Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,194 --> 00:00:02,544
Anteriormente...
2
00:00:02,545 --> 00:00:03,777
Quiero tu palabra de
3
00:00:03,779 --> 00:00:05,120
que nos mantendr�s a todos unidos.
4
00:00:05,122 --> 00:00:06,881
No se puede hacer. Cada uno ir�
5
00:00:06,883 --> 00:00:08,849
donde crea que sea conveniente.
6
00:00:08,851 --> 00:00:09,859
�Nos entregaremos y ya?
7
00:00:09,861 --> 00:00:11,193
�Eso es lo que haremos?
8
00:00:11,195 --> 00:00:13,203
Ella puede llevarnos a donde quiera.
9
00:00:13,205 --> 00:00:14,889
Necesitar� que me digas
todo lo que sabes
10
00:00:14,891 --> 00:00:16,615
sobre ese helic�ptero que mencionaste.
11
00:00:19,120 --> 00:00:20,394
�Un var�n o una ni�a?
12
00:00:20,396 --> 00:00:22,279
Tenemos una hija.
13
00:00:22,281 --> 00:00:23,523
La llamamos Morgan.
14
00:00:27,892 --> 00:00:29,618
Hola.
15
00:00:33,640 --> 00:00:36,583
�Qu� tal est�?
16
00:00:36,585 --> 00:00:39,711
Le gusta.
17
00:00:41,739 --> 00:00:44,591
S�.
18
00:00:50,841 --> 00:00:53,266
Trajiste muchas cosas.
19
00:00:56,588 --> 00:00:57,846
Gracias, Morgan.
20
00:00:57,848 --> 00:01:00,348
Tambi�n te traje algunas cosas.
21
00:01:00,350 --> 00:01:02,758
Hay ropa, comida, libros.
22
00:01:02,760 --> 00:01:04,836
Porque tienes que seguir comiendo.
23
00:01:04,838 --> 00:01:07,906
Cuando Jenny estaba amamantando a Duane,
24
00:01:07,908 --> 00:01:09,357
no pod�a mantener su peso,
25
00:01:09,359 --> 00:01:10,784
y no importaba
26
00:01:10,786 --> 00:01:12,702
cu�nta comida china le
llevara a casa, pero...
27
00:01:24,782 --> 00:01:27,359
�D�nde la conseguiste?
28
00:01:27,361 --> 00:01:29,027
Tengo a alguien infiltrado.
29
00:01:29,029 --> 00:01:30,786
- �Puedes confiar en �l?
- S�, as� es.
30
00:01:30,788 --> 00:01:32,547
Y no sabe d�nde estamos.
31
00:01:32,549 --> 00:01:35,225
Y no lo sabr�. No hasta que estemos
listos para sacar a todos los dem�s.
32
00:01:41,391 --> 00:01:43,984
Te dejar� tranquila.
33
00:01:48,306 --> 00:01:50,240
�Quieres cargarla?
34
00:01:55,647 --> 00:01:59,815
No, no creo que a�n est� bien mi brazo.
35
00:01:59,817 --> 00:02:03,152
Ser� agradable cuando Morgan
tenga alguien con quien jugar.
36
00:02:07,176 --> 00:02:08,633
S�.
37
00:02:10,420 --> 00:02:12,662
S�, as� ser�.
38
00:02:12,664 --> 00:02:15,407
Morgan, �ad�nde vas?
39
00:02:24,342 --> 00:02:27,227
La gente no cambiaba mucho antes.
40
00:02:29,439 --> 00:02:32,682
Sin embargo, ese era el sue�o, �no?
41
00:02:32,684 --> 00:02:37,019
Por eso las dietas, la
loter�a y la autoayuda...
42
00:02:39,266 --> 00:02:40,856
Y sucedi�.
43
00:02:40,858 --> 00:02:43,435
A veces, pero no mucho.
44
00:02:43,437 --> 00:02:46,195
- �Verdad?
- No.
45
00:02:46,197 --> 00:02:49,841
Porque siento que he sido
16 personas diferentes
46
00:02:49,843 --> 00:02:51,367
desde que todo termin�.
47
00:02:55,873 --> 00:02:57,741
Voy a encontrar a Grace.
48
00:02:57,743 --> 00:02:59,434
Tambi�n a los dem�s
49
00:02:59,436 --> 00:03:01,711
y los traer� aqu�.
50
00:03:01,713 --> 00:03:03,471
Para cuando
51
00:03:03,473 --> 00:03:06,474
lo que probablemente tenga que hacer,
52
00:03:06,476 --> 00:03:08,268
lo que ya he hecho...
53
00:03:11,055 --> 00:03:12,722
Tengo miedo, Rachel.
54
00:03:12,724 --> 00:03:15,408
Miedo de que no ser� el
hombre que conocieron.
55
00:03:18,472 --> 00:03:21,230
Tal vez has cambiado.
56
00:03:21,232 --> 00:03:22,824
Pero sigues siendo el
hombre que conocieron.
57
00:03:53,252 --> 00:03:57,784
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
58
00:03:59,412 --> 00:04:00,512
�Listo?
59
00:04:00,514 --> 00:04:02,438
S�, vamos.
60
00:04:19,866 --> 00:04:22,216
Tuyos y m�os.
61
00:04:50,730 --> 00:04:53,155
C�mara "A".
62
00:04:53,157 --> 00:04:55,342
Ubicaci�n 731.
63
00:04:55,344 --> 00:04:56,751
D�a cuatro.
64
00:04:56,753 --> 00:04:58,753
Cuatro de la tarde.
65
00:04:58,755 --> 00:05:00,830
Entrada inicial. No hay vivos.
66
00:05:00,832 --> 00:05:03,332
�T� qu� crees? �Dos o tres meses?
67
00:05:03,334 --> 00:05:05,410
Que ella lo descubra.
68
00:05:05,412 --> 00:05:06,761
Vamos, Al.
69
00:05:06,763 --> 00:05:08,355
Si quisiera nuestra opini�n,
70
00:05:08,357 --> 00:05:11,173
no nos har�a grabarlo.
71
00:05:11,175 --> 00:05:13,109
T� lo mataste. Te toca.
72
00:05:17,407 --> 00:05:18,848
Arizona.
73
00:05:19,826 --> 00:05:21,701
�Tienes algo contra el Estado del Cobre?
74
00:05:21,703 --> 00:05:23,444
Tengo como 20 de ellos.
