All language subtitles for Fear the Walking Dead S06E03-Espa- Copie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,194 --> 00:00:02,544 Anteriormente... 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,777 Quiero tu palabra de 3 00:00:03,779 --> 00:00:05,120 que nos mantendr�s a todos unidos. 4 00:00:05,122 --> 00:00:06,881 No se puede hacer. Cada uno ir� 5 00:00:06,883 --> 00:00:08,849 donde crea que sea conveniente. 6 00:00:08,851 --> 00:00:09,859 �Nos entregaremos y ya? 7 00:00:09,861 --> 00:00:11,193 �Eso es lo que haremos? 8 00:00:11,195 --> 00:00:13,203 Ella puede llevarnos a donde quiera. 9 00:00:13,205 --> 00:00:14,889 Necesitar� que me digas todo lo que sabes 10 00:00:14,891 --> 00:00:16,615 sobre ese helic�ptero que mencionaste. 11 00:00:19,120 --> 00:00:20,394 �Un var�n o una ni�a? 12 00:00:20,396 --> 00:00:22,279 Tenemos una hija. 13 00:00:22,281 --> 00:00:23,523 La llamamos Morgan. 14 00:00:27,892 --> 00:00:29,618 Hola. 15 00:00:33,640 --> 00:00:36,583 �Qu� tal est�? 16 00:00:36,585 --> 00:00:39,711 Le gusta. 17 00:00:41,739 --> 00:00:44,591 S�. 18 00:00:50,841 --> 00:00:53,266 Trajiste muchas cosas. 19 00:00:56,588 --> 00:00:57,846 Gracias, Morgan. 20 00:00:57,848 --> 00:01:00,348 Tambi�n te traje algunas cosas. 21 00:01:00,350 --> 00:01:02,758 Hay ropa, comida, libros. 22 00:01:02,760 --> 00:01:04,836 Porque tienes que seguir comiendo. 23 00:01:04,838 --> 00:01:07,906 Cuando Jenny estaba amamantando a Duane, 24 00:01:07,908 --> 00:01:09,357 no pod�a mantener su peso, 25 00:01:09,359 --> 00:01:10,784 y no importaba 26 00:01:10,786 --> 00:01:12,702 cu�nta comida china le llevara a casa, pero... 27 00:01:24,782 --> 00:01:27,359 �D�nde la conseguiste? 28 00:01:27,361 --> 00:01:29,027 Tengo a alguien infiltrado. 29 00:01:29,029 --> 00:01:30,786 - �Puedes confiar en �l? - S�, as� es. 30 00:01:30,788 --> 00:01:32,547 Y no sabe d�nde estamos. 31 00:01:32,549 --> 00:01:35,225 Y no lo sabr�. No hasta que estemos listos para sacar a todos los dem�s. 32 00:01:41,391 --> 00:01:43,984 Te dejar� tranquila. 33 00:01:48,306 --> 00:01:50,240 �Quieres cargarla? 34 00:01:55,647 --> 00:01:59,815 No, no creo que a�n est� bien mi brazo. 35 00:01:59,817 --> 00:02:03,152 Ser� agradable cuando Morgan tenga alguien con quien jugar. 36 00:02:07,176 --> 00:02:08,633 S�. 37 00:02:10,420 --> 00:02:12,662 S�, as� ser�. 38 00:02:12,664 --> 00:02:15,407 Morgan, �ad�nde vas? 39 00:02:24,342 --> 00:02:27,227 La gente no cambiaba mucho antes. 40 00:02:29,439 --> 00:02:32,682 Sin embargo, ese era el sue�o, �no? 41 00:02:32,684 --> 00:02:37,019 Por eso las dietas, la loter�a y la autoayuda... 42 00:02:39,266 --> 00:02:40,856 Y sucedi�. 43 00:02:40,858 --> 00:02:43,435 A veces, pero no mucho. 44 00:02:43,437 --> 00:02:46,195 - �Verdad? - No. 45 00:02:46,197 --> 00:02:49,841 Porque siento que he sido 16 personas diferentes 46 00:02:49,843 --> 00:02:51,367 desde que todo termin�. 47 00:02:55,873 --> 00:02:57,741 Voy a encontrar a Grace. 48 00:02:57,743 --> 00:02:59,434 Tambi�n a los dem�s 49 00:02:59,436 --> 00:03:01,711 y los traer� aqu�. 50 00:03:01,713 --> 00:03:03,471 Para cuando 51 00:03:03,473 --> 00:03:06,474 lo que probablemente tenga que hacer, 52 00:03:06,476 --> 00:03:08,268 lo que ya he hecho... 53 00:03:11,055 --> 00:03:12,722 Tengo miedo, Rachel. 54 00:03:12,724 --> 00:03:15,408 Miedo de que no ser� el hombre que conocieron. 55 00:03:18,472 --> 00:03:21,230 Tal vez has cambiado. 56 00:03:21,232 --> 00:03:22,824 Pero sigues siendo el hombre que conocieron. 57 00:03:53,252 --> 00:03:57,784 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 58 00:03:59,412 --> 00:04:00,512 �Listo? 59 00:04:00,514 --> 00:04:02,438 S�, vamos. 60 00:04:19,866 --> 00:04:22,216 Tuyos y m�os. 61 00:04:50,730 --> 00:04:53,155 C�mara "A". 62 00:04:53,157 --> 00:04:55,342 Ubicaci�n 731. 63 00:04:55,344 --> 00:04:56,751 D�a cuatro. 64 00:04:56,753 --> 00:04:58,753 Cuatro de la tarde. 65 00:04:58,755 --> 00:05:00,830 Entrada inicial. No hay vivos. 66 00:05:00,832 --> 00:05:03,332 �T� qu� crees? �Dos o tres meses? 67 00:05:03,334 --> 00:05:05,410 Que ella lo descubra. 68 00:05:05,412 --> 00:05:06,761 Vamos, Al. 69 00:05:06,763 --> 00:05:08,355 Si quisiera nuestra opini�n, 70 00:05:08,357 --> 00:05:11,173 no nos har�a grabarlo. 71 00:05:11,175 --> 00:05:13,109 T� lo mataste. Te toca. 72 00:05:17,407 --> 00:05:18,848 Arizona. 73 00:05:19,826 --> 00:05:21,701 �Tienes algo contra el Estado del Cobre? 74 00:05:21,703 --> 00:05:23,444 Tengo como 20 de ellos. 