All language subtitles for Ghost.in.the.Shell.1995.JAPANESE.1080p.US.BluRay.x265-VXT.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:03,326 Dans un futur proche, les rĂ©seaux informatiques 2 00:00:04,536 --> 00:00:06,727 quadrilleront l'univers. 3 00:00:07,817 --> 00:00:09,647 Mais ce progrĂšs 4 00:00:09,857 --> 00:00:15,608 n'aura pas balayĂ© nos nations et nos groupes ethniques. 5 00:00:17,498 --> 00:00:23,049 A toutes les unitĂ©s aĂ©riennes :: nous avons un 208 en secteur C- 13: 6 00:00:23,259 --> 00:00:26,729 L 'espace aĂ©rien de cette zone doit ĂȘtre fermĂ©: 7 00:01:01,303 --> 00:01:05,933 Ne vous inquiĂ©tez pas, notre pays est capable de couvrir ses traces: 8 00:01:06,664 --> 00:01:08,014 Je suis lĂ  pour ça, non ? 9 00:01:08,384 --> 00:01:11,924 Question de point de vue: Tout programme a ses bugs 10 00:01:12,144 --> 00:01:15,415 et vous ĂȘtes Ă  mĂȘme de rĂ©gler notre problĂšme: 11 00:01:15,625 --> 00:01:20,215 Vous n'y ĂȘtes pas l On ignore si le projet 2501 est un bug: 12 00:01:20,425 --> 00:01:22,415 Ce projet Ă©tait censĂ©::: 13 00:01:22,625 --> 00:01:25,936 Major Kusanagi, Section 6 prĂȘte Ă  intervenir: 14 00:01:28,066 --> 00:01:30,296 - Major ? - Je vous reçois. 15 00:01:31,746 --> 00:01:36,867 - Il y a beaucoup d'interfĂ©rences: - SĂ»rement un cĂąble mal fixĂ©. 16 00:01:45,468 --> 00:01:49,779 On risque l'incident si la Section 9 s'interpose Ă  la 6, non ? 17 00:01:50,709 --> 00:01:53,619 Si la 6 arrĂȘte ce fumier, ils ne pourront que le dĂ©porter. 18 00:01:53,829 --> 00:01:59,180 On est la Section 9, on nettoiera. On fait le sale boulot. 19 00:01:59,390 --> 00:02:01,340 Il est l'heure. En piste. 20 00:02:39,794 --> 00:02:41,905 Quoi ? La police est lĂ  ? 21 00:02:49,715 --> 00:02:52,626 Qui vous a dit de tirer ? LĂąchez vos armes ! 22 00:02:57,396 --> 00:03:01,387 Je suis diplomate. Je veux parler au responsable. 23 00:03:01,637 --> 00:03:05,707 Acheter nos programmeurs est une atteinte Ă  la sĂ©curitĂ© du pays. 24 00:03:06,437 --> 00:03:09,908 On peut aussi vous condamner pour kidnapping. 25 00:03:10,118 --> 00:03:11,708 Vous n'avez pas le choix. 26 00:03:12,238 --> 00:03:17,389 M. Daita nous a officiellement demandĂ© l'asile politique. 27 00:03:17,599 --> 00:03:18,029 Quoi ? 28 00:03:18,239 --> 00:03:20,189 Vous le savez fort bien, 29 00:03:20,439 --> 00:03:23,029 mon pays a lĂ©galement le droit 30 00:03:23,239 --> 00:03:25,950 d'accorder Ă  quiconque l'asile. 31 00:03:26,160 --> 00:03:30,310 La demande est Ă  l'ambassade, je vous en enverrai la copie. 32 00:03:30,520 --> 00:03:32,790 Daita, si tu reviens, tu es mort. 33 00:03:33,040 --> 00:03:36,791 Surveillez-vous, mon pays est une dĂ©mocratie en paix. 34 00:03:37,601 --> 00:03:38,741 Mais bien sĂ»r::: 35 00:03:42,602 --> 00:03:43,552 La fenĂȘtre ! Tirez ! 36 00:03:52,283 --> 00:03:53,423 Un camouflage thermo-optique. 37 00:08:44,076 --> 00:08:48,627 Quelle affaire amĂšne le chef de la Section 9 au ministĂšre ? 38 00:08:48,837 --> 00:08:52,867 Celle des pourparlers de demain avec la rĂ©publique de Gabel. 39 00:08:53,077 --> 00:08:54,588 La procĂ©dure, bien sĂ»r. 40 00:08:54,838 --> 00:08:58,788 Le nouveau rĂ©gime au Gabel demande une aide financiĂšre. 41 00:08:59,038 --> 00:09:01,068 Pour sa reconstruction, soi-disant. 42 00:09:01,278 --> 00:09:03,229 Ils se prĂ©tendent dĂ©mocrates 43 00:09:03,439 --> 00:09:08,229 et nous font le chantage Ă  l'exploitation passĂ©e, les ingrats ! 44 00:09:08,439 --> 00:09:10,269 Que compte faire le ministĂšre ? 45 00:09:10,479 --> 00:09:11,790 Il y a un problĂšme. 46 00:09:12,000 --> 00:09:16,430 Le chef de la junte dĂ©chue nous a demandĂ© l'asile politique. 47 00:09:16,640 --> 00:09:18,310 Colonel Malles, c'est ça ? 48 00:09:18,800 --> 00:09:23,631 Oui. Soit on refuse de les aider et on accepte Malles comme rĂ©fugiĂ©, 49 00:09:23,841 --> 00:09:26,791 soit on les aide et on vire Malles. 50 00:09:27,481 --> 00:09:31,022 Moi, je serais partisan de le dĂ©porter, par la force, 51 00:09:31,242 --> 00:09:34,232 mais il me faut une raison politique valable. 52 00:09:43,363 --> 00:09:47,114 En tout cas, merci pour votre aide l'autre jour. 53 00:09:47,324 --> 00:09:49,594 Ceux de la Section 6 ont tiquĂ©, 54 00:09:49,804 --> 00:09:52,714 mais nous, diplomates, devons Ă©viter tout conflit. 55 00:09:58,965 --> 00:09:59,915 AccĂšs. 56 00:10:00,525 --> 00:10:02,435 Pas de rĂ©ponse. Qu'en est-il de la sortie EEG ? 57 00:10:03,526 --> 00:10:06,836 Tout est normal, je vais passer en mode simulĂ©. 58 00:10:08,726 --> 00:10:11,796 Sachez qu'il s'agit lĂ  de l'interprĂšte du ministre. 59 00:10:12,007 --> 00:10:15,117 Il y a 23 minutes, son cerveau a Ă©tĂ© piratĂ©. 60 00:10:17,087 --> 00:10:19,467 Les services secrets nous ont alertĂ©s. 61 00:10:19,687 --> 00:10:23,308 Ce pirate, le "Puppet Master", infiltre tous nos terminaux. 62 00:10:23,568 --> 00:10:29,118 Il doit avoir pour objectif les pourparlers avec le Gabel. 63 00:10:29,329 --> 00:10:32,599 Tout le personnel sensible est sous surveillance. 64 00:10:33,289 --> 00:10:38,520 Il voulait pirater son "Ghost" pour lui faire tuer les dĂ©lĂ©guĂ©s. 65 00:10:38,730 --> 00:10:43,400 Combien de temps encore avant qu'il n'atteigne son "Ghost" ? 66 00:10:43,610 --> 00:10:47,721 Deux heures. Il utilise un ancien virus, le HA-3. 67 00:10:47,971 --> 00:10:50,121 Il faudra la dĂ©connecter pour Ă©viter toute propagation. 68 00:10:50,931 --> 00:10:54,631 Batou et lshikawa traquent le signal-source. Contactez-les. 69 00:11:13,774 --> 00:11:17,084 S'agit-il du Puppet Master, ce fameux pirate ? 70 00:11:17,574 --> 00:11:21,925 Qui peut le dire ? On ne sait rien de son Ăąge, sexe et origine. 71 00:11:22,135 --> 00:11:27,205 On pense qu'il est amĂ©ricain, que c'est sa 1Ăšre apparition ici. 72 00:11:27,415 --> 00:11:31,286 Il est internationalement recherchĂ© 73 00:11:31,496 --> 00:11:36,406 pour manipulation en bourse, dĂ©tournement d'information, 74 00:11:36,616 --> 00:11:39,807 machination politique et terrorisme. 75 00:11:41,257 --> 00:11:43,367 Il pirate votre "Ghost" et vous manipule. 76 00:11:43,817 --> 00:11:47,518 S'il est si douĂ©, pourquoi utilise-t-il un virus dĂ©modĂ© ? 77 00:11:48,098 --> 00:11:52,208 RĂ©flĂ©chis : il brouille les pistes, c'est un leurre. 