75
00:05:23,446 --> 00:05:25,096
Pues Haw�i y Alaska no
te caer�n del cielo, Al.
76
00:05:25,098 --> 00:05:26,447
Tienes que ir por ellos.
77
00:05:30,937 --> 00:05:33,863
Y �l... podr�a ser Alaska.
78
00:05:33,865 --> 00:05:35,131
Es tuyo.
79
00:05:43,708 --> 00:05:45,374
Maldita sea.
80
00:05:45,376 --> 00:05:47,102
Montana.
81
00:05:49,305 --> 00:05:52,473
Oye, hay por lo menos
15 bolsas de dormir.
82
00:05:52,475 --> 00:05:54,901
- �A cu�ntos eliminamos?
- No los suficientes.
83
00:06:00,057 --> 00:06:02,075
Ir� a revisar arriba.
84
00:06:02,077 --> 00:06:04,744
Yo el s�tano.
85
00:06:28,586 --> 00:06:30,995
�Cu�l es su ubicaci�n actual?
86
00:06:30,997 --> 00:06:34,682
Repito, �cu�l es su ubicaci�n actual?
87
00:06:34,684 --> 00:06:36,058
De nuevo, Comando base.
88
00:06:36,060 --> 00:06:37,861
Te est�s cortando.
89
00:06:37,863 --> 00:06:40,596
Repito. �Cu�l es su
ubicaci�n actual, base 17?
90
00:06:40,598 --> 00:06:42,449
Dejaremos pasar el mal tiempo.
91
00:06:42,451 --> 00:06:45,452
Luego iremos al punto de
entrega Baker para recargar.
92
00:06:47,914 --> 00:06:50,606
�Llegar�n a las 04:00 horas?
93
00:06:50,608 --> 00:06:53,168
Afirmativo.
94
00:06:54,445 --> 00:06:57,130
�Me escuchas?
95
00:06:57,132 --> 00:06:59,632
�Me escuchas?
96
00:07:05,474 --> 00:07:07,623
Te escucho, Isabelle.
97
00:07:07,625 --> 00:07:10,143
Entendido, base 17.
98
00:07:32,650 --> 00:07:35,226
�Est�s bien?
99
00:07:38,173 --> 00:07:39,898
No.
100
00:07:39,900 --> 00:07:42,509
�Se acaba de convertir?
101
00:07:42,511 --> 00:07:46,120
Huele a formaldeh�do. Creo
que alguien la embalsam�.
102
00:07:46,122 --> 00:07:47,680
�Qu� clase de psic�pata har�a eso?
103
00:07:50,910 --> 00:07:53,002
- Ubicaci�n 731.
- Dios.
104
00:07:53,004 --> 00:07:55,004
15 muertos. Ning�n vivo.
105
00:07:55,006 --> 00:07:56,748
Recibido.
106
00:07:56,750 --> 00:07:57,982
Nos dirigiremos al punto de encuentro.
107
00:07:57,984 --> 00:07:59,433
No hasta que terminen ah�.
108
00:07:59,435 --> 00:08:00,860
Es una funeraria.
109
00:08:00,862 --> 00:08:03,980
Aqu� no hay nada que
valga la pena buscar.
110
00:08:03,982 --> 00:08:05,273
Hay muertos.
111
00:08:05,275 --> 00:08:06,533
Ya saben el procedimiento.
112
00:08:06,535 --> 00:08:08,092
Averig�en por qu�.
113
00:08:08,094 --> 00:08:10,477
As� nos aseguramos de que
lo que les pas� a ellos,
114
00:08:10,479 --> 00:08:12,096
no nos pase a nosotros.
115
00:08:12,098 --> 00:08:13,614
Entendido.
116
00:08:13,616 --> 00:08:15,783
No voy a quedarme aqu�.
117
00:08:15,785 --> 00:08:18,193
Pues no tenemos opci�n.
118
00:08:18,195 --> 00:08:19,604
Esto es una mierda.
119
00:08:19,606 --> 00:08:21,214
Sol�a entrevistar a gente viva,
120
00:08:21,216 --> 00:08:22,790
no averiguar por qu�
est�n todos muertos.
121
00:08:22,792 --> 00:08:24,333
�Cu�ntos de ellos
122
00:08:24,335 --> 00:08:25,718
crees que le hemos revisado?
123
00:08:25,720 --> 00:08:27,202
No lo s�. Un par de cientos.
124
00:08:27,204 --> 00:08:29,222
Siempre es lo mismo.
125
00:08:29,224 --> 00:08:31,949
La gente muere porque
las cosas salieron mal,
126
00:08:31,951 --> 00:08:33,634
y si a Virginia le importara una mierda,
127
00:08:33,636 --> 00:08:35,469
habr�a llegado a ellos
antes de que ocurriera.
128
00:08:35,471 --> 00:08:38,815
Al menos no estamos dentro
de uno de los asentamientos.
129
00:08:41,461 --> 00:08:44,312
Cuando dije que no hab�a
nada que valiera la pena,
130
00:08:44,314 --> 00:08:46,030
ment�.
131
00:08:58,144 --> 00:08:59,327
Est� buena, �verdad?
132
00:08:59,329 --> 00:09:00,661
Est� quemada.
133
00:09:04,984 --> 00:09:07,927
�Piensas en la se�ora de la cerveza?
134
00:09:09,505 --> 00:09:11,264
�Disculpa?
135
00:09:11,266 --> 00:09:12,599
�Qu�?
136
00:09:12,601 --> 00:09:14,416
�C�mo se supone que la llame?
137
00:09:14,418 --> 00:09:16,010
Como sea. Como sea menos as�.
138
00:09:16,012 --> 00:09:17,995
Pues entonces dime su nombre.
139
00:09:27,674 --> 00:09:29,098
�Sabes?, esto sabr�a much�simo mejor
140
00:09:29,100 --> 00:09:30,524
con una bolsa de pretzels.
141
00:09:30,526 --> 00:09:33,161
Eso es lo que dec�a
Sherry de la cerveza mala.
142
00:09:34,597 --> 00:09:36,848
Por tu esposa.
143
00:09:36,850 --> 00:09:39,350
Por la se�ora de la cerveza.
144
00:09:39,352 --> 00:09:41,920
Buen clima. Vamos en camino al punto
de entrega Baker para recargar.
145
00:09:41,922 --> 00:09:43,296
- No.
- Dwight.
146
00:09:43,298 --> 00:09:44,964
- T-menos 10 horas.
