All language subtitles for Falling.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,908 --> 00:00:56,703 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:18,516 --> 00:01:19,516 ‫(غوين) 3 00:01:21,636 --> 00:01:22,916 ‫وصلنا إلى المنزل 4 00:01:28,156 --> 00:01:30,276 ‫- حسن ‫- هل استيقظ؟ 5 00:01:31,236 --> 00:01:33,716 ‫أجل، ولكنه سيعود إلى النوم مباشرةً 6 00:01:34,476 --> 00:01:36,636 ‫رائحته وكأن مخلوقاً ما ‫قد نفق في داخله 7 00:01:36,796 --> 00:01:38,237 ‫سأغيّر حفاضه 8 00:01:38,357 --> 00:01:39,076 ‫هاك 9 00:01:40,397 --> 00:01:41,875 ‫ها نحن أولاء 10 00:01:43,356 --> 00:01:44,596 ‫ها نحن أولاء 11 00:01:46,356 --> 00:01:47,156 ‫هاك 12 00:01:49,916 --> 00:01:53,356 ‫- يا للهول! إنها رائحة مقرفة ‫- اصمت يا (ويليس)، ليس في يده حيلة 13 00:01:54,036 --> 00:01:56,196 ‫هلّا أمسكت به للحظة 14 00:02:04,397 --> 00:02:06,396 ‫من هو صغيري ذو الرائحة المقرفة؟ 15 00:02:11,837 --> 00:02:14,276 ‫أنا آسف ‫لأنني جئت بك إلى هذا العالم... 16 00:02:15,556 --> 00:02:16,877 ‫لكي تموت 17 00:02:25,316 --> 00:02:28,436 ‫مرحباً، أعرف، أعرف 18 00:02:31,037 --> 00:02:32,436 ‫أعرف 19 00:02:32,957 --> 00:02:34,116 ‫أعرف 20 00:02:41,996 --> 00:02:48,756 ‫"السقوط" 21 00:03:16,157 --> 00:03:17,596 ‫خسيس 22 00:03:19,277 --> 00:03:21,236 ‫خسيس 23 00:03:28,356 --> 00:03:30,276 ‫خسيس؟ 24 00:03:46,836 --> 00:03:47,916 ‫(غوين)؟ 25 00:03:48,556 --> 00:03:49,596 ‫(غوين)؟ 26 00:03:49,916 --> 00:03:51,756 ‫عليك اللعنة يا (غوين)! 27 00:03:51,876 --> 00:03:55,236 ‫- أبي، توقف! أبي، أبي، أبي ‫- لا تلمسني يا ابن البغيّة 28 00:03:55,356 --> 00:03:57,756 ‫- حسن، حسن، لنعد إلى مقعدك... ‫- سأذهب إلى الطابق العلوي 29 00:03:57,836 --> 00:04:00,556 ‫- ...أبي ‫- وسأخبر أمك كم أنك وغد 30 00:04:00,756 --> 00:04:02,356 ‫لا يوجد طابق علويّ يا أبي، تعال 31 00:04:02,476 --> 00:04:04,515 ‫- انزلي إلى هنا الآن يا (غوين) ‫- صمتاً! 32 00:04:04,635 --> 00:04:05,356 ‫أبي 33 00:04:05,436 --> 00:04:07,037 ‫- قلت... ‫- أبي 34 00:04:07,196 --> 00:04:08,916 ‫هذه طائرة، هذه طائرة 35 00:04:09,116 --> 00:04:11,515 ‫لا يوجد طابق علوي 36 00:04:11,676 --> 00:04:13,156 ‫وأمي ليست هنا 37 00:04:13,396 --> 00:04:15,996 ‫أعرف أنها طائرة أيها الحقير البائس 38 00:04:16,156 --> 00:04:19,637 ‫- لا تضع يديك عليّ أيها اللعين! ‫- حسن، لا بأس، لا بأس 39 00:04:20,556 --> 00:04:21,796 ‫يجب عليّ أن أتبوّل 40 00:04:22,876 --> 00:04:24,276 ‫حسن، لنقم بذلك 41 00:04:24,796 --> 00:04:26,155 ‫لا، لا، أبي 42 00:04:26,556 --> 00:04:27,556 ‫من هنا 43 00:04:28,116 --> 00:04:30,236 ‫إلى الأمام... أحسنت 44 00:04:31,516 --> 00:04:32,996 ‫- آسف يا سيدتي ‫- أين؟ 45 00:04:33,876 --> 00:04:35,356 ‫أبي... لا 46 00:04:35,396 --> 00:04:37,236 ‫أبي، أبي، أبي... 47 00:04:39,156 --> 00:04:40,716 ‫يا إلهي! 48 00:04:40,956 --> 00:04:43,076 ‫آسف، آسف 49 00:04:46,876 --> 00:04:48,716 ‫انتظر يا أبي، تفضل 50 00:04:49,116 --> 00:04:50,076 ‫ادخل 51 00:04:56,796 --> 00:04:58,997 ‫هناك الكثير من الأشخاص 52 00:04:59,156 --> 00:05:00,156 ‫هل هو بخير؟ 53 00:05:02,196 --> 00:05:04,916 ‫أنا آسف ‫إنه... إنه... إنه... 54 00:05:05,717 --> 00:05:06,876 ‫إنه على ما يرام 55 00:05:07,036 --> 00:05:09,876 ‫- سيكون على ما يرام ‫- حسن 56 00:05:12,356 --> 00:05:14,357 ‫الوغد 57 00:05:17,156 --> 00:05:18,197 ‫هل أنت بخير يا أبي؟ 58 00:05:18,276 --> 00:05:19,116 ‫- "التدخين ممنوع في المرحاض" ‫- "مشغول" 59 00:05:24,797 --> 00:05:26,076 ‫اللعنة! 60 00:05:33,276 --> 00:05:34,517 ‫البط البريّ 61 00:05:35,236 --> 00:05:36,676 ‫بضع بطات سوداء اللون 62 00:05:44,676 --> 00:05:45,956 ‫إنها تعود 63 00:05:52,796 --> 00:05:53,996 ‫أتريد أن تجرب؟ 64 00:06:00,756 --> 00:06:02,276 ‫ضع إصبعك على جسر الزناد 65 00:06:02,836 --> 00:06:04,036 ‫عندما تصل البطات إلى هنا 66 00:06:04,236 --> 00:06:06,317 ‫ارفع السبطانة وصوّب وأطلق النار 67 00:06:06,396 --> 00:06:08,356 ‫- هل تفهم؟ ‫- أجل 68 00:06:09,756 --> 00:06:11,396 ‫ها قد أتت، انتظر 69 00:06:12,756 --> 00:06:13,836 ‫انتظر 70 00:06:15,876 --> 00:06:18,076 ‫- أصبتها! ‫- يا للعجب! 71 00:06:18,276 --> 00:06:19,556 ‫أصبت الحقيرة! 72 00:06:21,156 --> 00:06:24,156 ‫- ما الذي تفعله؟ هل أنت مجنون؟ ‫- أمسكت بها يا أبي 73 00:06:27,115 --> 00:06:28,836 ‫يا للعجب! 74 00:06:29,516 --> 00:06:30,596 ‫اقترب 75 00:06:34,076 --> 00:06:35,276 ‫ستقتلني أمك 76 00:06:39,797 --> 00:06:42,076 ‫أين كنت؟ قلقت من أن تكون ‫قد تعرضت لحادث 77 00:06:42,636 --> 00:06:43,556 ‫استغرق الأمر وقتاً 78 00:06:43,676 --> 00:06:46,116 ‫- توجّب عليّ أن أجفّفه ‫- تجفّفه؟ 79 00:06:47,357 --> 00:06:48,996 ‫جسده بارد جداً 80 00:06:49,956 --> 00:06:51,996 ‫- أعطني ذلك الشيء يا (جون) ‫- إنها بطّتي 81 00:06:52,996 --> 00:06:53,796 ‫اصطادها 82 00:06:53,875 --> 00:06:55,876 ‫- ماذا تعني بـ"اصطادها"؟ ‫- اصطدتها 83 00:06:57,396 --> 00:07:00,036 ‫- أعطني البطة يا عزيزي ‫- لا، إنها لي 84 00:07:09,796 --> 00:07:11,956 ‫اخلع حذاءك يا (ويليس) 85 00:07:13,316 --> 00:07:14,396 ‫يا إلهي! 86 00:07:22,356 --> 00:07:23,635 ‫أنت سبّاحة ماهرة 87 00:07:34,116 --> 00:07:35,556 ‫هذا سخيف 88 00:07:35,676 --> 00:07:37,556 ‫حسن، حان وقت النوم 89 00:07:40,836 --> 00:07:42,955 ‫- سأرفعك ‫- لا توقعيها 90 00:07:43,675 --> 00:07:45,476 ‫- أعطني ذلك الشيء يا (جون) ‫- لا 91 00:07:45,636 --> 00:07:48,116 ‫لا، إنها لي ‫لقد غسلتها 92 00:07:48,276 --> 00:07:50,196 ‫دعيني أجفّفها يا أمي 93 00:07:50,436 --> 00:07:52,156 ‫(غوين) ‫دعيه يفعل 94 00:07:53,636 --> 00:07:55,556 ‫لا يصطاد المرء بطّته الأولى كل يوم 95 00:08:04,996 --> 00:08:07,195 ‫أصبت الحقيرة 96 00:08:43,556 --> 00:08:46,195 ‫- أصبح ينام مع البطة إذاً؟ ‫- أجل 97 00:08:47,995 --> 00:08:50,035 ‫- رائع ‫- (ويليس)... 98 00:08:50,155 --> 00:08:52,356 ‫لا بأس في ذلك ‫ما من ضرر منه 99 00:08:53,276 --> 00:08:54,516 ‫حصل على صديق جديد 100 00:08:55,956 --> 00:08:59,156 ‫حسن... سنتناول صديقه الجديد غداً 101 00:09:02,556 --> 00:09:05,717 ‫- كيف اصطادها؟ هل ساعدته؟ ‫- استوعبت ارتداد البندقية فحسب 102 00:09:05,837 --> 00:09:08,116 ‫- اصطادها بمفرده ‫- إنه محظوظ 103 00:09:08,196 --> 00:09:10,436 ‫ربما، ولكنّه صوّب 104 00:09:13,397 --> 00:09:14,636 ‫يا إلهي! 105 00:09:25,555 --> 00:09:27,076 ‫كانت رمية موفّقة 106 00:09:27,677 --> 00:09:30,716 ‫أرجوك أن تحذر يا (ويليس) 107 00:09:30,836 --> 00:09:33,716 ‫لا أريده أن يعبث بالأسلحة ‫إنه صغير جداً 108 00:09:33,836 --> 00:09:35,076 ‫لا يمكنه الوصول إليها 109 00:09:37,796 --> 00:09:41,836 ‫استدِر أيها الأحمق الضخم ‫ظهري يؤلمني جداً 110 00:09:44,276 --> 00:09:45,756 ‫رائحتك جميلة 111 00:09:49,877 --> 00:09:51,396 ‫توقف يا عزيزي، توقف 112 00:09:51,797 --> 00:09:54,557 ‫لا، لا، لا ‫يمكنني أن أفعل ذلك الآن 113 00:09:57,156 --> 00:09:58,315 ‫حسن 114 00:10:01,716 --> 00:10:04,116 ‫أنت رجلي الجامح، أليس كذلك؟ 115 00:10:05,995 --> 00:10:08,396 ‫أنت وقاتل البطة الصغير 116 00:10:08,916 --> 00:10:10,877 ‫أنتما رجلاي الجامحان 117 00:10:13,476 --> 00:10:16,276 ‫أحببت أنك اصطحبته معك اليوم 118 00:10:18,355 --> 00:10:19,836 ‫وأنا أحبّك 119 00:10:21,596 --> 00:10:23,035 ‫"فارغ... مشغول" 120 00:10:25,397 --> 00:10:26,155 ‫بئساً! 121 00:10:27,676 --> 00:10:29,196 ‫اسحـ... اسحب 122 00:10:29,357 --> 00:10:31,236 ‫- أنت اسحب ‫- اسحب يا أبي 123 00:10:34,037 --> 00:10:35,596 ‫أبي، لا يجوز أن تدخّن هنا 124 00:10:37,716 --> 00:10:40,315 ‫لنترك أمك تنام لمدة قصيرة ‫الوقت مبكر جداً 125 00:10:45,235 --> 00:10:46,156 ‫إنها فكرة صائبة 126 00:11:10,716 --> 00:11:11,836 ‫أنت! 127 00:11:15,076 --> 00:11:19,516 ‫- تلك البطة لي ‫- هذه البطة هي العشاء 128 00:11:20,476 --> 00:11:23,796 ‫أنا من ينبغي له القيام بذلك يا أمي ‫دعيني أقم بذلك 129 00:11:25,316 --> 00:11:26,436 ‫حسن 130 00:11:28,076 --> 00:11:29,036 ‫تعال إلى هنا 131 00:11:36,196 --> 00:11:37,596 ‫حسن... 132 00:11:38,596 --> 00:11:40,036 ‫قف بثبات الآن 133 00:11:40,196 --> 00:11:42,276 ‫ممنوع القفز أيها الشاب الصغير 134 00:11:42,396 --> 00:11:44,875 ‫قم بالعمل بانتظام ولا تحدث فوضى 135 00:11:45,476 --> 00:11:48,516 ‫يجب عليك أن تجذب بقوة ‫لتخرج الريش مع الجذر أيضاً 136 00:11:49,236 --> 00:11:50,236 ‫اتفقنا؟ 137 00:11:53,796 --> 00:11:54,876 ‫أحسنت 138 00:11:58,315 --> 00:12:00,557 ‫هل يمكنني أن أحتفظ بريش الجناح؟ 139 00:12:00,916 --> 00:12:03,115 ‫أجل، بالتأكيد ‫ريشة أو اثنتان جميلتان 140 00:12:03,835 --> 00:12:05,556 ‫ضعهما هنا لتجفّا 141 00:12:11,396 --> 00:12:12,715 ‫لم الجميع مستيقظون؟ 142 00:12:12,836 --> 00:12:13,956 ‫إنه يوم السبت 143 00:12:14,156 --> 00:12:16,516 ‫لا يدير المنزل نفسه يا (ويليس) 144 00:12:26,436 --> 00:12:28,397 ‫- أتريد الفطائر المحلاة؟ ‫- أجل من فضلك 145 00:12:28,476 --> 00:12:29,596 ‫حسن 146 00:13:04,116 --> 00:13:05,515 ‫رائحة طيّبة 147 00:13:12,676 --> 00:13:16,196 ‫- كيف تسير عملية الطهو يا بني؟ ‫- إنها تُطهى طهواً جيداً 148 00:13:19,516 --> 00:13:22,756 ‫يبدو أن الشيوعيين يملكون ‫قنابل ذرية بالفعل في (كوبا) 149 00:13:33,316 --> 00:13:36,955 ‫ستُفتح أبواب الجحيم ‫إذا استسلم (كينيدي) لأولئك الأوغاد 150 00:13:40,075 --> 00:13:42,996 ‫كيف تعرفين أن البطة ‫قد نضجت يا أمي؟ 151 00:13:43,716 --> 00:13:47,676 ‫عندما يصل الخط الأحمر ‫في ميزان الحرارة إلى درجة 140 152 00:13:47,796 --> 00:13:50,236 ‫سيستغرق ذلك وقتاً يا عزيزي ‫سأخبرك عندما تنضج 153 00:14:00,356 --> 00:14:01,556 ‫أتحتاجين إلى مساعدة؟ 154 00:14:02,035 --> 00:14:05,796 ‫- إذا أردتَ يمكنك أن تجهّز الطاولة ‫- حسن 155 00:14:08,676 --> 00:14:09,917 ‫بعد دقيقة 156 00:14:12,316 --> 00:14:14,635 ‫اخلع حذاءك يا (ويليس) 157 00:14:19,556 --> 00:14:21,956 ‫إنها لم تنضج بعد 158 00:14:43,476 --> 00:14:45,196 ‫حسن... نحن جاهزان 159 00:14:45,316 --> 00:14:46,637 ‫ها نحن أولاء يا أبي 160 00:14:47,636 --> 00:14:49,796 ‫انتظر... ‫أنا لا أحتاج إلى هذا الكرسي المدولب 161 00:14:49,956 --> 00:14:51,317 ‫لا، اجلس، اجلس ‫لا بأس في ذلك 162 00:14:51,437 --> 00:14:53,556 ‫يريدوننا أن نستخدمه حتى نخرج فقط 163 00:14:53,636 --> 00:14:56,596 ‫- لا بأس في ذلك ‫- عليهم اللعنة! انتظر، توقف، انتظر 164 00:14:57,636 --> 00:15:00,276 ‫أظن أنني تركت نظارتي على... ‫انتظر 165 00:15:00,516 --> 00:15:02,076 ‫- إنها غالباً في جيبك... ‫- لا، لا 166 00:15:02,236 --> 00:15:05,636 ‫قلت إنني تركت نظارتي ‫في الطائرة اللعينة 167 00:15:06,196 --> 00:15:07,356 ‫أين؟ 168 00:15:09,076 --> 00:15:11,357 ‫على الـ... ‫في الـ... 169 00:15:12,476 --> 00:15:13,436 ‫أين؟ 170 00:15:14,836 --> 00:15:15,996 ‫في المرحاض 171 00:15:17,796 --> 00:15:18,916 ‫حسن 172 00:15:19,236 --> 00:15:20,916 ‫انتظر هنا ‫سأعود إلى البوابة وأحضرها 173 00:15:21,036 --> 00:15:22,516 ‫سأحتفظ بمكاننا في الطابور 174 00:15:22,596 --> 00:15:24,116 ‫لا يا أبي، اجلس 175 00:15:24,595 --> 00:15:26,596 ‫لا يوجد طابور ‫انتظر هنا فحسب 176 00:15:26,676 --> 00:15:28,276 ‫نحن لسنا في عجلة من أمرنا، اتفقنا؟ 177 00:15:28,356 --> 00:15:30,996 ‫أتعرف ماذا؟ ‫انتبه إلى حقائبنا فحسب 178 00:15:31,476 --> 00:15:33,677 ‫- سأعود حالاً ‫- (جون)، (جون)، (جون) 179 00:15:33,796 --> 00:15:34,676 ‫اقترب، اقترب 180 00:15:35,995 --> 00:15:39,796 ‫- ماذا؟ ‫- رائحة الهواء هنا مثل البيض العفن 181 00:15:41,875 --> 00:15:44,237 ‫أجل، ربما هو كذلك فعلاً ‫ستعتاده 182 00:15:44,396 --> 00:15:45,476 ‫سأعود بعد وقت قصير 183 00:16:20,115 --> 00:16:20,716 ‫ماذا؟ 184 00:16:38,436 --> 00:16:40,756 ‫الرجاء عدم ترك أمتعتكم مهملة 185 00:16:40,877 --> 00:16:43,517 ‫سيتم إبعاد الحقائب المهمَلة وإتلافها 186 00:17:09,756 --> 00:17:10,556 ‫كيف وصل إلى هناك؟ 187 00:17:11,436 --> 00:17:13,956 ‫بسيارة أجرة؟ ‫بالتأكيد استقلّ سيارة أجرة 188 00:17:14,357 --> 00:17:16,795 ‫يا إلهي! ‫لا أستطيع تصديق ذلك 189 00:17:17,076 --> 00:17:18,796 ‫سأعلم الشرطة أننا وجدنا الأمتعة 190 00:17:18,916 --> 00:17:21,036 ‫وسآتي في أسرع وقت ممكن 191 00:17:21,956 --> 00:17:23,236 ‫شكراً لك يا عزيزي 192 00:17:23,996 --> 00:17:27,236 ‫أعطه مشروباً إذا أراد ‫ولكن لا تتأخر على العمل 193 00:17:27,396 --> 00:17:29,036 ‫يستطيع الاعتناء بنفسه 194 00:17:30,716 --> 00:17:31,596 ‫أجل 195 00:17:31,796 --> 00:17:33,677 ‫لا، أنت محق ‫لا يستطيع 196 00:17:34,075 --> 00:17:36,036 ‫ولكن حالما أصل إلى هناك ‫يمكنك المغادرة 197 00:17:36,156 --> 00:17:37,195 ‫ماذا؟ 198 00:17:37,356 --> 00:17:38,756 ‫أنا هادئ! 199 00:17:40,756 --> 00:17:43,316 ‫أنت! ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 200 00:17:44,596 --> 00:17:47,476 ‫آسف يا (ويليس) ولكن لديّ ‫مناوبة ليليّة في المستشفى 201 00:17:50,036 --> 00:17:51,756 ‫- شكراً لأنك بقيت معه ‫- العفو 202 00:17:51,956 --> 00:17:52,996 ‫هناك (لازانيا) مطهوّة حديثاً 203 00:17:53,116 --> 00:17:55,876 ‫إذا أردتما وجبة خفيفة متأخرة ‫سخّناها في الفرن 204 00:17:56,036 --> 00:17:58,397 ‫- شكراً ‫- تركتَ حقيبة ظهرك 205 00:17:58,916 --> 00:18:01,956 ‫من الجيد أنني انتبهت لها ‫كان يمكن أن تتم سرقتها 206 00:18:02,756 --> 00:18:04,836 ‫محطات القطار والمطارات... 207 00:18:04,996 --> 00:18:07,795 ‫إنها مليئة بالحثالة هذه الأيام 208 00:18:08,237 --> 00:18:10,236 ‫- شكراً لك يا أبي ‫- يجب عليّ أن أذهب 209 00:18:11,996 --> 00:18:12,956 ‫إلى اللقاء أيها الرفيقان 210 00:18:13,076 --> 00:18:15,996 ‫- أراك في الصباح يا (ويليس) ‫- نادني سيد (بيترسن) 211 00:18:17,236 --> 00:18:20,477 ‫صحيح... ‫الوداع يا سيد (بيترسن) 212 00:18:25,756 --> 00:18:28,795 ‫- أين ابنتك؟ ‫- إنها نائمة 213 00:18:30,156 --> 00:18:31,716 ‫هيا، لندخل 214 00:18:34,916 --> 00:18:37,236 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- أجل 215 00:18:44,196 --> 00:18:45,596 ‫أين أمها؟ 216 00:18:48,115 --> 00:18:50,436 ‫أنا و(إيريك) أمها 217 00:18:51,676 --> 00:18:52,795 ‫أعرف 218 00:18:53,516 --> 00:18:56,396 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- يمكنني أن آكل 219 00:18:59,556 --> 00:19:02,116 ‫لمَ لم تنتظر في الكرسيّ المدولب ‫كما طلبت منك؟ 220 00:19:02,837 --> 00:19:05,275 ‫أتعرف أمك عن هذا الرجل؟ 221 00:19:07,676 --> 00:19:09,796 ‫كنت قلقاً من أن مكروهاً ‫قد أصابك يا أبي 222 00:19:09,876 --> 00:19:11,275 ‫بحثت الشرطة في الأماكن كلها 223 00:19:11,396 --> 00:19:13,876 ‫ونادوا باسمك على نظام المخاطبة ‫بمكبر الصوت الخاص بالمطار 224 00:19:14,076 --> 00:19:17,316 ‫- إنه أمر سخيف ‫- ما رأي ابنتك في هذا الرجل؟ 225 00:19:18,916 --> 00:19:20,596 ‫(مونيكا) تحب (إيريك) 226 00:19:20,676 --> 00:19:23,996 ‫- تحبه؟ حقاً؟ ‫- تحبه جداً 227 00:19:25,675 --> 00:19:29,236 ‫- أي نوع من الأطباء هو صديقك الحميم؟ ‫- إنه زوجي 228 00:19:29,436 --> 00:19:31,836 ‫إنه ليس طبيباً، إنه ممرّض ‫أنت تعرف ذلك 229 00:19:32,717 --> 00:19:36,115 ‫ماذا تريد أن تشرب؟ ‫لدينا ماء ومشروب غازي وعصير 230 00:19:36,356 --> 00:19:37,716 ‫لا، لا، لا 231 00:19:39,115 --> 00:19:41,596 ‫سأتغوّط غائطاً كثيراً 232 00:19:42,516 --> 00:19:44,396 ‫مذهل ‫من هنا 233 00:19:49,516 --> 00:19:50,957 ‫هل لي سريري الخاص؟ 234 00:19:51,797 --> 00:19:53,316 ‫السرير نفسه كالعادة 235 00:19:55,036 --> 00:19:56,477 ‫أين المرحاض؟ 236 00:19:58,637 --> 00:20:00,317 ‫في الوقت المناسب 237 00:22:11,236 --> 00:22:14,076 ‫ما الذي تفعله يا (جوني)؟ 238 00:22:42,076 --> 00:22:43,356 ‫لا بأس في ذلك 239 00:22:43,996 --> 00:22:45,235 ‫لا تقلقي بشأن ذلك 240 00:22:46,476 --> 00:22:49,716 ‫من الممكن أن يحصل ذلك لأي شخص ‫تبوّلنا جميعاً أثناء نومنا 241 00:22:50,436 --> 00:22:52,516 ‫كان والدك يتغوّط في السرير 242 00:22:52,636 --> 00:22:54,715 ‫وهذا أسوأ بكثير من التبوّل فيه 243 00:22:54,876 --> 00:22:57,356 ‫طلبت منك عدم التحدث ‫في ذلك مجدداً يا أبي 244 00:22:57,796 --> 00:23:00,316 ‫هذا يكفي من فضلك يا (مونيكا) 245 00:23:02,796 --> 00:23:05,036 ‫ماذا تعني بـ"يتغوّط في السرير"؟ 246 00:23:05,156 --> 00:23:08,516 ‫كان خائفاً من أن هناك وحشاً ‫يعيش تحت سريره 247 00:23:08,597 --> 00:23:11,396 ‫لذلك لم يكن ينهض ‫عندما كان يجب عليه الذهاب إلى المرحاض 248 00:23:11,676 --> 00:23:13,517 ‫مخلوق ذو أظافر حادة 249 00:23:13,636 --> 00:23:16,277 ‫هل كنت تتغوّط في سريرك يا أبي؟ 250 00:23:16,636 --> 00:23:18,236 ‫كنت خائفاً 251 00:23:18,916 --> 00:23:20,836 ‫كنت خائفاً من الظلام 252 00:23:20,996 --> 00:23:24,276 ‫ولعلّني كنت أشعر بالغثيان ‫في تلك الليلة 253 00:23:25,476 --> 00:23:27,316 ‫على من تضحك يا فتى؟ 254 00:23:27,595 --> 00:23:28,596 ‫إنه... 255 00:23:28,836 --> 00:23:32,436 ‫تغوّط على الفراش بشكل منتظم ‫ذلك الشتاء بكامله 256 00:23:33,156 --> 00:23:36,356 ‫ماذا كان اسم ذلك الوحش؟ ‫أكان (ما...)، (مارتن)؟ 257 00:23:36,596 --> 00:23:38,916 ‫- (ميرفن)؟ ‫- (مورتيمر) 258 00:23:39,036 --> 00:23:40,316 ‫(مورتيمر) 259 00:23:40,397 --> 00:23:43,836 ‫كان يستخدم مخالبه ‫ليخدش أسفل مرتبة السرير 260 00:23:43,915 --> 00:23:45,356 ‫ويهاجم الأطفال 261 00:23:45,676 --> 00:23:49,396 ‫- ويأكل القطاط والكلاب أيضاً، أليس كذلك؟ ‫- بلى 262 00:23:49,596 --> 00:23:51,595 ‫كانت قصة مخيفة سمعتها في المدرسة 263 00:23:51,716 --> 00:23:53,676 ‫على أي حال لم نتمكن ‫من إقناعك بعدم فعل ذلك 264 00:23:53,796 --> 00:23:56,597 ‫وانتهى بنا الأمر بأن نضع ‫مرتبة سريره على الأرض 265 00:23:56,756 --> 00:23:59,155 ‫حتى لا يستطيع أي وحش الدخول تحتها 266 00:23:59,275 --> 00:24:00,716 ‫يا للعجب! ‫(مورتيمور) 267 00:24:01,075 --> 00:24:02,035 ‫لم تخبرني بتلك القصة قطّ 268 00:24:02,357 --> 00:24:04,157 ‫- يبدو أنها مخيفة جداً ‫- كانت كذلك 269 00:24:04,236 --> 00:24:07,356 ‫- أنا لن أتغوّط في السرير أبداً ‫- حسن، هذا يكفي 270 00:24:07,956 --> 00:24:09,077 ‫حقاً 271 00:24:09,835 --> 00:24:11,596 ‫بلّلنا جميعاً الفراش 272 00:24:11,916 --> 00:24:13,196 ‫إنه ليس أمراً هاماً 273 00:24:13,276 --> 00:24:16,877 ‫يمكن أن يحدث ذلك لأيّ كان ‫وأنا متأكد من أنك لن تفعليها ثانية 274 00:24:16,996 --> 00:24:18,276 ‫سأحاول ألّا أفعل 275 00:24:18,355 --> 00:24:19,916 ‫توقّف يا أبي 276 00:24:20,036 --> 00:24:21,516 ‫إنها بخير، دعها وشأنها 277 00:24:21,636 --> 00:24:24,317 ‫تقيّأت مرةً في الفراش ‫عندما كنت في مثل عمرك 278 00:24:24,596 --> 00:24:25,476 ‫يا إلهي! 279 00:24:25,596 --> 00:24:27,596 ‫بعد أن شاهدت قصة (هانسل وغريتل) ‫على التلفاز 280 00:24:27,676 --> 00:24:29,516 ‫أرعبني ذلك جداً 281 00:24:29,796 --> 00:24:32,476 ‫وعندما تسللت الساحرة خلف (هانسل) ‫وأمسكت به 282 00:24:32,916 --> 00:24:34,396 ‫استيقظت معتقداً أنه أنا 283 00:24:34,436 --> 00:24:36,715 ‫فقدت السيطرة بالكامل ‫وتقيّأت على نفسي 284 00:24:36,836 --> 00:24:39,116 ‫من أي منطقة من (اليابان) أنت؟ 285 00:24:41,275 --> 00:24:42,756 ‫هل هي (ناغازاكي)؟ 286 00:24:44,597 --> 00:24:47,756 ‫- أنا لست من (اليابان) يا (ويليس) ‫- أكاد أقسم إنك منها 287 00:24:49,476 --> 00:24:50,436 ‫من أين أنا يا (مونيكا)؟ 288 00:24:51,636 --> 00:24:54,317 ‫إنه صينيّ وهاوايي ‫من جهة والدته 289 00:24:54,436 --> 00:24:57,396 ‫- أرأيت؟ ‫- يا إلهي! 290 00:24:57,917 --> 00:25:01,476 ‫أنت تسأل السؤال الغبي ذاته ‫في كل مرة تأتي إلى هنا يا أبي 291 00:25:04,156 --> 00:25:06,475 ‫لمَ لست في المدرسة ‫أيتها الآنسة الصغيرة؟ 292 00:25:06,756 --> 00:25:09,115 ‫تسنّى لي البقاء في المنزل ‫والوجود معك اليوم 293 00:25:09,156 --> 00:25:09,636 ‫كيف كان العمل؟ 294 00:25:09,716 --> 00:25:11,116 ‫- هذا لطيف ‫- بخير 295 00:25:11,716 --> 00:25:15,676 ‫أريد أن أخبرك شيئاً، عندما يفكر رجل ‫في عمري بأن عليه أن يتبوّل 296 00:25:15,955 --> 00:25:17,316 ‫يكون قد تبوّل سلفاً 297 00:25:17,556 --> 00:25:19,277 ‫يا إلهي! ‫سأخلد إلى الفراش 298 00:25:19,876 --> 00:25:21,156 ‫- تصبح على خير ‫- تصبح على خير 299 00:25:25,116 --> 00:25:25,916 ‫ماذا؟ 300 00:25:27,076 --> 00:25:28,156 ‫هل السبب شيء قلته؟ 301 00:25:34,716 --> 00:25:36,437 ‫"عيد ميلاد عاشراً سعيداً" 302 00:25:36,636 --> 00:25:37,876 ‫ها نحن أولاء 303 00:25:37,996 --> 00:25:39,835 ‫كعكة بالشوكولا! 304 00:25:42,156 --> 00:25:43,836 ‫حسن 305 00:25:44,596 --> 00:25:45,556 ‫تمنّ أمنية 306 00:25:49,596 --> 00:25:50,717 ‫- مرحى! ‫- فعلتها 307 00:25:51,956 --> 00:25:52,996 ‫جيد 308 00:25:58,996 --> 00:26:01,915 ‫هلّا أطفأت السيجارة يا عزيزي ‫وساعدتني 309 00:26:02,436 --> 00:26:03,636 ‫- من أين حصلت عليها؟ ‫- لماذا؟ 310 00:26:04,157 --> 00:26:06,276 ‫- لا، أنا لدي واحدة ‫- ماذا؟ 311 00:26:07,436 --> 00:26:08,916 ‫لا تهتمّ ‫من يريد كعكةً؟ 312 00:26:09,036 --> 00:26:10,596 ‫ستحصل على القطعة الأولى يا (جوني) 313 00:26:10,877 --> 00:26:11,837 ‫إنه منزلي 314 00:26:16,476 --> 00:26:17,597 ‫ماذا؟ 315 00:26:19,356 --> 00:26:22,756 ‫- لا تفعل هذا الآن رجاءً ‫- أفعل ماذا؟ 316 00:26:27,876 --> 00:26:30,796 ‫لا يمكنني الاسترخاء وتدخين سيجارة ‫في منزلي الآن إذاً 317 00:26:31,876 --> 00:26:34,877 ‫"عيد ميلاد عاشراً سعيداً" 318 00:26:40,076 --> 00:26:41,436 ‫اللعنة على هذا! 319 00:26:42,836 --> 00:26:43,916 ‫هراء 320 00:26:49,796 --> 00:26:51,276 ‫من يريد كعكةً؟ 321 00:26:54,715 --> 00:26:56,076 ‫- أنا أريد ‫- وأنا 322 00:26:56,196 --> 00:26:57,396 ‫حسن 323 00:26:57,756 --> 00:26:58,756 ‫تفضلوا 324 00:26:59,076 --> 00:27:00,676 ‫- أجل، وأنا أيضاً ‫- أتريد قطعة كبيرة؟ 325 00:27:00,797 --> 00:27:02,476 ‫من يريد قطعة كبيرة؟ 326 00:27:17,117 --> 00:27:18,676 ‫أتسمعين ذلك الصوت؟ 327 00:27:20,916 --> 00:27:22,236 ‫قلبان 328 00:27:25,476 --> 00:27:28,877 ‫أنا... والساعة 329 00:27:29,956 --> 00:27:31,076 ‫أعرف 330 00:27:53,156 --> 00:27:54,996 ‫ألن تخلد إلى الفراش يا أبي؟ 331 00:27:58,436 --> 00:28:01,756 ‫- ألديك مشروب في المنزل؟ ‫- القليل 332 00:28:02,636 --> 00:28:05,796 ‫- ظننت أنك أقلعت عن الشرب ‫- إنه للضيوف 333 00:28:06,715 --> 00:28:07,876 ‫مثل (إيريك)؟ 334 00:28:10,236 --> 00:28:13,916 ‫- من أجل من يريد الشرب ‫- أي شخص يريد أن يشرب 335 00:28:15,196 --> 00:28:17,837 ‫- باستثنائك أنت ‫- باستثنائي أنا 336 00:28:19,556 --> 00:28:20,676 ‫ماذا تريد؟ 337 00:28:21,756 --> 00:28:24,476 ‫- الـ(ويسكي) إذا كان لديك ‫- بالتأكيد 338 00:28:26,436 --> 00:28:30,236 ‫- منذ متى تحب الـ(ويسكي)؟ ‫- لا أحبه حقاً لكنني أريد القليل منه الآن 339 00:28:30,756 --> 00:28:33,796 ‫إلّا إذا كنت تحتفظ به ‫من أجل مناسبة خاصة 340 00:28:34,516 --> 00:28:35,476 ‫لا 341 00:28:45,156 --> 00:28:48,476 ‫- شكراً ‫- ظننت أنك ممن يحبون الجعة 342 00:28:48,596 --> 00:28:51,476 ‫ليس بعد الآن ‫إنها تجعلني أطلق ريحاً كثيراً 343 00:28:52,196 --> 00:28:54,715 ‫- أتود أن تنضم إليّ؟ ‫- سأنضم روحياً 344 00:28:55,436 --> 00:28:56,635 ‫فكاهة لطيفة 345 00:29:02,796 --> 00:29:03,836 ‫أبي! 346 00:29:05,717 --> 00:29:06,876 ‫ماذا؟ 