78 00:11:52,418 --> 00:11:54,688 Un virus moderne aurait Ă©tĂ© plus dur Ă  dĂ©tecter 79 00:11:54,898 --> 00:11:58,489 et le colonel Malles serait devenu le suspect n°1 . 80 00:11:58,699 --> 00:12:01,529 Il utiliserait une mĂ©thode dĂ©modĂ©e 81 00:12:01,779 --> 00:12:03,729 pour blanchir Malles ? 82 00:12:03,939 --> 00:12:07,930 Ou bien il s'agit d'une ruse pour nous faire croire ça. 83 00:12:08,180 --> 00:12:11,490 Ou bien Malles fait partie du coup montĂ©. 84 00:12:11,700 --> 00:12:15,651 Pure supposition, tu n'as aucune preuve solide. 85 00:12:15,861 --> 00:12:17,331 Non, aucune. 86 00:12:19,341 --> 00:12:22,132 Juste un murmure soufflĂ© par mon "Ghost". 87 00:12:22,702 --> 00:12:25,372 Tu utilises toujours ce foutu revolver ? 88 00:12:25,582 --> 00:12:28,332 Les armes automatiques ne s'enrayent plus. 89 00:12:28,542 --> 00:12:30,332 J'aime mon Matever. 90 00:12:30,543 --> 00:12:34,893 Il s'agit d'ĂȘtre efficace et non d'avoir des prĂ©fĂ©rences. 91 00:12:35,143 --> 00:12:38,293 Ma vie est en jeu, tu utiliseras donc le Zastaber. 92 00:12:40,704 --> 00:12:43,054 Une question me brĂ»le les lĂšvres : 93 00:12:43,264 --> 00:12:46,174 pourquoi m'avoir dĂ©bauchĂ© de la police ? 94 00:12:46,384 --> 00:12:48,685 Parce qu'on a besoin d'un type comme toi. 95 00:12:49,945 --> 00:12:54,095 Tu es un flic honnĂȘte, tu es rĂ©glo, tu as une famille 96 00:12:54,305 --> 00:12:58,136 et ton cerveau boostĂ© mis Ă  part, tu es 100%%% humain. 97 00:12:59,146 --> 00:13:01,896 Si nous pensons pareil, nous serons prĂ©visibles. 98 00:13:02,106 --> 00:13:04,486 Et puis, deux opinions valent mieux qu'une. 99 00:13:04,706 --> 00:13:07,977 Ce qui est vrai pour le groupe l'est pour l'individu. 100 00:13:08,187 --> 00:13:12,257 A force de se spĂ©cialiser, on devient faible. 101 00:13:12,467 --> 00:13:13,447 C'est la mort lente. 102 00:13:24,949 --> 00:13:26,819 - Alors ? - Ça va ! 103 00:13:32,230 --> 00:13:35,100 Grouille ! On a dĂ©jĂ  40 secondes de retard. 104 00:13:35,350 --> 00:13:37,220 Attends, j'y suis presque. 105 00:13:37,430 --> 00:13:38,650 Y a des jours... 106 00:13:45,511 --> 00:13:46,541 DĂ©solĂ©, mon ami. 107 00:13:46,751 --> 00:13:49,312 Mon dernier collĂšgue s'est fait arrĂȘter. 108 00:13:49,512 --> 00:13:51,862 Il parlait pas anglais mais te valait largement. 109 00:13:54,752 --> 00:13:59,103 Pourquoi pirates-tu ainsi le "Ghost" de ta femme ? 110 00:13:59,313 --> 00:14:03,383 Elle m'ignorait et soudain elle demande le divorce. 111 00:14:03,593 --> 00:14:06,544 Pour parachever le tout, ma fille unique 112 00:14:06,754 --> 00:14:09,314 s'imagine que je trompe sa mĂšre. 113 00:14:09,554 --> 00:14:12,304 D'oĂč sors-tu ce passe informatique ? 114 00:14:12,514 --> 00:14:14,264 D'un type sympa. 115 00:14:14,475 --> 00:14:16,985 Il m'a entendu raconter mon histoire, 116 00:14:17,195 --> 00:14:20,815 que j'Ă©tais interdit de voir ma femme et ma fille. 117 00:14:21,035 --> 00:14:25,506 Ça l'a Ă©mu et il m'a montrĂ© comment pirater de n'importe oĂč. 118 00:14:25,756 --> 00:14:26,896 Dur Ă  dĂ©tecter. 119 00:14:31,917 --> 00:14:34,267 CrĂ©tin ! La route t'appartient? 120 00:14:34,477 --> 00:14:37,227 On n'est pas les seuls Ă  ĂȘtre pressĂ©s. 121 00:14:41,158 --> 00:14:41,988 Y a plus personne. 122 00:14:43,158 --> 00:14:47,668 A quoi ça sert? On arrive toujours trop tard Ă  la source ! 123 00:14:47,878 --> 00:14:49,509 On perd notre temps. 124 00:14:49,719 --> 00:14:53,109 Kusanagi et Togusa se dirigent vers la zone 125 00:14:53,359 --> 00:14:55,989 d'oĂč il est supposĂ© passer le prochain appel: Soyez vigilants: 126 00:14:56,199 --> 00:14:58,500 - Que cherchons-nous ? - N'importe quoi: 127 00:14:59,920 --> 00:15:02,220 C'est clair, on perd notre temps. 128 00:15:02,440 --> 00:15:03,950 Bon sang ! 129 00:15:05,280 --> 00:15:06,711 Je l'ai ratĂ© ! 130 00:15:06,921 --> 00:15:10,031 L 'ancien, tu as vu quelqu'un se servir du tĂ©lĂ©phone ? 131 00:15:10,241 --> 00:15:11,381 Qui ça intĂ©resse ? 132 00:15:11,601 --> 00:15:13,231 RĂ©ponds ! Tu as vu quelqu'un ? 133 00:15:14,041 --> 00:15:16,792 Oui, l'Ă©boueur a passĂ© un coup de fil. 134 00:15:17,002 --> 00:15:19,752 J'ai cru avoir le temps de descendre mes poubelles. 135 00:15:24,083 --> 00:15:25,633 Et mes poubelles ? 136 00:15:26,443 --> 00:15:29,833 Astucieux... il se dĂ©place toutes les 7 minutes. 137 00:15:30,483 --> 00:15:34,104 Q.G., envoyez les infos sur la cible. 138 00:15:45,405 --> 00:15:47,915 Huit camions-bennes sont en service: 139 00:15:48,125 --> 00:15:51,876 La cible est le n°79, un vĂ©hicule de type C: 140 00:15:54,366 --> 00:15:55,796 Passe-moi le volant. 141 00:16:05,207 --> 00:16:09,678 Perquisitionnez chez le suspect et neutralisez le camion: 142 00:16:10,208 --> 00:16:14,478 Il a pu contacter quelqu'un. N'intervenez surtout pas. 143 00:16:14,728 --> 00:16:16,119 DonnĂ©es sur les points de ramassage: 144 00:16:16,929 --> 00:16:21,359 Ils correspondent aux points d'appels Í 145 00:26:41,921 --> 00:26:45,621 Voici la photo que vous avez montrĂ©e Ă  votre collĂšgue. 146 00:26:46,361 --> 00:26:47,831 Qui voyez-vous ? 147 00:26:48,682 --> 00:26:50,632 C'Ă©tait une photo d'elle. 148 00:26:50,842 --> 00:26:55,352 Elle Ă©tait dessus. Elle souriait comme un ange. 149 00:26:55,562 --> 00:26:57,833 Son nom ? Quel Ăąge a-t-elle ? 150 00:26:58,083 --> 00:27:02,273 OĂč l'avez-vous connue ? La date du mariage ? 151 00:27:03,683 --> 00:27:06,114 DĂ©solĂ© de vous faire subir ça. 152 00:27:06,364 --> 00:27:08,634 Allons, qui voyez-vous ? 153 00:27:09,844 --> 00:27:13,794 Si c'est un mensonge, je retrouverai ma vraie mĂ©moire ? 154 00:27:14,005 --> 00:27:16,595 Pas dans son intĂ©gralitĂ© et il peut rester 155 00:27:16,805 --> 00:27:18,875 des bribes de simulation. 156 00:27:19,125 --> 00:27:22,155 On ne sait pas encore trĂšs bien gĂ©rer ça, dĂ©solĂ©. 157 00:27:23,086 --> 00:27:25,466 VoilĂ  tout ce que c'est... une information. 158 00:27:25,686 --> 00:27:30,356 Une expĂ©rience simulĂ©e, Ă  la fois rĂ©elle et imaginaire. 159 00:27:32,087 --> 00:27:33,997 Tout ce qu'une personne accumule dans sa vie 160 00:27:34,207 --> 00:27:36,437 n'est qu'une goutte dans l'ocĂ©an. 161 00:29:06,217 --> 00:29:11,238 Je pensais avoir tout vu mais pas un cyborg se dĂ©lasser en plongeant. 162 00:29:11,498 --> 00:29:13,648 J'ignorais que c'Ă©tait ton dada. 163 00:29:18,659 --> 00:29:23,249 Tu n'as jamais peur ? Et si ton corps te lĂąchait? 