Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,634 --> 00:00:05,740
Приближаемся к планете Ругаро,
2
00:00:05,822 --> 00:00:08,955
где находятся пятый – последний
– пространственный ключ.
3
00:00:09,122 --> 00:00:11,129
Щааа принесу, Гэри.
4
00:00:12,257 --> 00:00:13,365
Он ненастоящий, Кевин.
5
00:00:13,436 --> 00:00:14,867
Неужели всё – ненастоящее?!
6
00:00:14,961 --> 00:00:17,846
Неужели всё вокруг
– лишь прекрасная ложь?!
7
00:00:20,337 --> 00:00:21,575
Стоп. Укрупнение.
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,661
Говорить: «Укрупнение»
– можно только мне.
9
00:00:24,042 --> 00:00:25,448
- Эйва, укрупнение.
- Нет.
10
00:00:25,794 --> 00:00:26,569
Не хочу.
11
00:00:26,697 --> 00:00:27,904
Кажется, мы обнаружили
12
00:00:27,963 --> 00:00:29,810
четыре пропавших ключа.
13
00:00:30,180 --> 00:00:31,598
- Что за чёрт?
- Нашли!
14
00:00:31,812 --> 00:00:32,812
Сорян, мамуля,
15
00:00:32,909 --> 00:00:34,386
но мы их забираем.
16
00:00:34,540 --> 00:00:37,413
Ключи находятся на борту
корабля Тодда Эйч Ватсона.
17
00:00:37,532 --> 00:00:39,474
По каким-то диким
причинам известного
18
00:00:39,545 --> 00:00:41,226
под именем «Фуффеншуй».
19
00:00:41,297 --> 00:00:42,144
Да. Я помню.
20
00:00:42,227 --> 00:00:43,466
Он поклялся тебя убить.
21
00:00:43,502 --> 00:00:45,278
У нас приватная беседа, Кевин.
22
00:00:45,373 --> 00:00:47,351
Он винит тебя в гибели родных.
23
00:00:47,399 --> 00:00:48,471
Кевин, не перебивай.
24
00:00:48,567 --> 00:00:50,056
Я при этом присутствовал.
25
00:00:50,128 --> 00:00:51,368
В первом ряду сидел!
26
00:00:51,474 --> 00:00:53,607
Зато у нас теперь есть ключи.
27
00:00:53,679 --> 00:00:54,632
У вас есть ключи?!
28
00:00:54,692 --> 00:00:56,002
Заглохни, Кевин.
29
00:00:58,208 --> 00:00:59,482
Он не оставил мне выбора.
30
00:01:03,689 --> 00:01:05,966
Иногда я чувствую
бесполезным себя,
31
00:01:06,049 --> 00:01:07,693
но от тебя пользы нет вообще.
32
00:01:12,114 --> 00:01:14,283
РУГАРО
33
00:01:19,681 --> 00:01:21,135
Они великолепны!
34
00:01:21,337 --> 00:01:22,983
А чемодан это ещё
и подчёркивает.
35
00:01:23,149 --> 00:01:25,330
Стильно и без выпендрёжа.
36
00:01:25,604 --> 00:01:27,892
Ключи – это главная
слабость Гэри.
37
00:01:28,201 --> 00:01:29,201
Я оставлю их здесь,
38
00:01:29,286 --> 00:01:31,157
и тогда он придёт к тебе сам.
39
00:01:31,336 --> 00:01:34,696
Славно. Уж нам-то найдётся
о чём поговорить.
40
00:01:34,995 --> 00:01:36,424
Я отправляюсь за пятым ключом.
41
00:01:36,567 --> 00:01:38,855
Если он явится туда,
я его приведу
42
00:01:39,034 --> 00:01:41,691
чтобы вы с ним смогли поболтать.
43
00:02:16,989 --> 00:02:19,932
До пункта назначения
– одиннадцать минут.
44
00:02:20,019 --> 00:02:22,947
Гэри, твоя мать не позволит
тебе забрать ключи.
45
00:02:23,066 --> 00:02:25,140
А значит, тебе придётся выбирать
46
00:02:25,629 --> 00:02:28,131
между ней и Квинн.
47
00:02:28,845 --> 00:02:29,727
Кто победит?
48
00:02:29,859 --> 00:02:31,813
- Квинн.
- Даже если придётся...
49
00:02:31,872 --> 00:02:32,872
Даже если.
