:34:33,040 --> 00:34:35,952
Draw up your orders of search, captain.
I will have him.
467
00:34:37,440 --> 00:34:38,998
Ladyship.
468
00:34:41,600 --> 00:34:42,874
You, poet!
469
00:34:43,000 --> 00:34:45,719
If you can write, I assume you can read.
470
00:34:45,840 --> 00:34:48,354
Read the tomes.
You are the new secretary.
471
00:34:49,400 --> 00:34:53,109
- Secretary? Ma'am, I'm...
- That's what I said. Are you deaf?
472
00:34:53,240 --> 00:34:56,277
Tomorrow is the day of the carvings.
You will organise it.
473
00:34:56,400 --> 00:34:58,994
- I am a poet!
- Now you are secretary.
474
00:35:00,280 --> 00:35:03,352
No sewer boy will hold gormenghast
to ransom!
475
00:35:04,640 --> 00:35:08,519
And bury flay.
Graveyard of the select retainers.
476
00:35:08,640 --> 00:35:11,234
He has earned his place. Get on with it.
477
00:35:11,360 --> 00:35:12,918
Yes, ladyship.
478
00:35:16,360 --> 00:35:18,874
And his lordship, what will he do?
479
00:35:19,000 --> 00:35:20,672
Will he defend his right
480
00:35:20,800 --> 00:35:22,438
or will he allow the vermin?
481
00:35:53,160 --> 00:35:54,957
Steerpike!
482
00:36:27,240 --> 00:36:31,119
"From the sunrise
to the night of the moon,
483
00:36:31,240 --> 00:36:35,279
"in eternal day and eternal night,
484
00:36:35,400 --> 00:36:39,552
"what has been has always been
485
00:36:39,680 --> 00:36:41,750
"and will always be...
486
00:36:41,880 --> 00:36:44,678
- "Gormenghast."
- All: Gormenghast!
487
00:36:44,800 --> 00:36:47,075
"Carvers...
488
00:36:47,200 --> 00:36:50,875
"Create beauty
for the delectation of..."
489
00:36:58,000 --> 00:37:00,878
- There! He's there!
- There! On the roof!
490
00:37:01,000 --> 00:37:02,353
Steerpike!
491
00:37:02,480 --> 00:37:05,631
You men, take the fourth passage
through to the dome!
492
00:37:05,760 --> 00:37:07,376
The rest of you all up along
the back wall!
493
00:37:07,400 --> 00:37:10,631
Now, get out of my way, all of you!
Move yourselves, come on.
494
00:37:10,760 --> 00:37:14,992
It's her! It's her! It's the wild girl!
495
00:37:19,680 --> 00:37:21,955
Go on! Get back to the woods!
496
00:37:22,080 --> 00:37:25,072
- Stay down, lordship!
- Protect yourself, lordship!
497
00:37:25,200 --> 00:37:27,873
Don't let him get away!
498
00:37:28,000 --> 00:37:29,718
After him!
499
00:37:41,600 --> 00:37:43,716
Throw me that rope!
500
00:37:52,800 --> 00:37:54,631
Where are you?!
501
00:37:55,920 --> 00:37:57,319
Where are you?!
502
00:38:29,760 --> 00:38:34,550
You lost him? And the Earl?
Did no-one see him leave?
503
00:38:34,680 --> 00:38:36,591
Where's Titus? Where's he gone?
504
00:38:36,720 --> 00:38:40,156
Damn him! Doesn't he know
we're under threat? Tell me, girl!
505
00:38:40,280 --> 00:38:43,033
- You know, don't you?
- I love him! He's my brother!
506
00:38:43,160 --> 00:38:45,754
- Where is he?
- He's all I've got left!
507
00:38:45,880 --> 00:38:48,633
Seal the castle, captain. No-one leaves.
508
00:38:48,760 --> 00:38:50,159
Captain: All of you, outside!
509
00:39:24,840 --> 00:39:26,114
It's you!
510
00:39:28,880 --> 00:39:30,836
No! Don't be frightened.
511
00:39:30,960 --> 00:39:32,234
I'm your friend!
512
00:39:32,360 --> 00:39:34,590
I'm lord Titus! I've run away!
513
00:39:34,720 --> 00:39:36,199
I was looking for you!
514
00:39:39,480 --> 00:39:41,038
Please! I'm a friend!
515
00:39:43,320 --> 00:39:44,389
See?
516
00:39:45,440 --> 00:39:47,954
I don't want to hurt you!
517
00:39:55,240 --> 00:39:56,468
I think I'm like you.