- Oye. Dwight. Dwight.
147
00:09:44,966 --> 00:09:46,782
No. �Qui�n...? No, �qui�n rayos es ella?
148
00:09:46,784 --> 00:09:49,469
Entendido, base 17.
149
00:09:49,471 --> 00:09:52,046
- �Qui�n es base...? �Qu� es el
punto de entrega Baker? - Dame eso.
150
00:09:53,549 --> 00:09:54,807
�La conoces? �Qui�n es?
151
00:09:54,809 --> 00:09:56,550
- No puedo decirte.
- �Por qu� no?
152
00:09:56,552 --> 00:09:58,311
Cr�eme.
153
00:09:58,313 --> 00:10:00,696
Entre menos sepas de esto, mejor.
154
00:10:01,441 --> 00:10:04,033
Siempre dices eso cada vez que
pregunto por la se�ora de la cerveza.
155
00:10:05,970 --> 00:10:07,320
Por Dios.
156
00:10:07,322 --> 00:10:09,906
Base 17, es ella, �verdad?
157
00:10:11,050 --> 00:10:13,493
�Tienes prendida tu c�mara?
158
00:10:14,888 --> 00:10:16,329
�Est� prendida?
159
00:10:16,331 --> 00:10:18,723
No. Est� apagada.
160
00:10:18,725 --> 00:10:20,333
D�melo.
161
00:10:25,231 --> 00:10:27,340
S�. S�, es ella.
162
00:10:27,342 --> 00:10:29,342
�Puta madre!
163
00:10:29,344 --> 00:10:32,069
�Y el... y el punto de entrega Baker?
164
00:10:32,071 --> 00:10:34,347
Est� en la ciudad, creo.
165
00:10:34,349 --> 00:10:35,831
Vaya.
166
00:10:35,833 --> 00:10:38,242
Cambian mucho de canales,
167
00:10:38,244 --> 00:10:42,337
pero he captado sus
charlas algunas veces.
168
00:10:42,339 --> 00:10:46,359
E intentado rastrear sus movimientos y
169
00:10:46,361 --> 00:10:49,011
averiguar lo que significan las cosas.
170
00:10:49,013 --> 00:10:50,905
�Sabes... realmente d�nde podr�a estar?
171
00:10:51,992 --> 00:10:54,075
D�nde podr�a estar.
172
00:10:56,246 --> 00:10:58,320
Y �por qu� no estamos
en camino ahora mismo?
173
00:10:59,374 --> 00:11:01,933
Ella tiene protocolos. Se supone que
ni siquiera debo saber que existe.
174
00:11:01,935 --> 00:11:03,376
Al carajo el protocolo.
175
00:11:03,378 --> 00:11:04,936
Nosotros tambi�n los tenemos.
176
00:11:04,938 --> 00:11:07,380
S�, y aqu� estamos
hablando de romperlos.
177
00:11:07,382 --> 00:11:10,124
Tal vez est� teniendo
la misma conversaci�n
178
00:11:10,126 --> 00:11:11,384
con alguien ahora mismo.
179
00:11:12,962 --> 00:11:14,870
O sea, podr�as estar ah�
cuando aterrice el helic�ptero.
180
00:11:14,872 --> 00:11:16,781
�Y hacer qu�?
181
00:11:16,783 --> 00:11:18,799
No s�, huir con ella,
182
00:11:18,801 --> 00:11:20,493
volver a su lugar de origen.
183
00:11:20,495 --> 00:11:22,711
Si me ausento sin
permiso, Ginny nos matar�
184
00:11:22,713 --> 00:11:24,880
o a nuestros amigos.
185
00:11:26,543 --> 00:11:28,383
No si cree que est�s muerta.
186
00:11:32,315 --> 00:11:34,073
No, es que... no...
187
00:11:34,075 --> 00:11:36,409
- Bien.
- Lo he pensado mucho, Al, en serio.
188
00:11:36,411 --> 00:11:40,137
Buscar un caminante de tu
tama�o, recientemente convertido,
189
00:11:40,139 --> 00:11:42,898
joderle la cara, ponerle la c�mara
190
00:11:42,900 --> 00:11:44,233
y decirle que moriste.
191
00:11:45,736 --> 00:11:49,313
Es mi plan de escape si alguna vez
encuentro a Sherry aqu� afuera.
192
00:11:51,317 --> 00:11:53,150
Es una locura.
193
00:11:53,152 --> 00:11:55,043
- S�, bueno...
- No puedo hacerte cargo de eso.
194
00:11:55,045 --> 00:11:56,003
S�.
195
00:11:56,005 --> 00:11:57,321
Digo, est�s hablando con un hombre
196
00:11:57,323 --> 00:11:58,672
que camin� medio pa�s
197
00:11:58,674 --> 00:11:59,991
porque su esposa le dej� una nota.
198
00:11:59,993 --> 00:12:01,934
Y no la has encontrado.
199
00:12:01,936 --> 00:12:05,438
No, pero si supiera que
ella est� aqu� afuera
200
00:12:05,440 --> 00:12:07,589
y t� no me presionas para
irme, te dar�a una paliza.
201
00:12:07,591 --> 00:12:08,924
Me gustar�a verte intentarlo.
202
00:12:13,840 --> 00:12:16,690
S�bete a la camioneta, perra.
203
00:12:16,692 --> 00:12:19,452
Estamos perdiendo el tiempo.
204
00:12:19,454 --> 00:12:22,179
Vamos a buscar a la
se�ora de la cerveza.
205
00:12:48,374 --> 00:12:49,816
�Es el punto de entrega Baker?
206
00:12:49,818 --> 00:12:51,150
S�.
207
00:12:51,152 --> 00:12:53,060
Debe ser un helipuerto en el techo.
208
00:12:53,062 --> 00:12:55,379
�Crees que funcione ese ascensor?
209
00:12:55,381 --> 00:12:58,140
Ser� mejor que empecemos a subir.
210
00:13:00,570 --> 00:13:01,828
Mira esto.
211
00:13:02,980 --> 00:13:04,313
Alaska.
212
00:13:04,315 --> 00:13:05,798
�No!
213
00:13:05,800 --> 00:13:07,083
No te creo.
214
00:13:09,486 --> 00:13:12,972
S�, dime que no es un buen presagio.
215
00:13:12,974 --> 00:13:19,011
Supongo que no lo fue para �l, pero...
216
00:13:21,983 --> 00:13:23,757
S�.