347 00:29:07,556 --> 00:29:09,596 ‫نستطيع الجلوس في الخارج ‫إذا كنت ترغب في التدخين 348 00:29:10,716 --> 00:29:11,956 ‫أنا مرتاح هنا 349 00:29:13,356 --> 00:29:15,916 ‫لا نسمح أنا و(إيريك) ‫بالتدخين في المنزل 350 00:29:24,917 --> 00:29:26,076 ‫هل أنت سعيد الآن؟ 351 00:29:27,156 --> 00:29:27,956 ‫أجل 352 00:29:37,716 --> 00:29:40,356 ‫يبدو أنك ارتحت جيداً بعد أن نمت ‫قيلولةً بعد هذه الظهيرة 353 00:29:41,117 --> 00:29:42,197 ‫أكثر تيقّظاً 354 00:29:42,796 --> 00:29:44,957 ‫- أتساعد القيلولة دائماً؟ ‫- تساعد في ماذا؟ 355 00:29:45,116 --> 00:29:48,676 ‫هل يساعد النوم ‫في تحسين مزاجك وذاكرتك؟ 356 00:29:49,516 --> 00:29:52,555 ‫القيلولة مفيدة ‫يجب عليك أن تجربها أحياناً 357 00:29:53,236 --> 00:29:56,597 ‫- لعلّك محق ‫- لم تنم قيلولةً قط عندما كنت طفلاً 358 00:29:56,956 --> 00:29:58,436 ‫كنتَ مزعجاً جداً 359 00:29:59,636 --> 00:30:00,557 ‫أجل 360 00:30:09,316 --> 00:30:11,515 ‫صوّت لهذا الزنجي، أليس كذلك؟ 361 00:30:14,556 --> 00:30:16,516 ‫أفهم من ذلك أنك مع (ماكين)؟ 362 00:30:18,235 --> 00:30:21,316 ‫لا مجال للمقارنة ‫إنه بطل أمريكي 363 00:30:22,556 --> 00:30:23,995 ‫إنه كذلك بالتأكيد 364 00:30:27,796 --> 00:30:30,476 ‫أكانوا يعرفون في الجيش ‫أنك غير سويّ؟ 365 00:30:32,676 --> 00:30:35,036 ‫- القوى الجوية ‫- أكانوا يعرفون؟ 366 00:30:35,755 --> 00:30:37,636 ‫لم أكن أعرف ذلك أنا نفسي 367 00:30:38,556 --> 00:30:40,116 ‫ربما هذا أمر جيد 368 00:30:41,116 --> 00:30:42,475 ‫غداً إذاً... 369 00:30:42,596 --> 00:30:46,036 ‫يبدو أن الكثير من غير الأسوياء ‫يعملون في مجال الطيران 370 00:30:46,996 --> 00:30:50,276 ‫غالباً من المضيفين ذكور 371 00:30:50,436 --> 00:30:52,316 ‫أكثر من الطيارين على ما أعتقد 372 00:30:52,436 --> 00:30:54,116 ‫إذا غادرنا في العاشرة 373 00:30:54,476 --> 00:30:56,635 ‫سنصل إلى الوادي في الوقت المناسب ‫من أجل الموعد الأول 374 00:30:56,755 --> 00:30:59,117 ‫حتى العاشرة والربع مناسبة، اتفقنا؟ 375 00:30:59,676 --> 00:31:00,836 ‫أي موعد؟ 376 00:31:01,675 --> 00:31:03,956 ‫لنرى أول منزل من المنازل التي أعجبتك 377 00:31:04,676 --> 00:31:07,036 ‫المنزل الأبيض الجميل ذا سياج الأوتاد؟ 378 00:31:07,996 --> 00:31:09,355 ‫لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً 379 00:31:09,836 --> 00:31:12,796 ‫لدينا فحصك الطبي مع الطبيب ‫(كلاوسنر) يوم الاثنين 380 00:31:13,156 --> 00:31:15,876 ‫وعدا ذلك يمكننا الاستراحة بضعة أيام 381 00:31:15,996 --> 00:31:18,236 ‫ونرى إذا كانت ستظهر لنا عقارات ‫مثيرة للاهتمام 382 00:31:18,317 --> 00:31:21,556 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ‫أي منازل؟ 383 00:31:21,676 --> 00:31:24,676 ‫سبب مجيئك إلى (كاليفورنيا) ‫هو البحث عن منزل 384 00:31:25,396 --> 00:31:26,556 ‫أنا مرتاح في مكاني 385 00:31:26,676 --> 00:31:29,515 ‫لا أحتاج إلى البحث عن منازل ‫في هذا المكان الحقير النائي 386 00:31:29,597 --> 00:31:30,316 ‫حسن 387 00:31:30,436 --> 00:31:34,276 ‫(كاليفورنيا) هي لغير الأسوياء ‫ولخونة الوطن 388 00:31:38,396 --> 00:31:41,237 ‫أنت طلبت مني أن آتي لاصطحابك 389 00:31:41,796 --> 00:31:42,876 ‫هل تتذكر؟ 390 00:31:43,516 --> 00:31:45,316 ‫قلتَ إنه لم يعد في وسعك ‫إدارة المزرعة 391 00:31:45,436 --> 00:31:48,436 ‫بسبب فصول الشتاء الطويلة ‫والعيش هناك بمفردك تماماً 392 00:31:48,756 --> 00:31:52,076 ‫- يستحيل أن أقول هذا ‫- قلتَه يا أبي 393 00:31:52,156 --> 00:31:54,836 ‫قلت إنك تريد المجيء للعيش ‫قريباً مني ومن (ساره) 394 00:31:55,236 --> 00:31:58,716 ‫- قلتَ: ما دام في المنزل حديقة ‫- لماذا أختك ليست هنا؟ 395 00:31:59,396 --> 00:32:03,036 ‫هل خرجت مع أمك لتبذّر النقود ‫على ترّهات النساء مجدداً؟ 396 00:32:04,157 --> 00:32:07,076 ‫غداً دوام مدرسة حباً بالله! 397 00:32:07,236 --> 00:32:09,835 ‫تعيش (ساره) في (فينتورا) مع عائلتها 398 00:32:10,516 --> 00:32:12,316 ‫ستأتي على العشاء يوم الأحد 399 00:32:13,037 --> 00:32:15,716 ‫- اليوم الذي بعد غد ‫- أعرف ما الذي تحاول فعله 400 00:32:16,315 --> 00:32:19,236 ‫فقط لأنك تكره عائلتك وبيتنا... 401 00:32:20,236 --> 00:32:21,516 ‫فهذا لا يعني أنني مضطر إلى ذلك 402 00:32:21,796 --> 00:32:23,597 ‫يا إلهي! 403 00:32:24,196 --> 00:32:25,075 ‫ماذا؟ 404 00:32:33,036 --> 00:32:34,157 ‫لا شيء 405 00:32:35,117 --> 00:32:37,757 ‫ما رأيك في كوب من الماء ‫لتتبع به الـ(ويسكي) يا أبي؟ 406 00:33:15,317 --> 00:33:16,836 ‫ما هو اليوم؟ 407 00:33:17,956 --> 00:33:19,236 ‫إنها ليلة الجمعة 408 00:33:20,957 --> 00:33:22,037 ‫لماذا؟ 409 00:33:41,316 --> 00:33:43,037 ‫ليلة الجمعة 410 00:33:46,396 --> 00:33:50,957 ‫مؤخرة كل أنثى لا بأس بها ‫تمر بقربنا 411 00:33:51,116 --> 00:33:55,156 ‫أتساءل... ‫كيف ستكون إقامة علاقة معها 412 00:33:56,636 --> 00:33:58,476 ‫حتى المؤخرات السمينة 413 00:33:59,275 --> 00:34:01,556 ‫بخاصة المؤخرات السمينة 414 00:34:02,477 --> 00:34:03,716 ‫أسأل نفسي... 415 00:34:03,876 --> 00:34:07,356 ‫كيف ستكون إقامة علاقة معها؟ 416 00:34:09,835 --> 00:34:11,196 ‫أيحدث ذلك معك؟ 417 00:34:14,676 --> 00:34:18,716 ‫- لا ‫- صحيح، أنت... لا تحب جسد النساء 418 00:34:19,596 --> 00:34:22,036 ‫عندما تقوم أنت وصديقك الحميم... 419 00:34:22,236 --> 00:34:24,557 ‫بممارسة أياً يكن ما تمارسانه سوياً 420 00:34:25,517 --> 00:34:27,716 ‫هل تتخيلان أعضاء خاصّة أخرى... 421 00:34:28,277 --> 00:34:30,715 ‫- وخصى ومؤخرات... ‫- إنه زوجي 422 00:34:30,756 --> 00:34:32,237 ‫وليس صديقي الحميم 423 00:34:32,396 --> 00:34:35,156 ‫ولست مرتاحاً للحديث معك ‫عن حياتي الجنسية 424 00:34:35,716 --> 00:34:36,756 ‫لمَ لا؟ 