518
00:39:56,600 --> 00:39:58,716
I think you're my sister.
519
00:39:58,840 --> 00:39:59,875
My foster sister.
520
00:40:00,000 --> 00:40:02,639
Please. I've come to find you!
521
00:40:02,760 --> 00:40:03,954
I am Titus.
522
00:40:04,080 --> 00:40:06,833
I've known you all my life. Please.
523
00:40:19,280 --> 00:40:21,794
I've wanted to see you.
524
00:40:39,800 --> 00:40:41,392
Titus!
525
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
No!
526
00:41:12,760 --> 00:41:16,639
Captain: Right, just keep moving.
527
00:41:27,120 --> 00:41:28,951
Families, stay together.
528
00:41:32,400 --> 00:41:33,549
Up you go, lad.
529
00:41:36,600 --> 00:41:38,318
Put him in his room, under guard.
530
00:41:40,160 --> 00:41:44,073
She's dead.
I thought you'd like to know.
531
00:41:44,200 --> 00:41:46,031
She was struck by lightning.
532
00:41:47,800 --> 00:41:51,793
The wild girl is dead.
Can't you hear me?
533
00:41:51,920 --> 00:41:54,150
You are Earl of gormenghast.
What's she to you?
534
00:41:54,280 --> 00:41:55,872
- I hate gormenghast!
- What?!
535
00:41:56,000 --> 00:41:57,592
Let him be. He is what he is.
536
00:41:57,720 --> 00:41:59,438
The carvers are building boats.
537
00:41:59,560 --> 00:42:01,760
They built one for you.
Use it and learn how to survive.
538
00:42:01,880 --> 00:42:04,394
Or perhaps you don't want
to do that either?
539
00:42:04,520 --> 00:42:05,999
Captain, your report.
540
00:42:06,120 --> 00:42:08,680
- Mother...
- Captain!
541
00:42:10,760 --> 00:42:14,514
The ground-floor passageways
north and south are impassable,
542
00:42:14,640 --> 00:42:17,359
the carvers are quartered
in the fourth hall,
543
00:42:17,480 --> 00:42:19,198
the east wing is eight foot under water
544
00:42:19,320 --> 00:42:21,276
- and it's still raining.
- Good.
545
00:42:21,400 --> 00:42:23,311
- Ladyship?
- The higher the flood,
546
00:42:23,440 --> 00:42:25,317
the less we'll need to search.
547
00:42:25,440 --> 00:42:28,955
I don't care if we have to wait until
the water's reached the last chimney.
548
00:42:29,080 --> 00:42:31,514
I'll have you, mr steerpike.
549
00:42:43,240 --> 00:42:44,753
Oh, no!
550
00:43:09,840 --> 00:43:11,637
Help me.
551
00:43:11,760 --> 00:43:13,591
I'm starving.
552
00:43:26,280 --> 00:43:28,953
- Don't touch me!
- Listen to me!
553
00:43:29,080 --> 00:43:31,958
- Don't touch me...!
- Listen to me! Please!
554
00:43:33,640 --> 00:43:35,119
I did it.
555
00:43:35,240 --> 00:43:37,196
I admit it. I killed flay.
556
00:43:38,520 --> 00:43:40,511
You know that, don't you?
557
00:43:40,640 --> 00:43:42,517
I killed your aunts.
558
00:43:42,640 --> 00:43:45,108
I burnt the library. It was me!
559
00:43:45,240 --> 00:43:47,800
I burnt your father's books.
560
00:43:47,920 --> 00:43:50,798
I drove him mad.
He killed himself because of me.
561
00:43:52,840 --> 00:43:55,479
- But I did it all for you.
- I hate you.
562
00:43:57,000 --> 00:44:00,117
I did it all so I could be in a place
where you could see me.
563
00:44:00,240 --> 00:44:02,800
- I don't want to see you!
- You love me.
564
00:44:02,920 --> 00:44:05,388
I'm ugly and I'm disgusting
and you love me.
565
00:44:05,520 --> 00:44:07,636
You love me because I'm the only one
who can see you.
566
00:44:10,320 --> 00:44:12,311
You're so lonely, my lady.
567
00:44:13,720 --> 00:44:16,792
I'm the only one who knows
who you are and what you are.
568
00:44:16,920 --> 00:44:19,480
- Go away from me!
- I know what you dream about.
569
00:44:19,600 --> 00:44:22,558
- You do not!
- I do. You know I do.
570
00:44:22,680 --> 00:44:25,035
- I have my family!
- Your mother?
571
00:44:26,160 --> 00:44:27,912
Is that a mother?