75 00:05:23,446 --> 00:05:25,096 Pues Haw�i y Alaska no te caer�n del cielo, Al. 76 00:05:25,098 --> 00:05:26,447 Tienes que ir por ellos. 77 00:05:30,937 --> 00:05:33,863 Y �l... podr�a ser Alaska. 78 00:05:33,865 --> 00:05:35,131 Es tuyo. 79 00:05:43,708 --> 00:05:45,374 Maldita sea. 80 00:05:45,376 --> 00:05:47,102 Montana. 81 00:05:49,305 --> 00:05:52,473 Oye, hay por lo menos 15 bolsas de dormir. 82 00:05:52,475 --> 00:05:54,901 - �A cu�ntos eliminamos? - No los suficientes. 83 00:06:00,057 --> 00:06:02,075 Ir� a revisar arriba. 84 00:06:02,077 --> 00:06:04,744 Yo el s�tano. 85 00:06:28,586 --> 00:06:30,995 �Cu�l es su ubicaci�n actual? 86 00:06:30,997 --> 00:06:34,682 Repito, �cu�l es su ubicaci�n actual? 87 00:06:34,684 --> 00:06:36,058 De nuevo, Comando base. 88 00:06:36,060 --> 00:06:37,861 Te est�s cortando. 89 00:06:37,863 --> 00:06:40,596 Repito. �Cu�l es su ubicaci�n actual, base 17? 90 00:06:40,598 --> 00:06:42,449 Dejaremos pasar el mal tiempo. 91 00:06:42,451 --> 00:06:45,452 Luego iremos al punto de entrega Baker para recargar. 92 00:06:47,914 --> 00:06:50,606 �Llegar�n a las 04:00 horas? 93 00:06:50,608 --> 00:06:53,168 Afirmativo. 94 00:06:54,445 --> 00:06:57,130 �Me escuchas? 95 00:06:57,132 --> 00:06:59,632 �Me escuchas? 96 00:07:05,474 --> 00:07:07,623 Te escucho, Isabelle. 97 00:07:07,625 --> 00:07:10,143 Entendido, base 17. 98 00:07:32,650 --> 00:07:35,226 �Est�s bien? 99 00:07:38,173 --> 00:07:39,898 No. 100 00:07:39,900 --> 00:07:42,509 �Se acaba de convertir? 101 00:07:42,511 --> 00:07:46,120 Huele a formaldeh�do. Creo que alguien la embalsam�. 102 00:07:46,122 --> 00:07:47,680 �Qu� clase de psic�pata har�a eso? 103 00:07:50,910 --> 00:07:53,002 - Ubicaci�n 731. - Dios. 104 00:07:53,004 --> 00:07:55,004 15 muertos. Ning�n vivo. 105 00:07:55,006 --> 00:07:56,748 Recibido. 106 00:07:56,750 --> 00:07:57,982 Nos dirigiremos al punto de encuentro. 107 00:07:57,984 --> 00:07:59,433 No hasta que terminen ah�. 108 00:07:59,435 --> 00:08:00,860 Es una funeraria. 109 00:08:00,862 --> 00:08:03,980 Aqu� no hay nada que valga la pena buscar. 110 00:08:03,982 --> 00:08:05,273 Hay muertos. 111 00:08:05,275 --> 00:08:06,533 Ya saben el procedimiento. 112 00:08:06,535 --> 00:08:08,092 Averig�en por qu�. 113 00:08:08,094 --> 00:08:10,477 As� nos aseguramos de que lo que les pas� a ellos, 114 00:08:10,479 --> 00:08:12,096 no nos pase a nosotros. 115 00:08:12,098 --> 00:08:13,614 Entendido. 116 00:08:13,616 --> 00:08:15,783 No voy a quedarme aqu�. 117 00:08:15,785 --> 00:08:18,193 Pues no tenemos opci�n. 118 00:08:18,195 --> 00:08:19,604 Esto es una mierda. 119 00:08:19,606 --> 00:08:21,214 Sol�a entrevistar a gente viva, 120 00:08:21,216 --> 00:08:22,790 no averiguar por qu� est�n todos muertos. 121 00:08:22,792 --> 00:08:24,333 �Cu�ntos de ellos 122 00:08:24,335 --> 00:08:25,718 crees que le hemos revisado? 123 00:08:25,720 --> 00:08:27,202 No lo s�. Un par de cientos. 124 00:08:27,204 --> 00:08:29,222 Siempre es lo mismo. 125 00:08:29,224 --> 00:08:31,949 La gente muere porque las cosas salieron mal, 126 00:08:31,951 --> 00:08:33,634 y si a Virginia le importara una mierda, 127 00:08:33,636 --> 00:08:35,469 habr�a llegado a ellos antes de que ocurriera. 128 00:08:35,471 --> 00:08:38,815 Al menos no estamos dentro de uno de los asentamientos. 129 00:08:41,461 --> 00:08:44,312 Cuando dije que no hab�a nada que valiera la pena, 130 00:08:44,314 --> 00:08:46,030 ment�. 131 00:08:58,144 --> 00:08:59,327 Est� buena, �verdad? 132 00:08:59,329 --> 00:09:00,661 Est� quemada. 133 00:09:04,984 --> 00:09:07,927 �Piensas en la se�ora de la cerveza? 134 00:09:09,505 --> 00:09:11,264 �Disculpa? 135 00:09:11,266 --> 00:09:12,599 �Qu�? 136 00:09:12,601 --> 00:09:14,416 �C�mo se supone que la llame? 137 00:09:14,418 --> 00:09:16,010 Como sea. Como sea menos as�. 138 00:09:16,012 --> 00:09:17,995 Pues entonces dime su nombre. 139 00:09:27,674 --> 00:09:29,098 �Sabes?, esto sabr�a much�simo mejor 140 00:09:29,100 --> 00:09:30,524 con una bolsa de pretzels. 141 00:09:30,526 --> 00:09:33,161 Eso es lo que dec�a Sherry de la cerveza mala. 142 00:09:34,597 --> 00:09:36,848 Por tu esposa. 143 00:09:36,850 --> 00:09:39,350 Por la se�ora de la cerveza. 144 00:09:39,352 --> 00:09:41,920 Buen clima. Vamos en camino al punto de entrega Baker para recargar. 145 00:09:41,922 --> 00:09:43,296 - No. - Dwight. 146 00:09:43,298 --> 00:09:44,964 - T-menos 10 horas. - Oye. Dwight. Dwight. 