217
00:13:36,453 --> 00:13:37,698
EL FINAL ES EL COMIENZO
218
00:13:37,699 --> 00:13:39,331
Oye, Al.
219
00:13:42,595 --> 00:13:44,871
El mundo se va a la mierda
220
00:13:44,873 --> 00:13:47,615
y todos son fil�sofos.
221
00:13:50,103 --> 00:13:52,545
Vamos a las escaleras.
222
00:14:03,357 --> 00:14:05,299
Uno...
223
00:14:07,287 --> 00:14:09,803
dos... tres.
224
00:14:29,918 --> 00:14:33,218
�Qu� demonios?
225
00:14:37,817 --> 00:14:40,617
Oye, no toques eso.
226
00:14:40,619 --> 00:14:43,487
�Qu� pasa? �Nunca antes
hab�as visto a una rata?
227
00:14:43,489 --> 00:14:45,080
Ten�a a una en mi bolsa
de dormir aquella noche,
228
00:14:45,082 --> 00:14:47,082
- pero no significa que me gusten.
- Bien.
229
00:14:57,186 --> 00:15:00,187
Ser� mejor que avancemos.
230
00:15:11,425 --> 00:15:13,817
Ese mueble no va a resistir.
231
00:15:13,819 --> 00:15:15,068
No.
232
00:15:15,070 --> 00:15:17,355
No podemos subir.
233
00:15:28,993 --> 00:15:31,059
Tranquilos.
234
00:15:31,061 --> 00:15:33,462
- No se muevan.
- �C�mo llegaron aqu� arriba?
235
00:15:33,464 --> 00:15:35,539
- No queremos problemas. - Intent�bamos
alejarnos de esos caminantes.
236
00:15:35,541 --> 00:15:37,224
No, lo replantear�. �Qu�
hacen en el edificio?
237
00:15:37,226 --> 00:15:39,284
Dije que qu� hac�an en el edificio.
238
00:15:39,286 --> 00:15:42,380
Solo intentamos llegar al techo.
239
00:15:42,382 --> 00:15:44,648
- �Est�n con ellos?
- No estamos con nadie.
240
00:15:44,650 --> 00:15:46,400
Si creen que quien haya estado
aterrizando en ese techo
241
00:15:46,402 --> 00:15:47,793
viene a salvarlos,
vuelvan a considerarlo.
242
00:15:47,795 --> 00:15:49,295
�Por qu�?
243
00:15:49,297 --> 00:15:51,646
Porque el �ltimo tipo que subi� ah� para
averiguarlo recibi� un balazo en su lugar.
244
00:15:51,648 --> 00:15:53,224
- �Le dispararon?
- Lo o�.
245
00:15:53,226 --> 00:15:54,834
Justo antes de que lo
viera irse por la borda,
246
00:15:54,836 --> 00:15:56,468
y era amigo m�o.
247
00:15:56,470 --> 00:15:57,819
De acuerdo.
248
00:15:57,821 --> 00:16:00,006
�Quieres decirme por qu� nos grabas?
249
00:16:03,736 --> 00:16:06,971
Lee, ponlos en la oficina,
traba la puerta.
250
00:16:08,591 --> 00:16:10,674
�Qu� diablos, Al?
251
00:16:10,676 --> 00:16:12,259
�C�mo se supone que lo supiera?
252
00:16:12,261 --> 00:16:13,652
No hablo de ellos.
253
00:16:13,654 --> 00:16:15,262
�Crees que fue ella?
254
00:16:15,264 --> 00:16:16,764
�La se�ora de la cerveza?
255
00:16:16,766 --> 00:16:19,108
�Crees que le dispar� a
nuestro amigo Alaska ah�?
256
00:16:20,445 --> 00:16:23,328
Mierda. Nosotros...
257
00:16:23,330 --> 00:16:24,880
Mira, ya te dije que
tiene sus protocolos,
258
00:16:24,882 --> 00:16:26,348
pero no tenemos forma de saber...
259
00:16:26,350 --> 00:16:27,849
�Entonces me ibas a dejar llevarte ah�?
260
00:16:27,851 --> 00:16:29,726
No, claro que no. Nunca
dejar�a que te viera.
261
00:16:29,728 --> 00:16:31,670
��Y c�mo sabes que no
te iba a disparar?!
262
00:16:31,672 --> 00:16:32,997
No lo sab�a.
263
00:16:39,029 --> 00:16:40,946
�Esto es lo que hacen?
264
00:16:40,948 --> 00:16:43,774
�Van por ah� grabando lugares
que se fueron al demonio?
265
00:16:43,776 --> 00:16:46,777
- No, no exactamente.
- Vi todo el material
266
00:16:46,779 --> 00:16:48,187
- y es un mont�n de...
- Es para que podamos evitar
267
00:16:48,189 --> 00:16:50,130
que le pase a la gente
que a�n est� aqu�.
268
00:16:50,132 --> 00:16:52,141
- �Est�s diciendo la verdad?
- S�.
269
00:16:56,972 --> 00:16:59,623
Ser� mejor que las enciendan.
270
00:16:59,625 --> 00:17:01,133
�Por qu�?
271
00:17:01,135 --> 00:17:02,935
Porque necesitamos su ayuda.
272
00:17:06,799 --> 00:17:09,075
�Cu�nto tiempo llevan enfermos?
273
00:17:09,077 --> 00:17:11,819
Unos d�as.
274
00:17:11,821 --> 00:17:14,321
�Son todos?
275
00:17:14,323 --> 00:17:17,533
Todos los que quedan.
276
00:17:17,535 --> 00:17:20,086
Lee, necesitamos m�s agua.
277
00:17:28,096 --> 00:17:30,821
Tenemos que irnos.
278
00:17:30,823 --> 00:17:32,080
D�jalo.
279
00:17:32,082 --> 00:17:34,825
Al, oye... Al, oye, oye.
280
00:17:34,827 --> 00:17:36,343
Podemos hacer lo correcto
por estas personas.
281
00:17:36,345 --> 00:17:38,104
- Podemos llamar por radio a Ginny.
- Esc�chame.
282
00:17:38,106 --> 00:17:40,589
No, Ginny nos matar�
por salirnos del mapa.
283
00:17:41,943 --> 00:17:43,609
No podemos quedarnos aqu�.
284
00:17:43,611 --> 00:17:45,352
Pues no tiene que saber
c�mo terminamos aqu�.
