Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,116
Boy soprano: ♪z hold fast
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,912
2z to the law
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,473
2z of the last
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,478
2z cold Tome
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,318
2z where the earth
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,112
zz of the truth
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,673
2z [jes thick
8
00:00:14,800 --> 00:00:17,439
♪ upon the page
9
00:00:17,560 --> 00:00:19,118
2z and the loam
10
00:00:19,240 --> 00:00:20,514
zz of faith
11
00:00:20,640 --> 00:00:21,755
2z in the ink
12
00:00:21,880 --> 00:00:23,154
♪ long fled
13
00:00:23,280 --> 00:00:24,759
2z from the drone
14
00:00:24,880 --> 00:00:26,108
2z of the nib
15
00:00:26,240 --> 00:00:28,071
2z flows on
16
00:00:28,200 --> 00:00:30,714
2z till the last
17
00:00:30,840 --> 00:00:31,909
2z of the first
18
00:00:32,040 --> 00:00:33,598
♪ depart
19
00:00:33,720 --> 00:00:35,870
2z and the least
20
00:00:36,000 --> 00:00:37,319
♪ of the past
21
00:00:37,440 --> 00:00:39,351
2z is dust
22
00:00:39,480 --> 00:00:41,710
2z and the dust
23
00:00:41,840 --> 00:00:48,518
2z the dust is lost
24
00:00:48,640 --> 00:00:52,474
2z hold fast
25
00:00:52,600 --> 00:00:57,628
♪ gormenghast, ♪
26
00:01:04,680 --> 00:01:06,511
Heave, your ladyship...
27
00:01:07,960 --> 00:01:11,350
As the brute fellow
in pursuit of the oval ball!
28
00:01:11,480 --> 00:01:14,358
- Shut up, squallor! Shut up!
- Heave!
29
00:01:14,480 --> 00:01:15,754
Heave-ho!
30
00:01:15,880 --> 00:01:17,950
As the matelot
with the hempen rope -
31
00:01:18,080 --> 00:01:21,231
- heave!
- Prunesquallor, will you shut up?!
32
00:01:24,040 --> 00:01:27,715
I see genitalia.
It is of a sex, ladyship.
33
00:01:27,840 --> 00:01:29,876
- What kind?
- Oh, it's a fine sex.
34
00:01:30,000 --> 00:01:33,276
- Which one, you idiot?
- A brand-new groan, ladyship!
35
00:01:33,400 --> 00:01:35,356
Squallor, what is it?
36
00:01:35,480 --> 00:01:39,029
I spy testiclia, and there or thereabouts
is also to be found a tinkle!
37
00:01:39,160 --> 00:01:42,197
- Its...
- It's an heir, ladyship.
38
00:01:42,320 --> 00:01:44,675
An heir to the glory of gormenghast.
39
00:01:44,800 --> 00:01:47,394
It's a boy!
40
00:01:50,000 --> 00:01:51,877
It's a boy!
41
00:01:54,360 --> 00:01:57,716
Shouts: It's a boy! It's a boy!
42
00:01:57,840 --> 00:02:00,070
- It's a boy!
- Men: It's a boy!
43
00:02:00,200 --> 00:02:04,359
It's a boy!
44
00:02:08,520 --> 00:02:12,115
It's a boy! It's a boy!
45
00:02:12,240 --> 00:02:14,390
Come on, come on!
46
00:02:19,000 --> 00:02:22,788
The ninth day of the month.
47
00:02:25,520 --> 00:02:28,114
The ninth, you dolt!
Didn't I say the ninth?
48
00:02:28,240 --> 00:02:30,834
It's blue!
The egg should be blue, not red!
49
00:02:34,280 --> 00:02:38,319
The ninth, your lordship. 11 o'clock -
50
00:02:38,440 --> 00:02:41,034
release of the five hawks
51
00:02:41,160 --> 00:02:42,718
from the north-east turret
52
00:02:42,840 --> 00:02:46,628
1.15 - groaning of the dungeons...
53
00:02:46,760 --> 00:02:49,115
With your daughter, lady fuchsia.
54
00:02:51,320 --> 00:02:55,359
Four o'clock -
blessing the meat racks.
55
00:02:55,480 --> 00:02:58,040
- Six...
- Outside: It's a boy! It's a boy!
56
00:02:58,160 --> 00:03:00,720
- Damn it! What is that racket?
- It's a boy!
57
00:03:00,840 --> 00:03:05,038
It's a boy! A son for groan!
58
00:03:06,480 --> 00:03:07,629
A boy!
59
00:03:09,800 --> 00:03:13,509
A new Earl! The 77th!
60
00:03:13,640 --> 00:03:16,279
Born on the ninth...
61
00:03:19,320 --> 00:03:22,232
No! I don't want a brother'
62
00:03:22,360 --> 00:03:26,114
- who says I want a brother?
- A little lordship!
63
00:03:26,240 --> 00:03:29,596
Oh, nannie, why didn't anyone ask me?
64
00:03:29,720 --> 00:03:31,631
Oh, my weak heart.
65
00:03:31,760 --> 00:03:36,072
I can't wait to see him and love him
and squeeze him all to death!
66
00:03:36,200 --> 00:03:37,952
You're a silly old fool!
67
00:03:40,280 --> 00:03:43,078
Why doesn't anyone understand me?
68
00:03:43,200 --> 00:03:46,351
- My own little boy!
- Don't just stand there.
69
00:03:46,480 --> 00:03:48,232
Gel me some food!
70
00:03:48,360 --> 00:03:49,793
I'm furious!
71
00:03:51,560 --> 00:03:54,870
I'm going to have a dream,
and it's going to be a long one!
72
00:03:55,000 --> 00:03:58,151
Why do I always have to wait
till doomsday?
73
00:03:58,280 --> 00:04:01,033
I am only the daughter
of the Earl of groan, aren't I?
74
00:04:03,360 --> 00:04:05,032
All right, then.
75
00:04:05,160 --> 00:04:06,513
I'll starve!
76
00:04:06,640 --> 00:04:09,234
Outside: It's a boy!
77
00:04:09,360 --> 00:04:12,830
I could smack him already!
78
00:04:12,960 --> 00:04:15,872
It's a boy!
79
00:04:52,280 --> 00:04:55,317
Drunken man: Come hither! Come hither!
80
00:04:55,440 --> 00:05:00,036
Come hither we celebrate!
81
00:05:00,160 --> 00:05:04,551
Close ranks, my little ones.
82
00:05:04,680 --> 00:05:10,994
Tell me, my stenching little cherubs...
83
00:05:11,120 --> 00:05:15,511
Tell me extra quickly
and I will sing a song to you.
84
00:05:15,640 --> 00:05:19,076
Who am I?
85
00:05:19,200 --> 00:05:21,111
All: Abiatha swelter,
86
00:05:21,240 --> 00:05:24,869
- the father of excellence and plenty!
- Correct, my...
87
00:05:25,000 --> 00:05:28,310
Oh, fairy boys.
88
00:05:29,880 --> 00:05:32,269
I am your dada.
89
00:05:32,400 --> 00:05:35,915
I am your flower of flatulence,
90
00:05:36,040 --> 00:05:41,433
your gorgeous, gaseous bud!
91
00:05:47,360 --> 00:05:48,793
Where is he?
92
00:05:51,280 --> 00:05:52,952
Where is he?!
93
00:05:53,080 --> 00:05:58,837
Where is that slug of summer,
that stench of goat, steerpike?
94
00:05:58,960 --> 00:06:01,269
- Where is he?!
- There, sir!
95
00:06:01,400 --> 00:06:03,550
By the barrels!
96
00:06:06,600 --> 00:06:10,559
Steerpike, my ray of addled sunshine.
97
00:06:10,680 --> 00:06:13,274
Why should I sing to you,
98
00:06:13,400 --> 00:06:17,518
a creature of no more consequence
than a stoat's shit?
99
00:06:18,840 --> 00:06:22,753
Why don't I just crush you in my paw?
100
00:06:22,880 --> 00:06:25,633
Why don't I smash you into pieces?
101
00:06:25,760 --> 00:06:28,752
Put down boy.
102
00:06:32,360 --> 00:06:37,309
Mr flay, the spidery servant,
on his measly leg.
103
00:06:37,440 --> 00:06:42,116
- Drop boy.
- Oh, mr flay.
104
00:06:43,200 --> 00:06:45,156
Is the time come?