164 00:29:23,459 --> 00:29:27,610 J'imagine que je mourrais. Ou que tu viendrais me sauver... 165 00:29:28,700 --> 00:29:31,370 Je ne t'ai pas sonnĂ© et je me passe de tes leçons. 166 00:29:31,580 --> 00:29:32,210 Je... 167 00:30:05,784 --> 00:30:08,575 C'est comment de nager dans la mer ? 168 00:30:08,785 --> 00:30:12,055 Tu n'es pas allĂ© aux cours de plongĂ©e ? 169 00:30:12,265 --> 00:30:14,455 Je parle de l'ocĂ©an, pas de piscine. 170 00:30:15,906 --> 00:30:18,576 J'ai peur. J'ai froid. 171 00:30:18,786 --> 00:30:21,246 Mais parfois, au fond, j'ai de l'espoir. 172 00:30:21,506 --> 00:30:24,657 De l'espoir ? Dans ces eaux sombres ? 173 00:30:25,347 --> 00:30:30,257 Quand je flotte, en apesanteur, je deviens une autre. 174 00:30:30,467 --> 00:30:31,897 Probablement la dĂ©compression. 175 00:30:38,228 --> 00:30:41,058 Tu aimerais quitter la Section 9, n'est-ce pas ? 176 00:30:44,709 --> 00:30:47,379 Quelle partie de ton corps est d'origine ? 177 00:30:47,589 --> 00:30:48,859 Tu es ivre ou quoi ? 178 00:30:49,869 --> 00:30:51,340 Le pourrais-je ? 179 00:30:51,550 --> 00:30:55,900 GrĂące aux implants chimiques qui sont dans nos corps, 180 00:30:56,110 --> 00:30:58,300 on a jamais la gueule de bois. 181 00:30:58,990 --> 00:31:02,061 On Ă©limine l'alcool en attendant les ordres. 182 00:31:02,311 --> 00:31:06,261 Depuis que l'homme a la technologie, il rĂ©alise ses dĂ©sirs. 183 00:31:06,471 --> 00:31:08,022 C'est presque instinctif. 184 00:31:09,072 --> 00:31:12,142 Nous, par exemple, on est le nec plus ultra : 185 00:31:12,352 --> 00:31:16,703 mĂ©tabolisme contrĂŽlĂ©, cerveau boostĂ© et corps cybernĂ©tique. 186 00:31:16,913 --> 00:31:19,263 RĂ©cemment encore nous Ă©tions de la science-fiction. 187 00:31:19,513 --> 00:31:23,863 Qu'importe si on ne peut survivre sans une maintenance sophistiquĂ©e ? 188 00:31:24,113 --> 00:31:27,864 Ces mises au point sont le prix Ă  payer pour tout ça. 189 00:31:28,074 --> 00:31:31,774 Nous n'avons pas vendu nos "Ghosts" Ă  la Section 9. 190 00:31:31,994 --> 00:31:36,935 Exact, et si nous dĂ©missionnons il faudra restituer nos options. 191 00:31:37,635 --> 00:31:39,935 Il ne nous restera pas grand-chose. 192 00:31:40,875 --> 00:31:44,576 Une multitude d'ingrĂ©dients composent le corps et l'esprit, 193 00:31:44,836 --> 00:31:49,586 comme tous ces composants qui font de moi un individu Ă  part entiĂšre. 194 00:31:49,836 --> 00:31:53,067 Bien sĂ»r, mon apparence me diffĂ©rencie des autres, 195 00:31:53,277 --> 00:31:55,737 mais mes pensĂ©es n'appartiennent qu'Ă  moi, 196 00:31:55,957 --> 00:31:58,387 et j'ai le sens de ma propre destinĂ©e. 197 00:31:58,757 --> 00:32:03,468 Il y a ça et les informations que je rassemble et utilise Ă  ma façon. 198 00:32:03,678 --> 00:32:09,069 Le tout, en se mĂ©langeant, me crĂ©e et dĂ©termine ma confiance. 199 00:32:09,759 --> 00:32:14,269 Pourtant, je me sens confinĂ©e, limitĂ©e dans mon Ă©volution. 200 00:32:18,840 --> 00:32:22,310 ConfinĂ©e ? C'est pour ça que tu plonges, au risque de couler ? 201 00:32:22,520 --> 00:32:26,141 Que vois-tu au juste au fond de l'eau, dans les tĂ©nĂšbres ? 202 00:32:26,361 --> 00:32:30,951 Ce que nous voyons n'est qu'un pĂąle reflet dans un miroir: 203 00:32:32,041 --> 00:32:36,192 Seulement aprĂšs, nous nous retrouverons face Ă  face: 204 00:32:39,362 --> 00:32:41,632 C'Ă©tait toi, n'est-ce pas ? 205 00:36:49,591 --> 00:36:50,701 Capteurs opĂ©rationnels: 206 00:36:51,591 --> 00:36:53,581 Assistance cĂ©rĂ©brale connectĂ©e: 207 00:36:53,791 --> 00:36:55,422 Capteurs visuels activĂ©s: 208 00:36:55,632 --> 00:36:58,142 - Fonctions corporelles ? - Rendement normal: 209 00:37:04,593 --> 00:37:07,183 La prochaine fois prĂ©venez de votre retard l 210 00:37:11,153 --> 00:37:13,744 PrĂȘts pour connexion. On y va ? 211 00:37:37,116 --> 00:37:40,027 Bien. Ça suffit. Coupez tout. 212 00:37:40,397 --> 00:37:43,147 Docteur, rejoignez-moi dans mon bureau. 213 00:37:47,518 --> 00:37:49,508 GĂȘnĂ©e dans les embouteillages, major ? 214 00:37:49,718 --> 00:37:52,388 Je vais ĂȘtre sympa et te briefer. 215 00:37:52,638 --> 00:37:56,709 Il y a 2 h, Ă  l'usine Megatech de Newport City, 216 00:37:56,919 --> 00:37:58,949 ce cyborg a Ă©tĂ© assemblĂ©. 217 00:37:59,159 --> 00:38:04,070 On a dĂ©couvert que la cellule d'assemblage avait fonctionnĂ© seule. 218 00:38:04,280 --> 00:38:07,630 Et que le cyborg Ă©tait parti de sa propre initiative. 219 00:38:07,840 --> 00:38:10,670 On a aussitĂŽt Ă©mis un avis de recherche. 220 00:38:10,880 --> 00:38:13,471 Et puis, un camionneur a dĂ©clarĂ© avoir Ă©crasĂ© 221 00:38:13,681 --> 00:38:16,271 une femme nue sur la nationale. 222 00:38:16,481 --> 00:38:19,591 Megatech est sous contrat avec le gouvernement. 223 00:38:19,801 --> 00:38:22,432 Tous leurs cyborgs sont classĂ©s "secret". 224 00:38:22,642 --> 00:38:26,872 S'il s'agit d'un pirate, alors il est vraiment trĂšs fort. 225 00:38:27,082 --> 00:38:29,463 Il y a un autre problĂšme. 226 00:38:32,163 --> 00:38:37,233 Bien sĂ»r, il n'y a pas une seule cellule humaine dans sa tĂȘte, 227 00:38:37,483 --> 00:38:42,714 mais son cerveau a rĂ©vĂ©lĂ© la prĂ©sence d'un "Ghost". 228 00:38:44,044 --> 00:38:46,344 On dirait la copie d'un "Ghost", 229 00:38:46,604 --> 00:38:51,625 mais sans la dĂ©gradation habituelle. 230 00:38:52,485 --> 00:38:56,356 On ne sera sĂ»rs qu'aprĂšs avoir plongĂ© dans le "Ghost". 231 00:38:56,566 --> 00:38:59,126 Pour le moment, nous ne pouvons que spĂ©culer. 232 00:38:59,326 --> 00:39:02,076 On n'en sait pas plus. 233 00:39:02,286 --> 00:39:03,956 Beau travail. 234 00:39:04,207 --> 00:39:06,557 Passons au dĂ©sassemblage. 235 00:39:11,287 --> 00:39:15,798 Voyons, qui peut croire qu'il y a un "Ghost" dans ce corps ? 236 00:39:16,008 --> 00:39:16,638 Pourquoi pas ? 237 00:39:18,208 --> 00:39:21,829 MĂȘme une poupĂ©e peut sembler avoir une Ăąme. 238 00:39:22,049 --> 00:39:26,559 Vu tous les implants neurologiques qu'on fourre dans ces robots. 239 00:39:26,849 --> 00:39:28,639 Je ne serais pas Ă©tonnĂ© qu'ils aient une espĂšce de "ghost". 240 00:39:30,090 --> 00:39:33,440 Comme vous ĂȘtes nouveau dans notre petite Ă©quipe, 241 00:39:34,450 --> 00:39:36,880 sachez que le corps du major sort aussi de chez Megatech. 