285
00:17:45,354 --> 00:17:46,946
Las ratas... las protuberancias
en el cuello.
286
00:17:46,948 --> 00:17:48,505
Es la peste bub�nica.
287
00:17:48,507 --> 00:17:49,949
�Ya la hab�as visto?
288
00:17:49,951 --> 00:17:51,342
En el campo en Argelia.
289
00:17:51,344 --> 00:17:53,418
�Qu� pas�?
290
00:17:53,420 --> 00:17:55,604
No pudimos conseguir antibi�ticos a
tiempo. Todos en la aldea murieron.
291
00:17:55,606 --> 00:17:58,124
- Pues entonces les conseguiremos
antibi�ticos a tiempo. - Es demasiado tarde.
292
00:17:58,126 --> 00:17:59,774
Ginny no correr� ese riesgo.
293
00:17:59,776 --> 00:18:00,960
Esc�chame.
294
00:18:00,962 --> 00:18:02,811
Tendremos suerte si nos lleva otra vez.
295
00:18:02,813 --> 00:18:04,371
Vamos. No podremos hacer nada por ellos.
296
00:18:04,373 --> 00:18:06,615
Es demasiado tarde.
297
00:18:09,620 --> 00:18:11,545
Oigan.
298
00:18:11,547 --> 00:18:14,949
�Oigan! �A d�nde van?
299
00:18:14,951 --> 00:18:16,367
�A d�nde van?
300
00:18:16,369 --> 00:18:18,552
��Los dejaremos morir?!
301
00:18:18,554 --> 00:18:20,612
Atr�s.
302
00:18:25,052 --> 00:18:27,994
Est�n a d�as de convertirse como
los lugares que hemos visto.
303
00:18:27,996 --> 00:18:29,046
No pueden hacer esto.
304
00:18:29,048 --> 00:18:31,056
- Ginny no va a ayudarlos.
- Su gente... tienen que llamarlos.
305
00:18:31,058 --> 00:18:32,324
�Qu� se le puede hacer?
306
00:18:32,326 --> 00:18:34,051
- �A�n vas a subir?
- �Oigan!
307
00:18:34,053 --> 00:18:35,661
T� eres el que me
convenci� de venir aqu�.
308
00:18:35,663 --> 00:18:37,165
S�, antes de saber
309
00:18:37,188 --> 00:18:39,314
- que ella tal vez te iba a disparar en
el acto. - No pueden dejarnos as�.
310
00:18:39,316 --> 00:18:40,599
Oye, si lo hace, lo hace.
311
00:18:40,601 --> 00:18:42,534
Al, esto es una locura.
312
00:18:42,536 --> 00:18:43,985
Lo que es una locura es hacer
lo que hemos estado haciendo
313
00:18:43,987 --> 00:18:45,579
- y llamarlo vivir.
- �Hola? �Hola?
314
00:18:45,581 --> 00:18:48,323
�Vamos, Al! �Piensa...
pi�nsalo un segundo, Al!
315
00:18:48,325 --> 00:18:51,752
Hicimos un juego de ver de
d�nde proven�an los muertos.
316
00:18:53,422 --> 00:18:55,906
Dwight...
317
00:18:59,670 --> 00:19:02,671
La �ltima vez que me sent�
318
00:19:02,673 --> 00:19:08,994
viva fue con ella.
319
00:19:12,182 --> 00:19:15,201
Y quiero volver a sentirlo.
320
00:19:15,203 --> 00:19:19,538
Y si eso significa correr el riesgo
321
00:19:19,540 --> 00:19:22,691
de que sea solo por un momento,
322
00:19:22,693 --> 00:19:25,860
entonces seguir�a
eligiendo eso sobre esto.
323
00:19:33,946 --> 00:19:37,056
�Cu�nto tiempo nos queda?
324
00:19:41,620 --> 00:19:44,363
3 horas y 12 minutos.
325
00:19:44,365 --> 00:19:46,957
Pues ser� mejor irnos.
326
00:20:03,233 --> 00:20:05,000
�Es m�o!
327
00:20:09,257 --> 00:20:12,891
Tendremos que buscar
otra manera de subir.
328
00:20:18,549 --> 00:20:20,924
Vamos.
329
00:20:20,926 --> 00:20:24,502
Tennessee.
330
00:20:24,504 --> 00:20:26,163
Qu�datelo.
331
00:20:26,165 --> 00:20:27,664
Tal vez tengas raz�n.
332
00:20:27,666 --> 00:20:29,349
Tal vez no deber�amos
estar haciendo esto.
333
00:20:29,351 --> 00:20:31,018
No lo dec�a en serio.
334
00:20:31,020 --> 00:20:33,837
De todos modos, �de d�nde
provino eso? �Lo de la licencia?
335
00:20:33,839 --> 00:20:37,190
Un juego que jugaba con
mi hermano en los viajes.
336
00:20:37,192 --> 00:20:38,617
Solo que entonces
337
00:20:38,619 --> 00:20:41,579
era con matr�culas y no
con gente muerta.
338
00:20:49,855 --> 00:20:52,189
�Qu� le vas a decir?
339
00:20:52,191 --> 00:20:54,191
A la se�ora de la cerveza.
340
00:20:54,193 --> 00:20:56,785
�Te refieres a cuando
me apunte con un arma?
341
00:20:56,787 --> 00:20:59,129
No, cuando baje el arma,
342
00:20:59,131 --> 00:21:00,631
si baja el arma.
343
00:21:00,633 --> 00:21:02,049
�Qu� vas a decir?
344
00:21:02,051 --> 00:21:03,784
No lo s�. Solo la conoc� dos d�as.
345
00:21:03,786 --> 00:21:04,968
�Y?
346
00:21:04,970 --> 00:21:06,445
Sherry y yo nos conocimos
bastante r�pido.
347
00:21:06,447 --> 00:21:07,629
Es distinto.
348
00:21:07,631 --> 00:21:09,114
�Qu� le dir�s a Sherry
349
00:21:09,116 --> 00:21:10,965
cuando por fin la veas?
350
00:21:10,967 --> 00:21:13,635
Yo... hice las paces con el hecho
351
00:21:13,637 --> 00:21:15,045
de que eso no suceder�, as� que...
352
00:21:15,047 --> 00:21:16,322
�De qu� hablas?
353
00:21:16,324 --> 00:21:17,972
�Qu� hay de todas las
cosas que dec�a Ginny
354
00:21:17,974 --> 00:21:20,050
sobre que conoc�a a todos los
que "compart�an pan" con ella?
