Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,571 --> 00:00:04,532
PRVI TALAS
2
00:00:05,090 --> 00:00:08,443
Sezona 1, Epizoda 1:
Subjekat 117
3
00:00:09,200 --> 00:00:14,840
Na�i nalazi su ukazali da postoje
117 razli�itih psihi�kih subjekta.
4
00:00:14,860 --> 00:00:18,410
Mi smo odabrali ljudskog subjekta
koji odgovara svakom tipu.
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,430
Ovo je subjekt 117.
6
00:00:20,630 --> 00:00:24,040
Po�etna verovatno�a
pru�anja otpora 8 procenata.
7
00:00:24,350 --> 00:00:29,780
Od svih subjekata za�to je
ovaj izdr�ao najdu�e?
8
00:00:30,560 --> 00:00:33,630
�ta to on ima �to
drugi nemaju?
9
00:00:34,700 --> 00:00:37,570
Subjekat �e ve�eras
biti analiziran.
10
00:00:37,790 --> 00:00:41,810
Njegov mozak �e biti izva�en
u cilju nala�enja odgovora.
11
00:00:42,700 --> 00:00:43,800
19...
12
00:00:45,440 --> 00:00:46,740
19...
13
00:00:48,060 --> 00:00:51,000
Prvog dana invazije...
14
00:00:51,110 --> 00:00:56,200
19 miliona �e umreti.
15
00:01:00,680 --> 00:01:07,150
Pre 3 dana nisma imao pojima da
�e �ivot koji znam biti zavr�en.
16
00:01:13,620 --> 00:01:18,450
Korporativna �pijuna�a je porasla
za 134 posto u poslednjih 5 godina.
17
00:01:19,440 --> 00:01:23,900
U Nagasakiju, Japan, policija
je otkrila jednu �kolu,
18
00:01:24,240 --> 00:01:27,670
Koja je obu�avala studente kako
da kradu poslovne tajne...
19
00:01:28,760 --> 00:01:31,130
Va�e poslovne tajne.
20
00:01:31,890 --> 00:01:34,900
Valsroj sistem je
nervni centar.
21
00:01:34,930 --> 00:01:37,650
Koji povezuje sve
sisteme u zgradi.
22
00:01:37,670 --> 00:01:41,640
Upravo sam potro�io 80 hiljada
dolara na novu sef, gos. Froste.
23
00:01:42,980 --> 00:01:44,680
80000 dolara.
24
00:01:50,020 --> 00:01:51,460
I to dobar.
25
00:01:53,710 --> 00:01:55,090
Veoma dobre brave.
26
00:01:55,120 --> 00:02:00,510
Ali problem sa ovim
bravama je...
27
00:02:00,520 --> 00:02:07,360
Da ne obezbe�uju potpunu za�titu
protiv napredne �pijuna�e dana�njice.
28
00:02:08,010 --> 00:02:11,730
Oove brave su dobre
za ku�nu upotrebu,
29
00:02:12,070 --> 00:02:15,238
Ali ho�ete li opstanak svoje kompanije
da stavite u ruke obi�ne brave.
30
00:02:21,010 --> 00:02:22,970
Vidi ti to.
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,870
Opet ista brava.
32
00:02:24,900 --> 00:02:27,200
Sve su iste, zar ne?
33
00:02:27,640 --> 00:02:32,180
Ponovo, ovo je sasvim dobra brava,
ali problem sa ovim bravama je,
34
00:02:32,210 --> 00:02:34,180
a �to �e vam svaki lopov re�i,
35
00:02:34,210 --> 00:02:38,280
da se vremenom stvara napuklina
koja omogu�ava da je obijete,
36
00:02:38,310 --> 00:02:39,980
Ako znate �ta radite.
37
00:02:40,380 --> 00:02:45,400
To je sme�no. Ta brava je
ozna�ena kao najbolja.
38
00:02:45,660 --> 00:02:49,170
Bez uvrede, ali i Titanik
je bio najbolji brod,
39
00:02:49,180 --> 00:02:50,820
na svom jednom putu.
40
00:02:52,070 --> 00:02:53,940
Ako mogu da poka�em?
41
00:02:54,780 --> 00:02:55,690
Poka�ite.
42
00:02:59,550 --> 00:03:01,380
Volim savremenu umetnost.
43
00:03:20,320 --> 00:03:24,000
Markenti�ki planovi
za slede�u godinu.
44
00:03:26,800 --> 00:03:28,530
Daj da vidimo taj link.
45
00:03:30,220 --> 00:03:36,290
Gospodo ovaj link je vi�estruki
predajnik koji povezuje sve sisteme
46
00:03:36,320 --> 00:03:38,380
sa centralnom stanicom.
47
00:03:53,740 --> 00:03:58,320
Link je sve ono �to vam je
potrebno, garantujem vam.