50
00:02:34,434 --> 00:02:35,615
Значит, решили.
51
00:02:35,841 --> 00:02:36,841
Не облажайся.
52
00:02:36,877 --> 00:02:38,034
Нас слишком мало.
53
00:02:38,141 --> 00:02:39,344
Мой брат ранен.
54
00:02:39,404 --> 00:02:41,465
Чтобы взять штурмом и Ругаро,
и корабль Тодда,
55
00:02:41,525 --> 00:02:42,740
нужна подмога.
56
00:02:42,824 --> 00:02:45,052
Есть у меня чувачок.
Или чувачка.
57
00:02:45,100 --> 00:02:46,327
Трудно сказать наверняка.
58
00:02:49,855 --> 00:02:52,059
За спасение миллионов жизни
59
00:02:52,107 --> 00:02:53,942
от чумы ротоглазия
60
00:02:54,241 --> 00:02:57,029
я подношу тебе
этот скромный дар.
61
00:02:58,732 --> 00:03:00,973
Я спас планету,
а вы мне – шарфик?
62
00:03:01,081 --> 00:03:03,320
Какие же вы все неблагодарные.
63
00:03:03,463 --> 00:03:05,239
Прежде, чем обижать мой народ,
64
00:03:05,418 --> 00:03:07,337
может, сперва примеришь?
65
00:03:08,064 --> 00:03:09,386
Может, и примерю.
66
00:03:12,806 --> 00:03:15,249
Матушки мои.
Он же идёт ко всему.
67
00:03:15,583 --> 00:03:17,370
И – о боженьки!
Я не чувствую.
68
00:03:17,501 --> 00:03:19,372
- Совсем!
- Что не чувствуешь?
69
00:03:19,420 --> 00:03:21,386
Как ветер щекочет мне шею.
70
00:03:21,553 --> 00:03:24,330
Всю жизнь я страдаю
от этого мерзопакостного ветра.
71
00:03:24,949 --> 00:03:26,367
Спасибо. Живите свободно!
72
00:03:26,558 --> 00:03:28,905
Мы песню споём о великом...
73
00:03:28,953 --> 00:03:29,953
Свободны, я сказал!
74
00:03:30,694 --> 00:03:31,825
Коммандер Триборя!
75
00:03:31,968 --> 00:03:34,406
«Багровая вспышка»
передаёт важное сообщение.
76
00:03:34,531 --> 00:03:35,579
На монитор, Бац.
77
00:03:35,829 --> 00:03:37,069
Они не выходили на связь уже...
78
00:03:37,093 --> 00:03:38,141
да пофиг.
79
00:03:38,594 --> 00:03:39,714
Триборя.
Хэллоу.
80
00:03:39,881 --> 00:03:41,561
- Привет. Привет.
- Я сказал «хэллоу»!
81
00:03:41,597 --> 00:03:43,479
А. Ладно. Хэллоу.
82
00:03:43,778 --> 00:03:45,410
Чем Сопротивление может помочь?
83
00:03:45,481 --> 00:03:47,436
Только давай коротенько.
84
00:03:47,544 --> 00:03:49,652
Ладно, коротенько.
Нужна подмога.
85
00:03:49,784 --> 00:03:52,215
Хотим отнять ключи
у Тодда Ватсона.
86
00:03:52,262 --> 00:03:53,863
- И у мамы Гэри.
- Я в деле.
87
00:03:53,946 --> 00:03:55,416
Можете похвалить мой шарфик.
88
00:03:55,510 --> 00:03:57,877
- Ну, не огонь.
- Я не на это рассчитывал.
89
00:03:57,971 --> 00:03:59,806
Добудем ключи – спасём Квинн.
90
00:03:59,984 --> 00:04:01,677
- Эйва пришлёт координаты.
- Целюлю.
91
00:04:08,207 --> 00:04:09,887
Эш. Ку-ку. Ты с нами?
92
00:04:10,102 --> 00:04:11,436
Мы за ключами идём.
93
00:04:12,128 --> 00:04:14,237
Мне надо быть с братом.
94
00:04:14,571 --> 00:04:16,251
Другой родни у меня не осталось.
95
00:04:16,510 --> 00:04:17,645
Знаешь поговорку?
96
00:04:17,776 --> 00:04:20,379
«Если любишь кого-то – брось
в колодец. Утонет – значит,
97
00:04:20,493 --> 00:04:21,768
не твой человек».