572
00:44:28,040 --> 00:44:29,792
She hardly looks at you.
573
00:44:31,000 --> 00:44:32,672
And do you have a real brother?
574
00:44:32,800 --> 00:44:34,233
Who is he?
575
00:44:34,360 --> 00:44:37,477
He's so wrapped up in himself,
he can't tell.
576
00:44:37,600 --> 00:44:40,034
He's even too weak
to take what's given him.
577
00:44:43,600 --> 00:44:44,749
Does he love you?
578
00:44:45,960 --> 00:44:47,552
Does he even see who you are?
579
00:44:53,600 --> 00:44:55,477
I am sorry about your father.
580
00:44:56,760 --> 00:44:58,432
I didn't think that would happen to him.
581
00:45:00,160 --> 00:45:02,913
I thought you were all so strong!
582
00:45:03,040 --> 00:45:05,031
I thought you were much stronger than me.
583
00:45:06,200 --> 00:45:08,395
I wanted to rescue you so you'd like me.
584
00:45:09,760 --> 00:45:11,955
Believe me, my lady, I'm yours.
585
00:45:13,280 --> 00:45:14,918
You'll never know a love like mine.
586
00:45:17,400 --> 00:45:19,152
I will die for you.
587
00:45:20,280 --> 00:45:21,508
Look at me!
588
00:45:21,640 --> 00:45:22,834
I'm dying for you now.
589
00:45:25,440 --> 00:45:26,759
But I'l win.
590
00:45:28,400 --> 00:45:31,392
They can't stop me,
because now I know...
591
00:45:32,680 --> 00:45:34,272
I'm stronger than all of them.
592
00:45:35,840 --> 00:45:37,034
For you, I am.
593
00:45:37,160 --> 00:45:38,559
With you, I am.
594
00:45:40,320 --> 00:45:42,117
You're so ugly.
595
00:45:44,480 --> 00:45:46,516
That doesn't matter any more, does it?
596
00:45:52,560 --> 00:45:53,959
I will make you my queen.
597
00:45:56,440 --> 00:45:58,431
I will give you everything you need.
598
00:45:58,560 --> 00:46:00,357
Yes... yes...
599
00:46:01,560 --> 00:46:02,959
Everything!
600
00:46:04,520 --> 00:46:06,431
Oh, fuchsia...
601
00:46:11,800 --> 00:46:14,314
How dare you call me that?
602
00:46:17,160 --> 00:46:19,196
I am lady fuchsia!
603
00:46:19,320 --> 00:46:22,915
How dare you call me by a familiar?
604
00:46:23,040 --> 00:46:26,032
- Kitchen boy!
- No! Lady fuchsia!
605
00:46:26,160 --> 00:46:28,549
Guard! Guard! He's here!
606
00:46:28,680 --> 00:46:33,629
- The kitchen rat is here!
- No, lady fuchsia!
607
00:46:33,760 --> 00:46:37,275
Do not touch me!
You have no right to touch me'
608
00:46:39,200 --> 00:46:40,997
guard! Guard!
609
00:46:41,120 --> 00:46:42,553
He's here!
610
00:46:42,680 --> 00:46:44,079
The rat is here!
611
00:46:46,640 --> 00:46:49,313
I could have given you everything.
612
00:46:49,440 --> 00:46:50,714
Remember that!
613
00:46:53,800 --> 00:46:56,439
I could have made you
everything you ever dreamt of!
614
00:47:14,280 --> 00:47:15,429
There! Quickly!
615
00:47:18,680 --> 00:47:20,238
I love him.
616
00:47:59,280 --> 00:48:00,633
No way out.
617
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Just me.
618
00:48:13,720 --> 00:48:16,792
Be careful, good sirs.
This ls human cargo!
619
00:48:18,760 --> 00:48:22,389
Titus! We could possibly do with
a little of his lordship's vigour!
620
00:48:22,520 --> 00:48:26,195
Not me, doctor.
I'm of no use to anyone!
621
00:49:30,400 --> 00:49:34,188
Lordship, please forgive my lowly theft!
622
00:49:54,920 --> 00:49:56,592
The rain's nice, nannie.
623
00:49:57,800 --> 00:50:01,156
I can pretend I'm not crying.
624
00:50:03,880 --> 00:50:05,996
- No.
- Lady fuchsia?
625
00:50:07,520 --> 00:50:08,919
No more, thank you.
626
00:50:15,800 --> 00:50:17,028
Ladyship?
627
00:50:23,000 --> 00:50:24,638
Lady fuchsia!
628
00:50:31,400 --> 00:50:32,753
I came over the roofs.