48
00:04:01,168 --> 00:04:04,485
Imao sam i ranije
ove halucinacije.
49
00:04:04,515 --> 00:04:09,044
Jednom u parku, jednom kada sam
vozilo, ali nikad prilikom prodaje.
50
00:04:09,074 --> 00:04:12,782
Halucinacije? Da nisi mo�da
imao odbojnosti prema poslu?
51
00:04:17,729 --> 00:04:23,226
Da proverim da li sam razumeo?
Otvori� torbu i izvadi� ne�iju glavu.
52
00:04:23,256 --> 00:04:26,254
Sa namrgo�enim brkovima.
53
00:04:26,494 --> 00:04:28,253
�ija je bila glava?
54
00:04:28,263 --> 00:04:31,562
Ne znam, nisam ga
nikada do sada video.
55
00:04:31,592 --> 00:04:32,661
�ta si onda uradio?
56
00:04:32,691 --> 00:04:37,908
Rekao sam im da sam ru�ao u njihovoj
kantini i da hrana nije ne�to dobra.
57
00:04:37,918 --> 00:04:41,326
Poverovali su u izgovor.
I kupili su link.
58
00:04:43,125 --> 00:04:45,864
Da nazdravimo za Kejta.
Uvek sam znala da je lud.
59
00:04:46,813 --> 00:04:47,982
Izvinite me.
60
00:04:54,370 --> 00:04:56,118
Odmah se vra�am.
61
00:04:57,868 --> 00:05:00,296
Izvinite gos. Froste, kreditna
kartica vam nije u redu.
62
00:05:00,316 --> 00:05:01,665
Trebalo bi da je u redu.
Mo�ete li ponovo da proverite?
63
00:05:01,696 --> 00:05:04,204
Kreditna slu�ba je rekla
da uni�tim karticu.
64
00:05:04,523 --> 00:05:06,253
Kasnije �u videti
o �emu se radi.
65
00:05:13,129 --> 00:05:15,857
Drogiran si.
66
00:05:15,957 --> 00:05:17,856
Pri�anje pri�e se
odmaklo kontroli.
67
00:05:18,076 --> 00:05:21,984
Mislim da tvoje halucinacije
nisu za �alu.
68
00:05:22,584 --> 00:05:24,393
�ao mi je Hana.
69
00:05:25,933 --> 00:05:29,400
Razgovarala sam sa Merijem,
mojim ujkom neuropsihajatrom.
70
00:05:31,169 --> 00:05:34,287
�ta mi on mo�e re�i �to
predhodna 5 specijalista nisu?
71
00:05:34,317 --> 00:05:36,807
Nema medicinskih razloga
za ove vizije.
72
00:05:37,136 --> 00:05:40,974
Preopru�io je nekog
doktora u Len�asteru.
73
00:05:41,924 --> 00:05:43,533
Hana ima posao,
zar si zaboravila?
74
00:05:43,563 --> 00:05:44,802
Uzmi slobodno vreme.
75
00:05:44,902 --> 00:05:47,181
Ne de�ava se tako �esto.
76
00:05:48,770 --> 00:05:54,667
Pokazuje� svoje najbolje lice u
svim situacijama. I to mi se svi�a.
77
00:05:55,247 --> 00:05:57,226
Ali se bojim.
78
00:05:57,286 --> 00:05:59,185
Nemoj da se boji�.
79
00:06:00,493 --> 00:06:02,233
Idemo da se pro�etamo.
80
00:06:02,962 --> 00:06:03,992
�ta �emo sa njima?
81
00:06:04,022 --> 00:06:05,651
Pre�ive�e.
82
00:06:08,510 --> 00:06:10,669
Sre�na godi�njica.
83
00:06:10,679 --> 00:06:12,276
Neverovatan si.
84
00:06:12,688 --> 00:06:15,266
Dosta sa komplimentima,
otvori to.
85
00:06:27,449 --> 00:06:28,889
Prelepo je.
86
00:06:31,497 --> 00:06:35,445
Se�a� li se te slike?
Bili smo zagrljeni.
87
00:06:36,244 --> 00:06:38,653
Koliko je hladno
bilo tog dana.
88
00:06:39,863 --> 00:06:41,981
Zagrejali smo jedno
drugoga.
89
00:06:44,550 --> 00:06:46,569
Dugujem ti sve, Hana.
90
00:06:47,428 --> 00:06:49,787
Podr�ala si me kada
to niko nije hteo.
91
00:06:51,187 --> 00:06:55,185
Sada je tako te�ko,
ali smo i ranije uspevali.
92
00:06:55,514 --> 00:06:56,973
I ponovo �emo uspeti.
93
00:07:59,499 --> 00:08:02,608
Volim te Kejte.