147 00:09:44,966 --> 00:09:46,782 No. �Qui�n...? No, �qui�n rayos es ella? 148 00:09:46,784 --> 00:09:49,469 Entendido, base 17. 149 00:09:49,471 --> 00:09:52,046 - �Qui�n es base...? �Qu� es el punto de entrega Baker? - Dame eso. 150 00:09:53,549 --> 00:09:54,807 �La conoces? �Qui�n es? 151 00:09:54,809 --> 00:09:56,550 - No puedo decirte. - �Por qu� no? 152 00:09:56,552 --> 00:09:58,311 Cr�eme. 153 00:09:58,313 --> 00:10:00,696 Entre menos sepas de esto, mejor. 154 00:10:01,441 --> 00:10:04,033 Siempre dices eso cada vez que pregunto por la se�ora de la cerveza. 155 00:10:05,970 --> 00:10:07,320 Por Dios. 156 00:10:07,322 --> 00:10:09,906 Base 17, es ella, �verdad? 157 00:10:11,050 --> 00:10:13,493 �Tienes prendida tu c�mara? 158 00:10:14,888 --> 00:10:16,329 �Est� prendida? 159 00:10:16,331 --> 00:10:18,723 No. Est� apagada. 160 00:10:18,725 --> 00:10:20,333 D�melo. 161 00:10:25,231 --> 00:10:27,340 S�. S�, es ella. 162 00:10:27,342 --> 00:10:29,342 �Puta madre! 163 00:10:29,344 --> 00:10:32,069 �Y el... y el punto de entrega Baker? 164 00:10:32,071 --> 00:10:34,347 Est� en la ciudad, creo. 165 00:10:34,349 --> 00:10:35,831 Vaya. 166 00:10:35,833 --> 00:10:38,242 Cambian mucho de canales, 167 00:10:38,244 --> 00:10:42,337 pero he captado sus charlas algunas veces. 168 00:10:42,339 --> 00:10:46,359 E intentado rastrear sus movimientos y 169 00:10:46,361 --> 00:10:49,011 averiguar lo que significan las cosas. 170 00:10:49,013 --> 00:10:50,905 �Sabes... realmente d�nde podr�a estar? 171 00:10:51,992 --> 00:10:54,075 D�nde podr�a estar. 172 00:10:56,246 --> 00:10:58,320 Y �por qu� no estamos en camino ahora mismo? 173 00:10:59,374 --> 00:11:01,933 Ella tiene protocolos. Se supone que ni siquiera debo saber que existe. 174 00:11:01,935 --> 00:11:03,376 Al carajo el protocolo. 175 00:11:03,378 --> 00:11:04,936 Nosotros tambi�n los tenemos. 176 00:11:04,938 --> 00:11:07,380 S�, y aqu� estamos hablando de romperlos. 177 00:11:07,382 --> 00:11:10,124 Tal vez est� teniendo la misma conversaci�n 178 00:11:10,126 --> 00:11:11,384 con alguien ahora mismo. 179 00:11:12,962 --> 00:11:14,870 O sea, podr�as estar ah� cuando aterrice el helic�ptero. 180 00:11:14,872 --> 00:11:16,781 �Y hacer qu�? 181 00:11:16,783 --> 00:11:18,799 No s�, huir con ella, 182 00:11:18,801 --> 00:11:20,493 volver a su lugar de origen. 183 00:11:20,495 --> 00:11:22,711 Si me ausento sin permiso, Ginny nos matar� 184 00:11:22,713 --> 00:11:24,880 o a nuestros amigos. 185 00:11:26,543 --> 00:11:28,383 No si cree que est�s muerta. 186 00:11:32,315 --> 00:11:34,073 No, es que... no... 187 00:11:34,075 --> 00:11:36,409 - Bien. - Lo he pensado mucho, Al, en serio. 188 00:11:36,411 --> 00:11:40,137 Buscar un caminante de tu tama�o, recientemente convertido, 189 00:11:40,139 --> 00:11:42,898 joderle la cara, ponerle la c�mara 190 00:11:42,900 --> 00:11:44,233 y decirle que moriste. 191 00:11:45,736 --> 00:11:49,313 Es mi plan de escape si alguna vez encuentro a Sherry aqu� afuera. 192 00:11:51,317 --> 00:11:53,150 Es una locura. 193 00:11:53,152 --> 00:11:55,043 - S�, bueno... - No puedo hacerte cargo de eso. 194 00:11:55,045 --> 00:11:56,003 S�. 195 00:11:56,005 --> 00:11:57,321 Digo, est�s hablando con un hombre 196 00:11:57,323 --> 00:11:58,672 que camin� medio pa�s 197 00:11:58,674 --> 00:11:59,991 porque su esposa le dej� una nota. 198 00:11:59,993 --> 00:12:01,934 Y no la has encontrado. 199 00:12:01,936 --> 00:12:05,438 No, pero si supiera que ella est� aqu� afuera 200 00:12:05,440 --> 00:12:07,589 y t� no me presionas para irme, te dar�a una paliza. 201 00:12:07,591 --> 00:12:08,924 Me gustar�a verte intentarlo. 202 00:12:13,840 --> 00:12:16,690 S�bete a la camioneta, perra. 203 00:12:16,692 --> 00:12:19,452 Estamos perdiendo el tiempo. 204 00:12:19,454 --> 00:12:22,179 Vamos a buscar a la se�ora de la cerveza. 205 00:12:48,374 --> 00:12:49,816 �Es el punto de entrega Baker? 206 00:12:49,818 --> 00:12:51,150 S�. 207 00:12:51,152 --> 00:12:53,060 Debe ser un helipuerto en el techo. 208 00:12:53,062 --> 00:12:55,379 �Crees que funcione ese ascensor? 209 00:12:55,381 --> 00:12:58,140 Ser� mejor que empecemos a subir. 210 00:13:00,570 --> 00:13:01,828 Mira esto. 211 00:13:02,980 --> 00:13:04,313 Alaska. 212 00:13:04,315 --> 00:13:05,798 �No! 213 00:13:05,800 --> 00:13:07,083 No te creo. 214 00:13:09,486 --> 00:13:12,972 S�, dime que no es un buen presagio. 215 00:13:12,974 --> 00:13:19,011 Supongo que no lo fue para �l, pero... 216 00:13:21,983 --> 00:13:23,757 S�. 