105
00:06:45,280 --> 00:06:46,554
Is /1?
106
00:06:46,680 --> 00:06:49,194
Drop boy,
107
00:06:54,440 --> 00:06:55,873
Chef of scum!
108
00:07:00,360 --> 00:07:05,514
You are in my kitchen kingdom,
servant'
109
00:07:06,600 --> 00:07:09,068
this is the domain of swelter
110
00:07:10,320 --> 00:07:12,197
how dare you...?
111
00:07:12,320 --> 00:07:15,995
Flay, manservant to the Earl
112
00:07:16,120 --> 00:07:18,998
how dare you...?
113
00:07:21,840 --> 00:07:23,398
How dare you?
114
00:07:23,520 --> 00:07:26,353
How dare you...?
115
00:07:27,960 --> 00:07:30,110
How dare...?
116
00:07:33,200 --> 00:07:35,589
Boy: The farter"s fallen'
117
00:07:39,560 --> 00:07:42,313
no respect for stones.
118
00:07:44,400 --> 00:07:46,356
Vile thing.
119
00:08:40,080 --> 00:08:41,638
Ah!
120
00:08:43,880 --> 00:08:46,599
One of swelter's striped rats.
121
00:08:46,720 --> 00:08:48,790
Yes, sir.
122
00:08:48,920 --> 00:08:50,319
You helped me, sir.
123
00:08:50,440 --> 00:08:53,637
- Help? You?
- Yes, sir.
124
00:08:53,760 --> 00:08:55,478
You told him to drop me.
125
00:08:56,840 --> 00:08:59,798
Please, I'm lost and I'm dying of heat
from the kitchens.
126
00:08:59,920 --> 00:09:03,515
Don't want swelter slug
in stone lanes. Go!
127
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
Please, sir.
128
00:09:05,840 --> 00:09:08,070
Show me daylight and I'll go.
129
00:09:09,160 --> 00:09:11,993
Please, help me leave the vile swelter.
130
00:09:12,120 --> 00:09:14,475
Vile? Why say vile?
131
00:09:15,640 --> 00:09:16,675
What you done?
132
00:09:16,800 --> 00:09:18,392
Done, sir?
133
00:09:18,520 --> 00:09:19,669
When?
134
00:09:19,800 --> 00:09:22,189
Nothing, sir, nothing at all!
135
00:09:23,760 --> 00:09:27,673
- I am unhappy, sir.
- Unhappy? This rebellion?
136
00:09:27,800 --> 00:09:30,314
No, sir! No rebellion, sir!
137
00:09:30,440 --> 00:09:31,793
None at all.
138
00:09:31,920 --> 00:09:34,150
I am loyal to my castle.
139
00:09:34,280 --> 00:09:37,590
- Only rebellion against the vile swelter.
- Swelter!
140
00:09:37,720 --> 00:09:39,756
Leave his name in fat and grease!
141
00:09:39,880 --> 00:09:42,678
Never swelter in stone lanes.
Hold your tongue.
142
00:09:42,800 --> 00:09:46,839
Teach you to be unhappy
143
00:09:46,960 --> 00:09:49,315
when groan is born.
144
00:09:49,440 --> 00:09:51,590
A groan, sir?
145
00:09:55,040 --> 00:09:56,109
Lel me see,
146
00:09:57,240 --> 00:10:01,028
please... lef me see a groan.
147
00:10:01,160 --> 00:10:02,593
See a groan?
148
00:10:03,760 --> 00:10:05,034
You?
149
00:10:17,360 --> 00:10:19,669
Show you, kitchen rat.
150
00:10:21,600 --> 00:10:24,034
See what you've never seen.
151
00:10:25,360 --> 00:10:27,396
Forward, swelter slug!
152
00:10:27,520 --> 00:10:28,794
Oof!
153
00:10:29,960 --> 00:10:32,235
This cat room.
154
00:10:41,000 --> 00:10:43,116
Whose are they?
155
00:10:44,600 --> 00:10:45,953
Show you.
156
00:10:47,360 --> 00:10:49,749
- Name?
- Steerpike, sir.
157
00:10:49,880 --> 00:10:52,474
- Queerpike?
- Steerpike, sir.
158
00:10:52,600 --> 00:10:53,749
Steerpike.
159
00:10:55,000 --> 00:10:56,558
Squeertyke squeertyke?
160
00:10:56,680 --> 00:10:58,398
Twice? What for?
161
00:10:58,520 --> 00:11:00,636
Once enough for kitchen thing.
162
00:11:04,840 --> 00:11:07,752
- Whose are they, sir?
- Ladyship.
163
00:11:07,880 --> 00:11:09,552
See.
164
00:11:10,960 --> 00:11:12,712
Ladyship room.
165
00:11:16,760 --> 00:11:19,194
Did you notice anything unusual
about the boy?
166
00:11:19,320 --> 00:11:22,437
Structurally, a sound child, my lord.
Sound as a bell
167
00:11:22,560 --> 00:11:24,869
damn the structure. Did you see his face?
168
00:11:25,000 --> 00:11:27,560
I noticed his face, sir,
I definitely noticed it...
169
00:11:27,680 --> 00:11:29,398
If that's of any help.
170
00:11:29,520 --> 00:11:31,078
Did you notice anything strange?
171
00:11:31,200 --> 00:11:33,236
You needn't be afraid to speak out.
172
00:11:33,360 --> 00:11:35,749
- Strange, lord?
- The face,
173
00:11:35,880 --> 00:11:37,552
prunesquallor, the face!
174
00:11:37,680 --> 00:11:40,956
Speaking professionally, I should say
his face was... irregular, sir,
175
00:11:41,080 --> 00:11:42,354
- but not...
- Unnatural?
176
00:11:42,480 --> 00:11:44,038
- I'd say irregular, sir.
- Ugly?
177
00:11:44,160 --> 00:11:45,816
- I'd say unnatural.
- Why must you hedge, doctor?
178
00:11:45,840 --> 00:11:48,638
When I say ugly, have the goodness
to use the word.
179
00:11:48,760 --> 00:11:52,548
Have you ever delivered
a more hideous child?
180
00:11:52,680 --> 00:11:54,398
Never, my lord! Never!
181
00:11:54,520 --> 00:11:57,159
And he has such extraordinary eyes!
182
00:11:57,280 --> 00:12:00,556
Eyes? What's wrong with them?
183
00:12:00,680 --> 00:12:02,079
They are Violet my lord!
184
00:12:07,320 --> 00:12:08,799
Flay: Seen enough, grub?
185
00:12:10,760 --> 00:12:13,035
These are not for you.
186
00:12:13,160 --> 00:12:15,390
Back to hell... and swelter
187
00:12:15,520 --> 00:12:16,748
no, sir!
188
00:12:16,880 --> 00:12:20,475
Please... not the kitchens!
189
00:12:20,600 --> 00:12:22,113
Where you belong.
190
00:12:22,240 --> 00:12:24,515
He's ugly, sir. I heard it.
191
00:12:24,640 --> 00:12:28,792
The new lordship's unnatural -
lord groan says so.
192
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
So?
193
00:12:31,080 --> 00:12:32,832
Not the kitchens...
194
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
Please?
195
00:12:35,240 --> 00:12:36,832
Spit it out, sink boy.
196
00:12:36,960 --> 00:12:40,794
If I go back to swelter, I'll tell them
all what I heard his lordship say!
197
00:12:40,920 --> 00:12:43,753
- You heard nothing.
- All the apprentices will know
198
00:12:43,880 --> 00:12:46,155
his little lordship's hideous.
199
00:12:46,280 --> 00:12:47,872
You'll say nothing.
200
00:12:48,000 --> 00:12:49,797
I'll fix you!
201
00:12:53,680 --> 00:12:57,355
Little lordship ugly? Hideous?!
202
00:12:57,480 --> 00:13:00,517
Teach you, swelter rat!
203
00:13:05,440 --> 00:13:08,318
No rebellion here!
204
00:13:09,600 --> 00:13:13,388
No insult to these stones from you.
205
00:13:25,880 --> 00:13:27,950
At least it's not the kitchens.
206
00:14:05,200 --> 00:14:06,633
Whose is all this?
207
00:14:06,760 --> 00:14:10,833
Titus groan/
208
00:14:10,960 --> 00:14:12,518
Titus!
209
00:14:14,600 --> 00:14:16,591
Titus!
210
00:14:17,760 --> 00:14:20,672
Well, bring him in now, you idiot!