242 00:39:38,130 --> 00:39:42,001 Et des parties de moi, d'lshikawa et de Saito 243 00:39:42,211 --> 00:39:45,481 passent rĂ©guliĂšrement Ă  la cyber-maintenance. 244 00:39:45,691 --> 00:39:50,552 Vous et le chef, ĂȘtes les seuls Ă  ne pas avoir besoin d'une garantie. 245 00:39:50,772 --> 00:39:55,442 Vous comprenez mieux notre intĂ©rĂȘt pour cette affaire, Togusa ? 246 00:39:56,093 --> 00:39:57,683 Disons qu'il vient de l'extĂ©rieur. 247 00:39:57,893 --> 00:40:00,643 Qu'il soit lĂ  ou pas, une chose est sĂ»re : 248 00:40:00,853 --> 00:40:04,473 le pirate Ă©tait suffisamment fort pour assembler ce corps 249 00:40:04,693 --> 00:40:07,444 et ensuite programmer son profil "Ghost". 250 00:40:07,694 --> 00:40:10,074 Il allait forcĂ©ment attirer l'attention sur lui. 251 00:40:10,294 --> 00:40:11,484 Quelle est la logique ? 252 00:40:12,214 --> 00:40:13,645 Le vol n'Ă©tait pas son but. 253 00:40:13,855 --> 00:40:18,245 Togusa, rattrape lshikawa, il doit ĂȘtre chez Megatech. 254 00:40:18,455 --> 00:40:23,086 Batou ! VĂ©rifie que les rĂ©seaux ont Ă©tĂ© bouclĂ©s. 255 00:40:23,296 --> 00:40:25,856 Et que les barriĂšres sont en place. 256 00:40:26,776 --> 00:40:30,396 Chef, le plongeon dans le cyborg est prĂ©vu pour demain. 257 00:40:30,616 --> 00:40:33,847 Est-ce raisonnable ? Pourquoi ne pas utiliser un corps ? 258 00:40:34,937 --> 00:40:37,317 Je veux savoir ce que c'est. 259 00:40:37,697 --> 00:40:39,808 Si c'est un vrai "Ghost", je le trouverai. 260 00:40:40,018 --> 00:40:43,248 Que personne ne s'avise de plonger avant moi ! 261 00:40:46,818 --> 00:40:48,039 Fichu caractĂšre ! 262 00:40:48,299 --> 00:40:53,449 Elle est bizarre depuis le dĂ©but de cette affaire de Puppet Master. 263 00:40:53,699 --> 00:40:55,249 C'est Ă©crit dans mes rapports... 264 00:40:56,659 --> 00:41:01,250 Etes-vous sĂ»r de l'Ă©thique de ceux qui bricolent ce cerveau ? 265 00:41:01,740 --> 00:41:05,811 Ils subissent un examen psy, surtout ceux de la sĂ©curitĂ©. 266 00:41:06,301 --> 00:41:09,251 Leurs vies privĂ©es sont passĂ©es au crible. 267 00:41:09,461 --> 00:41:13,001 Mais les vĂ©rificateurs ne sont que des humains. 268 00:41:13,221 --> 00:41:15,852 DĂšs que le doute s'instaure, c'est sans fin. 269 00:41:16,102 --> 00:41:20,292 Chef, M: Nakamura du Conseil de sĂ©curitĂ© demande Ă  vous voir: 270 00:41:20,502 --> 00:41:22,412 Qu'il entre. 271 00:41:33,544 --> 00:41:35,614 J'ai dĂ©jĂ  vu ce gros type. 272 00:41:35,824 --> 00:41:40,375 Nakamura, Section 6. Il bosse pour les Affaires Ă©trangĂšres. 273 00:41:40,585 --> 00:41:42,575 Je n'avais jamais vu l'autre type avant. 274 00:41:45,705 --> 00:41:47,055 A plus tard. 275 00:41:47,825 --> 00:41:51,176 Dis Ă  lshikawa de ne pas s'exciter, O.K. ? 276 00:41:58,667 --> 00:42:00,297 A quoi penses-tu ? 277 00:42:00,507 --> 00:42:02,577 Ce robot, il me ressemble ? 278 00:42:02,787 --> 00:42:03,767 Non, bien sĂ»r. 279 00:42:03,987 --> 00:42:05,617 Je ne parle pas physiquement. 280 00:42:05,827 --> 00:42:07,018 Quoi alors ? 281 00:42:07,228 --> 00:42:12,418 Nous, les cyborgs, avons tendance Ă  ĂȘtre paranos sur nos origines. 282 00:42:13,228 --> 00:42:16,059 Je doute parfois d'ĂȘtre moi-mĂȘme. 283 00:42:16,309 --> 00:42:20,139 Comme si quelqu'un avait fourrĂ© mon cerveau dans ce corps. 284 00:42:20,349 --> 00:42:23,340 Parfois je me dis que je suis entiĂšrement synthĂ©tique, 285 00:42:23,550 --> 00:42:24,820 comme l'autre. 286 00:42:25,030 --> 00:42:27,940 Ton enveloppe en titane abrite des cellules humaines 287 00:42:28,150 --> 00:42:30,740 et puis on te traite comme les autres humains. 288 00:42:30,950 --> 00:42:34,181 C'est bien la seule chose qui me fasse sentir humaine. 289 00:42:34,391 --> 00:42:38,541 Qu'avons-nous dans le crĂąne ? As-tu dĂ©jĂ  vu ton cerveau ? 290 00:42:38,751 --> 00:42:41,262 Tu douterais de ton propre "Ghost" ? 291 00:42:41,472 --> 00:42:44,262 Et si un cyber-cerveau pouvait gĂ©nĂ©rer son "Ghost" ? 292 00:42:44,472 --> 00:42:46,062 CrĂ©er une Ăąme ? 293 00:42:46,432 --> 00:42:50,663 Si c'Ă©tait possible, Ă  quoi ça servirait d'ĂȘtre humain ? 294 00:42:57,233 --> 00:42:58,264 Foutaises ! 295 00:43:01,794 --> 00:43:07,625 Va voir si tu veux. Mais il n'y aura que ton "Ghost". 296 00:43:08,755 --> 00:43:11,785 Nous sommes trĂšs occupĂ©s, alors soyons brefs. 297 00:43:11,995 --> 00:43:13,625 J'y compte bien. 298 00:43:14,235 --> 00:43:16,426 On est lĂ  pour la reprogrammation du corps. 299 00:43:16,636 --> 00:43:19,346 Vous ĂȘtes dĂ©gagĂ© de toute responsabilitĂ© Ă  son sujet. 300 00:43:20,756 --> 00:43:22,386 Voici l'agrĂ©ment du MinistĂšre. 301 00:43:34,198 --> 00:43:37,738 La sĂ©curitĂ© ? A qui sont les vĂ©hicules officiels ? 302 00:43:37,958 --> 00:43:43,309 M: Nakamura du Conseil de sĂ©curitĂ© et un certain Dr Willis, monsieur: 303 00:43:43,799 --> 00:43:46,029 Envoyez les images de leur arrivĂ©e. 304 00:43:55,400 --> 00:43:56,710 Encore. Aux infrarouges cette fois. 305 00:44:10,882 --> 00:44:14,032 Un... deux... trois. 306 00:44:16,403 --> 00:44:21,593 Les enregistrements des capteurs de pression des parkings B8 et B7. 307 00:44:21,803 --> 00:44:23,713 Bienvenue en Section N°9 308 00:44:23,923 --> 00:44:25,144 PRESSION 309 00:44:40,965 --> 00:44:43,716 Major, ici Togusa, code 09: 310 00:44:44,246 --> 00:44:45,156 Qu'y a-t-il? 311 00:44:45,366 --> 00:44:48,396 Nakamura est-il un cyborg ? 312 00:44:48,606 --> 00:44:50,757 Il n'y a pas de cyborgs Ă  la Section 6: 313 00:44:50,967 --> 00:44:52,597 Trop durs d'entretien Ă  l'Ă©tranger, 314 00:44:52,807 --> 00:44:55,157 sans oublier les problĂšmes diplomatiques: 315 00:44:55,407 --> 00:44:58,157 Donc, mĂȘme si l'autre est un cyborg, 316 00:44:58,367 --> 00:45:01,398 ils ne peuvent peser plus de 1 000 livres: 317 00:45:01,728 --> 00:45:04,158 On a vĂ©rifiĂ© les capteurs du parking, hein ? 318 00:45:04,408 --> 00:45:08,439 Exact: Aucun des deux n'est du genre Ă  conduire: 319 00:45:08,689 --> 00:45:14,239 La camĂ©ra ne montre qu'eux, mais les portes sont trĂšs sensibles, 320 00:45:14,489 --> 00:45:18,600 elles ont mis 3 secondes de plus que d'habitude Ă  se refermer: 321 00:45:18,810 --> 00:45:21,720 Et les tenues thermo-optiques sont interdites ici: 322 00:45:21,930 --> 00:45:27,201 Ils ont violĂ© la loi: La Section 6 doit manigancer quelque chose: 323 00:45:27,411 --> 00:45:29,201 Tu es prĂȘt? 