425 00:34:37,276 --> 00:34:39,396 ‫أخبرتك تواً بماذا أفكر 426 00:34:40,276 --> 00:34:42,956 ‫أنا متأكد من أنك تتخيل ‫مداعبة أعضاء شتّى 427 00:34:43,796 --> 00:34:46,996 ‫لو أنني كنت غير سويّ ‫أظن أنني ربما كنت أحلم 428 00:34:47,076 --> 00:34:48,716 ‫بإقامة علاقة مع ساعي البريد 429 00:34:49,915 --> 00:34:53,357 ‫بدلاً من التساؤل ما إذا كان ‫يقيم علاقة مع زوجتي 430 00:34:54,756 --> 00:34:56,396 ‫على أي حال... 431 00:35:29,916 --> 00:35:31,996 ‫لا تفتح الباب بعد يا (ويليس) ‫انتظر حتى تصل سيارة الأجرة 432 00:35:32,036 --> 00:35:33,316 ‫الطقس بارد 433 00:35:43,956 --> 00:35:46,037 ‫ستأخذك أمك إلى المدرسة هذا الأسبوع 434 00:35:47,316 --> 00:35:48,475 ‫سأراك قريباً 435 00:35:49,997 --> 00:35:51,355 ‫في هذه العطلة الأسبوعية ربما 436 00:35:51,917 --> 00:35:53,356 ‫حسن يا أبي 437 00:35:53,876 --> 00:35:55,036 ‫(ويليس)... 438 00:36:01,397 --> 00:36:02,956 ‫في الأسبوع الذي يليه ربما 439 00:36:10,836 --> 00:36:14,756 ‫- تعرفين أنك فتاتي المفضلة، أليس كذلك؟ ‫- بلى يا أبي 440 00:36:28,596 --> 00:36:30,156 ‫يجب علينا أن نذهب 441 00:37:05,996 --> 00:37:08,155 ‫حسن، احذرا ‫الأرض زلقة 442 00:37:08,275 --> 00:37:09,636 ‫هل أنت بخير يا (ساره)؟ 443 00:37:40,756 --> 00:37:42,516 ‫أعرف ما الذي تخطط له 444 00:37:44,196 --> 00:37:47,036 ‫خططت لهذا الأمر برمّته مع أختك 445 00:37:47,356 --> 00:37:52,156 ‫تريدان استغلالي لأنكما تظنان ‫أنني قد فقدت عقلي 446 00:37:52,516 --> 00:37:53,956 ‫ولكنني لم أفقد عقلي 447 00:37:54,516 --> 00:37:55,996 ‫المصرف مغلق الآن 448 00:37:56,516 --> 00:37:59,076 ‫ولكنني سأسوّي أمر هذه الفوضى ‫في الصباح 449 00:37:59,275 --> 00:38:01,277 ‫سيكون من المستحيل 450 00:38:01,397 --> 00:38:04,956 ‫أن أسمح لكما بإخفاء حقيقة أمكما عني 451 00:38:05,916 --> 00:38:08,316 ‫من تظن أنه دفع ثمن هذا المنزل... 452 00:38:08,396 --> 00:38:09,396 ‫هل انتهيت؟ 453 00:38:09,996 --> 00:38:11,236 ‫الآن 454 00:38:16,716 --> 00:38:18,076 ‫(ويليس) 455 00:38:21,677 --> 00:38:23,396 ‫حذّرتني أمك الليلة الماضية 456 00:38:23,516 --> 00:38:26,556 ‫أنت تعرف أن أمي ليست هنا يا أبي 457 00:38:33,876 --> 00:38:35,076 ‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ 458 00:38:36,836 --> 00:38:40,476 ‫- أنا لست أعمى يا (بو بيب) الصغيرة ‫- (بو بيب) الصغيرة؟ 459 00:38:42,475 --> 00:38:43,757 ‫إهانة لطيفة 460 00:38:45,716 --> 00:38:47,995 ‫ما زلت تفاجئني بين الفينة والأخرى 461 00:38:52,756 --> 00:38:53,755 ‫ما المشكلة؟ 462 00:38:54,356 --> 00:38:56,036 ‫هل منعوك من الطيران؟ 463 00:38:57,956 --> 00:38:58,675 ‫ماذا؟ 464 00:38:58,795 --> 00:39:02,436 ‫عندما عرفوا أنك لم تكن الرجل الذكوريّ ‫الذي اعتقدوا أنهم وظفوه 465 00:39:02,556 --> 00:39:05,036 ‫وأنك مجرد ربة منزل أخرى... 466 00:39:05,236 --> 00:39:06,716 ‫تبحث عن صدقة 467 00:39:08,196 --> 00:39:11,196 ‫أخذت عطلتي هذا الأسبوع لتتمكن ‫من المجيء إلى هنا وتفحص المنازل 468 00:39:11,436 --> 00:39:14,676 ‫- ما زالوا يسمحون لك بالطيران إذاً؟ ‫- أجل 469 00:39:15,676 --> 00:39:17,916 ‫- عندي أسبوع إجازة من العمل ‫- أجل 470 00:39:18,197 --> 00:39:20,635 ‫يمكنك الهروب ‫لكنك لا تستطيع الاختباء 471 00:39:21,156 --> 00:39:23,556 ‫إنهم يديرون عملاً يا بنيّ 472 00:39:23,876 --> 00:39:26,515 ‫ذلك النوع من المدراء ‫لا يمكنهم اللهو 473 00:39:26,635 --> 00:39:30,076 ‫مع الحلقات الضعيفة ‫من التسلسل الهرمي للسلطة 474 00:39:30,235 --> 00:39:36,196 ‫كونك غير سويّ يطيح بكل ما تعتقد ‫أنك قد فعلت لخدمة وطنك 475 00:39:36,996 --> 00:39:38,357 ‫واجه الحقائق 476 00:39:42,436 --> 00:39:44,436 ‫وعدت نفسي... 477 00:39:45,276 --> 00:39:47,476 ‫بأنني لن أسمح لك باستفزازي 478 00:39:47,556 --> 00:39:49,037 ‫وأنخرط في جدل كبير 479 00:39:49,435 --> 00:39:50,957 ‫أنا أحاول أن أساعدك يا أبي 480 00:39:51,756 --> 00:39:53,316 ‫تستطيع مهاجمتي بالقدر الذي تريده 481 00:39:53,796 --> 00:39:56,356 ‫ولكنني لن أشتبك معك ‫على ذلك المستوى بعد الآن 482 00:40:03,236 --> 00:40:04,196 ‫تصبح على خير 483 00:40:04,915 --> 00:40:06,036 ‫يا بنيّ... 484 00:40:12,196 --> 00:40:14,556 ‫أنت لا تبدو غير سويّ 485 00:40:19,195 --> 00:40:20,597 ‫هل أنت متأكد من نفسك؟ 486 00:40:47,076 --> 00:40:48,916 ‫استيقظا أيها النعسانان 487 00:40:49,075 --> 00:40:50,516 ‫حان وقت الفطور 488 00:40:51,036 --> 00:40:52,836 ‫انهض يا (جوني)، لنذهب 489 00:40:52,996 --> 00:40:56,356 ‫- لا يزال الوقت باكراً جداً ‫- أنتما تضيّعان الوقت 490 00:40:56,676 --> 00:40:58,596 ‫أحضرا فرشاتي أسنانكما وملابسكما 491 00:40:58,675 --> 00:41:00,276 ‫أسرعا، أسرعا 492 00:41:01,435 --> 00:41:02,236 ‫هيا 493 00:41:30,557 --> 00:41:31,836 ‫ما المشكلة؟ 494 00:41:32,316 --> 00:41:34,436 ‫ظننت أنكما تحبان الـ(وافل) 495 00:41:38,155 --> 00:41:41,196 ‫- الـ(وافل) الذي تعدّه أمي ألذّ ‫- أجل، ألذّ بكثير 496 00:41:41,796 --> 00:41:44,755 ‫حسن، أمكما ومطبخها ليسا هنا ‫هذا الصباح 497 00:41:44,875 --> 00:41:46,716 ‫(وافل) أمي محضّر في المنزل 498 00:41:46,836 --> 00:41:49,555 ‫أمي لديها شراب قيقب حقيقي 499 00:41:50,717 --> 00:41:52,516 ‫انظرا إلى الوجبات الأخرى الموجودة 500 00:41:52,716 --> 00:41:55,236 ‫ولكن هذا كل ما ستحصلان عليه ‫حتى نتوقف لتناول الغداء 501 00:41:56,516 --> 00:41:59,477 ‫هل يمكننا النوم غداً في غرفة مثلكما؟ 502 00:42:01,116 --> 00:42:02,956 ‫- أتريد مزيداً من القهوة يا عزيزي؟ ‫- بالتأكيد 503 00:42:03,076 --> 00:42:04,316 ‫شكراً يا (جيل) 504 00:42:07,516 --> 00:42:09,036 ‫ما مشكلتكما أنتما الاثنان؟ 505 00:42:09,356 --> 00:42:13,276 ‫- ظننت أنكما تحبان التخييم ‫- في موقف سيارات؟ 506 00:42:17,236 --> 00:42:19,876 ‫- هل يمكننا الاتصال بأمي قبل أن نغادر؟ ‫- اتصلتما بها البارحة 507 00:42:19,956 --> 00:42:22,236 ‫- ولكنها لم تُجِب ‫- وهل ذلك ذنبي؟ 508 00:42:37,037 --> 00:42:40,356 ‫سأحضر بطاقة بريدية ‫ويمكنكما أن تكتبا عليها شيئاً ما 509 00:42:41,116 --> 00:42:43,356 ‫- سيعجبها ذلك ‫- حسن 510 00:42:43,476 --> 00:42:46,517 ‫- ولكن لماذا لا يمكننا الاتصال أيضاً؟ ‫- يا إلهي! 511 00:42:50,116 --> 00:42:51,596 ‫كفّي عن البكاء 512 00:42:52,636 --> 00:42:53,396 ‫توقّفي 513 00:42:55,356 --> 00:42:56,396 ‫لنذهب 514 00:43:02,116 --> 00:43:03,756 ‫"أمي الحبيبة، نشتاق إليك كثيراً ‫ونحن نخيّم نوعاً ما" 515 00:43:03,836 --> 00:43:04,676 ‫"نحبك كثيراً، (ساره) و(جوني)" 516 00:43:12,796 --> 00:43:13,756 ‫هيا أيها الطفلان 517 00:43:14,556 --> 00:43:15,156 ‫لنذهب 518 00:43:15,276 --> 00:43:16,836 ‫"الخدمة البريدية للولايات المتحدة" 519 00:43:34,876 --> 00:43:36,836 ‫تستطيعين القيام بهذا ‫أليس كذلك يا (مونيكا)؟ 520 00:43:39,317 --> 00:43:42,396 ‫كانت ملهمته لوقت طويل، أليس كذلك؟ 521 00:43:42,516 --> 00:43:43,756 ‫في ثلاثينيات القرن الماضي غالباً 522 00:43:43,876 --> 00:43:45,917 ‫كانت الإلهام وراء لوحة ‫"المرأة الباكية" 523 00:43:46,076 --> 00:43:49,757 ‫كما يُفترض الملهمة للوحته الشهيرة ‫الهامة (غرنيكا) بشكل جزئي 524 00:43:49,916 --> 00:43:54,636 ‫- ما هي الملهمة؟ ‫- إنها شخص يساعدك على الحلم 525 00:43:55,596 --> 00:43:58,996 ‫وتعطيك أفكاراً جميلة ‫لتتمكني من القيام بأشياء جميلة 526 00:43:59,396 --> 00:44:01,915 ‫حبيبة توقظك في الصباح 527 00:44:04,756 --> 00:44:07,037 ‫ولكن هذه تبدو مثل حطام السيارة 528 00:44:07,915 --> 00:44:11,117 ‫- كانت كرواتية، ظننت دوماً أنها بولندية ‫- لا 529 00:44:11,196 --> 00:44:13,836 ‫أعتقد أنها ولدت في (فرنسا) ‫لأبوين كرواتيين 530 00:44:14,996 --> 00:44:17,116 ‫إذا كنت بولندياً مرة ‫ستكون دائماً بولندياً 531 00:44:17,156 --> 00:44:19,596 ‫- ثق بي ‫- لم تمتلك 4 عيون؟ 532 00:44:20,275 --> 00:44:22,315 ‫كانت أمك تحب هذا الهراء 533 00:44:22,397 --> 00:44:24,076 ‫إنها مخيّلة الفنان 534 00:44:24,636 --> 00:44:27,636 ‫كانت تذهب مع صديقاتها ‫مرتين في الأسبوع 535 00:44:27,996 --> 00:44:29,875 ‫إلى درس للفنون 536 00:44:29,995 --> 00:44:32,755 ‫يديره رجل غير سويّ هام 537 00:44:33,236 --> 00:44:34,675 ‫في (يوتيكا) 538 00:44:34,956 --> 00:44:39,677 ‫- لم تسمح لها بالقيام بذلك لوقت طويل ‫- رحلة مسافتها 100 ميل ذهاباً وإياباً 539 00:44:39,956 --> 00:44:41,395 ‫كانت تجيد الرسم جيداً 540 00:44:41,476 --> 00:44:44,556 ‫لم تكن بحاجة إلى شخص غير سويّ ‫لكي يعلمها كيف ترسم 541 00:44:44,636 --> 00:44:46,996 ‫أتعرفين أن لوحة المزرعة الموجودة ‫إلى جوار فراشك 542 00:44:47,076 --> 00:44:50,516 ‫- رسمتها جدتك (غوين)؟ ‫- هل غيرت موعد الوسيط العقاري؟ 543 00:44:50,596 --> 00:44:53,276 ‫- قلتَ لي أن ألغيه ‫- لم يكن ذلك هو السؤال أيها المتذاكي 544 00:44:53,396 --> 00:44:56,836 ‫حسن، ألغيت الموعد هذا الصباح ‫يمكننا أن نحدد موعداً جديداً إذا أردت 545 00:44:57,197 --> 00:44:59,316 ‫- يجب علينا ذلك ‫- وصلت هنا تواً 546 00:44:59,796 --> 00:45:02,676 ‫أعني دعني أعرف ماذا يجب عليّ ‫أن أفعل حباً بالله 547 00:45:02,837 --> 00:45:05,116 ‫كان الاستغراق في النوم جميلاً ‫على سبيل التغيير 548 00:45:05,316 --> 00:45:08,436 ‫والآن نقوم بشيء... ممتع 549 00:45:08,717 --> 00:45:10,436 ‫ومعلوماتي 550 00:45:10,517 --> 00:45:13,075 ‫أو تثقيفي 551 00:45:13,316 --> 00:45:16,476 ‫بدلاً من التراكض مضطربين ‫من دون هدى 552 00:45:16,596 --> 00:45:18,556 ‫أليس كذلك يا (مونيكا)؟ ‫هل تستمتعين يا صغيرتي؟ 553 00:45:18,756 --> 00:45:20,156 ‫أعتقد ذلك 554 00:45:26,916 --> 00:45:28,716 ‫هذا الرجل (بيكاسو)... 555 00:45:29,316 --> 00:45:30,396 ‫جميل 556 00:45:30,956 --> 00:45:34,796 ‫لعلّه كان شيوعياً إسبانياً ‫ويرسم مثل المتخلف 557 00:45:34,876 --> 00:45:38,316 ‫ولكنني متأكد من أنه كان يجيد اختيار ‫من يريد من النساء الأجنبيات 558 00:45:39,437 --> 00:45:42,036 ‫تحب النساء تفاهات الفن هذه 559 00:45:46,316 --> 00:45:47,796 ‫- من يشعر بالجوع؟ ‫- أنا 560 00:45:53,236 --> 00:45:54,557 ‫إذا كنت جاداً بخصوص المحاولة مجدداً 561 00:45:54,677 --> 00:45:57,235 ‫يمكنني الاتصال بالوكيل العقاري ‫لأرى إذا كنا نستطيع تحديد موعد الاثنين 562 00:45:57,355 --> 00:45:58,916 ‫ما المشكلة في الغد؟ 563 00:45:59,836 --> 00:46:00,996 ‫إنه الأحد 564 00:46:01,075 --> 00:46:02,916 ‫ستأتي (ساره) مع أولادها ‫هل تتذكر؟ 565 00:46:03,396 --> 00:46:04,836 ‫لنحاول تحديد موعد يوم الاثنين 566 00:46:05,276 --> 00:46:07,236 ‫الاثنين؟ بالتأكيد 567 00:46:07,795 --> 00:46:09,556 ‫افعل ما يسعدك يا بني 568 00:46:09,636 --> 00:46:11,957 ‫لا يتعلق الأمر بماذا يسعدني ‫بل يتعلق بماذا... 569 00:46:12,077 --> 00:46:14,356 ‫أريد مساعدة جدي ‫في إيجاد منزل جديد أيضاً 570 00:46:14,515 --> 00:46:16,555 ‫لديك مدرسة يا عزيزتي ‫وتغيّبت يوم الجمعة سلفاً أصلاً 571 00:46:16,637 --> 00:46:20,196 ‫- وسآخذك إلى تدريب كرة القدم بعد ذلك ‫- ستكون بمفردك مع (مونيكا)؟ 572 00:46:22,876 --> 00:46:24,076 ‫ما الذي تقصده يا أبي؟ 573 00:46:26,076 --> 00:46:27,197 ‫ماذا تقصد؟ 574 00:46:27,716 --> 00:46:29,476 ‫بخصوص وجود (إيريك) ‫بمفرده مع (مونيكا) 575 00:46:29,596 --> 00:46:30,436 ‫انسَ الأمر يا (جون) 576 00:46:33,756 --> 00:46:36,036 ‫سأتناول طبق دجاج (تشيكن ساتاي) 577 00:46:36,156 --> 00:46:38,076 ‫وطبق (باد تاي) ‫والأرز المقلي بالأناناس 578 00:46:38,156 --> 00:46:40,555 ‫وشاياً مثلّجاً تايلندياً مع شاروقتين لطفاً 579 00:46:40,676 --> 00:46:42,396 ‫هذه كمية طعام كثيرة جداً يا عزيزتي 580 00:46:42,557 --> 00:46:44,717 ‫دعها تطلب ما تريد ‫أنا سأدفع 581 00:46:44,956 --> 00:46:47,636 ‫لكن ذلك كافٍ لإطعامنا جميعاً ‫يا سيد (بيترسن) 582 00:46:48,317 --> 00:46:51,636 ‫نادني (ويليس)! ‫كم مرة يجب عليّ أن أقول لك هذا؟ 