94
00:08:17,609 --> 00:08:18,899
�ta je bilo?
95
00:08:19,309 --> 00:08:22,747
Ni�ta.
Nije ni�ta.
96
00:08:36,840 --> 00:08:40,137
Iznenadio sam se kada sam
primio ovo putem po�te.
97
00:08:40,167 --> 00:08:44,215
Imao si burnu pro�lost.
98
00:08:44,245 --> 00:08:46,714
Ja sam prvi priznao da sam
u mladosti bio delikvent.
99
00:08:46,744 --> 00:08:48,673
To je blago re�eno.
100
00:08:49,822 --> 00:08:54,719
Subjekt Kejt Foster, jo� uvek maloletnik, smatra se najboljim provalnikom u okrugu.
101
00:08:54,749 --> 00:08:58,507
Osumnji�en za 37 kra�e
i 3 plja�ke banki.
102
00:08:58,517 --> 00:09:01,107
Isto tako je stru�njak za
falsifikovanje i preru�avanje.
103
00:09:01,136 --> 00:09:04,124
Ne koristi oru�je, ali ga
treba smatrati opasnim.
104
00:09:04,324 --> 00:09:06,633
Kada sam upoznao svoju �enu,
promenio sam svoj �ivot.
105
00:09:06,643 --> 00:09:09,061
Lagao si u svojoj prijavio.
106
00:09:09,091 --> 00:09:10,671
Da nisam ne bi
me zaposlili.
107
00:09:10,771 --> 00:09:14,509
Ja sam jedan od va�ih najboljih zaposlenih zbog mojeg ranijeg iskustva.
108
00:09:15,138 --> 00:09:20,815
Neke firme se oslanjaju na biv�e lopove u svojim redovima ali ne ova firma.
109
00:09:21,406 --> 00:09:24,095
Mi imamo saradnju sa preko 500
kompanija i ako se ovo pro�uje,
110
00:09:24,507 --> 00:09:28,781
Mo�e� da nas ko�ta�
vi�e nego �to donosi�.
111
00:09:29,800 --> 00:09:31,240
Ko je poslao taj dosije?
112
00:09:31,275 --> 00:09:32,699
To nije tvoja briga.
113
00:09:32,734 --> 00:09:36,796
Taj dosije je zape�atio okrug, neko poku�ava da sabotira moju karijeru.
114
00:09:36,832 --> 00:09:42,803
Nisi bio iskren u vezi svoje pro�losti,
Kejte bio si na� najbolji radnik,
115
00:09:42,838 --> 00:09:47,121
Ali si me izneverio. �ao mi je
moram da te otpustim.
116
00:09:47,156 --> 00:09:50,759
Ko je posalo taj dosije?
- To je poverljivo.
117
00:09:50,789 --> 00:09:53,218
Toliko mi dugujete.
- �ao mi je Kejt.
118
00:09:54,267 --> 00:09:56,087
Ne odlazim dok
to ne saznam.
119
00:09:56,256 --> 00:09:58,125
Moram li da pozovem
obezbe�enje?
120
00:10:38,983 --> 00:10:40,173
�ta, do�avola...
121
00:11:04,129 --> 00:11:04,920
Hana.
122
00:11:07,738 --> 00:11:08,516
Hana!
123
00:11:42,049 --> 00:11:43,818
Hana! Ja sam!
124
00:11:43,853 --> 00:11:45,217
U redu je.
U redu je.
125
00:11:54,622 --> 00:11:58,540
�ula sam buku.
Sakrila sam se.
126
00:11:59,609 --> 00:12:01,339
Ko je to uradio!
127
00:12:02,869 --> 00:12:04,104
Ne znam, srce.
128
00:12:04,481 --> 00:12:05,726
Ali �u da na�em
odgovore.
129
00:12:16,070 --> 00:12:17,460
Zdravo sestro.
130
00:12:35,910 --> 00:12:37,638
Lako kao kada
vozim biciklu.
131
00:13:18,836 --> 00:13:21,606
Dr�ao si svoj alat
u toj torbi.
132
00:13:21,641 --> 00:13:25,393
�ta je bilo ovoga puta?
Banka ili zlatarska radnja?
133
00:13:25,428 --> 00:13:29,082
Dogovorili smo se da taj alat
ide u kantu za otpatke.
134
00:13:32,839 --> 00:13:35,128
Morao sam da saznam
ko me je ocinkario.
135
00:13:35,308 --> 00:13:39,165
Ja sam prestravljena a ti se
iskrada� i ostavlja� me samu.
136
00:13:39,200 --> 00:13:42,224
Imam �oveka koji te nadgleda,
preko puta u kolima,
137
00:13:42,264 --> 00:13:44,363
A �arli je prekoputa
sa sa�marom.