211
00:14:21,720 --> 00:14:23,790
Here! Here! Over here!
212
00:14:24,960 --> 00:14:26,518
Here!
213
00:14:26,640 --> 00:14:28,358
There.
214
00:14:28,480 --> 00:14:30,710
Over there by his lordship.
215
00:14:30,840 --> 00:14:34,913
This is a naming, woman,
not a tea dance!
216
00:14:45,920 --> 00:14:50,869
Your lordship,
as the 76th Earl of groan,
217
00:14:51,000 --> 00:14:55,391
it is written that you shall now accompany
your son and heir
218
00:14:55,520 --> 00:14:59,798
to the iron bowl of moat water
219
00:15:01,520 --> 00:15:02,555
here.
220
00:15:02,680 --> 00:15:05,035
To the bowl! This! This!
221
00:15:05,160 --> 00:15:08,630
Does it look like a bowl?
Does it hold water? Then it is a bowl!
222
00:15:08,760 --> 00:15:09,954
Isn't it?
223
00:15:10,080 --> 00:15:11,229
Here, woman!
224
00:15:21,760 --> 00:15:26,515
Down...
Down into the pages of the book.
225
00:15:26,640 --> 00:15:30,872
It is written
and it shall be adhered to,
226
00:15:31,000 --> 00:15:37,235
that between these pages,
where the flax is grey with the wisdom,
227
00:15:37,360 --> 00:15:41,797
the first-born male child
of the house of groan shall be lowered...
228
00:15:41,920 --> 00:15:45,117
- Why does he get all the glory?
- Why not us?
229
00:15:45,240 --> 00:15:46,593
Both: Why not us?
230
00:15:46,720 --> 00:15:49,075
Head directed towards water...
231
00:15:49,200 --> 00:15:51,156
Head!
232
00:15:52,640 --> 00:15:57,953
And that these pages, heavy with
these the words of ritual ceremony,
233
00:15:58,080 --> 00:16:00,719
and his future life, shall be
234
00:16:00,840 --> 00:16:05,391
bent in and around him,
235
00:16:05,520 --> 00:16:10,674
- so that he is engulfed in the...
- Why's she got all the power, anyway?
236
00:16:10,800 --> 00:16:12,756
It's ours'
237
00:16:12,880 --> 00:16:15,952
- groan's our brother, isn't he?
- _ ands as one
238
00:16:16,080 --> 00:16:17,911
with the inviolable law...
239
00:16:18,040 --> 00:16:19,234
How much longer?
240
00:16:33,000 --> 00:16:37,551
Oops! Like rubber, your ladyship!
Every ounce a bounce!
241
00:16:37,680 --> 00:16:39,398
What are you talking about, you idiot?
242
00:16:39,520 --> 00:16:42,830
I was referring to your child, who has
just fallen to the floor, your ladyship.
243
00:16:42,960 --> 00:16:44,598
Has he? Where?
244
00:16:44,720 --> 00:16:46,836
- He's here, ladyship.
- Oh.
245
00:16:48,040 --> 00:16:52,033
We'll go for a walk -
15 minutes on the lawn.
246
00:16:52,160 --> 00:16:55,391
Master chalk could do with the air.
Can't you, dear?
247
00:16:55,520 --> 00:16:56,953
Come along, my precious.
248
00:17:08,600 --> 00:17:09,600
He's ugly.
249
00:17:09,720 --> 00:17:13,474
- So are you.
- I like him better now he's ugly.
250
00:17:22,680 --> 00:17:25,911
Where have you been for the past 15 years?
251
00:17:26,040 --> 00:17:29,715
We've been in the south wing.
We've been thinking.
252
00:17:30,760 --> 00:17:32,318
About what?
253
00:17:32,440 --> 00:17:34,556
- Power.
- Shhh!
254
00:17:57,800 --> 00:18:00,394
Inheritor of the powers I hold,
255
00:18:00,520 --> 00:18:04,718
continuer of the bloodstock of the stones,
256
00:18:04,840 --> 00:18:07,752
approach now the purity
257
00:18:07,880 --> 00:18:11,998
of the stream of gormenghast...
258
00:18:13,080 --> 00:18:15,548
Where, named and féted
259
00:18:15,680 --> 00:18:18,274
you shall be consecrated
260
00:18:18,400 --> 00:18:20,391
as Titus,
261
00:18:20,520 --> 00:18:23,717
77th Earl of groan...
262
00:18:25,480 --> 00:18:28,438
And lord of gormenghast.
263
00:18:45,280 --> 00:18:46,838
Child...
264
00:18:48,120 --> 00:18:50,759
Welcome to the fastness.
265
00:18:55,000 --> 00:18:59,198
Howils: Made it!
266
00:19:03,080 --> 00:19:06,356
Come along, ladies. Come along.
267
00:19:07,920 --> 00:19:09,558
Oh, irresistible!
268
00:19:09,680 --> 00:19:13,514
You barbarise one, senor swelter.
You positively barbarise one.
269
00:19:15,520 --> 00:19:17,909
Oh, mr flea, mr flea.
270
00:19:18,040 --> 00:19:21,476
Don't just walk out as
if you haven't got a friend in the world.
271
00:19:21,600 --> 00:19:23,795
Allow me to introduce you
to some of my boys.
272
00:19:23,920 --> 00:19:27,515
After all, they are your own sort -
from the grubs and the gutters.
273
00:19:27,640 --> 00:19:32,760
They're my ickle spittle boys, yes.
Now, come along.
274
00:19:32,880 --> 00:19:34,996
Permit me to introduce to you
275
00:19:35,120 --> 00:19:36,473
master springers.
276
00:19:36,600 --> 00:19:40,991
Master springers, mr flea.
Mr flea, master springers.
277
00:19:45,240 --> 00:19:47,913
This is master wrattle.
278
00:19:48,040 --> 00:19:50,190
Master wrattle, mr flea.
279
00:19:50,320 --> 00:19:52,117
Mr flea, master wrattle.
280
00:20:02,520 --> 00:20:04,670
Kitchen scum'
281
00:20:05,080 --> 00:20:07,799
nannie: Isn't he sweet, your ladyship?
282
00:20:07,920 --> 00:20:12,152
- Who?
- His little lordship, your ladyship.
283
00:20:12,280 --> 00:20:13,838
What do you want me to do with him?
284
00:20:13,960 --> 00:20:17,509
- He's had his bath.
- What about it?
285
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
Go away.
286
00:20:19,760 --> 00:20:22,228
Bring him back when he's six.
287
00:20:23,920 --> 00:20:25,239
Master chalk!
288
00:20:25,360 --> 00:20:26,952
Where are you?
289
00:20:38,160 --> 00:20:39,957
Whoa!
290
00:20:53,720 --> 00:20:55,711
Gormenghast.
291
00:20:59,000 --> 00:21:01,389
Mmm...
292
00:21:05,960 --> 00:21:07,279
Who are you, then?
293
00:21:12,240 --> 00:21:14,515
He's not so bad after all
294
00:21:22,280 --> 00:21:25,955
Pinched nose, flat head,
weird, weird eyes.
295
00:21:27,600 --> 00:21:31,673
No, no, not so bad.
Not so bad, is he?
296
00:21:34,760 --> 00:21:37,877
- Oh, your ladyship!
- He is my little brother!
297
00:21:38,000 --> 00:21:40,514
- Aww.
- Oh, his little lordship.
298
00:21:40,640 --> 00:21:42,073
Oh, nannie.
299
00:21:42,200 --> 00:21:47,115
- Ain't he sweet?
- Oh, nannie, I love him, and you!
300
00:21:47,240 --> 00:21:50,915
They dropped him on his head
and he is so ugly!
301
00:21:51,040 --> 00:21:52,951
I love him!
302
00:21:53,080 --> 00:21:56,390
Oh! Put me down,
you naughty, naughty girl!
303
00:21:56,520 --> 00:21:57,794
You need a good smack.
304
00:21:57,920 --> 00:21:59,751
I think I will see him every fortnight.
305
00:21:59,880 --> 00:22:02,599
Oh, my poor lungs and my weak heart.
Her ladyship says,
306
00:22:02,720 --> 00:22:04,631
"go and get a wet nurse from the village."
307
00:22:04,760 --> 00:22:08,230
How am I going to go down all them steps
at my age?
308
00:22:09,760 --> 00:22:13,355
Getting me to go out at this time
of night. It's not right.