217 00:13:36,453 --> 00:13:37,698 EL FINAL ES EL COMIENZO 218 00:13:37,699 --> 00:13:39,331 Oye, Al. 219 00:13:42,595 --> 00:13:44,871 El mundo se va a la mierda 220 00:13:44,873 --> 00:13:47,615 y todos son fil�sofos. 221 00:13:50,103 --> 00:13:52,545 Vamos a las escaleras. 222 00:14:03,357 --> 00:14:05,299 Uno... 223 00:14:07,287 --> 00:14:09,803 dos... tres. 224 00:14:29,918 --> 00:14:33,218 �Qu� demonios? 225 00:14:37,817 --> 00:14:40,617 Oye, no toques eso. 226 00:14:40,619 --> 00:14:43,487 �Qu� pasa? �Nunca antes hab�as visto a una rata? 227 00:14:43,489 --> 00:14:45,080 Ten�a a una en mi bolsa de dormir aquella noche, 228 00:14:45,082 --> 00:14:47,082 - pero no significa que me gusten. - Bien. 229 00:14:57,186 --> 00:15:00,187 Ser� mejor que avancemos. 230 00:15:11,425 --> 00:15:13,817 Ese mueble no va a resistir. 231 00:15:13,819 --> 00:15:15,068 No. 232 00:15:15,070 --> 00:15:17,355 No podemos subir. 233 00:15:28,993 --> 00:15:31,059 Tranquilos. 234 00:15:31,061 --> 00:15:33,462 - No se muevan. - �C�mo llegaron aqu� arriba? 235 00:15:33,464 --> 00:15:35,539 - No queremos problemas. - Intent�bamos alejarnos de esos caminantes. 236 00:15:35,541 --> 00:15:37,224 No, lo replantear�. �Qu� hacen en el edificio? 237 00:15:37,226 --> 00:15:39,284 Dije que qu� hac�an en el edificio. 238 00:15:39,286 --> 00:15:42,380 Solo intentamos llegar al techo. 239 00:15:42,382 --> 00:15:44,648 - �Est�n con ellos? - No estamos con nadie. 240 00:15:44,650 --> 00:15:46,400 Si creen que quien haya estado aterrizando en ese techo 241 00:15:46,402 --> 00:15:47,793 viene a salvarlos, vuelvan a considerarlo. 242 00:15:47,795 --> 00:15:49,295 �Por qu�? 243 00:15:49,297 --> 00:15:51,646 Porque el �ltimo tipo que subi� ah� para averiguarlo recibi� un balazo en su lugar. 244 00:15:51,648 --> 00:15:53,224 - �Le dispararon? - Lo o�. 245 00:15:53,226 --> 00:15:54,834 Justo antes de que lo viera irse por la borda, 246 00:15:54,836 --> 00:15:56,468 y era amigo m�o. 247 00:15:56,470 --> 00:15:57,819 De acuerdo. 248 00:15:57,821 --> 00:16:00,006 �Quieres decirme por qu� nos grabas? 249 00:16:03,736 --> 00:16:06,971 Lee, ponlos en la oficina, traba la puerta. 250 00:16:08,591 --> 00:16:10,674 �Qu� diablos, Al? 251 00:16:10,676 --> 00:16:12,259 �C�mo se supone que lo supiera? 252 00:16:12,261 --> 00:16:13,652 No hablo de ellos. 253 00:16:13,654 --> 00:16:15,262 �Crees que fue ella? 254 00:16:15,264 --> 00:16:16,764 �La se�ora de la cerveza? 255 00:16:16,766 --> 00:16:19,108 �Crees que le dispar� a nuestro amigo Alaska ah�? 256 00:16:20,445 --> 00:16:23,328 Mierda. Nosotros... 257 00:16:23,330 --> 00:16:24,880 Mira, ya te dije que tiene sus protocolos, 258 00:16:24,882 --> 00:16:26,348 pero no tenemos forma de saber... 259 00:16:26,350 --> 00:16:27,849 �Entonces me ibas a dejar llevarte ah�? 260 00:16:27,851 --> 00:16:29,726 No, claro que no. Nunca dejar�a que te viera. 261 00:16:29,728 --> 00:16:31,670 ��Y c�mo sabes que no te iba a disparar?! 262 00:16:31,672 --> 00:16:32,997 No lo sab�a. 263 00:16:39,029 --> 00:16:40,946 �Esto es lo que hacen? 264 00:16:40,948 --> 00:16:43,774 �Van por ah� grabando lugares que se fueron al demonio? 265 00:16:43,776 --> 00:16:46,777 - No, no exactamente. - Vi todo el material 266 00:16:46,779 --> 00:16:48,187 - y es un mont�n de... - Es para que podamos evitar 267 00:16:48,189 --> 00:16:50,130 que le pase a la gente que a�n est� aqu�. 268 00:16:50,132 --> 00:16:52,141 - �Est�s diciendo la verdad? - S�. 269 00:16:56,972 --> 00:16:59,623 Ser� mejor que las enciendan. 270 00:16:59,625 --> 00:17:01,133 �Por qu�? 271 00:17:01,135 --> 00:17:02,935 Porque necesitamos su ayuda. 272 00:17:06,799 --> 00:17:09,075 �Cu�nto tiempo llevan enfermos? 273 00:17:09,077 --> 00:17:11,819 Unos d�as. 274 00:17:11,821 --> 00:17:14,321 �Son todos? 275 00:17:14,323 --> 00:17:17,533 Todos los que quedan. 276 00:17:17,535 --> 00:17:20,086 Lee, necesitamos m�s agua. 277 00:17:28,096 --> 00:17:30,821 Tenemos que irnos. 278 00:17:30,823 --> 00:17:32,080 D�jalo. 279 00:17:32,082 --> 00:17:34,825 Al, oye... Al, oye, oye. 280 00:17:34,827 --> 00:17:36,343 Podemos hacer lo correcto por estas personas. 281 00:17:36,345 --> 00:17:38,104 - Podemos llamar por radio a Ginny. - Esc�chame. 282 00:17:38,106 --> 00:17:40,589 No, Ginny nos matar� por salirnos del mapa. 283 00:17:41,943 --> 00:17:43,609 No podemos quedarnos aqu�. 284 00:17:43,611 --> 00:17:45,352 Pues no tiene que saber c�mo terminamos aqu�. 