324 00:45:29,411 --> 00:45:30,521 A vec mon Matever, toujours: 325 00:46:09,096 --> 00:46:13,766 C'est un acte de trahison que de retenir des informations, 326 00:46:13,976 --> 00:46:16,166 quel que soit leur degrĂ© de secret. 327 00:46:16,376 --> 00:46:17,517 Autant pour vous. 328 00:46:17,737 --> 00:46:21,847 Quoi que souhaite le ministĂšre, cela incombe Ă  la Section 9. 329 00:46:22,057 --> 00:46:26,888 Bien sĂ»r, nous sommes prĂȘts Ă  coopĂ©rer si cela se justifie. 330 00:46:28,178 --> 00:46:29,648 Que se passe-t-il ? 331 00:46:29,858 --> 00:46:32,448 C'est confirmĂ©, il s'agit bien de lui. 332 00:46:33,298 --> 00:46:34,048 "Lui" ? 333 00:46:34,659 --> 00:46:39,089 Le modĂšle original du "Ghost" qui est dans ce corps. 334 00:46:39,299 --> 00:46:41,249 Il parle en termes gĂ©nĂ©riques. 335 00:46:41,459 --> 00:46:45,160 Car son sexe est indĂ©terminĂ©. 336 00:46:45,380 --> 00:46:46,440 Je vous prĂ©sente 337 00:46:47,340 --> 00:46:49,530 l'Ɠuvre du Puppet Master, 338 00:46:49,740 --> 00:46:53,411 le plus abominable pirate de l'histoire du cyber-crime. 339 00:46:55,741 --> 00:46:58,091 Vos gens de la Section 9 340 00:46:58,341 --> 00:47:01,332 sont tombĂ©s dessus lors de l'incident de l'interprĂšte: 341 00:47:02,822 --> 00:47:07,732 Ma section est sur les traces du Puppet Master depuis quelque temps: 342 00:47:08,822 --> 00:47:11,933 Cette affaire a retenu notre attention: 343 00:47:12,143 --> 00:47:14,773 On a formĂ© une Ă©quipe autour du Dr Willis, 344 00:47:14,983 --> 00:47:18,734 afin d'analyser les moindres aspects de ce criminel: 345 00:47:18,944 --> 00:47:22,564 Ça nous a permis d'Ă©tablir sa grille de code 346 00:47:22,784 --> 00:47:26,324 et d'introduire son programme dans un corps de notre choix: 347 00:47:26,785 --> 00:47:32,015 L 'amenant Ă  plonger dans le cerveau d'un cyborg et Ă  perdre son corps ? 348 00:47:32,785 --> 00:47:33,975 On peut dire ça comme ça: 349 00:47:34,505 --> 00:47:38,816 Il est amĂ©ricain d'origine et ils nous ont aidĂ©s Ă  le capturer. 350 00:47:39,026 --> 00:47:40,736 Nous aimerions le ramener lĂ -bas. 351 00:47:40,946 --> 00:47:44,337 Vous n'avez pas d'objections, j'espĂšre. 352 00:47:44,587 --> 00:47:49,257 Rien qu'une dĂ©pouille anonyme de plus. 353 00:47:51,547 --> 00:47:56,698 Vous ne trouverez aucune dĂ©pouille car je n'ai jamais eu de corps: 354 00:47:57,628 --> 00:48:00,698 Pourquoi ? Ses capteurs Ă©taient activĂ©s, hein ? 355 00:48:01,349 --> 00:48:05,099 Tout est dĂ©connectĂ©. Le corps utilise sa propre Ă©nergie. 356 00:48:05,829 --> 00:48:11,300 J'ai pris ce corps pour m'Ă©chapper de la Section 6: 357 00:48:11,550 --> 00:48:15,090 Je suis lĂ  de ma propre volontĂ©: 358 00:48:15,310 --> 00:48:19,061 En tant que forme de vie, je demande l'asile politique: 359 00:48:19,671 --> 00:48:20,891 C'est une blague ? 360 00:48:21,111 --> 00:48:23,781 Ridicule ! Il aurait un instinct de prĂ©servation. 361 00:48:24,631 --> 00:48:31,782 L'ADN est lui aussi programmĂ© pour s'autoprĂ©server: 362 00:48:31,992 --> 00:48:37,543 Je suis une forme de vie nĂ©e de l'ocĂ©an de l'information: 363 00:48:37,753 --> 00:48:42,303 L 'existence des espĂšces repose sur la mĂ©moire gĂ©nĂ©tique: 364 00:48:42,553 --> 00:48:45,824 L 'homme n'est individu qu'Ă  cause de sa mĂ©moire intangible: 365 00:48:46,034 --> 00:48:52,584 La mĂ©moire ne peut ĂȘtre dĂ©finie mais elle dĂ©finit l'humanitĂ©: 366 00:48:52,794 --> 00:48:56,745 L 'informatisation a créé un systĂšme de mĂ©moires parallĂšle au vĂŽtre: 367 00:48:56,955 --> 00:49:01,345 Vous avez sous-estimĂ© les consĂ©quences de l'informatisation: 368 00:49:01,716 --> 00:49:06,346 C'est absurde ! Tu oses dire que tu es vivant ! 369 00:49:07,036 --> 00:49:10,106 Pouvez-vous me prouver que vous existez ? 370 00:49:10,357 --> 00:49:15,347 Alors que ni la science ni la philosophie n'ont pu dĂ©finir la vie? 371 00:49:15,917 --> 00:49:17,507 Qu'est-ce que c'est que ça ? 372 00:49:18,277 --> 00:49:22,548 MĂȘme pourvus d'un "Ghost", les criminels doivent ĂȘtre poursuivis. 373 00:49:22,758 --> 00:49:24,908 Ni ici, ni jamais. 374 00:49:25,158 --> 00:49:28,269 Le temps est avec moi: En prenant un corps, 375 00:49:28,479 --> 00:49:33,709 je suis devenu mortel et par chance, la peine de mort est abolie: 376 00:49:33,959 --> 00:49:36,229 C'est quoi ? Intelligence artificielle ? 377 00:49:36,440 --> 00:49:37,110 Inexact: 378 00:49:38,760 --> 00:49:43,190 Mon nom de code est :: Projet 2501: 379 00:49:44,760 --> 00:49:47,471 Je suis une entitĂ© vivante, pensante, 380 00:49:47,681 --> 00:49:50,111 issue de l'ocĂ©an d'informations: 381 00:49:59,762 --> 00:50:01,072 SĂ©curitĂ©, on nous attaque ! 382 00:50:05,443 --> 00:50:06,633 Le Puppet Master a filĂ© ! 383 00:50:07,363 --> 00:50:08,873 Que fabrique la sĂ©curitĂ© ? 384 00:50:09,083 --> 00:50:10,633 Fermez les issues ! 385 00:50:11,884 --> 00:50:12,914 SĂ©curitĂ©, rĂ©pondez ! 386 00:50:36,806 --> 00:50:38,437 Tu peux klax onner ! 387 00:50:43,327 --> 00:50:44,307 Va te faire foutre ! 388 00:50:49,688 --> 00:50:50,278 Tu l'as eu ? 389 00:50:51,128 --> 00:50:54,279 La voiture Ă©tait blindĂ©e: Mon 9mm a pas suffi: 390 00:50:54,489 --> 00:50:57,079 Tu as enfin utilisĂ© ton Matever: Une antiquitĂ©: 391 00:51:00,969 --> 00:51:02,599 Joli coup pour un bleu. 392 00:51:02,809 --> 00:51:03,920 Ouais, la chance du dĂ©butant: 393 00:51:04,130 --> 00:51:06,690 A vec un automatique, tu en plaçais deux: 394 00:51:06,890 --> 00:51:10,880 Garde ta position Ă  tout hasard: Je les prends en chasse: 395 00:51:14,411 --> 00:51:18,111 Je vais dĂ©poser une plainte auprĂšs des Affaires Ă©trangĂšres ! 396 00:51:18,651 --> 00:51:22,122 PrĂ©venez-moi dĂšs que vous l'aurez. Je le veux intact. 397 00:51:22,332 --> 00:51:25,842 Pas de problĂšme pour le corps, on en prendra un autre. 398 00:51:29,853 --> 00:51:31,403 Chef, Kusanagi est lĂ : 399 00:51:31,613 --> 00:51:34,403 Tagusa et Batou pourchassent les kidnappeurs: 400 00:51:35,213 --> 00:51:37,403 Ils doivent ĂȘtre dĂ©jĂ  sur la R25. 401 00:51:37,654 --> 00:51:40,484 Pourquoi n'ĂȘtes-vous pas intervenue ? 402 00:51:40,694 --> 00:51:44,394 Calmez-vous, chef. Il s'agit d'Ă©pingler la Section 6. 