309
00:22:14,880 --> 00:22:16,029
Ohh!
310
00:22:17,720 --> 00:22:19,392
Nannie: I'll catch me death.
311
00:22:19,520 --> 00:22:21,351
Keeper, open it up!
312
00:22:21,480 --> 00:22:23,277
Lackadaisical creature - slow as a snail.
313
00:22:23,400 --> 00:22:25,470
Hurry up! I'm cold.
314
00:22:25,600 --> 00:22:27,909
Too old for all this.
315
00:22:32,240 --> 00:22:34,480
Don't she know how far it is
to the woodcarvers' village?
316
00:22:34,600 --> 00:22:37,194
Up there with her birds...
317
00:23:02,480 --> 00:23:05,756
Nannie: Out me way! Out me way!
I've got an important announcement.
318
00:23:17,840 --> 00:23:24,029
Carvers! Low servants of the castle,
lowest of the low.
319
00:23:24,160 --> 00:23:28,915
I haven't come to talk about
the ceremony of the bright carvings.
320
00:23:29,040 --> 00:23:32,191
That is as it is and always will be.
321
00:23:32,320 --> 00:23:36,029
That is the business of higher people.
322
00:23:36,160 --> 00:23:38,833
Higher than me, I mean.
323
00:23:38,960 --> 00:23:43,988
I have come to give you
some wonderful news.
324
00:23:44,120 --> 00:23:47,351
A new little groan has been born'
325
00:23:47,480 --> 00:23:52,873
a boy of the blood,
a new master!'
326
00:23:53,000 --> 00:23:55,719
I am in charge, of course,
as per usual,
327
00:23:55,840 --> 00:24:00,630
and I want a wet nurse for him
to come back with me at once.
328
00:24:08,080 --> 00:24:09,274
Who are you?
329
00:24:10,680 --> 00:24:14,036
I said who are you?
Answer me, at once.
330
00:24:14,160 --> 00:24:15,354
Keds.
331
00:24:16,880 --> 00:24:18,518
I am with child.
332
00:24:18,640 --> 00:24:21,279
I don't want to stay here.
333
00:24:21,400 --> 00:24:22,594
I have no man.
334
00:24:23,800 --> 00:24:25,119
I want to come.
335
00:24:25,240 --> 00:24:27,231
Please. I am strong.
336
00:24:28,800 --> 00:24:31,030
Please take me.
337
00:24:32,080 --> 00:24:33,274
You'll do.
338
00:25:27,680 --> 00:25:30,672
"Her ladyship fuchsia groan."
339
00:25:32,080 --> 00:25:33,911
I'm mn!
340
00:25:50,720 --> 00:25:53,951
Nannie: Her young ladyship never eats.
How's she going to grow?
341
00:25:54,080 --> 00:25:56,514
And how's he going to?
You don't feed him.
342
00:25:56,640 --> 00:25:59,200
Take it, lordship. Take it.
343
00:25:59,320 --> 00:26:02,995
This is your little sister's milk.
344
00:26:03,120 --> 00:26:04,792
Sister? What do you mean, sister?
345
00:26:04,920 --> 00:26:06,416
I'm carrying his foster sister, aren't I?
346
00:26:06,440 --> 00:26:08,954
- How do you know it's a girl?
- I know.
347
00:26:09,080 --> 00:26:10,399
I don't care what you know.
348
00:26:10,520 --> 00:26:12,750
Boy or girl, that is no sister to a groan!
349
00:26:12,880 --> 00:26:15,519
He's already got a sister, he has -
the lady fuchsia.
350
00:26:15,640 --> 00:26:16,914
This is her breakfast.
351
00:26:17,040 --> 00:26:19,190
A foster child won't go near him.
352
00:26:19,320 --> 00:26:23,199
He's a little lordship, she's a carver.
He's them! She's you!
353
00:26:23,320 --> 00:26:25,834
Her father was a great man.
354
00:26:25,960 --> 00:26:27,871
He was the best carver.
355
00:26:28,000 --> 00:26:31,037
Nannie: And he's dead! And the carvers
won't have his child there,
356
00:26:31,160 --> 00:26:33,913
because it'll be born out of wedlock -
that's why, isn't it?
357
00:26:34,040 --> 00:26:38,750
How dare you talk like that? Mixing up
the lord of gormenghast with a little...
358
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
Bastard?
359
00:26:39,920 --> 00:26:41,797
You can think what you like.
360
00:26:41,920 --> 00:26:45,117
But she's mine whatever she is,
whatever you want to call her.
361
00:26:45,240 --> 00:26:48,710
Don't you talk to me like that
in the presence of his little lordship!
362
00:26:48,840 --> 00:26:50,068
I won't stand it'
363
00:26:50,200 --> 00:26:51,758
you stupid, stupid girl.
364
00:26:51,880 --> 00:26:53,279
I've got my work to do!
365
00:26:53,400 --> 00:26:56,676
How am I going to do my work
with my bad chest if you upset me?
366
00:26:56,800 --> 00:26:59,758
His little lordship
will never, never get mixed up with a...
367
00:26:59,880 --> 00:27:02,633
He'll be where he belongs,
and so will she,
368
00:27:02,760 --> 00:27:04,990
and everybody else, in their right place.
369
00:27:05,120 --> 00:27:06,120
I'm too old.
370
00:27:08,200 --> 00:27:10,839
I'm too old for all this.
371
00:27:10,960 --> 00:27:15,158
Keda: I know it -
she will be your little sister.
372
00:27:18,280 --> 00:27:20,589
And you will love her.
373
00:27:34,480 --> 00:27:35,754
Go away!
374
00:27:35,880 --> 00:27:38,838
Nannie: You've got to eat!
How are you going to grow up?
375
00:27:38,960 --> 00:27:41,599
You are the naughtiest girl!
376
00:27:41,720 --> 00:27:45,235
Go away!
I'm going to have an adventure.
377
00:27:45,360 --> 00:27:49,876
Doctor prune has got a present for you.
378
00:27:50,000 --> 00:27:52,150
I don't care. What is it?
379
00:27:52,280 --> 00:27:55,829
Let me in, and I'll tell you.
380
00:27:55,960 --> 00:28:00,670
When I am queen, I am going
to burn down the castle.
381
00:28:00,800 --> 00:28:04,873
What? What did you say? Open this door!
382
00:28:06,120 --> 00:28:08,111
Oh, you are the wickedest girl!
383
00:28:08,240 --> 00:28:10,834
You are the most...
384
00:28:10,960 --> 00:28:12,757
Fuchsia?
385
00:28:18,400 --> 00:28:22,439
Chants: I am fuchsia! I arm me!
386
00:28:22,560 --> 00:28:28,192
Don't be frightened - wait and see!
387
00:28:30,120 --> 00:28:31,439
Oh!
388
00:28:47,320 --> 00:28:49,231
Oh!
389
00:28:50,760 --> 00:28:52,478
You...!
390
00:29:28,360 --> 00:29:29,713
Go away!
391
00:29:29,840 --> 00:29:31,558
What are you doing here?
392
00:29:31,680 --> 00:29:33,432
The lady fuchsia groan, I believe.
393
00:29:33,560 --> 00:29:35,357
Nobody comes here.
394
00:29:35,480 --> 00:29:37,311
This is mine. I hate you!
395
00:29:38,560 --> 00:29:42,348
Madam... go away! Go!
396
00:29:49,560 --> 00:29:53,030
- Madam, I have seen such things...
- This is private!
397
00:29:53,160 --> 00:29:57,278
Forgive me, madam, but your book
that I couldn't help but glance at -
398
00:29:57,400 --> 00:30:01,359
the adventures in there are nothing
to what has happened to me.
399
00:30:01,480 --> 00:30:03,550
I mean really happened.
400
00:30:05,360 --> 00:30:07,430
You wouldn't believe me anyway.
401
00:30:08,520 --> 00:30:09,794
Believe what?
402
00:30:14,520 --> 00:30:17,512
Shhh! I have seen a great pavement
in the sky!
403
00:30:18,960 --> 00:30:21,428
I have been colder than ice.
404
00:30:21,560 --> 00:30:23,232
I have had no food or sleep.
405
00:30:24,760 --> 00:30:25,988
Lady fuchsia, I am a rebel.
406
00:30:27,360 --> 00:30:30,079
- I come for sanctuary.
- Sanctuary?