285 00:17:45,354 --> 00:17:46,946 Las ratas... las protuberancias en el cuello. 286 00:17:46,948 --> 00:17:48,505 Es la peste bub�nica. 287 00:17:48,507 --> 00:17:49,949 �Ya la hab�as visto? 288 00:17:49,951 --> 00:17:51,342 En el campo en Argelia. 289 00:17:51,344 --> 00:17:53,418 �Qu� pas�? 290 00:17:53,420 --> 00:17:55,604 No pudimos conseguir antibi�ticos a tiempo. Todos en la aldea murieron. 291 00:17:55,606 --> 00:17:58,124 - Pues entonces les conseguiremos antibi�ticos a tiempo. - Es demasiado tarde. 292 00:17:58,126 --> 00:17:59,774 Ginny no correr� ese riesgo. 293 00:17:59,776 --> 00:18:00,960 Esc�chame. 294 00:18:00,962 --> 00:18:02,811 Tendremos suerte si nos lleva otra vez. 295 00:18:02,813 --> 00:18:04,371 Vamos. No podremos hacer nada por ellos. 296 00:18:04,373 --> 00:18:06,615 Es demasiado tarde. 297 00:18:09,620 --> 00:18:11,545 Oigan. 298 00:18:11,547 --> 00:18:14,949 �Oigan! �A d�nde van? 299 00:18:14,951 --> 00:18:16,367 �A d�nde van? 300 00:18:16,369 --> 00:18:18,552 ��Los dejaremos morir?! 301 00:18:18,554 --> 00:18:20,612 Atr�s. 302 00:18:25,052 --> 00:18:27,994 Est�n a d�as de convertirse como los lugares que hemos visto. 303 00:18:27,996 --> 00:18:29,046 No pueden hacer esto. 304 00:18:29,048 --> 00:18:31,056 - Ginny no va a ayudarlos. - Su gente... tienen que llamarlos. 305 00:18:31,058 --> 00:18:32,324 �Qu� se le puede hacer? 306 00:18:32,326 --> 00:18:34,051 - �A�n vas a subir? - �Oigan! 307 00:18:34,053 --> 00:18:35,661 T� eres el que me convenci� de venir aqu�. 308 00:18:35,663 --> 00:18:37,165 S�, antes de saber 309 00:18:37,188 --> 00:18:39,314 - que ella tal vez te iba a disparar en el acto. - No pueden dejarnos as�. 310 00:18:39,316 --> 00:18:40,599 Oye, si lo hace, lo hace. 311 00:18:40,601 --> 00:18:42,534 Al, esto es una locura. 312 00:18:42,536 --> 00:18:43,985 Lo que es una locura es hacer lo que hemos estado haciendo 313 00:18:43,987 --> 00:18:45,579 - y llamarlo vivir. - �Hola? �Hola? 314 00:18:45,581 --> 00:18:48,323 �Vamos, Al! �Piensa... pi�nsalo un segundo, Al! 315 00:18:48,325 --> 00:18:51,752 Hicimos un juego de ver de d�nde proven�an los muertos. 316 00:18:53,422 --> 00:18:55,906 Dwight... 317 00:18:59,670 --> 00:19:02,671 La �ltima vez que me sent� 318 00:19:02,673 --> 00:19:08,994 viva fue con ella. 319 00:19:12,182 --> 00:19:15,201 Y quiero volver a sentirlo. 320 00:19:15,203 --> 00:19:19,538 Y si eso significa correr el riesgo 321 00:19:19,540 --> 00:19:22,691 de que sea solo por un momento, 322 00:19:22,693 --> 00:19:25,860 entonces seguir�a eligiendo eso sobre esto. 323 00:19:33,946 --> 00:19:37,056 �Cu�nto tiempo nos queda? 324 00:19:41,620 --> 00:19:44,363 3 horas y 12 minutos. 325 00:19:44,365 --> 00:19:46,957 Pues ser� mejor irnos. 326 00:20:03,233 --> 00:20:05,000 �Es m�o! 327 00:20:09,257 --> 00:20:12,891 Tendremos que buscar otra manera de subir. 328 00:20:18,549 --> 00:20:20,924 Vamos. 329 00:20:20,926 --> 00:20:24,502 Tennessee. 330 00:20:24,504 --> 00:20:26,163 Qu�datelo. 331 00:20:26,165 --> 00:20:27,664 Tal vez tengas raz�n. 332 00:20:27,666 --> 00:20:29,349 Tal vez no deber�amos estar haciendo esto. 333 00:20:29,351 --> 00:20:31,018 No lo dec�a en serio. 334 00:20:31,020 --> 00:20:33,837 De todos modos, �de d�nde provino eso? �Lo de la licencia? 335 00:20:33,839 --> 00:20:37,190 Un juego que jugaba con mi hermano en los viajes. 336 00:20:37,192 --> 00:20:38,617 Solo que entonces 337 00:20:38,619 --> 00:20:41,579 era con matr�culas y no con gente muerta. 338 00:20:49,855 --> 00:20:52,189 �Qu� le vas a decir? 339 00:20:52,191 --> 00:20:54,191 A la se�ora de la cerveza. 340 00:20:54,193 --> 00:20:56,785 �Te refieres a cuando me apunte con un arma? 341 00:20:56,787 --> 00:20:59,129 No, cuando baje el arma, 342 00:20:59,131 --> 00:21:00,631 si baja el arma. 343 00:21:00,633 --> 00:21:02,049 �Qu� vas a decir? 344 00:21:02,051 --> 00:21:03,784 No lo s�. Solo la conoc� dos d�as. 345 00:21:03,786 --> 00:21:04,968 �Y? 346 00:21:04,970 --> 00:21:06,445 Sherry y yo nos conocimos bastante r�pido. 347 00:21:06,447 --> 00:21:07,629 Es distinto. 348 00:21:07,631 --> 00:21:09,114 �Qu� le dir�s a Sherry 349 00:21:09,116 --> 00:21:10,965 cuando por fin la veas? 350 00:21:10,967 --> 00:21:13,635 Yo... hice las paces con el hecho 351 00:21:13,637 --> 00:21:15,045 de que eso no suceder�, as� que... 352 00:21:15,047 --> 00:21:16,322 �De qu� hablas? 353 00:21:16,324 --> 00:21:17,972 �Qu� hay de todas las cosas que dec�a Ginny 354 00:21:17,974 --> 00:21:20,050 sobre que conoc�a a todos los que "compart�an pan" con ella? 355 00:21:20,052 --> 00:21:21,309 Es mentira. 