629
00:50:32,880 --> 00:50:37,158
I've seen him. He's in a room in
the south wing. He's surrounded by water.
630
00:50:37,280 --> 00:50:38,759
Captain.
631
00:50:38,880 --> 00:50:42,998
Would you also like to know
that my sister's dead?
632
00:50:43,120 --> 00:50:44,394
Titus?
633
00:50:44,520 --> 00:50:46,351
They've just pulled her out of the water.
634
00:50:46,480 --> 00:50:47,708
Her maid said she jumped.
635
00:50:48,840 --> 00:50:51,593
The maid's outside,
but you wouldn't see her.
636
00:50:51,720 --> 00:50:56,157
She's still waiting, mother. She wants
to tell you your daughter is dead.
637
00:50:57,840 --> 00:51:01,549
Captain: Can you show us
where steerpike is, lordship?
638
00:51:01,680 --> 00:51:03,238
Yes, I can.
639
00:51:03,360 --> 00:51:04,918
I'm going to kill him.
640
00:51:08,720 --> 00:51:10,392
Captain: Guards!
641
00:51:21,880 --> 00:51:23,472
I already know.
642
00:51:23,600 --> 00:51:26,478
I'm sorry to have kept you waiting.
643
00:52:38,360 --> 00:52:41,716
- Titus: Captain. This one.
- Right, in you go.
644
00:52:46,080 --> 00:52:48,514
Down there.
645
00:52:49,800 --> 00:52:51,791
Captain: Put some meat into it!
646
00:52:57,400 --> 00:52:58,879
Stand aside!
647
00:53:51,440 --> 00:53:53,954
- You see anything?
- There's no-one here, sir.
648
00:53:54,080 --> 00:53:55,798
He was there!
649
00:54:01,680 --> 00:54:03,113
Look!
650
00:54:03,240 --> 00:54:04,753
- Ye god!
- It's him! It's steerpike!
651
00:54:04,880 --> 00:54:06,757
- My lord!
- Look out!
652
00:54:09,760 --> 00:54:11,034
He's there!
653
00:54:11,160 --> 00:54:13,196
Go in! Kill him!
654
00:54:30,440 --> 00:54:35,833
From one
who should have been your son!
655
00:54:37,760 --> 00:54:39,876
Stop him! He's in the water!
656
00:55:08,560 --> 00:55:09,959
He's there!
657
00:55:10,080 --> 00:55:12,389
In the Ivy, you idiots!
658
00:55:19,560 --> 00:55:22,279
- Goodbye, mother.
- Titus?
659
00:55:22,400 --> 00:55:24,868
Titus!
660
00:55:26,040 --> 00:55:28,918
Come on!
661
00:55:39,400 --> 00:55:42,312
You were lucky.
662
00:56:23,520 --> 00:56:24,873
Lordship.
663
00:56:27,480 --> 00:56:29,789
Welcome, Titus,
664
00:56:29,920 --> 00:56:32,115
Earl of gormenghast.
665
00:56:47,600 --> 00:56:50,990
He was right.
He should have been your son, mother.
666
00:56:51,120 --> 00:56:53,031
At least he would've appreciated it.
667
00:56:59,640 --> 00:57:01,153
Secretary: And here lie the remains
668
00:57:01,280 --> 00:57:06,832
of her ladyship fuchsia Anastasia Alice
gwendolina marchal groan,
669
00:57:06,960 --> 00:57:09,315
guardian of the south pastures,
670
00:57:09,440 --> 00:57:11,829
receiver of the guild of master carvers,
671
00:57:11,960 --> 00:57:16,636
daughter to sepulchrave and gertrude,
sister to Titus.
672
00:57:38,760 --> 00:57:42,389
- I'm leaving, mother.
- There's nowhere else.
673
00:57:44,000 --> 00:57:47,231
You'll tread a circle, Titus groan.
674
00:57:50,280 --> 00:57:52,157
I must see for myself.
675
00:57:53,280 --> 00:57:56,272
- You are the Earl...
- I didn't ask to be.
676
00:57:56,400 --> 00:57:58,197
And you may do as you desire.
677
00:57:59,480 --> 00:58:02,631
- Mother...
- He'll return, won't he, my wise one?
678
00:58:04,720 --> 00:58:06,233
Everything returns.
679
00:58:16,920 --> 00:58:18,433
Goodbye, mother!
680
00:58:38,920 --> 00:58:40,194
Goodbye, captain.
681
00:58:41,440 --> 00:58:42,873
Lordship.
682
00:59:02,480 --> 00:59:04,038
Yah!
46796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.