407
00:30:30,200 --> 00:30:32,236
Like the knights of old, your ladyship.
408
00:30:32,360 --> 00:30:34,555
You're wearing kitchen clothes.
409
00:30:36,560 --> 00:30:38,278
That's where I escaped from.
410
00:30:39,840 --> 00:30:41,717
My name is steerpike.
411
00:30:41,840 --> 00:30:45,469
But I cannot tell you where the pavement
in the clouds lies. Not yet.
412
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
Why not?
413
00:30:46,680 --> 00:30:48,830
Madam, there are a great many mysteries
in this world.
414
00:30:48,960 --> 00:30:52,032
And some may be too strong
for the delicate heart of a lady
415
00:30:52,160 --> 00:30:53,639
such as yourself.
416
00:30:53,760 --> 00:30:57,594
- You are an adventurer!
- That's exactly what I am.
417
00:30:57,720 --> 00:30:59,995
I am a man of purpose.
418
00:31:01,720 --> 00:31:03,278
Hide me, I beg you!
419
00:31:03,400 --> 00:31:07,393
Find me useful employment
and I will never let you down, I swear it.
420
00:31:07,520 --> 00:31:09,556
You will swear an oath?
421
00:31:09,680 --> 00:31:13,150
I am yours to do with as you will.
422
00:31:16,480 --> 00:31:18,914
What is that awful stink?
423
00:31:19,040 --> 00:31:21,395
It's the filthy dregs
you poured over me, madam.
424
00:31:21,520 --> 00:31:24,353
Well, you'd better wash, hadn't you?
425
00:31:24,480 --> 00:31:25,879
Yes, ladyship.
426
00:31:27,240 --> 00:31:28,468
Well?
427
00:31:28,600 --> 00:31:30,352
Don't just stand there kneeling!
428
00:31:30,480 --> 00:31:32,596
Follow me. Oh/
429
00:31:37,520 --> 00:31:39,238
don't forget, you promised to introduce me
430
00:31:39,360 --> 00:31:41,237
to someone who might employ me,
your ladyship.
431
00:31:41,360 --> 00:31:44,511
I did not promise.
How dare you tell such lies?
432
00:31:44,640 --> 00:31:49,395
I apologise, madam.
You are my queen, my absolute gueen.
433
00:31:49,520 --> 00:31:50,999
I am in your hands.
434
00:31:55,240 --> 00:31:56,992
Your minstrel, steerpike.
435
00:31:59,920 --> 00:32:01,512
Oh, good! Oh, good!
436
00:32:06,600 --> 00:32:07,919
Lady fuchsia: Come on'
437
00:32:19,600 --> 00:32:20,828
Come on!
438
00:33:19,640 --> 00:33:21,835
Go away! I'm not here now.
439
00:33:21,960 --> 00:33:25,396
Nannie: It's dr prune!
I told you, he's got a present for you.
440
00:33:25,520 --> 00:33:28,671
My present! I forgot my present.
441
00:33:28,800 --> 00:33:30,677
Your clown, madam.
442
00:33:32,480 --> 00:33:34,357
Please don't ever forget your clown.
443
00:33:35,640 --> 00:33:37,153
Nannie...
444
00:33:47,360 --> 00:33:49,749
Nannie: The doctor's waiting, ladyship!
445
00:33:49,880 --> 00:33:53,429
In a minute, nannie!
I'll come to your room.
446
00:33:56,880 --> 00:33:59,030
Oh, good, good!
447
00:33:59,160 --> 00:34:01,230
A kitchen boy, from the kitchens?
448
00:34:01,360 --> 00:34:02,839
How could you shame yourself?
449
00:34:02,960 --> 00:34:05,474
- Quiet, nannie! I want my present.
- Good morning.
450
00:34:07,760 --> 00:34:10,035
Well, well. So you've brought
a little friend with you,
451
00:34:10,160 --> 00:34:11,513
have you, fuchsia, my dear child?
452
00:34:11,640 --> 00:34:14,200
Master steerpike, sir, at your service.
453
00:34:14,320 --> 00:34:16,356
I don't know about at my service.
454
00:34:16,480 --> 00:34:20,029
I wouldn't have any service left if every
young gentleman was suddenly at it.
455
00:34:21,480 --> 00:34:24,711
In my service would perhaps be
immeasurably preferable.
456
00:34:24,840 --> 00:34:28,879
That's all right, then, because he's
come for a job. Where's my present?
457
00:34:29,000 --> 00:34:30,592
My dear mrs slagg...
458
00:34:42,360 --> 00:34:46,148
I have always been fascinated
by those who want to work.
459
00:34:49,640 --> 00:34:52,279
What do you fancy, fuchsia, my dear child?
460
00:34:52,400 --> 00:34:55,631
Elderberry? Something to tide you over?
461
00:34:55,760 --> 00:34:57,751
What's my present, dr prune?
462
00:34:57,880 --> 00:34:59,791
Ah, your present.
463
00:34:59,920 --> 00:35:02,559
Dear child, I saw the diamante
in your teardrops
464
00:35:02,680 --> 00:35:04,511
the day your baby brother was born.
465
00:35:04,640 --> 00:35:06,039
Diamante!
466
00:35:06,160 --> 00:35:08,355
What is it? Is it diamonds?
467
00:35:08,480 --> 00:35:10,357
A-ha!
468
00:35:10,480 --> 00:35:12,516
And you, young sir, what will you have?
469
00:35:12,640 --> 00:35:15,393
And what in the name of hosiery
is that you're wearing?
470
00:35:15,520 --> 00:35:17,476
This, sir, is a kitchen jacket.
471
00:35:17,600 --> 00:35:19,616
These are kitchen trousers
and these are kitchen shoes.
472
00:35:19,640 --> 00:35:21,320
All about me is kitchen,
which is as absurd
473
00:35:21,400 --> 00:35:23,755
upon me as it is insulting,
if you don't mind me saying so.
474
00:35:23,880 --> 00:35:25,711
I'll take a Brandy, thank you.
475
00:35:25,840 --> 00:35:28,035
I see.
476
00:35:28,160 --> 00:35:30,435
And if, my dear boy, you are not kitchen,
477
00:35:30,560 --> 00:35:32,869
what is it that we find
beneath that foetid attire?
478
00:35:33,000 --> 00:35:34,319
Are you a problem case, hmm?
479
00:35:34,440 --> 00:35:36,874
Or are you a young gentleman
with no ideas at all?
480
00:35:37,000 --> 00:35:40,788
With your permission, sir, neither -
I have plenty of ideas,
481
00:35:40,920 --> 00:35:42,990
though at the same time,
plenty of problems, too.
482
00:35:43,120 --> 00:35:45,376
My first and most immediate
is to impress you with my talent
483
00:35:45,400 --> 00:35:47,675
so it may be put to your service
in any form at all.
484
00:35:47,800 --> 00:35:49,279
My!
485
00:35:50,720 --> 00:35:54,190
Well, what maladdress!
What enormity of surface!
486
00:35:54,320 --> 00:35:57,118
You tantalise me in a pleasant
sort of way, master steerpike,
487
00:35:57,240 --> 00:35:59,117
but whether I want you
hanging about my house
488
00:35:59,240 --> 00:36:00,878
is another kettle of fish altogether.
489
00:36:01,000 --> 00:36:03,160
I never hang about, sir.
It's the one thing I never do.
490
00:36:03,280 --> 00:36:04,633
You hung about in my room.
491
00:36:04,760 --> 00:36:06,910
He climbed there.
He's very clever, doctor.
492
00:36:07,040 --> 00:36:08,393
Kitchen boy!
493
00:36:08,520 --> 00:36:11,080
In my less ambitious moments,
it's as a dispenser I see myself.
494
00:36:11,200 --> 00:36:14,636
Do you have any knowledge of the
pharmaceuticals, may I venture to remark?
495
00:36:14,760 --> 00:36:16,480
Under your guidance,
I could learn anything.
496
00:36:16,600 --> 00:36:18,830
What a diabolically clever little monster!
497
00:36:21,680 --> 00:36:24,035
- If you don't mind me saying so, sir...
- Fh?
498
00:36:24,160 --> 00:36:27,096
Your service is a bit slow. Perhaps
I may be allowed to pep it up a little?
499
00:36:27,120 --> 00:36:30,032
I'm bored talking about him!
500
00:36:30,160 --> 00:36:31,991
What about my present?