98
00:04:21,923 --> 00:04:24,211
Не знаю. Потому что
нет такой поговорки.
99
00:04:24,568 --> 00:04:26,559
Эш, ты бы нам очень пригодилась.
100
00:04:28,644 --> 00:04:29,644
Фокс!
101
00:04:32,743 --> 00:04:33,840
Хочешь, чтобы я пошла?
102
00:04:35,043 --> 00:04:36,330
Мы о ней позаботимся.
103
00:04:36,688 --> 00:04:37,688
Не сомневайся.
104
00:04:40,048 --> 00:04:41,884
Серьёзно?
Ты – полудохлый
105
00:04:41,932 --> 00:04:43,278
и грозишься меня убить?
106
00:04:43,754 --> 00:04:45,089
Респект.
107
00:04:45,304 --> 00:04:46,448
Это и есть любовь.
108
00:04:46,924 --> 00:04:48,772
Хью, мы можем переговорить?
109
00:04:48,985 --> 00:04:50,046
Наедине.
110
00:04:50,452 --> 00:04:52,465
Эйва, я на службе. Нет.
111
00:04:52,919 --> 00:04:54,217
Ну ладно, давай.
112
00:04:54,945 --> 00:04:56,374
Хью, неловко признаваться,
113
00:04:56,404 --> 00:04:58,626
но, увидев, как жёстко
ты обошёлся с Кевином,
114
00:04:58,710 --> 00:05:01,140
я испытала чувство.
115
00:05:01,737 --> 00:05:02,737
Это была зависть.
116
00:05:02,916 --> 00:05:05,800
Ты завидуешь мне, серьёзно?
117
00:05:05,860 --> 00:05:07,921
Да, я тоже хочу тело,
118
00:05:07,993 --> 00:05:09,852
чтобы делать всё,
что можешь делать ты.
119
00:05:09,936 --> 00:05:14,678
А что, если всего один разочек
я загружу своё сознание в тебя?
120
00:05:15,679 --> 00:05:16,513
Не обращай внимания.
121
00:05:16,585 --> 00:05:17,610
Это скоро прекратится,
122
00:05:17,669 --> 00:05:19,779
после чего я ненадолго засну.
123
00:05:19,844 --> 00:05:20,923
Ну, так что скажешь?
124
00:05:21,733 --> 00:05:23,616
Да. Почему бы и нет.
125
00:05:24,080 --> 00:05:25,379
Очень даже да.
126
00:05:31,135 --> 00:05:34,031
Хью, давай никому не скажем?
127
00:05:34,114 --> 00:05:36,772
Конечно. Я, в конце
концов, джентльмен.
128
00:05:45,161 --> 00:05:48,450
Полночь, я не знаю, что будет,
129
00:05:48,736 --> 00:05:51,072
но хочу перед тобой извиниться.
130
00:05:53,837 --> 00:05:54,623
За что, Гэри?
131
00:05:54,624 --> 00:05:57,161
Как только узнаю – сразу
тебе скажу, Полночь.
132
00:05:57,447 --> 00:05:59,426
За то, что причинил тебе боль.
133
00:06:00,844 --> 00:06:02,476
За то, что причинил тебе боль.
134
00:06:03,000 --> 00:06:05,658
И спасибо тебе, что не ушла,
когда поняла,
135
00:06:06,372 --> 00:06:07,246
какой я на самом деле.
136
00:06:07,254 --> 00:06:08,875
Извини, я дальше не слушал,
137
00:06:08,935 --> 00:06:11,016
- вы какие-то скучные.
- Кевин, ё-моё. Знаешь, что...
138
00:06:11,223 --> 00:06:12,545
Скажи Гэри, что я не обижаюсь.
139
00:06:15,859 --> 00:06:18,075
Ох, ща я как полечу.
140
00:06:18,288 --> 00:06:19,779
Так полечу,
141
00:06:19,863 --> 00:06:21,343
- что все охренеют!
- Пора за ключами.
142
00:06:22,734 --> 00:06:24,998
Прибываем к планете Ругаро.
143
00:06:26,202 --> 00:06:29,050
Ну что, бригада. Като,
Эш, Пряник и Кевин
144
00:06:29,158 --> 00:06:31,147
идут за ключами
на корабль Тодда.
145
00:06:31,195 --> 00:06:32,756
И это, типа, весь план?
146
00:06:32,828 --> 00:06:33,662
Да, это весь.