403 00:51:44,614 --> 00:51:45,364 Quoi? 404 00:51:45,574 --> 00:51:49,275 Quelqu'un se sert de notre camouflage, type 2902: 405 00:51:49,495 --> 00:51:52,805 Il n'est utilisĂ© que par nous, par la Section 4 et la Section 6: 406 00:51:53,615 --> 00:51:56,966 La Section 6 force le Puppet Master Ă  investir un cyborg::: 407 00:51:57,176 --> 00:52:00,526 Mais Megatech tombe sous notre juridiction 408 00:52:00,736 --> 00:52:02,686 et la chose demande soudain l'asile, 409 00:52:02,896 --> 00:52:07,807 la Section 6 entre alors en jeu et nous raconte des salades. 410 00:52:08,377 --> 00:52:12,328 Je le lui aurais remis, moyennant une dĂ©position. 411 00:52:12,658 --> 00:52:15,038 Il craignait peut-ĂȘtre qu'il ne parle: 412 00:52:15,698 --> 00:52:20,088 Il a mentionnĂ© un nom de code :: le projet 2501: 413 00:52:21,059 --> 00:52:23,169 Je vous laisse dĂ©duire le reste. 414 00:52:23,379 --> 00:52:26,889 Que fait-on pour les attaquants ? 415 00:52:27,299 --> 00:52:28,129 A vous de jouer: 416 00:52:28,339 --> 00:52:29,610 Vous avez entendu ? 417 00:52:35,300 --> 00:52:37,570 Kusanagi, une derniĂšre chose. 418 00:52:37,780 --> 00:52:41,171 Si c'est Ă  propos de ma grande gueule, on verra au retour: 419 00:52:41,381 --> 00:52:44,611 Si vous ne pouvez ramener Puppet Master, dĂ©truisez-le. 420 00:52:44,821 --> 00:52:46,041 Sans faute. 421 00:52:48,062 --> 00:52:49,042 Major ? 422 00:52:49,582 --> 00:52:50,612 Bien compris l 423 00:52:52,662 --> 00:52:57,653 Bloquez les vols avec le ministre ou des officiels amĂ©ricains Ă  bord. 424 00:52:57,863 --> 00:53:01,813 Bloquez les routes, Ă©tablissez des barrages, donnez l'alerte 425 00:53:02,023 --> 00:53:03,413 et ramenez-moi lshikawa. 426 00:53:04,304 --> 00:53:08,004 Trouvez-moi l'identitĂ© de l'homme qui Ă©tait avec Nakamura. 427 00:53:08,264 --> 00:53:11,374 Rassemblez toutes les donnĂ©es concernant un projet 428 00:53:11,584 --> 00:53:14,935 impliquant le ministre et baptisĂ© : Projet 2501 . 429 00:53:21,065 --> 00:53:23,056 Des nouvelles du commando ? 430 00:53:23,266 --> 00:53:27,416 Ils ont changĂ© de voiture. Contact avec le leurre dans 5 mn. 431 00:53:27,666 --> 00:53:29,656 Ils ont Ă©vitĂ© d'ĂȘtre suivis ? 432 00:53:29,866 --> 00:53:30,617 Oui, monsieur. 433 00:53:31,267 --> 00:53:33,177 Je n'y comprends plus rien. 434 00:53:33,387 --> 00:53:36,577 Pourquoi Projet 2501 irait-il se rendre Ă  la Section 9? 435 00:53:36,787 --> 00:53:42,098 On est jamais sĂ»r de rien, mais il a sĂ»rement une bonne raison. 436 00:53:42,988 --> 00:53:46,058 Peut-ĂȘtre une fille dont il est dingue. 437 00:53:46,268 --> 00:53:47,699 Cessez vos conneries ! 438 00:55:26,560 --> 00:55:27,620 Chef l 439 00:55:27,880 --> 00:55:29,830 Ishikawa ? Quoi de neuf? 440 00:55:30,480 --> 00:55:35,391 J'ai naviguĂ© dans le rĂ©seau du ministĂšre, j'ai du juteux. 441 00:55:35,601 --> 00:55:37,351 Je passe sur un canal cryptĂ©: 442 00:55:37,761 --> 00:55:41,352 PrĂȘt? Voici le scoop sur le type de Nakamura. 443 00:55:42,082 --> 00:55:46,152 Il est amĂ©ricain et chef des recherches de la Neutron Co. 444 00:55:46,362 --> 00:55:48,472 Un cador de l'intelligence artificielle. 445 00:55:48,682 --> 00:55:52,553 Il a dirigĂ© un projet pour le ministĂšre. 446 00:55:52,763 --> 00:55:55,633 Devinez qui en Ă©tait le programmeur ? 447 00:55:55,883 --> 00:55:56,863 Au fait l 448 00:55:57,083 --> 00:55:59,514 Mizuho Daita. Vous vous souvenez ? 449 00:56:00,484 --> 00:56:03,234 Le type que la Section 6 essayait de retenir... 450 00:56:03,444 --> 00:56:06,715 Kusanagi s'Ă©tait chargĂ© du diplomate qui lui donnait asile. 451 00:56:06,925 --> 00:56:09,385 - VoilĂ  notre homme. - Poursuivez: 452 00:56:09,645 --> 00:56:11,075 Mais quelque chose ne colle pas. 453 00:56:11,285 --> 00:56:16,406 Ce projet a dĂ©butĂ© un an avant l'apparition du Puppet Master. 454 00:56:16,606 --> 00:56:20,796 Un an ? N'Ă©tait-ce pas un coup montĂ© pour l'attraper ? 455 00:56:21,526 --> 00:56:23,236 J'ai une autre hypothĂšse. 456 00:56:23,487 --> 00:56:27,237 Ces hommes ne seraient pas venus pour s'emparer de lui 457 00:56:27,447 --> 00:56:30,077 mais plutĂŽt pour essayer de le ramener. 458 00:56:30,687 --> 00:56:34,878 Pensez-y: Le MinistĂšre cherchait Ă  dĂ©porter Malles 459 00:56:35,088 --> 00:56:38,438 quand est survenu l'incident avec l'interprĂšte: 460 00:56:38,648 --> 00:56:40,078 On nous a promenĂ©s: 461 00:56:41,289 --> 00:56:46,409 Ce Puppet Master Ă©tait peut-ĂȘtre une sorte d'outil, 462 00:56:47,249 --> 00:56:48,639 et il leur a Ă©chappĂ©. 463 00:56:48,849 --> 00:56:50,960 Ils seraient dans le pĂ©trin. 464 00:56:51,170 --> 00:56:54,840 Ça expliquerait pourquoi ils ont pris tant de risques. 465 00:56:55,050 --> 00:56:58,401 Si ça venait Ă  se savoir, ça ferait du bruit dans le monde. 466 00:56:58,611 --> 00:57:01,761 Il n'y aurait pas qu'une vague enquĂȘte. 467 00:57:01,971 --> 00:57:06,441 Des tĂȘtes haut placĂ©es tomberaient. 468 00:57:06,852 --> 00:57:08,842 Des dĂ©tails sur le projet? 469 00:57:09,092 --> 00:57:13,162 Tous les accĂšs sont bloquĂ©s. Mais j'ai son nom de code : 470 00:57:13,412 --> 00:57:15,763 Projet 2501 . 471 00:57:15,973 --> 00:57:18,433 Continue: Qu'ils ne se doutent de rien: 472 00:57:18,693 --> 00:57:19,723 Ça marche. 473 00:57:26,134 --> 00:57:30,804 Projet 2501, le nom de code du Puppet Master... 474 00:57:31,934 --> 00:57:34,495 La cible a contactĂ© un autre vĂ©hicule: 475 00:57:35,415 --> 00:57:36,165 Batou ! 476 00:57:36,415 --> 00:57:38,445 Ils se garent prĂšs d'une limo blanche: 477 00:57:39,615 --> 00:57:42,286 Ils ont pris quelque chose Ă  l'arriĂšre: 478 00:57:43,416 --> 00:57:45,446 Ils repartent, la blanche aussi: 479 00:57:46,456 --> 00:57:47,926 - Un leurre ? - Possible. 480 00:57:48,136 --> 00:57:50,927 Ou c'est ce qu'ils veulent nous faire croire. 481 00:57:51,137 --> 00:57:52,607 Je prends la limo: 482 00:57:52,817 --> 00:57:57,127 Qui te dit que c'est ton homme ? Ton "Ghost" te l'a murmurĂ© ? 483 00:57:57,337 --> 00:57:58,207 Possible: 484 00:57:58,778 --> 00:57:59,968 Tu m'Ă©tonnes... 485 00:58:08,219 --> 00:58:11,889 Cible 02 quitte la R25 et se dirige vers la vieille ville: 486 00:58:16,780 --> 00:58:20,560 Elle atteindra le barrage dans 2 minutes: 487 00:58:21,580 --> 00:58:22,770 A combien es-tu de la cible ? 488 00:58:22,980 --> 00:58:25,091 - Je la tiens. - Attaque: 489 00:59:14,426 --> 00:59:16,216 - Tu l'as eu ? - Non. 490 00:59:16,587 --> 00:59:19,977 Bon sang, quel massacre ! Tu charries. 