501
00:36:32,120 --> 00:36:35,078
Of course, my dear. Master steerpike,
while I speak to her ladyship,
502
00:36:35,200 --> 00:36:36,474
would you be so good...?
503
00:36:38,080 --> 00:36:39,638
Goodness me.
504
00:37:06,600 --> 00:37:07,874
May I open the door for you?
505
00:37:08,000 --> 00:37:11,117
You look as if you're having
a little difficulty doing it yourself.
506
00:37:13,720 --> 00:37:16,029
Mollocks/!
507
00:37:57,880 --> 00:38:00,155
No more kitchens for me.
508
00:38:01,760 --> 00:38:03,671
It's almost too easy.
509
00:38:03,800 --> 00:38:05,950
Thank you, dr pru! Thank you!
510
00:38:07,120 --> 00:38:09,236
Ah, ladyship!
511
00:38:09,360 --> 00:38:11,794
Take care, my dear.
Happy dreams.
512
00:38:14,600 --> 00:38:16,511
- Ah!
- I am afraid I'm still here, doctor.
513
00:38:16,640 --> 00:38:19,234
Screeches: What is that? What is that?!
514
00:38:19,360 --> 00:38:23,194
That my dear sister, is master steerpike,
who wishes to serve us.
515
00:38:23,320 --> 00:38:26,232
Did he go upstairs just now?
Did he go upstairs? I heard feet.
516
00:38:26,360 --> 00:38:29,557
And what is wrong, when you
boil the matter down, with feet?
517
00:38:29,680 --> 00:38:32,120
I have always found mine most useful,
especially when walking.
518
00:38:32,160 --> 00:38:35,311
One might almost imagine they
had been designed for the very purpose.
519
00:38:35,440 --> 00:38:36,998
You were drunk with your own levity!
520
00:38:37,120 --> 00:38:39,111
I heard feet, I tell you,
in our own upstairs,
521
00:38:39,240 --> 00:38:40,468
and you take no notice!
522
00:38:40,600 --> 00:38:42,477
- I also heard something, madam.
- You did?
523
00:38:42,600 --> 00:38:44,795
I was here in the hall
waiting for the doctor
524
00:38:44,920 --> 00:38:46,717
to decide in what capacity
he was employ me
525
00:38:46,840 --> 00:38:48,096
when I heard what sounded like feet
526
00:38:48,120 --> 00:38:49,553
I told you so, Alfred!
527
00:38:49,680 --> 00:38:51,557
So I crept to the top of the stair,
528
00:38:51,680 --> 00:38:54,194
but there was no-one there,
so [I returned.
529
00:38:54,320 --> 00:38:56,880
Well, thank you, Mr...
530
00:38:57,000 --> 00:38:58,831
Steerpike, and you are welcome.
531
00:38:58,960 --> 00:39:01,713
And may I say that standing before me
532
00:39:01,840 --> 00:39:03,910
in your exquisite gown of darkness...
533
00:39:04,040 --> 00:39:07,077
"Exquisite gown of darkness."
Oh, that's good.
534
00:39:07,200 --> 00:39:09,589
I have an overwhelming and instinctive
desire to serve you.
535
00:39:09,720 --> 00:39:13,349
A great and bounteous lady like you
may be unwilling, I can understand that
536
00:39:13,480 --> 00:39:14,879
but tomorrow, if I may...
537
00:39:15,000 --> 00:39:16,520
Whispers: I shall remove that stain
538
00:39:16,640 --> 00:39:20,997
I see on the hem of this exquisite gown
that so becomes you.
539
00:39:21,120 --> 00:39:24,192
Well, exquisite, bounteous
540
00:39:24,320 --> 00:39:28,518
and - albeit stained - begowned sister?
541
00:39:30,480 --> 00:39:32,789
I-t think we shall dress him in...
542
00:39:33,960 --> 00:39:35,552
Pale grey.
543
00:39:35,680 --> 00:39:38,114
Yes/
544
00:39:40,200 --> 00:39:41,838
where shall I sleep?
545
00:39:44,240 --> 00:39:48,950
♪ I heard a winter tree in song
546
00:39:49,080 --> 00:39:55,155
♪ its leaves were buds
a hundred strong
547
00:39:55,280 --> 00:40:01,879
♪ when all at once
it ceased to sing
548
00:40:02,000 --> 00:40:07,916
♪ for every leaf had taken wing. ♪
549
00:40:15,400 --> 00:40:16,799
Titus.
550
00:40:16,920 --> 00:40:18,956
You will be free.
551
00:40:59,200 --> 00:41:02,829
You made me late... you wicked boy!
552
00:41:19,880 --> 00:41:22,440
Come on! Come on!
553
00:41:27,080 --> 00:41:30,390
The ceremony of the bright carvings.
554
00:41:32,000 --> 00:41:36,676
From the sunrise
to the night of the moon...
555
00:41:37,760 --> 00:41:40,069
In eternal day and eternal night...
556
00:41:40,200 --> 00:41:43,317
What has been,
557
00:41:43,440 --> 00:41:45,635
has always been,
558
00:41:45,760 --> 00:41:49,070
and will always be...
559
00:41:49,200 --> 00:41:52,431
Gormenghast!
560
00:41:52,560 --> 00:41:55,916
Crowd: Gormenghast!
561
00:41:56,040 --> 00:41:57,268
Carvers...
562
00:41:57,400 --> 00:42:02,793
Create beauty for the delectation
of the lord!
563
00:42:05,240 --> 00:42:07,993
Deep chant: I am...
564
00:42:08,120 --> 00:42:13,478
His lordship will now select
the best carvings.
565
00:42:13,600 --> 00:42:16,398
The rest will be burnt
566
00:42:41,720 --> 00:42:44,553
Steerpike: Well, they've all got to go
sooner or later.
567
00:42:46,640 --> 00:42:48,517
Which one first?
568
00:43:58,440 --> 00:44:01,432
Prunesquallor: We have been
doubly privileged, your ladyships -
569
00:44:01,560 --> 00:44:04,757
firstly the ceremony
and then a visit from your good selves.
570
00:44:06,760 --> 00:44:09,832
- Who's he?
- I am your servant, madam.
571
00:44:09,960 --> 00:44:11,279
Madam.
572
00:44:12,560 --> 00:44:14,278
What's he here for?
573
00:44:14,400 --> 00:44:17,949
Only your gracious patronage,
ladyships. Only your favour.
574
00:44:18,080 --> 00:44:19,752
- What was that?
- Say it again.
575
00:44:19,880 --> 00:44:21,950
Only your gracious favour.
576
00:44:22,080 --> 00:44:24,196
- We'll give it to him.
- No, we won't. Not yet.
577
00:44:24,320 --> 00:44:26,754
We will you can take us home.
578
00:44:26,880 --> 00:44:27,949
I am honoured.
579
00:44:28,080 --> 00:44:31,675
Climbs faster than Virginia creeper.
580
00:44:31,800 --> 00:44:35,759
- Cora: All this could be ours.
- Clarice: All of it. The whole place.
581
00:44:35,880 --> 00:44:39,668
- Clarice: We had a hundred servants once.
- Cora: And livery, and coaches.
582
00:44:39,800 --> 00:44:41,438
And she stole them.
583
00:44:42,640 --> 00:44:45,518
- What did he say?
- Say it again.
584
00:44:45,640 --> 00:44:49,315
Lady gertrude stole them.
Everybody knows.
585
00:44:53,320 --> 00:44:54,639
- Wait!
- Wart!
586
00:44:54,760 --> 00:44:56,830
Both: Mr steerpike!
587
00:44:56,960 --> 00:44:58,791
Your apartments, ladyships -
588
00:44:58,920 --> 00:45:02,230
but, forgive my honesty, not apartments
that are fit for ladyships.
589
00:45:02,360 --> 00:45:04,476
What did he say?
590
00:45:04,600 --> 00:45:07,273
It makes me mad, my lady.
591
00:45:07,400 --> 00:45:11,154
My lady. It makes me mad, mad, mad!
592
00:45:11,280 --> 00:45:13,157
I am in such a fury!
593
00:45:13,280 --> 00:45:17,478
How can such gracious, bountiful,
594
00:45:17,600 --> 00:45:21,798
generous, beautiful, superior...
595
00:45:21,920 --> 00:45:23,990
- Both: Us?
- Ladies be the victims
596
00:45:24,120 --> 00:45:26,236
of such rascals and thieves?
597
00:45:26,360 --> 00:45:27,713
It makes me mad!