356 00:21:21,311 --> 00:21:22,870 Lo sabemos. 357 00:21:24,223 --> 00:21:26,815 O�ste su voz en el walkie, por ende... 358 00:21:26,817 --> 00:21:31,578 Bueno, estaba deshidratado, no hab�a dormido durante d�as 359 00:21:31,580 --> 00:21:32,987 y cre� que iba a morir. 360 00:21:32,989 --> 00:21:34,456 Creo que lo escuch� 361 00:21:34,458 --> 00:21:36,658 porque necesitaba algo para seguir adelante. 362 00:21:36,660 --> 00:21:39,136 Veamos si est� despejado. 363 00:21:42,999 --> 00:21:44,183 Mierda. 364 00:21:44,185 --> 00:21:46,910 Tal vez la se�ora de la cerveza llegar� tarde. 365 00:21:46,912 --> 00:21:49,188 �Mierda! 366 00:21:49,190 --> 00:21:51,915 Tal vez sepan otra forma de subir. 367 00:21:51,917 --> 00:21:53,433 �Qu� demonios? 368 00:21:53,435 --> 00:21:55,160 Cre� que estas cosas llevaban la peste. 369 00:21:55,162 --> 00:21:56,362 La llevan. 370 00:21:56,364 --> 00:21:58,322 �Y a�n quieres subir? 371 00:21:59,867 --> 00:22:02,159 �Oyes eso? 372 00:22:55,889 --> 00:22:58,665 Creo que hay m�s ah� arriba. 373 00:22:58,667 --> 00:23:02,319 Sigamos avanzando. 374 00:23:05,491 --> 00:23:08,325 Ve. T� puedes. 375 00:23:14,333 --> 00:23:16,608 Base 17 a comando base. 376 00:23:16,610 --> 00:23:19,186 Estamos T-menos 30 para llegar a Baker. 377 00:23:19,188 --> 00:23:20,762 Entendido, 17. 378 00:23:20,764 --> 00:23:22,355 Mantennos al tanto. Cambio. 379 00:23:22,357 --> 00:23:23,690 Nos toca mover el culo. 380 00:23:23,692 --> 00:23:25,692 S�, no voy a discutir con eso. 381 00:23:25,694 --> 00:23:28,528 �Dwight? 382 00:23:28,530 --> 00:23:31,548 - �S�? - No te va a gustar esto. 383 00:23:36,847 --> 00:23:38,689 Mierda. Podr�an estar infectadas. 384 00:23:38,691 --> 00:23:41,783 S�, pero tenemos que seguir avanzando. 385 00:23:41,785 --> 00:23:43,326 En marcha. 386 00:24:00,303 --> 00:24:03,213 Vamos. 387 00:24:11,740 --> 00:24:14,241 - �Est�s bien? - S�. No se ha roto nada. 388 00:24:18,789 --> 00:24:21,215 - �Hay m�s de ellos con la peste? - S�. 389 00:24:24,403 --> 00:24:27,170 Murieron por eso. V�monos. 390 00:24:33,595 --> 00:24:36,413 Aqu� dentro. 391 00:24:36,415 --> 00:24:38,932 Muy bien. 392 00:24:38,934 --> 00:24:41,601 Dwight, �qu� es eso? 393 00:24:41,603 --> 00:24:43,511 �Lo qu�? 394 00:24:43,513 --> 00:24:45,531 En el cuello. �Qu� es? 395 00:24:56,118 --> 00:24:57,525 Est�s infectado. 396 00:25:12,375 --> 00:25:14,876 Te dije que no vinieras. 397 00:25:14,878 --> 00:25:16,895 - No es culpa tuya, Al. - No, yo... 398 00:25:16,897 --> 00:25:18,597 Intentabas ayudarme. 399 00:25:18,599 --> 00:25:21,141 Enfermaste. Voy a arreglar esto. 400 00:25:21,143 --> 00:25:22,675 Bien, solo al�jate de m� 401 00:25:22,677 --> 00:25:23,902 porque no quiero contagi�rtelo. 402 00:25:23,904 --> 00:25:25,270 No, no funciona as�. 403 00:25:25,272 --> 00:25:27,297 No se propaga de persona a persona. 404 00:25:27,299 --> 00:25:29,633 Pues �cu�nto tiempo antes de que se manifiesten los s�ntomas? 405 00:25:29,635 --> 00:25:32,544 Un d�a, dos d�as normalmente. 406 00:25:32,546 --> 00:25:34,988 No pude hab�rmelo contagiado aqu�. 407 00:25:34,990 --> 00:25:36,656 Hab�a una rata en mi bolsa... 408 00:25:36,658 --> 00:25:38,049 en mi bolsa de dormir. 409 00:25:38,051 --> 00:25:40,401 Pude hab�rmelo contagiado hace d�as. 410 00:25:40,403 --> 00:25:41,712 Tal vez. 411 00:25:43,665 --> 00:25:47,392 Intentabas hacer algo bueno por m�. 412 00:25:47,394 --> 00:25:48,760 - Oye, Al. - Lo resolveremos. 413 00:25:48,762 --> 00:25:50,053 No se ha terminado, Al. 414 00:25:50,055 --> 00:25:51,388 Te llevar� al techo. 415 00:25:51,390 --> 00:25:53,657 �Bromeas? No. 416 00:25:53,659 --> 00:25:57,418 - No, debemos buscar ayuda. - No, �sabes por cu�nta mierda pas� 417 00:25:57,420 --> 00:25:58,753 intentando encontrar a Sherry? 418 00:25:58,755 --> 00:26:01,255 Esto es lo m�nimo que puedo hacer por ti. 419 00:26:01,257 --> 00:26:02,941 Dwight, esc�chame. 420 00:26:02,943 --> 00:26:05,185 Tenemos que darte ciprofloxacina r�pido. 421 00:26:05,187 --> 00:26:07,838 Tal vez podamos llegar antes al punto de encuentro. 422 00:26:19,442 --> 00:26:22,443 - Gracias. - Tienes suerte de que no te dispare. 423 00:26:22,445 --> 00:26:24,763 Tu jefa. Ll�mala ahora. 424 00:26:24,765 --> 00:26:26,206 Cr�eme, no te ayudar�. 425 00:26:26,208 --> 00:26:27,782 Lo har�. Encontrar� antibi�ticos, 426 00:26:27,784 --> 00:26:30,451 y parece que a tu amigo tambi�n le hace falta. 