138
00:13:44,533 --> 00:13:46,382
Da li si se vratio
starom poslu?
139
00:13:53,748 --> 00:13:55,896
Da li su zato ovi ljudi
dolazili u ku�u? - Ne.
140
00:13:55,996 --> 00:14:00,634
�ovek koji je posalo moj dosije firmi je policajca. Zove se Semujel Hi�ins.
141
00:14:00,669 --> 00:14:03,173
Policajci nikada nisu bili
tvoji obo�avaoci.
142
00:14:03,208 --> 00:14:07,420
Vi�e je ot toga Hana.
Kreditna kartica nam ne radi.
143
00:14:07,455 --> 00:14:11,029
Oti�ao sma do bankomata koji ka�e
da nemamo ni�ta na ra�unu.
144
00:14:11,064 --> 00:14:13,578
Neko poku�ava da nam
uni�ti �ivote. - Ali ko?
145
00:14:13,613 --> 00:14:16,915
Ko bi nam to uradio?
- Ne znam.
146
00:14:16,950 --> 00:14:22,353
Ali Sem Hi�ing je povezna sa ovim
i sutra �u da saznam �ta on zna.
147
00:14:23,711 --> 00:14:25,321
Sazna�u.
148
00:14:48,308 --> 00:14:50,117
Hvala bogu da
ste stigli!
149
00:14:50,152 --> 00:14:53,025
Tra�im Sema Hi�insa.
- Zvala sam 93.
150
00:14:53,060 --> 00:14:54,306
�ta nije u redu?
151
00:14:54,405 --> 00:15:00,292
Zaklju�ao se u sobu i ne�e
da iza�e a ima i pi�tolj.
152
00:15:01,092 --> 00:15:03,350
Molim vas pomozite mi.
153
00:15:03,829 --> 00:15:06,328
Molim vas.
- U redu. U redu.
154
00:15:07,998 --> 00:15:10,986
Pona�a se ludo ve� nedeljama.
- Kako to?
155
00:15:12,485 --> 00:15:15,914
Privi�aju mu se stvari.
To ga izlu�uje.
156
00:15:17,672 --> 00:15:22,580
Seme molim te iza�i.
- Ostavi me na miru.
157
00:15:22,615 --> 00:15:26,047
Misli da ga neko juri.
Seme molim te iza�i.
158
00:15:26,082 --> 00:15:29,106
Ne�u, ne prilazi.
159
00:15:29,136 --> 00:15:30,456
Ko ga to juri?
160
00:15:30,555 --> 00:15:37,641
Ukrali su nam novac, poni�tili kreditne kartice, otpustili ga iz policije.
161
00:15:38,401 --> 00:15:39,681
Ko.
162
00:15:40,280 --> 00:15:44,198
Seme, ovde je neko ko ho�e
da razgovara sa tobom.
163
00:15:44,233 --> 00:15:48,325
Dovela si nekoga?
- To je dobar �ovek, Seme!
164
00:15:48,375 --> 00:15:50,355
Molim vas razgovarajte
sa njim.
165
00:15:52,634 --> 00:15:53,423
Seme!
Ne, ne!
166
00:17:03,155 --> 00:17:07,423
Vezali smo ga, detektive Hi�ins,
ali budite ipak na oprezu.
167
00:17:07,458 --> 00:17:14,719
Pre dve nedelje odgrizao
je med. sestri prst.
168
00:17:15,789 --> 00:17:19,156
Dr�a�u svoje prste podalje od njega.
- Bi�u ovde ispred, detektive.
169
00:17:23,345 --> 00:17:26,053
Sud je odlu�io da si
nesposoban za su�enje.
170
00:17:26,883 --> 00:17:29,910
Da, lud sam.
171
00:17:35,179 --> 00:17:38,526
Sme�na stvar o ludilu je
da se ne ose�am lud.
172
00:17:42,494 --> 00:17:44,174
Ti nisi detektiv.
173
00:17:44,209 --> 00:17:46,603
�ovek u mojim
halucinacijama je bio.
174
00:17:51,199 --> 00:17:52,369
Ko si ti?
175
00:17:54,647 --> 00:17:57,186
Pro�itao sam novine
o tvom hap�enju.
176
00:17:58,386 --> 00:18:02,743
Sve �to si rekao da ti se
desilo, desilo se i meni.
177
00:18:04,632 --> 00:18:08,740
Halucinacije?
Kada su po�ele?
178
00:18:08,791 --> 00:18:14,137
Pre �est meseci. Nisam mogao da izbacim lice jednog �oveka iz glave.
179
00:18:16,556 --> 00:18:19,885
A gledao sam tog �oveka kao je izvr�io samoubistvo pre jednog sata.