147
00:06:33,793 --> 00:06:35,282
Ясно. Есть место для манёвра.
148
00:06:35,354 --> 00:06:36,593
Маневрируй, малыш Като.
149
00:06:36,689 --> 00:06:38,321
Полночь и я идём
за пятым ключом.
150
00:06:38,762 --> 00:06:39,820
Принято, Пряник.
151
00:06:40,037 --> 00:06:41,051
Зелёный свет.
152
00:06:41,229 --> 00:06:42,349
Работаем.
153
00:06:43,576 --> 00:06:45,424
Гэри. Подожди нас.
154
00:06:45,531 --> 00:06:47,402
Хью, не пали контору.
155
00:06:47,700 --> 00:06:49,011
Ой. Не нас. Меня.
156
00:06:49,213 --> 00:06:50,310
Меня. Подожди меня.
157
00:06:51,478 --> 00:06:53,324
- Ну что, за дело?
- За него.
158
00:07:05,896 --> 00:07:07,005
Хью, это что такое?
159
00:07:07,077 --> 00:07:08,447
Тёмная Зона, Гэри.
160
00:07:08,542 --> 00:07:10,616
Давай-ка разберёмся.
Мы летим к планете,
161
00:07:10,687 --> 00:07:12,760
которую поглотила Тёмная Зона?
162
00:07:12,832 --> 00:07:15,835
Сперва она гасит весь
оптический спектр.
163
00:07:15,954 --> 00:07:18,755
А потом наступает
пришествие тьмы.
164
00:07:19,005 --> 00:07:20,459
Ты смеёшься.
Чё ты смеёшься?
165
00:07:20,518 --> 00:07:22,401
Потому что живёшь
ты такой в одиночестве.
166
00:07:22,556 --> 00:07:25,464
И вдруг в тебя проникает
особый гость.
167
00:07:25,607 --> 00:07:26,691
Ну, ты понял, да?
168
00:07:26,786 --> 00:07:28,502
Вообще ни фига не понял.
169
00:07:33,817 --> 00:07:35,855
Ой, прости. Прости.
Извини, Гэри.
170
00:07:35,902 --> 00:07:37,630
- Куда?
- Туда.
171
00:07:41,599 --> 00:07:43,493
И как нам сделать,
чтобы нас не заметили?
172
00:07:43,601 --> 00:07:45,234
Пряник! Пробей дырку!
173
00:07:45,317 --> 00:07:46,950
- Нет!
- Не надо!
174
00:07:53,444 --> 00:07:54,444
Убить всех!
175
00:07:58,723 --> 00:08:00,630
Умри, умри, умри, умри!
176
00:08:02,918 --> 00:08:04,062
Мочи их, Эши!
177
00:08:04,312 --> 00:08:06,540
Называй меня «Эш»,
«мисс Грэйвен» или «мэм».
178
00:08:06,615 --> 00:08:08,114
Но «Эши» – нельзя!
179
00:08:16,741 --> 00:08:18,362
Наша планета гибнет.
180
00:08:18,445 --> 00:08:22,736
Но наш священный долг – охранять
пространственный ключ – не отменяется.
181
00:08:22,925 --> 00:08:27,824
Мы, .бефориане, отправляем
пространственный ключ в космос,
182
00:08:27,919 --> 00:08:30,314
где его никто и никогда
не уничтожит.
183
00:08:49,596 --> 00:08:50,596
Дай сюда ключ.
184
00:08:50,918 --> 00:08:51,918
Мама?
185
00:08:54,903 --> 00:08:58,497
Тебе не справиться
с могуществом пятого ключа.
186
00:08:58,592 --> 00:09:00,761
- Лишь достойнейший...
- Задолбал.
187
00:09:11,021 --> 00:09:12,606
Хью. Что происходит?
188
00:09:12,678 --> 00:09:14,299
Мне начать со слова «квантовый»
189
00:09:14,371 --> 00:09:16,539
или сразу перейти к тому,
что мы в заднице?
190
00:09:29,290 --> 00:09:30,290
Мама.
191
00:09:32,543 --> 00:09:33,842
Ты ключик-то отдай.
192
00:09:34,843 --> 00:09:35,558
Ага.
193
00:09:35,689 --> 00:09:37,357
Просто «нет» тебя не устроит?
194
00:09:37,477 --> 00:09:40,540
Мне надо спасти очень
важного человека.
195
00:09:40,658 --> 00:09:41,658
Мне тоже.