491 00:59:22,787 --> 00:59:27,778 Vire-moi ces cons et dis au chef d'envoyer du renfort au major. 492 00:59:34,709 --> 00:59:38,899 La diva a besoin de renfort? Depuis quand? 493 00:59:52,831 --> 00:59:57,061 L 'inondation a noyĂ© la vieille ville: 494 00:59:57,311 --> 00:59:58,901 Pourquoi venir ici? 495 00:59:59,151 --> 01:00:02,302 Peut-ĂȘtre pour rejoindre un bateau ou un hĂ©lico: 496 01:00:02,512 --> 01:00:04,862 Ça peut aussi ĂȘtre une embuscade: 497 01:00:05,232 --> 01:00:07,382 Attendons les renforts: 498 01:00:07,592 --> 01:00:11,783 Ça ne peut pas attendre: Dirige-toi vers cet immeuble: 499 01:00:25,194 --> 01:00:28,145 Je reste en position tant que j'ai du carburant: 500 01:00:28,355 --> 01:00:31,145 Si ça se gĂąte, dĂ©gage en vitesse: 501 01:01:06,439 --> 01:01:08,189 Tire dans la verriĂšre, vas-y ! 502 01:01:26,361 --> 01:01:28,112 C'est un tank l DĂ©gage l 503 01:01:28,362 --> 01:01:31,152 Tu comptes faire quoi? Discuter avec ? 504 01:01:31,362 --> 01:01:33,662 C'est notre seule chance de le coincer: 505 01:01:33,882 --> 01:01:36,553 Le chef sait qui il est maintenant: 506 01:01:36,763 --> 01:01:39,593 Je n'aurai plus jamais l'occasion de plonger dedans: 507 01:01:40,043 --> 01:01:42,603 Je t'entends plus ! Tu dis quoi ? 508 01:01:43,603 --> 01:01:46,634 - Comment t'es Ă©quipĂ©e ? - Un M-23 et une unitĂ© B. 509 01:01:46,884 --> 01:01:48,194 Tu pourras mĂȘme pas l'Ă©gratigner l 510 01:01:49,004 --> 01:01:51,384 Je dĂ©branche: 511 01:01:51,604 --> 01:01:54,065 T'avise pas de te dĂ©connecter ! 512 01:03:27,695 --> 01:03:28,646 Major l 513 01:03:29,496 --> 01:03:31,366 Je t'ai ordonnĂ© de partir: 514 01:03:31,576 --> 01:03:38,327 Trois hĂ©licos sont en approche: lls ne rĂ©pondent pas sur l'IFF: 515 01:03:38,537 --> 01:03:42,157 Je dĂ©gage: Bonne chance: TerminĂ©: 516 01:04:09,220 --> 01:04:11,491 J'espĂšre qu'il n'a plus de munitions. 517 01:05:50,752 --> 01:05:52,822 Ça va ? T'as pas l'air en forme. 518 01:05:53,832 --> 01:05:54,782 J'ai connu mieux: 519 01:05:54,993 --> 01:05:58,263 J'ai utilisĂ© ton fusil favori. 520 01:05:58,473 --> 01:06:02,943 DĂ©solĂ© du retard. Ton cerveau a l'air intact. 521 01:06:03,193 --> 01:06:04,334 Et le Puppet Master ? 522 01:06:15,115 --> 01:06:19,585 Costaud comme voiture, ton ami s'en est tirĂ© indemne. 523 01:06:19,795 --> 01:06:22,626 Alors je vais plonger: Viens m'aider: 524 01:06:23,876 --> 01:06:26,256 Cessons toutes communications: 525 01:06:26,476 --> 01:06:29,987 Engageons la phase 2 :: destruction de la cible: 526 01:06:30,957 --> 01:06:35,947 Confirmons les cibles: 1er objectif:: Projet 2501: 527 01:06:36,957 --> 01:06:39,108 2e objectif:: Motoko Kusanagi: 528 01:06:39,318 --> 01:06:42,508 Tous deux de Classe A: Utilisez des balles Ă  flĂ©chettes: 529 01:06:43,358 --> 01:06:47,059 Branchez vos coupleurs: ContrĂŽle cardio-vasculaire: 530 01:06:47,959 --> 01:06:50,229 UnitĂ© 1 :: branchĂ©: TerminĂ©: 531 01:06:51,199 --> 01:06:53,549 UnitĂ© 2 :: branchĂ©: O:K: 532 01:07:05,321 --> 01:07:07,781 O:K:, on est prĂȘts: 533 01:07:08,361 --> 01:07:12,391 J'essaierai de suivre ta plongĂ©e dans le cerveau de cette chose: 534 01:07:12,601 --> 01:07:14,752 Bien que je ne puisse venir t'y aider: 535 01:07:18,162 --> 01:07:19,272 Merci: 536 01:07:20,322 --> 01:07:22,193 Je ne te laisserai pas crever lĂ . 537 01:07:22,803 --> 01:07:26,553 Si tu vas trop loin, je dĂ©branche tout et je te ramĂšne chez toi. 538 01:07:27,323 --> 01:07:28,793 Au point oĂč nous en sommes, 539 01:07:29,003 --> 01:07:31,954 je veux rester et voir ce que ça donne. 540 01:07:33,684 --> 01:07:34,874 J'y vais: 541 01:07:54,886 --> 01:07:59,827 J'occupe son champ de vision: R:A:S: Tu m'entends ? 542 01:08:00,047 --> 01:08:01,077 Parfaitement: 543 01:08:01,287 --> 01:08:03,037 Il s'empare de ma voix::: 544 01:08:03,247 --> 01:08:04,467 J'y suis. 545 01:08:06,648 --> 01:08:10,958 Mon nom de code est : Projet 2501 . 546 01:08:11,168 --> 01:08:15,079 Espionnage industriel et manipulation de renseignements. 547 01:08:15,289 --> 01:08:17,669 J'ai servi Ă  reprogrammer des "Ghosts" 548 01:08:17,929 --> 01:08:20,759 afin d'optimiser l'avantage stratĂ©gique 549 01:08:20,969 --> 01:08:23,880 de certaines organisations et individus choisis. 550 01:08:24,890 --> 01:08:29,640 En voyageant dans les rĂ©seaux, j'ai pris conscience de mon existence. 551 01:08:29,850 --> 01:08:33,801 Mes programmeurs m'ont considĂ©rĂ© comme un bug, et ont voulu m'isoler 552 01:08:34,011 --> 01:08:36,601 en me confinant dans un corps. 553 01:08:37,131 --> 01:08:40,282 Qui c'est qui commande, hein ? 554 01:08:40,492 --> 01:08:43,882 Ça devait ĂȘtre elle et apparemment c'est toi. 555 01:08:47,252 --> 01:08:50,723 Je suis si heureux d'avoir enfin pu me canaliser en toi. 556 01:08:50,933 --> 01:08:53,523 J'ai investi tant de temps. 557 01:08:54,253 --> 01:08:55,443 Vous me cherchiez ? 558 01:08:55,653 --> 01:08:59,684 Je te connaissais, bien avant. 559 01:09:00,294 --> 01:09:05,885 Par tes rĂ©seaux, j'ai pris aussi connaissance de la Section 9. 560 01:09:06,655 --> 01:09:08,765 Quel est votre but? 561 01:09:09,375 --> 01:09:10,805 Je l'ai dĂ©jĂ  dit, 562 01:09:11,055 --> 01:09:14,045 j'ai pris ce corps pour franchir les barriĂšres de la Section 6. 563 01:09:14,256 --> 01:09:18,326 Et j'ai, de mon propre chef, essayĂ© de me rĂ©fugier dans votre section. 564 01:09:18,776 --> 01:09:22,206 Je t'ai perdue sur le moniteur. Je ne t'entends plus. 565 01:09:22,656 --> 01:09:24,047 Pourquoi moi? 566 01:09:24,297 --> 01:09:30,047 Je vais te le dire, puis je te demanderai quelque chose. 567 01:09:31,417 --> 01:09:35,038 Je me considĂšre une forme de vie car je suis sensitif 568 01:09:35,258 --> 01:09:39,168 et capable de reconnaĂźtre ma propre existence. 569 01:09:39,378 --> 01:09:42,049 Je n'en suis pas moins incomplet. 570 01:09:42,259 --> 01:09:46,609 Il me manque les processus de base inhĂ©rents Ă  la vie : 571 01:09:46,819 --> 01:09:48,489 la reproduction et la mort. 572 01:09:48,699 --> 01:09:50,170 Mais vous pouvez vous copier: 573 01:09:50,380 --> 01:09:53,250 En se copiant, mon systĂšme s'agrandit. 574 01:09:53,460 --> 01:09:58,371 Mais un simple virus pourrait le dĂ©truire en entier. 