180
00:18:25,431 --> 00:18:30,488
Izgleda da su nas spojili...
Jednog sa drugim.
181
00:18:33,047 --> 00:18:35,046
Ali ne razumem kako...
182
00:18:37,175 --> 00:18:39,273
Oni nas gledaju.
183
00:18:40,623 --> 00:18:43,551
Znaju svaki detalj
na�eg �ivota.
184
00:18:44,781 --> 00:18:47,309
Predla�em da proveri�
svoju ku�u...
185
00:18:47,899 --> 00:18:50,217
zbog prislu�nih ure�aja.
186
00:18:52,236 --> 00:18:54,006
Ko su to oni, gos. Mejhju?
187
00:18:56,974 --> 00:18:59,822
U po�etku nisam
bio siguran.
188
00:19:01,412 --> 00:19:03,291
Mislio sam da je
suparni�ka kompanija.
189
00:19:04,489 --> 00:19:07,618
A onda je 37 miliona nestalo
sa mog poslovnog ra�una.
190
00:19:10,416 --> 00:19:17,233
Poslao sam tim od 75 �oveka da
prona�u te gadove i da ih uni�te.
191
00:19:17,268 --> 00:19:18,793
�ta su prona�li?
192
00:19:20,431 --> 00:19:24,269
Tragove o identitetu tih,
193
00:19:26,048 --> 00:19:28,188
koji ho�e da nas uni�te.
194
00:19:30,556 --> 00:19:32,505
Sakrio sam ih blizu.
195
00:19:34,723 --> 00:19:38,812
Zakopani su u centru
lavirinta iza moje ku�e.
196
00:19:40,610 --> 00:19:44,968
Ispod crvenog oka.
Crvenog.
197
00:19:47,096 --> 00:19:48,746
Ko su oni?
198
00:19:51,114 --> 00:19:53,163
Svemirci.
199
00:19:54,304 --> 00:19:55,532
Svemirci?
200
00:19:56,802 --> 00:19:59,510
Nisi ni�ta rekao o
svemircima na su�enju.
201
00:19:59,545 --> 00:20:05,017
Kakvoj bi to svrsi koristilo?
202
00:20:07,465 --> 00:20:10,075
Za�ti si ubio svoju porodicu,
gos. Mejhju?
203
00:20:21,559 --> 00:20:24,017
Oni... su bili uljezi.
204
00:20:27,744 --> 00:20:29,364
Ko te je poslao?
205
00:20:30,284 --> 00:20:31,563
Niko.
206
00:20:31,672 --> 00:20:36,941
Tebe su poslali da me ubije�.
- Ovde sam da vam pomognem.
207
00:20:36,976 --> 00:20:38,698
Ti si jedan od njih.
208
00:20:47,314 --> 00:20:49,583
On je svemirac!
209
00:20:52,572 --> 00:20:53,931
On je svemirac!
210
00:21:17,488 --> 00:21:19,837
Za�to to ne dozvoli�
da policija re�i?
211
00:21:19,872 --> 00:21:24,545
Policajci su bili ovde kada se dogodilo ono pre neku no�, da li su ne�to na�li?
212
00:21:24,580 --> 00:21:26,404
Nisu.
- Nisu.
213
00:21:26,803 --> 00:21:31,391
Ako ho�e� ne�to da se uradi
mora� to sam da uradi�.
214
00:21:32,990 --> 00:21:34,658
�ta to do�avola radi�?
215
00:21:35,128 --> 00:21:37,587
Mejhju je rekao da ima
prislu�nih ure�aja.
216
00:21:40,136 --> 00:21:45,023
Kejte ho�u da poseti� tog specijalistu u Len�estersu. I�i �u sa tobom.
217
00:21:45,058 --> 00:21:46,623
Nemamo novca?
218
00:21:48,762 --> 00:21:51,030
Moji roditelji �e nam
pozajmiti novac.
219
00:21:52,279 --> 00:21:54,088
Rekla si svojoj
majci za ovo?
220
00:21:54,123 --> 00:21:57,456
�ta je trebalo da uradim?
Kako je Kejt?
221
00:21:57,491 --> 00:22:01,584
Dobro je mama, iza ku�e je
tra�i pri�lu�ne ure�aje.
222
00:22:06,672 --> 00:22:08,690
Du�o, stvarno me pla�i�.
223
00:22:09,510 --> 00:22:14,647
Hana, ovo �to se meni doga�a nema nikakvih veza sa psihijatrima.
224
00:22:14,677 --> 00:22:16,406
Ovo je nekakva zavera.
225
00:22:16,441 --> 00:22:20,804
Zavera? Protiv tebe i nekog
ludog milionerskog ubice.
226
00:22:20,839 --> 00:22:25,641
Mejhej je bio lud ali smo
oboje imali vizije.