355
00:21:20,052 --> 00:21:21,309
Es mentira.
356
00:21:21,311 --> 00:21:22,870
Lo sabemos.
357
00:21:24,223 --> 00:21:26,815
O�ste su voz en el walkie, por ende...
358
00:21:26,817 --> 00:21:31,578
Bueno, estaba deshidratado,
no hab�a dormido durante d�as
359
00:21:31,580 --> 00:21:32,987
y cre� que iba a morir.
360
00:21:32,989 --> 00:21:34,456
Creo que lo escuch�
361
00:21:34,458 --> 00:21:36,658
porque necesitaba algo
para seguir adelante.
362
00:21:36,660 --> 00:21:39,136
Veamos si est� despejado.
363
00:21:42,999 --> 00:21:44,183
Mierda.
364
00:21:44,185 --> 00:21:46,910
Tal vez la se�ora de la
cerveza llegar� tarde.
365
00:21:46,912 --> 00:21:49,188
�Mierda!
366
00:21:49,190 --> 00:21:51,915
Tal vez sepan otra forma de subir.
367
00:21:51,917 --> 00:21:53,433
�Qu� demonios?
368
00:21:53,435 --> 00:21:55,160
Cre� que estas cosas llevaban la peste.
369
00:21:55,162 --> 00:21:56,362
La llevan.
370
00:21:56,364 --> 00:21:58,322
�Y a�n quieres subir?
371
00:21:59,867 --> 00:22:02,159
�Oyes eso?
372
00:22:55,889 --> 00:22:58,665
Creo que hay m�s ah� arriba.
373
00:22:58,667 --> 00:23:02,319
Sigamos avanzando.
374
00:23:05,491 --> 00:23:08,325
Ve. T� puedes.
375
00:23:14,333 --> 00:23:16,608
Base 17 a comando base.
376
00:23:16,610 --> 00:23:19,186
Estamos T-menos 30 para llegar a Baker.
377
00:23:19,188 --> 00:23:20,762
Entendido, 17.
378
00:23:20,764 --> 00:23:22,355
Mantennos al tanto. Cambio.
379
00:23:22,357 --> 00:23:23,690
Nos toca mover el culo.
380
00:23:23,692 --> 00:23:25,692
S�, no voy a discutir con eso.
381
00:23:25,694 --> 00:23:28,528
�Dwight?
382
00:23:28,530 --> 00:23:31,548
- �S�?
- No te va a gustar esto.
383
00:23:36,847 --> 00:23:38,689
Mierda. Podr�an estar infectadas.
384
00:23:38,691 --> 00:23:41,783
S�, pero tenemos que seguir avanzando.
385
00:23:41,785 --> 00:23:43,326
En marcha.
386
00:24:00,303 --> 00:24:03,213
Vamos.
387
00:24:11,740 --> 00:24:14,241
- �Est�s bien?
- S�. No se ha roto nada.
388
00:24:18,789 --> 00:24:21,215
- �Hay m�s de ellos con la peste?
- S�.
389
00:24:24,403 --> 00:24:27,170
Murieron por eso. V�monos.
390
00:24:33,595 --> 00:24:36,413
Aqu� dentro.
391
00:24:36,415 --> 00:24:38,932
Muy bien.
392
00:24:38,934 --> 00:24:41,601
Dwight, �qu� es eso?
393
00:24:41,603 --> 00:24:43,511
�Lo qu�?
394
00:24:43,513 --> 00:24:45,531
En el cuello. �Qu� es?
395
00:24:56,118 --> 00:24:57,525
Est�s infectado.
396
00:25:12,375 --> 00:25:14,876
Te dije que no vinieras.
397
00:25:14,878 --> 00:25:16,895
- No es culpa tuya, Al.
- No, yo...
398
00:25:16,897 --> 00:25:18,597
Intentabas ayudarme.
399
00:25:18,599 --> 00:25:21,141
Enfermaste. Voy a arreglar esto.
400
00:25:21,143 --> 00:25:22,675
Bien, solo al�jate de m�
401
00:25:22,677 --> 00:25:23,902
porque no quiero contagi�rtelo.
402
00:25:23,904 --> 00:25:25,270
No, no funciona as�.
403
00:25:25,272 --> 00:25:27,297
No se propaga de persona a persona.
404
00:25:27,299 --> 00:25:29,633
Pues �cu�nto tiempo antes de
que se manifiesten los s�ntomas?
405
00:25:29,635 --> 00:25:32,544
Un d�a, dos d�as normalmente.
406
00:25:32,546 --> 00:25:34,988
No pude hab�rmelo contagiado aqu�.
407
00:25:34,990 --> 00:25:36,656
Hab�a una rata en mi bolsa...
408
00:25:36,658 --> 00:25:38,049
en mi bolsa de dormir.
409
00:25:38,051 --> 00:25:40,401
Pude hab�rmelo contagiado hace d�as.
410
00:25:40,403 --> 00:25:41,712
Tal vez.
411
00:25:43,665 --> 00:25:47,392
Intentabas hacer algo bueno por m�.
412
00:25:47,394 --> 00:25:48,760
- Oye, Al.
- Lo resolveremos.
413
00:25:48,762 --> 00:25:50,053
No se ha terminado, Al.
414
00:25:50,055 --> 00:25:51,388
Te llevar� al techo.
415
00:25:51,390 --> 00:25:53,657
�Bromeas? No.
416
00:25:53,659 --> 00:25:57,418
- No, debemos buscar ayuda. - No,
�sabes por cu�nta mierda pas�
417
00:25:57,420 --> 00:25:58,753
intentando encontrar a Sherry?
418
00:25:58,755 --> 00:26:01,255
Esto es lo m�nimo que
puedo hacer por ti.
419
00:26:01,257 --> 00:26:02,941
Dwight, esc�chame.
420
00:26:02,943 --> 00:26:05,185
Tenemos que darte ciprofloxacina r�pido.
421
00:26:05,187 --> 00:26:07,838
Tal vez podamos llegar
antes al punto de encuentro.
422
00:26:19,442 --> 00:26:22,443
- Gracias.
- Tienes suerte de que no te dispare.
423
00:26:22,445 --> 00:26:24,763
Tu jefa. Ll�mala ahora.
424
00:26:24,765 --> 00:26:26,206
Cr�eme, no te ayudar�.