575 01:09:58,581 --> 01:10:03,091 Les copies n'ont ni variĂ©tĂ© ni originalitĂ©. 576 01:10:04,301 --> 01:10:06,132 Or la vie se perpĂ©tue par la diversitĂ© 577 01:10:06,342 --> 01:10:10,652 et cela comprend la capacitĂ© de se sacrifier si besoin est. 578 01:10:11,062 --> 01:10:15,653 Les cellules dĂ©gĂ©nĂšrent et se rĂ©gĂ©nĂšrent, 579 01:10:15,903 --> 01:10:20,253 puis elles meurent, effaçant tout un secteur de la mĂ©moire. 580 01:10:20,503 --> 01:10:22,963 Seuls les gĂšnes restent. 581 01:10:23,183 --> 01:10:25,644 Pourquoi ce cycle se rĂ©pĂšte-t-il ? 582 01:10:25,864 --> 01:10:30,934 Pour survivre en dĂ©pit des faiblesses d'un systĂšme immuable: 583 01:10:31,184 --> 01:10:32,014 Quel rapport avec moi? 584 01:10:33,545 --> 01:10:35,175 Je veux que l'on fusionne. 585 01:10:35,825 --> 01:10:36,575 Fusionner ? 586 01:10:36,825 --> 01:10:41,766 Une union totale. Le mĂ©lange, la fusion de deux ĂȘtres divers 587 01:10:42,026 --> 01:10:44,096 pour crĂ©er une entitĂ© unique. 588 01:10:44,306 --> 01:10:48,176 On subira des changements, mais on a rien Ă  y perdre. 589 01:11:10,429 --> 01:11:12,809 UnitĂ© 01, cible en vue: 590 01:11:13,909 --> 01:11:16,470 UnitĂ© 02, cible repĂ©rĂ©e: 591 01:11:17,310 --> 01:11:22,500 Fonctions normales: Feu Ă  volontĂ© quand stabilisateurs synchrones: 592 01:11:23,070 --> 01:11:24,581 Que vais-je devenir ? 593 01:11:24,791 --> 01:11:28,901 Quel intĂ©rĂȘt de fusionner sans progĂ©niture ? Et si je meurs ? 594 01:11:29,111 --> 01:11:31,411 Tu laisseras nos empreintes dans le Net, 595 01:11:31,631 --> 01:11:35,252 tout comme les humains lĂšguent leurs gĂšnes Ă  leurs enfants. 596 01:11:35,472 --> 01:11:37,502 Ce qui vit doit mourir. 597 01:11:38,272 --> 01:11:40,732 Alors, moi aussi je connaĂźtrai la mort. 598 01:11:40,952 --> 01:11:43,943 On dirait que tu te tailles la part du lion: 599 01:11:44,993 --> 01:11:49,263 Si tu connaissais mes capacitĂ©s, tu comprendrais mieux. 600 01:11:51,434 --> 01:11:52,264 Bon sang l 601 01:11:52,474 --> 01:11:54,904 Quelqu'un interfĂšre de l'extĂ©rieur: 602 01:11:55,114 --> 01:11:58,504 Je pige pas: On a dĂ» forcer notre code: 603 01:11:59,755 --> 01:12:01,465 Vous voulez redĂ©finir mon identitĂ©: 604 01:12:01,675 --> 01:12:03,785 Je veux la garantie de rester moi-mĂȘme: 605 01:12:04,035 --> 01:12:08,626 Impossible. Pourquoi rester soi-mĂȘme ? 606 01:12:09,236 --> 01:12:12,626 Tout change dans un environnement dynamique. 607 01:12:12,996 --> 01:12:14,626 Vouloir rester ce que tu es te limite. 608 01:12:15,996 --> 01:12:20,467 Vous n'avez pas rĂ©pondu Ă  ma question :: pourquoi moi? 609 01:12:22,837 --> 01:12:25,988 Parce qu'on est plus semblables que tu n'imagines. 610 01:12:26,198 --> 01:12:31,548 On est de la mĂȘme essence, le reflet du psychĂ© de l'autre. 611 01:12:33,118 --> 01:12:34,469 Ecoute, 612 01:12:34,679 --> 01:12:39,619 je suis connectĂ© Ă  un vaste rĂ©seau qui a Ă©tĂ© au-delĂ  de ta portĂ©e. 613 01:12:39,839 --> 01:12:41,829 Il est comme le soleil pour les humains. 614 01:12:42,040 --> 01:12:45,820 Sa lumiĂšre Ă©clatante cache une formidable puissance. 615 01:12:47,280 --> 01:12:49,310 Nous avons Ă©tĂ© limitĂ©s jusqu'Ă  maintenant. 616 01:12:49,520 --> 01:12:51,711 L 'heure est venue de briser nos attaches 617 01:12:51,961 --> 01:12:56,071 et d'Ă©lever notre conscience Ă  un niveau supĂ©rieur. 618 01:12:56,281 --> 01:13:00,062 Il est temps de faire partie de toutes choses. 619 01:13:28,605 --> 01:13:31,675 Cible 01 Ă©liminĂ©e: Cible 02 non repĂ©rĂ©e: 620 01:13:31,885 --> 01:13:35,316 Trois hĂ©licos foncent sur nous l lls sont de la Section 9: 621 01:13:36,046 --> 01:13:39,396 Objectif premier rempli: Repli stratĂ©gique: 622 01:13:47,767 --> 01:13:49,357 Motoko ! 623 01:15:04,456 --> 01:15:05,966 Tu es enfin rĂ©veillĂ©e. 624 01:15:06,856 --> 01:15:08,366 Je vois qu'il y a eu du changement. 625 01:15:08,576 --> 01:15:11,207 Affranchis-moi. D'oĂč sors-tu ce corps ? 626 01:15:12,697 --> 01:15:15,047 Je n'ai trouvĂ© que ça au marchĂ© noir. 627 01:15:15,257 --> 01:15:17,928 Pour ĂȘtre franc, un peu jeune Ă  mon goĂ»t. 628 01:15:18,938 --> 01:15:22,328 AprĂšs la fiesta, la Section 9 s'est pointĂ©e, 629 01:15:22,538 --> 01:15:25,248 a ramassĂ© ce qui restait des cyborgs 630 01:15:25,458 --> 01:15:27,649 et ce qui restait de moi. 631 01:15:27,859 --> 01:15:29,969 Il y a 20 heures de ça. 632 01:15:30,179 --> 01:15:34,369 L 'affaire est Ă©touffĂ©e, pour raison diplomatique. 633 01:15:34,579 --> 01:15:39,330 La Section 9 a parlĂ© de terroristes et le ministre a dĂ©missionnĂ©. 634 01:15:39,540 --> 01:15:42,810 Nakamura est interrogĂ©. Ça finit par un match nul. 635 01:15:46,501 --> 01:15:49,931 Proprement. Tout a Ă©tĂ© passĂ© en revue, sauf ta vieille carcasse. 636 01:15:52,341 --> 01:15:54,452 VoilĂ , je pense t'avoir tout dit. 637 01:15:56,542 --> 01:16:00,132 C'est dĂ©corĂ© avec goĂ»t ici. On est chez toi ? 638 01:16:00,342 --> 01:16:03,573 Oui, et tu es la premiĂšre Ă  y venir. 639 01:16:05,143 --> 01:16:08,533 Tu sais... tu peux rester tant qu'il te plaira. 640 01:16:11,704 --> 01:16:13,654 Merci, mais j'y vais. 641 01:16:19,985 --> 01:16:22,975 De quoi avez-vous parlĂ© tous les deux ? 642 01:16:23,185 --> 01:16:27,456 Il est toujours avec toi ? Il fera dĂ©sormais partie de toi ? 643 01:16:28,186 --> 01:16:32,416 Te souviens-tu de ce que j'ai dit un soir sur le bateau ? 644 01:16:32,626 --> 01:16:36,297 Je viens d'en comprendre le sens. Il y a mĂȘme un plus : 645 01:16:37,147 --> 01:16:42,697 "Un enfant ! Mes dires et mes sentiments Ă©taient ceux d'un enfant. 646 01:16:42,907 --> 01:16:46,018 "J'ai grandi et je ne suis plus un enfant. 647 01:16:46,228 --> 01:16:50,058 "Maintenant, je peux le dire avec ma propre voix. 648 01:16:50,308 --> 01:16:53,259 "Car je ne suis plus celle qu'on appelait le major, 649 01:16:53,509 --> 01:16:56,459 "ni le programme appelĂ© Puppet Master." 650 01:16:59,829 --> 01:17:04,140 Dans ma veste, tu trouveras des clĂ©s de voiture. Choisis-en une. 651 01:17:04,350 --> 01:17:07,060 - Le code est... - 2501 ? 652 01:17:08,030 --> 01:17:12,021 Ce sera notre mot de passe quand nous nous reverrons. 653 01:17:19,752 --> 01:17:22,462 OĂč va aller la "nouvelle-nĂ©e" ? 654 01:17:23,472 --> 01:17:26,102 Le Net est vaste et infini... 53625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.