227
00:22:26,881 --> 00:22:31,638
Govori� o �oveku koji je hladnokrvno pobio svoju porodicu!
228
00:22:32,288 --> 00:22:35,755
Rekao je da je tragove o njihovom indentitetu sakrio u lavirintu iza ku�e.
229
00:22:35,785 --> 00:22:38,955
Kejte! Znam da se ovde hvatam za slamku,
ali ne zna �ta drugo da radim.
230
00:22:38,989 --> 00:22:44,301
Idi u Lon�ester, ako ne onda ne znam
koliko jo� ovoga mogu da izdr�im.
231
00:22:48,089 --> 00:22:51,838
Hana, tu� uvek kaplje.
- �ta?
232
00:22:53,016 --> 00:22:56,495
Od kada smo kupili ovo mesto, ni jedan vodoinstaleter nije moga da to popravi.
233
00:22:56,540 --> 00:22:57,843
Kejte o �emu to govori�?
234
00:22:57,898 --> 00:23:00,822
Kap po kap, mogao si sat
da dotera� po tome.
235
00:23:00,867 --> 00:23:01,861
Za�to sada ne kape?
- Prestani!
236
00:23:02,401 --> 00:23:04,540
Kejte, molim
te prestani!
237
00:23:09,817 --> 00:23:10,796
O moj bo�e.
238
00:23:11,917 --> 00:23:16,594
Mejhejm je bio u pravu.
Na skrivenoj smo kameri.
239
00:23:21,331 --> 00:23:24,589
Rekao je da su tragovi
zakopani u centru lavirinta.
240
00:23:24,819 --> 00:23:26,928
Ispod crvenog oka.
241
00:23:27,237 --> 00:23:30,766
Pa gde je onda centar?
- Mislim da je ovuda.
242
00:23:43,569 --> 00:23:44,819
�ta �emo sada?
243
00:23:58,131 --> 00:24:01,130
Po�e�emo da kopamo.
Ne�to ima ovde.
244
00:24:21,799 --> 00:24:23,097
Kejte?
245
00:24:28,954 --> 00:24:30,784
Rubinsko crveno oko.
246
00:25:27,863 --> 00:25:29,772
Nostradamus.
247
00:25:31,451 --> 00:25:33,849
Mejhejm je obele�io
ovu stranu.
248
00:25:35,439 --> 00:25:38,906
Kejte probudi se.
Mejhajm je lud.
249
00:25:38,941 --> 00:25:43,314
Ako ho�e� da �ita�
Nostradamusa kupi knjigu.
250
00:25:43,349 --> 00:25:45,973
Poglavnje 18 pasus 6.
251
00:25:46,008 --> 00:25:47,562
Ovo mesto me pla�i.
252
00:25:50,250 --> 00:25:55,908
U 7 zoru, 7 dana, dva puta
blagosloven �ovek �e hodati poljima.
253
00:25:56,887 --> 00:26:02,445
Proklet sa svojom bra�om ili spasioc
svih onih koji hodaju zemljom.
254
00:26:03,534 --> 00:26:05,092
Idemo odavde.
255
00:26:05,513 --> 00:26:09,820
Obele�io je ovaj deo sa razlogom,
ho�u da ga pitam �ta zna�i.
256
00:26:09,875 --> 00:26:11,930
Ne.
- Molim te Hana.
257
00:26:11,989 --> 00:26:12,879
Ne.
258
00:26:13,839 --> 00:26:15,287
Poslednja �ansa.
259
00:26:18,615 --> 00:26:20,154
Moramo da se vratimo
kod Mejhajma.
260
00:26:34,387 --> 00:26:37,864
Vi ste detektiv koj ga
je posetio ranije.
261
00:26:38,804 --> 00:26:40,684
Nije mi delovao
kao samoubica.
262
00:26:40,718 --> 00:26:43,962
Imao je akutnu �izofreniju.
263
00:26:43,997 --> 00:26:46,190
Samoubistvo je uobi�ajno.
264
00:26:46,790 --> 00:26:49,709
Da li je ostavio neko pismo?
Naznaku za�to je to uradio?
265
00:26:49,744 --> 00:26:54,086
O�igledno da ne ostavljamo
olovke u blizini pacijenata.
266
00:26:54,876 --> 00:26:56,565
Mogu li da pogledam?
267
00:26:58,384 --> 00:26:59,863
Samo izvolite.
268
00:27:03,292 --> 00:27:04,530
Ostani ovde.
269
00:27:05,860 --> 00:27:08,189
U redu, detektive.
270
00:28:14,285 --> 00:28:17,341
Ulica Heven broj 19.
271
00:28:17,476 --> 00:28:20,939
Broj 19 mi je u glavi, na
na�im zidovima a sada i ovo.