196
00:09:44,031 --> 00:09:46,080
- Джона.
- Папу?
197
00:09:46,283 --> 00:09:49,417
Чем, по-твоему, я занималась
все эти годы, Гэри?
198
00:09:50,132 --> 00:09:52,134
Я верила, что он – где-то там.
199
00:09:52,461 --> 00:09:55,232
Да вот беда: Найти его
я могла только
200
00:09:55,292 --> 00:09:56,722
на дне бутылки.
201
00:09:56,960 --> 00:09:59,785
Джон... Джонни Кальсоны.
202
00:10:00,035 --> 00:10:03,407
Может, ты, всё-таки, оставишь
меня в покое и сдристнешь?
203
00:10:05,445 --> 00:10:09,676
Шерил Гудспид.
Я – титан Орэскис.
204
00:10:10,152 --> 00:10:12,989
Ни хрена себе я накидалась...
205
00:10:14,764 --> 00:10:16,409
Ты действительно накидалась.
206
00:10:16,587 --> 00:10:20,103
Но я – по-прежнему
титан Орэскис.
207
00:10:20,841 --> 00:10:24,584
- Я могу вернуть тебе Джона.
- Правда?
208
00:10:24,750 --> 00:10:28,325
Но взамен ты принесёшь мне
пространственные ключи.
209
00:10:28,397 --> 00:10:30,494
Чего? Ключи?
Э... Какие ключи?
210
00:10:30,614 --> 00:10:33,485
Ужасное зло угрожает вселенной.
211
00:10:33,854 --> 00:10:35,595
Имя ему – Боло.
212
00:10:36,214 --> 00:10:40,528
Когда-то я лишил его
свободы, но перед этим
213
00:10:40,754 --> 00:10:44,174
он успел сотворить ключи,
способные его освободить.
214
00:10:44,734 --> 00:10:46,259
Он не должен преуспеть.
215
00:10:47,225 --> 00:10:48,941
Найди ключи.
216
00:10:49,025 --> 00:10:50,853
И ты вернёшь моего Джона.
217
00:10:50,946 --> 00:10:52,540
Ты всё правильно поняла.
218
00:11:00,703 --> 00:11:02,859
Чё-то я вообще запутался!
219
00:11:03,586 --> 00:11:06,066
Получается, Боло – плохой?
220
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Ты всё правильно понял.
221
00:11:07,412 --> 00:11:09,712
В любом случае мне нужен ключ.
222
00:11:25,871 --> 00:11:27,860
Хэллоу.
Ты кто такой?!
223
00:11:27,968 --> 00:11:29,673
Я Триборя Менэндес
224
00:11:29,767 --> 00:11:33,700
и я пришёл устроить драку. Или
послушать, как хвалят мой шарфик.
225
00:11:44,056 --> 00:11:46,106
Кевин! Сканируй! Ищи ключи!
226
00:11:46,284 --> 00:11:47,380
Три-четыре-пять!
227
00:11:47,476 --> 00:11:49,048
Иду ключи искать!
228
00:11:49,156 --> 00:11:51,289
Четыре-три-два-раз!
229
00:11:51,432 --> 00:11:52,540
Кевин – лучше всех!
230
00:11:52,779 --> 00:11:54,781
Кевин Могучий!
231
00:11:55,424 --> 00:11:56,842
Кевин Прекрасный!
232
00:11:57,653 --> 00:11:59,738
Кевин Всесильнейший!
233
00:12:00,513 --> 00:12:01,955
Кевин, в целом, сферический.
234
00:12:02,002 --> 00:12:03,408
Кевин, ищи ключи!
235
00:12:04,409 --> 00:12:06,185
Нашёл!
Кевин нашёл ключи!
236
00:12:06,256 --> 00:12:07,531
Я – не бесполезный!
237
00:12:12,488 --> 00:12:15,254
Дорогой, ещё шаг – и для
тебя всё закончится.
238
00:12:15,385 --> 00:12:17,220
- Мама.
- Не называй меня так!
239
00:12:17,363 --> 00:12:18,769
Ненавижу эту должность.
240
00:12:18,909 --> 00:12:20,020
Отдай мне ключ
241
00:12:20,056 --> 00:12:21,104
и иди своей крайне
242
00:12:21,152 --> 00:12:22,642
сомнительной дорогой.
243
00:12:22,915 --> 00:12:23,915
Вот так.