425
00:26:26,208 --> 00:26:27,782
Lo har�. Encontrar� antibi�ticos,
426
00:26:27,784 --> 00:26:30,451
y parece que a tu amigo
tambi�n le hace falta.
427
00:26:30,453 --> 00:26:31,953
Ese bloqueo no durar� mucho.
428
00:26:31,955 --> 00:26:33,296
Mira, Al tiene raz�n. No podemos llamar
429
00:26:33,298 --> 00:26:34,789
porque no te servir� de nada.
430
00:26:34,791 --> 00:26:37,442
Pero tengo suficiente
combustible en mi camioneta.
431
00:26:37,444 --> 00:26:38,810
Podemos ir a buscar una farmacia.
432
00:26:38,812 --> 00:26:41,204
Estuviste rodeada de esas ratas.
433
00:26:41,206 --> 00:26:43,490
Tambi�n est�s expuesta, �sabes?
434
00:26:43,492 --> 00:26:46,109
Puedo cuidarme sola.
435
00:26:47,470 --> 00:26:50,113
Bien. Vamos.
436
00:26:57,723 --> 00:27:00,407
El acceso al techo est�
al otro lado de este piso.
437
00:27:00,409 --> 00:27:01,758
�C�mo sabes eso?
438
00:27:01,760 --> 00:27:03,484
Fiesta navide�a de 2008.
439
00:27:03,486 --> 00:27:05,470
Demasiado tequila.
440
00:27:05,472 --> 00:27:08,006
Trabajabas aqu�.
�Conoc�as a estas personas?
441
00:27:08,008 --> 00:27:09,824
Vivimos en este piso todo este tiempo
442
00:27:09,826 --> 00:27:12,085
y el resto de nosotros se fue la semana
pasada cuando la gente empez� a morir.
443
00:27:12,087 --> 00:27:14,012
Solo pudimos llegar al quinto piso
444
00:27:14,014 --> 00:27:16,481
antes de que enfermaran m�s de
nosotros. No pudimos ir m�s lejos.
445
00:27:24,766 --> 00:27:27,183
Bien, ustedes los dejan salir.
446
00:27:27,185 --> 00:27:28,527
Yo los matar�.
447
00:27:28,529 --> 00:27:31,104
Los eliminaremos despacio y con cuidado.
448
00:27:37,779 --> 00:27:40,021
�Cu�ntas balas tienes?
449
00:27:42,692 --> 00:27:43,950
Tres.
450
00:27:54,704 --> 00:27:56,187
Mu�vanse.
451
00:28:05,140 --> 00:28:06,714
V�monos.
452
00:28:19,871 --> 00:28:22,563
Al.
453
00:28:34,244 --> 00:28:36,678
Nora.
454
00:28:43,845 --> 00:28:46,346
Nora, tenemos que irnos.
455
00:28:46,348 --> 00:28:48,982
No los grabes as�.
456
00:28:52,446 --> 00:28:55,021
Nadie deber�a recordarlos as�.
457
00:29:01,805 --> 00:29:05,032
Es dif�cil recordar c�mo eran antes.
458
00:29:31,877 --> 00:29:34,394
Tu amigo,
459
00:29:34,396 --> 00:29:37,881
�el que subi� al techo?
460
00:29:37,883 --> 00:29:40,233
�C�mo se llamaba?
461
00:29:40,235 --> 00:29:41,734
Mark.
462
00:29:44,056 --> 00:29:45,388
�Por qu�?
463
00:30:10,840 --> 00:30:13,341
Gracias.
464
00:30:29,817 --> 00:30:32,452
Vamos.
465
00:30:43,465 --> 00:30:46,474
El acceso al techo est�
a dos pisos arriba.
466
00:30:48,019 --> 00:30:50,303
Cinco minutos antes de lo previsto.
467
00:30:50,305 --> 00:30:52,380
Ser� mejor que vayas.
468
00:30:52,382 --> 00:30:53,906
�Ir�s a cada farmacia que encuentres?
469
00:30:53,908 --> 00:30:55,959
Lo har�.
470
00:30:55,961 --> 00:30:57,736
Aseg�rate de que se encuentre bien.
471
00:30:57,738 --> 00:30:59,738
Desde luego.
472
00:30:59,740 --> 00:31:01,314
Probablemente sigas pensando
que soy una imb�cil.
473
00:31:01,316 --> 00:31:03,316
No.
474
00:31:03,318 --> 00:31:06,077
Trabaj� en el quinto piso
475
00:31:06,079 --> 00:31:08,972
vendiendo multipropiedades
a personas desesperadas
476
00:31:08,974 --> 00:31:10,990
que intentaba escapar
de sus vidas aburridas
477
00:31:10,992 --> 00:31:12,733
en lugares como Peoria y Wichita,
478
00:31:12,735 --> 00:31:15,569
lo que es raro porque
era demasiado cobarde
479
00:31:15,571 --> 00:31:17,830
para ir yo misma a cualquiera
de los lugares ex�ticos.
480
00:31:17,832 --> 00:31:21,742
As� que eres m�s valiente que yo.
481
00:31:21,744 --> 00:31:26,230
O tal vez est�pida.
482
00:31:33,665 --> 00:31:35,498
Creo que no dir�a nada.
483
00:31:37,093 --> 00:31:39,002
A Sherry.
484
00:31:39,004 --> 00:31:40,761
Si la viese,
485
00:31:40,763 --> 00:31:45,416
creo que la sostendr�a
tan fuerte como pudiera.
486
00:31:47,846 --> 00:31:49,603
Espero que puedas hacer eso
con la se�ora de la cerveza.
487
00:31:51,333 --> 00:31:54,200
Creo que no te disparar�.
488
00:31:58,190 --> 00:31:59,530
Ten.
489
00:31:59,532 --> 00:32:01,582
Oh, no, no.
490
00:32:03,119 --> 00:32:05,028
Dej� algo ah�.
491
00:32:05,030 --> 00:32:07,380
Para ti. Para el viaje en helic�ptero.
492
00:32:07,382 --> 00:32:08,715
- Eso...
- Muy bien.
493
00:32:08,717 --> 00:32:11,050
Af�rrate a eso.
494
00:32:19,044 --> 00:32:21,060
Gracias.
495
00:32:21,062 --> 00:32:22,729
S�.
496
00:33:52,304 --> 00:33:54,061
Hola, colega.
497
00:33:54,063 --> 00:33:58,991
Creo que est�s orinando o algo,
498
00:33:58,993 --> 00:34:00,310
as� que solo tengo un minuto
hasta que regreses.