272
00:28:20,949 --> 00:28:22,828
Ovo je veoma va�no,
mora da proverim.
273
00:28:22,848 --> 00:28:24,528
Dosta.
274
00:28:24,728 --> 00:28:27,855
Udovaljavam ti ceo dan.
275
00:28:28,315 --> 00:28:30,924
Ako ode� u ulicu Heven ne�u
biti ku�i kada se vrati�.
276
00:28:33,503 --> 00:28:35,651
U redu. U redu.
Pozva�u policiju.
277
00:28:35,951 --> 00:28:38,120
Ne�u da se vratimo ku�i.
278
00:28:38,849 --> 00:28:40,209
Nema �anse.
279
00:28:41,108 --> 00:28:46,695
Onda �emo da idemo u hotel. I da smislimo �ta �emo dalje da radimo.
280
00:28:46,730 --> 00:28:48,174
U redu. Idemo.
281
00:28:50,723 --> 00:28:55,501
Ho�u da prijavim ne�to,
ho�u da prijavim ne�to.
282
00:28:56,370 --> 00:29:00,838
U redu. U redu.
Do�i�u u stanicu sutra.
283
00:29:02,966 --> 00:29:04,846
Za�to im nisi objasnio?
284
00:29:05,835 --> 00:29:08,734
�ta da im objasnim? Da mi je
neki ludak ostavio adresu.
285
00:29:10,962 --> 00:29:12,771
�ta �emo da radimo?
286
00:29:16,789 --> 00:29:19,698
Posla�u te avionom za Sijetal,
kod tvojih roditelja.
287
00:29:20,038 --> 00:29:23,265
I onda �u da pozovem FBI
da zapo�nu istragu.
288
00:29:24,175 --> 00:29:25,674
Ne idem bez tebe.
289
00:29:25,709 --> 00:29:27,693
Hana, ide�.
- Ne, ne idem.
290
00:29:28,563 --> 00:29:32,581
Upla�en sam, upla�eniji
nisam bio nikada u �ivotu.
291
00:29:33,800 --> 00:29:36,309
Izgubio sam sve ostalo,
ne �elim i tebe da izgubim.
292
00:29:36,344 --> 00:29:39,926
Zbog tvoje bezbednosti �aljem
te na avion odmah ujutru.
293
00:29:42,725 --> 00:29:44,454
Ako insistira�.
294
00:29:47,043 --> 00:29:48,521
�ta nije u redu?
295
00:29:49,441 --> 00:29:50,381
Ni�ta.
296
00:29:51,851 --> 00:29:54,309
Da li si u redu?
Gleda� me �udno.
297
00:29:55,658 --> 00:30:01,065
Da, to nije ni�ta.
Sve �e da bude u redu.
298
00:30:02,504 --> 00:30:03,823
Obe�avam.
299
00:30:18,705 --> 00:30:20,284
Kejte, potreban si mi.
300
00:30:36,536 --> 00:30:37,585
Hana?
301
00:31:55,654 --> 00:31:57,062
Hana?
302
00:31:57,563 --> 00:31:58,552
Hana?
303
00:32:50,643 --> 00:32:52,382
Gospodine!
Pomerite se.
304
00:32:53,992 --> 00:32:55,861
Ne prilazite mi!
305
00:32:55,896 --> 00:32:57,850
Pomerite se.
Mirno i polako.
306
00:33:22,226 --> 00:33:25,205
Obucite ode�u.
Ide� sa nama.
307
00:33:38,588 --> 00:33:39,647
Mrtva je.
308
00:37:36,619 --> 00:37:39,777
Ne mrdaj!
Spusti bakterijsku lampu!
309
00:37:40,066 --> 00:37:42,376
Uradi to!
Uradi, odmah!
310
00:37:45,964 --> 00:37:48,492
Ruke na le�a.
- To je test!
311
00:37:48,527 --> 00:37:50,521
Ulica Heven broj 19!
312
00:37:50,621 --> 00:37:51,941
Ima� pravo da
ni�ta ne govori�.
313
00:37:52,011 --> 00:37:55,329
Sve �to ka�e� mo�e biti upotrebljeno protiv tebe na sudu.
314
00:37:55,369 --> 00:37:58,426
Pogledaj te slike.
Pogledaj te slike.
315
00:38:05,353 --> 00:38:09,531
Ne, ne!
Ne.
316
00:38:09,566 --> 00:38:11,020
Ima pravo na advokata.
317
00:38:11,055 --> 00:38:14,479
Ako ne mo�e� da ga
anga�uje� bi�e ti dodeljen.
318
00:38:15,508 --> 00:38:19,556
Ti si svemirac!
Svemirac.
319
00:38:21,784 --> 00:38:27,461
Sud je Kenkejt Lorenc Fostera proglasio krivim za ubistvo Hane Foster.