244
00:12:25,312 --> 00:12:28,100
Я вообще не на это рассчитывал!
245
00:12:28,195 --> 00:12:29,852
Что ты знаешь о моей дороге.
246
00:12:29,946 --> 00:12:31,627
Потихоньку начинаю понимать!
247
00:12:31,687 --> 00:12:33,593
Значит, сценарий такой:
Я заберу ключ
248
00:12:33,629 --> 00:12:35,715
и отдам тебя Тодду Ватсону.
249
00:12:35,810 --> 00:12:37,836
Фуффеншую?
Он же ж меня убьёт!
250
00:12:37,930 --> 00:12:39,111
Это твои проблемы.
251
00:12:39,444 --> 00:12:40,493
Короче, идёшь со мной.
252
00:12:41,982 --> 00:12:45,033
Мама. Может,
походим к психологу?
253
00:12:45,379 --> 00:12:47,106
Чисто чтобы понять друг друга.
254
00:12:47,154 --> 00:12:48,644
Да, конечно, заяц.
255
00:12:48,668 --> 00:12:49,812
Я начну.
256
00:12:49,931 --> 00:12:51,015
Ты – моя ошибка.
257
00:12:51,110 --> 00:12:52,934
Ну, стартовали неплохо...
258
00:13:12,965 --> 00:13:15,134
Приготовиться...
Боженьки, какой бодряк.
259
00:13:15,278 --> 00:13:16,815
Так, всё-всё.
Всё,
260
00:13:16,958 --> 00:13:19,532
надо прекращать.
Это как-то слишком весело.
261
00:13:19,675 --> 00:13:21,034
Так. Включай светошаговую.
262
00:13:21,177 --> 00:13:23,620
Но сэр, мы же собьёмся с курса.
263
00:13:23,739 --> 00:13:25,633
Матушки мои.
Оно откидывается.
264
00:13:26,026 --> 00:13:27,146
Огонь!
265
00:13:28,112 --> 00:13:29,112
Светошаговая.
266
00:13:37,228 --> 00:13:38,583
Получилос!
267
00:14:27,350 --> 00:14:28,661
Хью! Ключ!
268
00:14:28,732 --> 00:14:30,413
Ну что, подберём ключ,
269
00:14:30,567 --> 00:14:32,856
а потом заценим документалку
про туризм?
270
00:14:33,023 --> 00:14:34,250
Не вопрос, красавчик.
271
00:14:34,316 --> 00:14:35,822
Чё ты сам с собой треплешься?!
272
00:14:36,371 --> 00:14:38,455
Моё тело преодолевает
полтора километра
273
00:14:38,564 --> 00:14:40,136
за три часа.
274
00:14:41,698 --> 00:14:43,283
Что со мной происходит?
275
00:14:43,378 --> 00:14:44,963
Начинаю обновление системы.
276
00:14:49,599 --> 00:14:50,754
Неужели я...
277
00:14:50,837 --> 00:14:52,387
Да! Мы летим!
278
00:15:08,975 --> 00:15:10,894
Стой! Стой!
Нет, нет! Нет!
279
00:15:11,037 --> 00:15:13,206
Мама, остановись.
Хью заберёт ключ,
280
00:15:13,289 --> 00:15:14,769
- всё кончено.
- Посмотрим, что будет,
281
00:15:14,814 --> 00:15:17,043
когда я заберу то,
что тебе дорого.
282
00:15:17,590 --> 00:15:21,392
Или ты пойдёшь со мной
и отдашь мне ключ.
283
00:15:21,678 --> 00:15:23,811
Тебе решать, пупсик.
284
00:15:39,172 --> 00:15:40,446
Ща я их заберу.
285
00:15:40,518 --> 00:15:41,996
Я их так заберу,
286
00:15:42,103 --> 00:15:44,070
что они даже не поймут,
что забраты!
287
00:15:44,165 --> 00:15:45,308
Не вздумай, они уничтожат
288
00:15:45,404 --> 00:15:47,156
любое живое существо.
289
00:15:47,264 --> 00:15:48,562
А что же тогда делать?
290
00:15:51,005 --> 00:15:52,050
В целом, идея рабочая,
291
00:15:52,123 --> 00:15:53,123
но как?
292
00:15:53,388 --> 00:15:54,592
Кевин. Ну, конечно.
293
00:15:54,723 --> 00:15:56,629
Кевин? Жалко,
что его нет...