499
00:34:00,312 --> 00:34:02,312
Pero hazme un favor.
500
00:34:02,314 --> 00:34:07,225
Cuando terminen lo que vayan a hacer,
501
00:34:07,227 --> 00:34:08,927
abran una por m�, por favor.
502
00:34:08,929 --> 00:34:11,579
Y no se olviden de los pretzels.
503
00:34:11,581 --> 00:34:13,489
As� pueden bajarlos.
504
00:34:13,491 --> 00:34:14,841
Muy bien.
505
00:34:14,843 --> 00:34:17,327
Te quiero.
506
00:35:15,829 --> 00:35:19,389
Base 17, revierta el curso.
507
00:35:19,391 --> 00:35:23,150
Repito, base 17, revierta el curso.
508
00:35:23,152 --> 00:35:26,487
�Qui�n est� en este canal?
509
00:35:26,489 --> 00:35:29,323
Alguien que quiere ayudarte.
510
00:35:29,325 --> 00:35:31,325
�Con qu�?
511
00:35:31,327 --> 00:35:34,570
Este lugar est� lleno de muertos.
512
00:35:34,572 --> 00:35:38,349
Est�n infectados con la peste.
513
00:35:38,351 --> 00:35:40,927
No es seguro aterrizar.
514
00:35:40,929 --> 00:35:42,687
�Y t�?
515
00:35:42,689 --> 00:35:45,415
�Est�s infectada?
516
00:35:49,178 --> 00:35:52,422
No s�. Capaz.
517
00:35:52,424 --> 00:35:54,941
Gracias por la advertencia.
518
00:35:54,943 --> 00:35:57,760
Deber�as permanecer fuera de este canal.
519
00:35:59,706 --> 00:36:02,265
Recibido.
520
00:36:04,602 --> 00:36:08,771
Hay cerveza en las cajas de provisiones.
521
00:36:08,773 --> 00:36:11,607
Espero que no sea tu �ltima.
522
00:36:14,446 --> 00:36:17,280
Gracias.
523
00:36:19,726 --> 00:36:21,226
Espera.
524
00:36:21,228 --> 00:36:22,969
Te dije que permanecieras
fuera de este canal.
525
00:36:22,971 --> 00:36:26,973
Solo quiero decir...
526
00:36:26,975 --> 00:36:29,475
que es bueno o�r tu voz.
527
00:36:33,740 --> 00:36:36,908
Porque no quedan muchas personas.
528
00:36:36,910 --> 00:36:38,468
Recibido.
529
00:36:38,470 --> 00:36:40,319
Comando base, �me reciben?
530
00:36:40,321 --> 00:36:41,804
Te recibimos.
531
00:36:41,806 --> 00:36:44,064
El punto de entrega Baker ya no existe.
532
00:36:44,066 --> 00:36:45,808
Se procede al punto de entrega Delta.
533
00:36:45,810 --> 00:36:49,069
Repito, se procede al
punto de entrega Delta.
534
00:37:18,843 --> 00:37:20,451
�Dwight?
535
00:37:20,453 --> 00:37:22,028
�Qu� pasa? �Por qu�
se va el helic�ptero?
536
00:37:22,030 --> 00:37:23,362
Qu�date donde est�s.
537
00:37:23,364 --> 00:37:25,181
Voy hacia ti.
538
00:37:45,881 --> 00:37:47,381
Gracias.
539
00:37:55,046 --> 00:37:57,563
�Qu� pas� ah� arriba?
540
00:38:05,073 --> 00:38:06,889
Una vez perd� a un hermano.
541
00:38:06,891 --> 00:38:09,225
Las cintas son todo lo
que me queda de �l.
542
00:38:11,229 --> 00:38:14,138
Supongo que no quer�a que
volviese a pasar eso.
543
00:38:14,140 --> 00:38:16,065
Ven aqu�.
544
00:38:22,740 --> 00:38:25,074
B�scate ciprofloxacina.
545
00:38:25,076 --> 00:38:27,743
Lo har�.
546
00:38:33,175 --> 00:38:35,843
�Realmente estuvieron
aqu� desde el comienzo?
547
00:38:35,845 --> 00:38:38,345
S�.
548
00:38:43,936 --> 00:38:46,612
Ya no es as� ah� fuera.
549
00:38:46,614 --> 00:38:50,099
No es que lo haya sido.
550
00:38:51,603 --> 00:38:54,604
Ese lugar de donde eres.
551
00:38:54,606 --> 00:38:56,697
�C�mo es?
552
00:38:56,699 --> 00:39:00,218
No querr�s ir ah�.
553
00:39:00,220 --> 00:39:02,128
Pero les encontraremos un lugar mejor.
554
00:39:36,330 --> 00:39:37,647
Al.
555
00:39:37,649 --> 00:39:40,133
La peste, las ratas...
556
00:39:40,135 --> 00:39:42,593
creo que no es un accidente.
557
00:39:42,595 --> 00:39:46,264
�Qu�, crees que alguien
enferm� a estas personas?
558
00:39:46,266 --> 00:39:48,174
�Como Ginny?
559
00:39:48,176 --> 00:39:51,010
Estamos fuera de su territorio.
560
00:39:51,012 --> 00:39:53,929
Si tuviese que adivinar, dir�a que fue
561
00:39:53,931 --> 00:39:57,758
quienquiera que pintara ese
mensaje en el vest�bulo.
562
00:39:57,760 --> 00:40:00,611
Mira, tal vez deber�amos
notificarlo, ya sabes,
563
00:40:00,613 --> 00:40:03,189
- para que los rangers no comiencen
a hacer preguntas. - S�.
564
00:40:03,191 --> 00:40:04,690
S�, claro.
565
00:40:09,013 --> 00:40:10,955
Repito, vi su se�al de bengala.
566
00:40:10,957 --> 00:40:12,698
�Alguien tiene problemas en el techo?
567
00:40:14,502 --> 00:40:16,686
- �Alguien tiene problemas en el techo?
- Perdona.
568
00:40:16,688 --> 00:40:19,279
- �Qu�?
- Dame eso.
569
00:40:19,281 --> 00:40:20,965
�Qu�...?
570
00:40:23,452 --> 00:40:26,028
Cari�o, �eres t�?
571
00:40:34,463 --> 00:40:36,222
�Dwight?
572
00:41:58,432 --> 00:42:11,028
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
39746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.