320
00:38:27,491 --> 00:38:31,349
Mi�ljenje je ovog suda da Gos. Foster bude primljen
321
00:38:31,379 --> 00:38:33,998
U Vinsenfil�ki psihijatriski
institut.
322
00:38:49,809 --> 00:38:50,929
Zini!
323
00:38:55,596 --> 00:38:57,375
Progutaj!
324
00:39:03,431 --> 00:39:08,869
Na�i nalazi su ukazali da postoje
117 razli�itih psihi�kih subjekta.
325
00:39:09,009 --> 00:39:12,267
Mi smo odabrali ljudskog subjekta
koji odgovara svakom tipu.
326
00:39:12,537 --> 00:39:14,226
Ovo je subjekt 117.
327
00:39:14,775 --> 00:39:18,264
Po�etna verovatno�a
pru�anja otpora 8 procenata.
328
00:39:19,094 --> 00:39:24,330
Kod ve�ine mentalni slom je postignut
ubacivanje halucinogene droge
329
00:39:24,331 --> 00:39:28,831
I tako smo uni�tili emocioni
centar njihovog sveta.
330
00:39:28,832 --> 00:39:32,076
Porodicu, prijatelje, posao.
331
00:39:32,077 --> 00:39:37,827
Sa 117 �ak i na� najekstremniji postupak kao �to je uklanjanje njegove �ene,
332
00:39:37,988 --> 00:39:41,511
Samo je oja�alo njegovu odlu�nost.
333
00:39:42,447 --> 00:39:46,027
Zamena njegove �ene je bila pametna.
334
00:39:46,028 --> 00:39:51,157
Stvorili smo genetski duplikat
uz pomo� na�eg DNK.
335
00:39:51,599 --> 00:39:56,704
Od svih subjekata samo je 117
uspeo da do�e do prostoriju
336
00:39:56,740 --> 00:39:57,828
U ulici Heven broj 19.
337
00:39:57,829 --> 00:40:03,672
Njegova nagrada je kratko znanje
da je bio u na�em eksperimentu.
338
00:40:03,972 --> 00:40:07,678
Eksperimet je kao �to znate
bio test ljudske volje,
339
00:40:07,679 --> 00:40:08,979
U okrutnim uslovima.
340
00:40:09,597 --> 00:40:14,042
117 nas je nau�io da ljudska volja
ponekad mo�e da iznenadi.
341
00:40:14,243 --> 00:40:19,192
Od svih subjekata za�to je
ovaj izdr�ao najdu�e?
342
00:40:20,381 --> 00:40:22,744
�ta to on ima �to
ostali nemaju?
343
00:40:24,178 --> 00:40:26,791
Subjekat �e ve�eras
biti analiziran.
344
00:40:27,510 --> 00:40:31,060
Njegov mozak �e biti izva�en
u cilju nala�enja odgovora.
345
00:40:31,061 --> 00:40:32,669
Odli�an posao, doktore.
- Ne.
346
00:40:32,670 --> 00:40:39,434
Odajte priznanje subjektu 117. Krajnja verovatno�a pru�anja otpora je bila 97 procenata.
347
00:40:39,635 --> 00:40:40,934
Stvarno!
348
00:40:43,397 --> 00:40:48,132
Da postoje vi�e kao �to je on,
ovi ljudi bi imali �anse.
349
00:40:48,133 --> 00:40:50,868
Prene�u va�e nalaze savetu.
350
00:40:52,641 --> 00:40:56,914
Kako ga zovu?
- Zovu ga Kejt Foster.
351
00:40:57,164 --> 00:40:58,708
19.
352
00:41:00,065 --> 00:41:00,996
19.
353
00:41:02,363 --> 00:41:10,506
Prvog dana invazije,
19 miliona �e umreti.
354
00:41:11,114 --> 00:41:16,270
A sada, da vam poka�em
subjekta 56. Lobistu za duvan.
355
00:41:16,271 --> 00:41:19,529
Postao je metalno nestabilan
samo za dve nedelje.
356
00:41:26,176 --> 00:41:28,793
Ovo je veoma zanimljivo,
zar ne?
357
00:41:48,939 --> 00:41:50,254
Odli�no odra�eno.
358
00:41:51,221 --> 00:41:52,682
Hvala vam.
359
00:43:04,459 --> 00:43:05,908
Znam da ste tu.
360
00:43:15,381 --> 00:43:17,965
Znam da ste tu.
Znam da ste tu.
361
00:43:18,753 --> 00:43:20,123
Znam da ste tu!
362
00:43:22,623 --> 00:43:28,448
Preveo na srpski: slaks
363
00:43:31,448 --> 00:43:35,448
Preuzeto sa www.titlovi.com
28090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.