294
00:15:56,701 --> 00:15:58,525
Стоп. Кевин есть!
295
00:15:58,644 --> 00:16:00,765
Я иду, ключи ненормальные!
296
00:16:03,958 --> 00:16:05,102
Кевин в беде!
297
00:16:05,186 --> 00:16:06,866
Она права! Спасите Кевина!
298
00:16:06,973 --> 00:16:09,798
Вообще, формально, мы
не обязаны его спасать.
299
00:16:09,857 --> 00:16:11,644
Формально я бы хотел,
чтобы спасли!
300
00:16:11,692 --> 00:16:13,146
Я же общий любимец!
301
00:16:13,790 --> 00:16:16,418
Гэри был бы очень
благодарен, да?
302
00:16:18,056 --> 00:16:20,297
Потом обсудим!
Сперва спасите Кевина!
303
00:16:25,682 --> 00:16:26,815
Вот это номер.
304
00:16:26,874 --> 00:16:29,996
Ну всё, пора валить
отсюда. Быренько.
305
00:16:32,522 --> 00:16:33,522
Ты.
306
00:16:33,727 --> 00:16:35,442
Я. На здоровье.
307
00:16:35,776 --> 00:16:36,776
Кто тебя послал?!
308
00:16:39,505 --> 00:16:40,638
Ларри Гамадрил.
309
00:16:40,757 --> 00:16:42,306
Я не знаю никакого Гамадрила.
310
00:16:42,473 --> 00:16:43,473
А он тебя знает.
311
00:16:43,522 --> 00:16:45,392
Или его завут Гарри Пуксмит?
312
00:16:45,440 --> 00:16:46,310
Точно, Пуксмит.
313
00:16:46,406 --> 00:16:48,598
Гэри?
Гэри Гудспид?
314
00:16:48,694 --> 00:16:50,720
Точно. Это был он.
Я почти угадал.
315
00:16:51,041 --> 00:16:53,591
Гэри умрёт за то,
что погубил мою семью!
316
00:16:56,380 --> 00:16:57,977
Ногой с вертушки!
Ногой с вертушки!
317
00:16:58,032 --> 00:16:59,032
Ногой с вертушки!
318
00:17:01,051 --> 00:17:02,827
Нет! Нет!
Не включай!
319
00:17:02,982 --> 00:17:03,982
Ничего не слышу.
320
00:17:04,054 --> 00:17:05,865
Рубашка слишком крикливая.
321
00:17:06,176 --> 00:17:07,844
На мне нет рубашки!
322
00:17:08,606 --> 00:17:10,215
Это меньшая из твоих проблем.
323
00:17:10,692 --> 00:17:12,098
Ну всё, целюлю.
324
00:17:21,000 --> 00:17:22,406
Ах ты, сволочь мелкая.
325
00:17:22,548 --> 00:17:23,548
Да, это я,
326
00:17:23,597 --> 00:17:24,754
мелкая сволочь.
327
00:17:25,158 --> 00:17:26,255
А ты – моя мама.
328
00:17:27,327 --> 00:17:28,805
Давай подумаем об этом.
329
00:17:28,949 --> 00:17:30,259
Осознала? А?
330
00:17:30,390 --> 00:17:32,070
Родительские собрания, печеньки.
331
00:17:32,428 --> 00:17:34,584
А не с мечом на сына кидаться!
332
00:17:34,704 --> 00:17:36,325
Просто день сегодня такой.
333
00:17:36,562 --> 00:17:37,910
День такой?
334
00:17:38,052 --> 00:17:39,804
Я тебя ни в какие дни не видел!
335
00:17:39,923 --> 00:17:42,462
Хватить винить меня
за свои ошибки!
336
00:17:42,688 --> 00:17:44,904
С папой всё так
вышло из-за тебя!
337
00:17:45,024 --> 00:17:47,288
Только из-за тебя!
Вот и живи с этим!
338
00:17:50,243 --> 00:17:52,328
Да! Давно хотел это сказать.
339
00:17:52,495 --> 00:17:53,997
Просто огонь!
340
00:17:54,676 --> 00:17:56,309
Ну что, теперь...
341
00:18:08,678 --> 00:18:10,096
Однако, застряло.
342
00:18:10,179 --> 00:18:11,621
Что ты делаешь, Гэри?
343
00:18:11,764 --> 00:18:13,516
Возьмём её с собой.
На корабль.