427 00:26:30,453 --> 00:26:31,953 Ese bloqueo no durar� mucho. 428 00:26:31,955 --> 00:26:33,296 Mira, Al tiene raz�n. No podemos llamar 429 00:26:33,298 --> 00:26:34,789 porque no te servir� de nada. 430 00:26:34,791 --> 00:26:37,442 Pero tengo suficiente combustible en mi camioneta. 431 00:26:37,444 --> 00:26:38,810 Podemos ir a buscar una farmacia. 432 00:26:38,812 --> 00:26:41,204 Estuviste rodeada de esas ratas. 433 00:26:41,206 --> 00:26:43,490 Tambi�n est�s expuesta, �sabes? 434 00:26:43,492 --> 00:26:46,109 Puedo cuidarme sola. 435 00:26:47,470 --> 00:26:50,113 Bien. Vamos. 436 00:26:57,723 --> 00:27:00,407 El acceso al techo est� al otro lado de este piso. 437 00:27:00,409 --> 00:27:01,758 �C�mo sabes eso? 438 00:27:01,760 --> 00:27:03,484 Fiesta navide�a de 2008. 439 00:27:03,486 --> 00:27:05,470 Demasiado tequila. 440 00:27:05,472 --> 00:27:08,006 Trabajabas aqu�. �Conoc�as a estas personas? 441 00:27:08,008 --> 00:27:09,824 Vivimos en este piso todo este tiempo 442 00:27:09,826 --> 00:27:12,085 y el resto de nosotros se fue la semana pasada cuando la gente empez� a morir. 443 00:27:12,087 --> 00:27:14,012 Solo pudimos llegar al quinto piso 444 00:27:14,014 --> 00:27:16,481 antes de que enfermaran m�s de nosotros. No pudimos ir m�s lejos. 445 00:27:24,766 --> 00:27:27,183 Bien, ustedes los dejan salir. 446 00:27:27,185 --> 00:27:28,527 Yo los matar�. 447 00:27:28,529 --> 00:27:31,104 Los eliminaremos despacio y con cuidado. 448 00:27:37,779 --> 00:27:40,021 �Cu�ntas balas tienes? 449 00:27:42,692 --> 00:27:43,950 Tres. 450 00:27:54,704 --> 00:27:56,187 Mu�vanse. 451 00:28:05,140 --> 00:28:06,714 V�monos. 452 00:28:19,871 --> 00:28:22,563 Al. 453 00:28:34,244 --> 00:28:36,678 Nora. 454 00:28:43,845 --> 00:28:46,346 Nora, tenemos que irnos. 455 00:28:46,348 --> 00:28:48,982 No los grabes as�. 456 00:28:52,446 --> 00:28:55,021 Nadie deber�a recordarlos as�. 457 00:29:01,805 --> 00:29:05,032 Es dif�cil recordar c�mo eran antes. 458 00:29:31,877 --> 00:29:34,394 Tu amigo, 459 00:29:34,396 --> 00:29:37,881 �el que subi� al techo? 460 00:29:37,883 --> 00:29:40,233 �C�mo se llamaba? 461 00:29:40,235 --> 00:29:41,734 Mark. 462 00:29:44,056 --> 00:29:45,388 �Por qu�? 463 00:30:10,840 --> 00:30:13,341 Gracias. 464 00:30:29,817 --> 00:30:32,452 Vamos. 465 00:30:43,465 --> 00:30:46,474 El acceso al techo est� a dos pisos arriba. 466 00:30:48,019 --> 00:30:50,303 Cinco minutos antes de lo previsto. 467 00:30:50,305 --> 00:30:52,380 Ser� mejor que vayas. 468 00:30:52,382 --> 00:30:53,906 �Ir�s a cada farmacia que encuentres? 469 00:30:53,908 --> 00:30:55,959 Lo har�. 470 00:30:55,961 --> 00:30:57,736 Aseg�rate de que se encuentre bien. 471 00:30:57,738 --> 00:30:59,738 Desde luego. 472 00:30:59,740 --> 00:31:01,314 Probablemente sigas pensando que soy una imb�cil. 473 00:31:01,316 --> 00:31:03,316 No. 474 00:31:03,318 --> 00:31:06,077 Trabaj� en el quinto piso 475 00:31:06,079 --> 00:31:08,972 vendiendo multipropiedades a personas desesperadas 476 00:31:08,974 --> 00:31:10,990 que intentaba escapar de sus vidas aburridas 477 00:31:10,992 --> 00:31:12,733 en lugares como Peoria y Wichita, 478 00:31:12,735 --> 00:31:15,569 lo que es raro porque era demasiado cobarde 479 00:31:15,571 --> 00:31:17,830 para ir yo misma a cualquiera de los lugares ex�ticos. 480 00:31:17,832 --> 00:31:21,742 As� que eres m�s valiente que yo. 481 00:31:21,744 --> 00:31:26,230 O tal vez est�pida. 482 00:31:33,665 --> 00:31:35,498 Creo que no dir�a nada. 483 00:31:37,093 --> 00:31:39,002 A Sherry. 484 00:31:39,004 --> 00:31:40,761 Si la viese, 485 00:31:40,763 --> 00:31:45,416 creo que la sostendr�a tan fuerte como pudiera. 486 00:31:47,846 --> 00:31:49,603 Espero que puedas hacer eso con la se�ora de la cerveza. 487 00:31:51,333 --> 00:31:54,200 Creo que no te disparar�. 488 00:31:58,190 --> 00:31:59,530 Ten. 489 00:31:59,532 --> 00:32:01,582 Oh, no, no. 490 00:32:03,119 --> 00:32:05,028 Dej� algo ah�. 491 00:32:05,030 --> 00:32:07,380 Para ti. Para el viaje en helic�ptero. 492 00:32:07,382 --> 00:32:08,715 - Eso... - Muy bien. 493 00:32:08,717 --> 00:32:11,050 Af�rrate a eso. 494 00:32:19,044 --> 00:32:21,060 Gracias. 495 00:32:21,062 --> 00:32:22,729 S�. 496 00:33:52,304 --> 00:33:54,061 Hola, colega. 497 00:33:54,063 --> 00:33:58,991 Creo que est�s orinando o algo, 498 00:33:58,993 --> 00:34:00,310 as� que solo tengo un minuto hasta que regreses. 499 00:34:00,312 --> 00:34:02,312 Pero hazme un favor. 