598
00:45:29,320 --> 00:45:30,878
I am your servant.
599
00:45:31,000 --> 00:45:34,037
With your permission,
I pledge my life and honour
600
00:45:34,160 --> 00:45:35,673
to restoring you to your privileges.
601
00:45:35,800 --> 00:45:37,916
- Our privileges?
- Does he mean our servants?
602
00:45:38,040 --> 00:45:39,155
- Our livery?
- Our coaches?
603
00:45:39,280 --> 00:45:40,280
And our thrones?
604
00:45:40,400 --> 00:45:41,799
- We never had thrones.
- We did!
605
00:45:41,920 --> 00:45:47,119
All of it. Livery, thrones,
servants, coaches - the lot.
606
00:45:47,240 --> 00:45:51,438
- But what about gertrude?
- Tell no-one what we've said,
607
00:45:51,560 --> 00:45:53,676
and you can leave it to me.
608
00:45:53,800 --> 00:45:56,075
We did have thrones, I remember!
609
00:45:56,200 --> 00:45:58,668
- Lady Clarice...
- Coral
610
00:45:58,800 --> 00:46:03,590
lady Cora, you must try and concentrate on
what I'm saying.
611
00:46:03,720 --> 00:46:06,518
I have made a pledge.
612
00:46:06,640 --> 00:46:08,790
Do you want your power back?
613
00:46:08,920 --> 00:46:10,239
Both. Oh, yes!
614
00:46:10,360 --> 00:46:12,191
Then I shall return.
615
00:46:13,440 --> 00:46:15,192
Goodnight my sweet ladies.
616
00:46:21,280 --> 00:46:23,316
Cora: What did he say?
617
00:46:24,680 --> 00:46:26,830
Both: Sweet ladies!
618
00:46:26,960 --> 00:46:29,155
Mmm...
619
00:46:30,880 --> 00:46:34,077
Nannie: What's up, me little sweetness?
620
00:46:34,200 --> 00:46:36,919
Oh, are you damp, me little adorable?
621
00:46:37,040 --> 00:46:39,076
Flay: Come. Quick. Come.
622
00:46:39,200 --> 00:46:42,556
Nannie: Now be a good little lordship.
You're going to see your papa.
623
00:46:42,680 --> 00:46:47,037
Oh, don't cry, don't cry. Oh, sssh.
624
00:46:57,920 --> 00:46:59,273
Lord groan: Put him here.
625
00:47:02,880 --> 00:47:04,996
I found these for him.
626
00:47:06,040 --> 00:47:08,508
Sit with him, nurse, on the rug.
627
00:47:10,840 --> 00:47:15,391
I have in mind... a family gathering
628
00:47:15,520 --> 00:47:17,317
to confer, er...
629
00:47:19,240 --> 00:47:22,516
- What is it nurse?
- I am so tired me lord.
630
00:47:22,640 --> 00:47:24,358
Then lie! Lie down.
631
00:47:24,480 --> 00:47:26,755
This day week, at eight o'clock,
632
00:47:26,880 --> 00:47:30,031
dress the boy in his christening robes
and bring him here.
633
00:47:30,160 --> 00:47:32,230
Inform those concerned.
634
00:47:32,360 --> 00:47:35,750
If they are surprised, it doesn't matter.
I want to do it
635
00:47:35,880 --> 00:47:40,670
a gathering to arrange and confirm
a breakfast for my son.
636
00:47:42,800 --> 00:47:49,831
The countess, lady fuchsia,
their ladyships Clarice and Cora...
637
00:47:49,960 --> 00:47:51,757
Er...
638
00:47:53,040 --> 00:47:56,157
And perhaps prunesquallor
and his sister
639
00:47:56,280 --> 00:47:58,510
yes, lordship.
640
00:47:59,640 --> 00:48:01,870
Let me see him.
641
00:48:07,080 --> 00:48:09,435
He has improved.
642
00:48:09,560 --> 00:48:10,788
Not so hideous.
643
00:48:10,920 --> 00:48:14,913
Nannie: He's a gorgeous little one,
lordship.
644
00:48:15,040 --> 00:48:21,434
Instil into him his time, his birthplace,
645
00:48:21,560 --> 00:48:24,120
his heritage...
646
00:48:25,200 --> 00:48:29,671
And a respect for all his fathers.
647
00:48:32,440 --> 00:48:33,475
Will you?
648
00:48:34,800 --> 00:48:36,313
Perhaps he won't like it.
649
00:48:38,720 --> 00:48:41,473
Do it for me, nurse?
650
00:48:44,840 --> 00:48:48,071
Flay, take mrs slagg back.
651
00:48:48,200 --> 00:48:51,875
You need not return tonight.
Have my room ready.
652
00:48:53,360 --> 00:48:54,839
Flay: Lordship.
653
00:49:18,760 --> 00:49:21,115
My son...
654
00:49:23,640 --> 00:49:26,871
Oh... my son.
655
00:49:33,560 --> 00:49:41,560
Gormengha-a-a-a-a-a...
656
00:49:46,440 --> 00:49:48,112
Mad.
657
00:49:48,240 --> 00:49:49,832
All mad.
658
00:50:09,320 --> 00:50:10,833
Mmm!
659
00:50:25,160 --> 00:50:27,799
About time, too, you miserable old
groaner.
660
00:50:27,920 --> 00:50:29,319
Where'd you get that?
661
00:50:30,680 --> 00:50:33,148
Shame to let it rust don't you think?
662
00:50:33,280 --> 00:50:34,793
Such wasters they are.
663
00:50:34,920 --> 00:50:37,878
That is not for you to say, kitchen boy.
664
00:50:38,000 --> 00:50:40,958
Doctor's dispensary clerk,
as a matter of fact slagg.
665
00:50:41,080 --> 00:50:45,551
And don't go trying to be superior
with me. We're from the same place.
666
00:50:46,720 --> 00:50:48,438
Out of me way, drainage.
667
00:50:48,560 --> 00:50:51,870
And talking of places, I know
exactly the one you're going to right now.
668
00:50:52,000 --> 00:50:57,154
How can you know that? That is the
business of his lordship and mr flay.
669
00:50:57,280 --> 00:50:59,714
Oh, I'd say you were about to visit
the simple sisters -
670
00:50:59,840 --> 00:51:02,434
halfwit Clarice and halfwit Cora.
671
00:51:02,560 --> 00:51:04,676
- Oh!
- Or is it the other way round, slagg?
672
00:51:04,800 --> 00:51:06,791
How dare you?!
673
00:51:06,920 --> 00:51:08,319
How are you feeling, slagg?
674
00:51:08,440 --> 00:51:10,954
Heart bad, legs weak?
675
00:51:11,080 --> 00:51:14,629
It's about another mile,
past the south wing and further.
676
00:51:16,040 --> 00:51:19,112
- I'd say you should thank me.
- What for?
677
00:51:19,240 --> 00:51:20,559
I've done it for you.
678
00:51:20,680 --> 00:51:24,070
I told them. Eight o'clock next Friday.
679
00:51:24,200 --> 00:51:28,239
His lordship mentioned it to me.
He didn't think you were up to it.
680
00:51:28,360 --> 00:51:30,954
Whispers: To tell you the truth...
681
00:51:32,320 --> 00:51:35,437
He wasn't sure whether you were
fit enough to look after his son either.
682
00:51:35,560 --> 00:51:38,154
Not fit?!
683
00:51:38,280 --> 00:51:40,748
But his little lordship...
684
00:51:40,880 --> 00:51:44,111
Don't worry - I saved your bacon.
685
00:51:44,240 --> 00:51:47,198
I told him you had years in you yet.
686
00:51:47,320 --> 00:51:48,878
Look what I've done for you already.
687
00:51:50,520 --> 00:51:53,114
Us from the sewer should stick together,
I'd say.
688
00:51:56,440 --> 00:52:00,115
Oh, by the way, Clarice and Cora
can't make it
689
00:52:00,240 --> 00:52:01,958
illness is the cause, I believe.
690
00:52:02,080 --> 00:52:04,036
Or is it dementia?
691
00:52:04,160 --> 00:52:06,515
Anyway, pass it on to flay, would you?
692
00:52:06,640 --> 00:52:10,269
And he'll think you made the journey
yourself. Good morning, slagg.