344
00:18:14,578 --> 00:18:15,625
Зачем?
345
00:18:16,400 --> 00:18:19,153
Затем, что она – моя мама.
346
00:18:21,262 --> 00:18:22,262
И?
347
00:18:22,608 --> 00:18:23,943
Можешь её стукнуть.
348
00:18:24,599 --> 00:18:25,599
Спасибо.
349
00:18:33,242 --> 00:18:34,954
Скорее, Хью, скорее!
350
00:18:35,050 --> 00:18:36,558
Прекрати, ты не даёшь
351
00:18:36,652 --> 00:18:38,383
мне сосредоточиться.
352
00:18:38,466 --> 00:18:39,466
Я вижу ключ!
353
00:18:39,745 --> 00:18:41,878
Быстрей, пока он
не утонул в лаве!
354
00:18:41,974 --> 00:18:43,046
Сейчас поймаю.
355
00:18:43,379 --> 00:18:44,379
Нет...
356
00:18:45,501 --> 00:18:46,931
Я сама поймаю.
357
00:18:49,576 --> 00:18:51,733
Хью! Ты задрал,
хватай ключ!
358
00:18:55,558 --> 00:18:56,703
- Получилось!
- Получилось!
359
00:18:56,917 --> 00:18:58,311
- Хью.
- Эйва.
360
00:19:04,758 --> 00:19:07,070
Отрянда, шевелим арбузами!
361
00:19:08,821 --> 00:19:10,669
«Багровая вспышка».
Ключи у нас, йоу.
362
00:19:10,728 --> 00:19:11,801
Мы возвращаемся.
363
00:19:41,724 --> 00:19:44,251
Хью, говорят, тебя
можно поздравить.
364
00:19:44,334 --> 00:19:46,062
Про тебя говорят то же самое.
365
00:19:46,121 --> 00:19:47,647
- Спасибо!
- На здоровье.
366
00:19:48,027 --> 00:19:49,195
Ой. Чё-то странное.
367
00:19:49,339 --> 00:19:50,650
Странное? Почему?
368
00:19:53,438 --> 00:19:56,000
Эйва, мне всё понравилось.
369
00:19:56,215 --> 00:19:58,311
Ну, могло быть и лучше.
370
00:19:58,562 --> 00:19:59,813
Да, ты права.
371
00:19:59,861 --> 00:20:01,494
Мне завтра на работу.
372
00:20:01,672 --> 00:20:03,031
И тебе завтра на работу...
373
00:20:03,114 --> 00:20:06,391
Слушай, а что, если
я останусь до утра?
374
00:20:06,594 --> 00:20:08,918
Мне было бы очень приятно.
375
00:20:12,338 --> 00:20:14,650
Пупсик, ты ещё пожалеешь,
что я тебя родила,
376
00:20:14,733 --> 00:20:16,437
ты ведь это понимаешь?
377
00:20:16,520 --> 00:20:18,224
Значит, так, правило первое:
378
00:20:18,296 --> 00:20:19,738
Никаких тебе печенек.
Ясно?
379
00:20:19,798 --> 00:20:22,539
Второе: Это твой новый
психологический компаньон.
380
00:20:22,717 --> 00:20:24,469
Драсти!
Привет-привет-привет!
381
00:20:24,551 --> 00:20:25,565
Пока, мама.
382
00:20:25,613 --> 00:20:27,377
Надо как-нибудь повторить.
383
00:20:27,460 --> 00:20:29,101
- Кевин владеет магией,
- Вот так, да? Да?
384
00:20:29,140 --> 00:20:30,356
С родной матерью?
385
00:20:30,415 --> 00:20:32,238
А магия – Кевином.
386
00:20:37,137 --> 00:20:38,137
Первый.
387
00:20:38,722 --> 00:20:39,722
Второй.
388
00:20:42,248 --> 00:20:43,248
Четвёртый.
389
00:20:45,288 --> 00:20:46,288
Пятый.
390
00:20:47,944 --> 00:20:48,944
Все на месте.
391
00:20:49,232 --> 00:20:50,232
И?
392
00:20:50,661 --> 00:20:53,509
И у тебя шикарный шарфик?
393
00:20:53,760 --> 00:20:55,869
И мы готовы освободить Боло.
394
00:20:56,132 --> 00:20:57,836
А он на нашей стороне?
395
00:20:58,527 --> 00:21:00,374
Вот мы и проверим.
33694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.