500 00:34:02,314 --> 00:34:07,225 Cuando terminen lo que vayan a hacer, 501 00:34:07,227 --> 00:34:08,927 abran una por m�, por favor. 502 00:34:08,929 --> 00:34:11,579 Y no se olviden de los pretzels. 503 00:34:11,581 --> 00:34:13,489 As� pueden bajarlos. 504 00:34:13,491 --> 00:34:14,841 Muy bien. 505 00:34:14,843 --> 00:34:17,327 Te quiero. 506 00:35:15,829 --> 00:35:19,389 Base 17, revierta el curso. 507 00:35:19,391 --> 00:35:23,150 Repito, base 17, revierta el curso. 508 00:35:23,152 --> 00:35:26,487 �Qui�n est� en este canal? 509 00:35:26,489 --> 00:35:29,323 Alguien que quiere ayudarte. 510 00:35:29,325 --> 00:35:31,325 �Con qu�? 511 00:35:31,327 --> 00:35:34,570 Este lugar est� lleno de muertos. 512 00:35:34,572 --> 00:35:38,349 Est�n infectados con la peste. 513 00:35:38,351 --> 00:35:40,927 No es seguro aterrizar. 514 00:35:40,929 --> 00:35:42,687 �Y t�? 515 00:35:42,689 --> 00:35:45,415 �Est�s infectada? 516 00:35:49,178 --> 00:35:52,422 No s�. Capaz. 517 00:35:52,424 --> 00:35:54,941 Gracias por la advertencia. 518 00:35:54,943 --> 00:35:57,760 Deber�as permanecer fuera de este canal. 519 00:35:59,706 --> 00:36:02,265 Recibido. 520 00:36:04,602 --> 00:36:08,771 Hay cerveza en las cajas de provisiones. 521 00:36:08,773 --> 00:36:11,607 Espero que no sea tu �ltima. 522 00:36:14,446 --> 00:36:17,280 Gracias. 523 00:36:19,726 --> 00:36:21,226 Espera. 524 00:36:21,228 --> 00:36:22,969 Te dije que permanecieras fuera de este canal. 525 00:36:22,971 --> 00:36:26,973 Solo quiero decir... 526 00:36:26,975 --> 00:36:29,475 que es bueno o�r tu voz. 527 00:36:33,740 --> 00:36:36,908 Porque no quedan muchas personas. 528 00:36:36,910 --> 00:36:38,468 Recibido. 529 00:36:38,470 --> 00:36:40,319 Comando base, �me reciben? 530 00:36:40,321 --> 00:36:41,804 Te recibimos. 531 00:36:41,806 --> 00:36:44,064 El punto de entrega Baker ya no existe. 532 00:36:44,066 --> 00:36:45,808 Se procede al punto de entrega Delta. 533 00:36:45,810 --> 00:36:49,069 Repito, se procede al punto de entrega Delta. 534 00:37:18,843 --> 00:37:20,451 �Dwight? 535 00:37:20,453 --> 00:37:22,028 �Qu� pasa? �Por qu� se va el helic�ptero? 536 00:37:22,030 --> 00:37:23,362 Qu�date donde est�s. 537 00:37:23,364 --> 00:37:25,181 Voy hacia ti. 538 00:37:45,881 --> 00:37:47,381 Gracias. 539 00:37:55,046 --> 00:37:57,563 �Qu� pas� ah� arriba? 540 00:38:05,073 --> 00:38:06,889 Una vez perd� a un hermano. 541 00:38:06,891 --> 00:38:09,225 Las cintas son todo lo que me queda de �l. 542 00:38:11,229 --> 00:38:14,138 Supongo que no quer�a que volviese a pasar eso. 543 00:38:14,140 --> 00:38:16,065 Ven aqu�. 544 00:38:22,740 --> 00:38:25,074 B�scate ciprofloxacina. 545 00:38:25,076 --> 00:38:27,743 Lo har�. 546 00:38:33,175 --> 00:38:35,843 �Realmente estuvieron aqu� desde el comienzo? 547 00:38:35,845 --> 00:38:38,345 S�. 548 00:38:43,936 --> 00:38:46,612 Ya no es as� ah� fuera. 549 00:38:46,614 --> 00:38:50,099 No es que lo haya sido. 550 00:38:51,603 --> 00:38:54,604 Ese lugar de donde eres. 551 00:38:54,606 --> 00:38:56,697 �C�mo es? 552 00:38:56,699 --> 00:39:00,218 No querr�s ir ah�. 553 00:39:00,220 --> 00:39:02,128 Pero les encontraremos un lugar mejor. 554 00:39:36,330 --> 00:39:37,647 Al. 555 00:39:37,649 --> 00:39:40,133 La peste, las ratas... 556 00:39:40,135 --> 00:39:42,593 creo que no es un accidente. 557 00:39:42,595 --> 00:39:46,264 �Qu�, crees que alguien enferm� a estas personas? 558 00:39:46,266 --> 00:39:48,174 �Como Ginny? 559 00:39:48,176 --> 00:39:51,010 Estamos fuera de su territorio. 560 00:39:51,012 --> 00:39:53,929 Si tuviese que adivinar, dir�a que fue 561 00:39:53,931 --> 00:39:57,758 quienquiera que pintara ese mensaje en el vest�bulo. 562 00:39:57,760 --> 00:40:00,611 Mira, tal vez deber�amos notificarlo, ya sabes, 563 00:40:00,613 --> 00:40:03,189 - para que los rangers no comiencen a hacer preguntas. - S�. 564 00:40:03,191 --> 00:40:04,690 S�, claro. 565 00:40:09,013 --> 00:40:10,955 Repito, vi su se�al de bengala. 566 00:40:10,957 --> 00:40:12,698 �Alguien tiene problemas en el techo? 567 00:40:14,502 --> 00:40:16,686 - �Alguien tiene problemas en el techo? - Perdona. 568 00:40:16,688 --> 00:40:19,279 - �Qu�? - Dame eso. 569 00:40:19,281 --> 00:40:20,965 �Qu�...? 570 00:40:23,452 --> 00:40:26,028 Cari�o, �eres t�? 571 00:40:34,463 --> 00:40:36,222 �Dwight? 572 00:41:58,432 --> 00:42:11,028 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 39746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.