693
00:52:12,360 --> 00:52:18,515
"The young prince with stars for eyes
and a half-moon for a mouth
694
00:52:18,640 --> 00:52:24,237
"was asleep, and didn't know
that the dwarf with brass teeth
695
00:52:24,360 --> 00:52:27,716
"was creeping towards him..."
696
00:52:27,840 --> 00:52:29,876
Master chalk!
697
00:52:30,000 --> 00:52:33,515
Have you come to ask forgiveness
for being away so long?
698
00:52:35,840 --> 00:52:37,910
What is it master chalk?
699
00:52:38,040 --> 00:52:39,189
What's wrong?
700
00:52:40,760 --> 00:52:43,194
Steferpike: All of this.
701
00:52:43,320 --> 00:52:48,519
Look. There - the tower of flints
in the west wing, the blue dome
702
00:52:48,640 --> 00:52:52,713
in the east, and the north wing
and the great library over there.
703
00:52:52,840 --> 00:52:54,876
Gormenghast mountains
and the wilderness
704
00:52:55,000 --> 00:52:56,592
as far as the eye can see.
705
00:52:57,760 --> 00:52:59,034
All!
706
00:52:59,160 --> 00:53:01,037
All and everything.
707
00:53:01,160 --> 00:53:04,197
What else is there but gormenghast?
708
00:53:04,320 --> 00:53:06,356
So who does it belong to?
709
00:53:06,480 --> 00:53:08,789
- That's obvious.
- Brother groan.
710
00:53:08,920 --> 00:53:10,069
Who should it belong to?
711
00:53:10,200 --> 00:53:11,872
- That's obvious.
- Both: Us.
712
00:53:12,000 --> 00:53:14,195
Mmm. Let's think about this.
713
00:53:17,160 --> 00:53:19,799
Your brother has control over it all,
that's true.
714
00:53:19,920 --> 00:53:22,639
But is it right and proper?
715
00:53:22,760 --> 00:53:24,796
Is it just?
716
00:53:24,920 --> 00:53:26,751
Do you believe in justice?
717
00:53:26,880 --> 00:53:28,916
Is it justice
718
00:53:29,040 --> 00:53:31,554
that he has taken
everything that is yours?
719
00:53:31,680 --> 00:53:35,559
Do you believe this injustice
should be destroyed?
720
00:53:35,680 --> 00:53:39,150
So then how do you destroy
your brother?
721
00:53:39,280 --> 00:53:41,032
How has he done this to you?
722
00:53:42,560 --> 00:53:45,199
Why is he so clever?
723
00:53:45,320 --> 00:53:48,835
- He reads it all in books.
- Exactly!
724
00:53:48,960 --> 00:53:51,256
If he didn't have his books,
he wouldn't be so clever, would he?
725
00:53:51,280 --> 00:53:54,875
If he wasn't so clever,
you could defeat him, couldn't you?
726
00:53:56,320 --> 00:53:58,311
What's the best way to destroy books?
727
00:53:59,400 --> 00:54:01,994
Um... I would burn them.
728
00:54:02,120 --> 00:54:04,076
So would I. With fire.
729
00:54:05,840 --> 00:54:07,478
The books are in the library.
730
00:54:07,600 --> 00:54:10,910
- Oh, we oughtn't to burn the library!
- Oh, no!
731
00:54:11,040 --> 00:54:15,033
Lady Clarice, lady Cora...
732
00:54:15,160 --> 00:54:19,392
I told you I come in serious errand.
733
00:54:19,520 --> 00:54:21,351
Listen to this.
734
00:54:22,840 --> 00:54:25,274
At the end of next week,
his lordship, your brother,
735
00:54:25,400 --> 00:54:28,710
is holding a gathering for the family,
to discuss a breakfast
736
00:54:28,840 --> 00:54:32,037
- for Titus.
- A gathering for the family!
737
00:54:32,160 --> 00:54:33,718
- We can wear purple!
- No, the green!
738
00:54:33,840 --> 00:54:35,120
- Purple! Purple!
- Green! Green!
739
00:54:35,200 --> 00:54:36,269
You're not invited.
740
00:54:38,160 --> 00:54:41,232
Even prunesquallor
and his silly sister have been invited,
741
00:54:41,360 --> 00:54:45,114
but not lady Clarice and not lady Cora.
742
00:54:45,240 --> 00:54:47,390
- Not invited?!
- Lady Clarice?
743
00:54:47,520 --> 00:54:49,909
- Lady Cora?
- Not invited?
744
00:54:50,040 --> 00:54:51,632
Not invited.
745
00:54:51,760 --> 00:54:56,151
Personally, I think your plan
to burn down the library is genius.
746
00:54:56,280 --> 00:54:58,589
- We want to do it!
- So do I
747
00:54:58,720 --> 00:55:01,188
both: Burn it! Burn it! Burn it!
748
00:55:01,320 --> 00:55:03,390
Sit down! At once!
749
00:55:05,000 --> 00:55:07,514
I am pledged to help you, am I not?
750
00:55:07,640 --> 00:55:09,232
If it is your desire,
751
00:55:09,360 --> 00:55:12,193
I will give you instructions
on how to burn down the library
752
00:55:12,320 --> 00:55:15,756
when it is empty.
But only if it is your desire.
753
00:55:17,680 --> 00:55:19,875
- Can we walch it...
- Both: Burn?
754
00:55:20,000 --> 00:55:21,592
Do you want to be caught?
755
00:55:21,720 --> 00:55:24,234
- No!
- Then you can watch it from here.
756
00:55:24,360 --> 00:55:26,112
You'll be quite safe.
757
00:56:17,920 --> 00:56:20,115
A red flower.
758
00:56:21,400 --> 00:56:23,550
Red, lordship?
759
00:56:24,680 --> 00:56:26,113
I am a father
760
00:56:34,440 --> 00:56:37,512
A red flower for my son.
761
00:56:39,880 --> 00:56:42,155
Tell me. Once more.
762
00:56:42,280 --> 00:56:44,874
Lady cilarice: We've been indoors...
763
00:56:45,000 --> 00:56:53,000
- All the time.
- We've been indoors...
764
00:56:56,880 --> 00:57:00,077
- All the time.
- We've been...
765
00:57:00,200 --> 00:57:02,509
The library is now empty.
766
00:57:02,640 --> 00:57:04,790
It's time we started, your ladyships.
767
00:57:08,000 --> 00:57:10,912
Bookman: These nights
768
00:57:11,040 --> 00:57:17,878
that the owls in the tower of flints
seek their prey, as heretofore.
769
00:57:19,720 --> 00:57:22,712
And although against
all the usual tradition
770
00:57:22,840 --> 00:57:26,628
and log and rhythm of the castle,
771
00:57:26,760 --> 00:57:30,799
his lordship
shall speak the matter on his mind.
772
00:57:30,920 --> 00:57:34,469
It is for my son
that I rewind the ritual -
773
00:57:34,600 --> 00:57:37,273
a breakfast for him. For him.
774
00:57:37,400 --> 00:57:39,118
For me.
775
00:57:39,240 --> 00:57:42,789
Is it too much to ask?
It shall be done, master secretary.
776
00:57:42,920 --> 00:57:47,675
I say this day, two months...
777
00:57:51,360 --> 00:57:53,237
Where is he?
778
00:57:53,360 --> 00:57:55,669
He said to wait here.
779
00:58:02,640 --> 00:58:03,959
Now.
780
00:58:13,240 --> 00:58:15,549
Congratulations, my ladies.
781
00:58:15,680 --> 00:58:17,352
You've never been braver
or more brilliant
782
00:58:17,480 --> 00:58:20,119
- will we get our coaches?
- Of course,
783
00:58:20,240 --> 00:58:21,456
but you must do as I've told you.
784
00:58:21,480 --> 00:58:24,552
- Will we get our thrones?
- You will have everything!
785
00:58:24,680 --> 00:58:26,511
Now go back to your apartments and wait.
786
00:58:26,640 --> 00:58:29,029
- Servants?
- Everything!
787
00:58:29,160 --> 00:58:31,594
Now go, at once.
788
00:58:31,720 --> 00:58:35,315
- Everything coaches...
- Everything thrones...
789
00:58:35,440 --> 00:58:38,830
- Everything servants...
- Everything power...
790
00:58:41,520 --> 00:58:43,511
Lord groan: As I say,
791
00:58:43,640 --> 00:58:45,232
master secretary...
792
00:58:45,360 --> 00:58:48,750
Nannie slagg! The child!
56747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.