583 00:46:52,996 --> 00:46:54,715 ‫إنها كمية طعام ‫كثيرة جداً يا (ويليس) 584 00:46:54,756 --> 00:46:56,237 ‫ستختارين إما طبق الـ(باد تاي) أو... 585 00:46:56,356 --> 00:46:59,117 ‫- كفّ عن إزعاج الطفلة ‫- اصمت يا أبي 586 00:46:59,236 --> 00:47:01,476 ‫يا إلهي! ‫إنها ابنتنا 587 00:47:01,956 --> 00:47:03,436 ‫وحفيدتي 588 00:47:04,036 --> 00:47:05,837 ‫سأتناول طبق الـ(باد تاي) إذاً 589 00:47:05,956 --> 00:47:08,275 ‫يمكنك أن تشاركني الشاي المثلّج يا جدي ‫إنه شهي حقاً 590 00:47:08,356 --> 00:47:09,115 ‫شكراً يا صديقتي 591 00:47:09,156 --> 00:47:12,036 ‫لمَ لا نتناول جميعاً طبق (باتي تاي)؟ 592 00:47:12,276 --> 00:47:14,477 ‫أياً يكن ذلك الطبق... ما اسمه؟ 593 00:47:15,076 --> 00:47:18,676 ‫- دجاج وشعيرية وقريدس وأشياء ‫- أقنَعتني 594 00:47:18,876 --> 00:47:21,636 ‫سأتناول طبق كاري القريدس ‫والسلطعون الخاص من فضلك 595 00:47:21,756 --> 00:47:23,236 ‫وماء جوز الهند 596 00:47:24,196 --> 00:47:26,635 ‫سأتناول ما ستتناوله حفيدتي 597 00:47:27,756 --> 00:47:29,916 ‫سأشاركه بعض طبقه، اتفقنا؟ 598 00:47:30,036 --> 00:47:31,716 ‫أنا لست جائعاً جداً يا (بوم) 599 00:47:32,516 --> 00:47:34,075 ‫سآخذ ماءً فقط 600 00:47:35,756 --> 00:47:37,517 ‫- شكراً ‫- شكراً يا (بوم) 601 00:47:50,236 --> 00:47:51,756 ‫هل أنتم جاهزون لتطلبوا يا سيدي؟ 602 00:47:52,796 --> 00:47:54,956 ‫سنتناول طبق رغيف اللحم الخاص 603 00:47:55,076 --> 00:47:56,836 ‫هل يناسبكم المشروب الغازي أيها الولدان؟ 604 00:47:57,437 --> 00:47:59,076 ‫لا أريد طبق رغيف اللحم 605 00:48:00,476 --> 00:48:04,157 ‫- أريد شطيرة (برغر) بالجبن من فضلك ‫- هذا سيخرّب كل شيء فحسب 606 00:48:04,356 --> 00:48:06,077 ‫لمَ يجب عليك أن تكون مختلفاً دائماً؟ 607 00:48:08,396 --> 00:48:10,596 ‫أحضر لنا أربعة أطباق رغيف اللحم ‫وعلبتي مشروب غازي 608 00:48:10,675 --> 00:48:12,956 ‫وزجاجتي جعة (جيني كريمز) ‫لي ولزوجتي 609 00:48:13,316 --> 00:48:14,556 ‫لا 610 00:48:15,316 --> 00:48:17,036 ‫أيجب علينا جميعاً ‫أن نتناول الوجبة ذاتها يا عزيزي؟ 611 00:48:17,116 --> 00:48:18,316 ‫لا تتدخّلي في الأمر 612 00:48:21,836 --> 00:48:23,357 ‫انتظر يا (جوني) 613 00:48:23,876 --> 00:48:25,116 ‫(جون) 614 00:48:30,676 --> 00:48:31,836 ‫(ويليس) 615 00:48:39,396 --> 00:48:42,836 ‫عندما ماتت جدتي ‫هل قالت شيئاً مميّزاً؟ 616 00:48:43,757 --> 00:48:45,916 ‫عندما كانت تحتَضر ‫ما الذي قالته؟ 617 00:48:47,357 --> 00:48:50,875 ‫- يمكننا... يمكننا أن نتحدث في ذلك... ‫- ماذا قالت الجدة (غوين) يا جدي؟ 618 00:48:50,916 --> 00:48:53,476 ‫- ماذا قالت؟ ‫- عندما كانت تحتَضر 619 00:48:55,157 --> 00:48:56,916 ‫لا أملك أدنى فكرة 620 00:48:58,436 --> 00:48:59,996 ‫لا نعرف يا عزيزتي 621 00:49:00,236 --> 00:49:02,996 ‫لا يستطيع الناس التحدث أحياناً 622 00:49:03,116 --> 00:49:05,076 ‫أو لا يمكنهم التفكير ‫في أي شيء ليقولوه 623 00:49:05,436 --> 00:49:07,996 ‫في لحظاتهم الأخيرة 624 00:49:08,796 --> 00:49:11,556 ‫ليست الكلمات أهم شيء ‫في معظم الأحيان على أي حال 625 00:49:11,836 --> 00:49:14,396 ‫ألا تعرف ماذا قالت ‫جدتي (غوين) يا جدي؟ 626 00:49:14,596 --> 00:49:16,636 ‫هل نسيت لأنك عجوز جداً؟ 627 00:49:19,396 --> 00:49:20,796 ‫لم نكن حاضرين 628 00:49:28,356 --> 00:49:31,716 ‫اعذرنني... أيتها السيدات 629 00:49:33,156 --> 00:49:36,516 ‫و... كذلك أنتما أيتها السيدتان 630 00:49:37,436 --> 00:49:39,236 ‫يجب عليّ أن أتغوّط 631 00:49:39,835 --> 00:49:40,915 ‫المرحاض في الخلف 632 00:49:40,996 --> 00:49:43,556 ‫- سأدلّك على مكانه ‫- لا، لا، أعرف الطريق 633 00:49:43,716 --> 00:49:45,796 ‫- إنه يعرف الطريق ‫- أجل، لا تقلق 634 00:49:48,475 --> 00:49:49,997 ‫عاهرات 635 00:49:54,276 --> 00:49:56,597 ‫ما الذي ستقوله يا أبي؟ 636 00:50:00,516 --> 00:50:02,916 ‫- لا أعرف ‫- لا نعرف حتى نصل إلى هناك يا عزيزتي 637 00:50:03,076 --> 00:50:06,876 ‫- أهذا ما ستقوله؟ ‫- إنها جملة جيدة جداً في الحقيقة 638 00:50:07,836 --> 00:50:09,917 ‫لا تعرف أبداً حتى تصل ‫إلى هناك يا عزيزي 639 00:50:18,475 --> 00:50:21,076 ‫- مرحباً يا جدي ‫- أهلاً أيها السيد 640 00:50:21,156 --> 00:50:24,036 ‫- هل ستذهبين للتغوّط؟ ‫- لا 641 00:53:30,116 --> 00:53:31,836 ‫انظروا إلى رأسي الأعوج 642 00:53:31,916 --> 00:53:33,355 ‫أنا (بيكاسو) 643 00:53:35,556 --> 00:53:39,356 ‫الطقس حارّ كفاية لإذابة النحاس 644 00:53:39,676 --> 00:53:41,716 ‫- حسن... ‫- سمعت أنك قد سبحت يا أبي 645 00:53:41,956 --> 00:53:43,316 ‫لا! 646 00:53:43,516 --> 00:53:46,076 ‫- ولكنك نزلت إلى الماء، أليس كذلك؟ ‫- بلى 647 00:53:46,196 --> 00:53:47,957 ‫أهي المرة الأولى في المحيط الهادي؟ 648 00:53:48,156 --> 00:53:51,756 ‫لا أحتاج إلى التقاط عدوى الإيدز ‫في هذه المرحلة من حياتي 649 00:53:54,196 --> 00:53:57,916 ‫- أيمكنك التقاط عدوى الإيدز من السباحة؟ ‫- اسمه إيدز وليس الإيدز 650 00:53:58,517 --> 00:54:00,317 ‫من الجيد أن (مونيكا) حزرت أين هو 651 00:54:00,396 --> 00:54:01,716 ‫كان رجال الشرطة لطيفين في هذا الأمر 652 00:54:01,756 --> 00:54:04,356 ‫نظراً لأننا أهدرنا بضع ساعات من وقتهم 653 00:54:04,476 --> 00:54:07,396 ‫ولا يا (بولا)، لن تصابي بالإيدز ‫من السباحة 654 00:54:07,516 --> 00:54:08,716 ‫يمكننا الذهاب إلى السينما 655 00:54:08,836 --> 00:54:11,117 ‫يمكنني اصطحاب الأولاد لتتمكنا ‫من قضاء الوقت مع والدكما هنا يا (جون) 656 00:54:11,236 --> 00:54:13,435 ‫هلّا جلستم بلا حراك لدقيقة 657 00:54:13,476 --> 00:54:17,116 ‫- يظن المرء أن العالم انتهى ‫- كيف كانت رحلتك إلى هنا يا أبي؟ 658 00:54:17,436 --> 00:54:21,276 ‫- سمعت أنها أثلجت كثيراً في (شيكاغو) ‫- (شيكاغو)؟ 659 00:54:21,636 --> 00:54:24,396 ‫- أنا لا أعيش في (شيكاغو) ‫- كان وقت رحلة الربط قصيراً 660 00:54:24,516 --> 00:54:27,156 ‫ولكنهم أخّروا الطائرة من أجل أشخاص ‫قادمين من (أتلانتا) 661 00:54:27,276 --> 00:54:28,836 ‫نحن سعداء لأنك تمكنت من المجيء 662 00:54:28,996 --> 00:54:30,396 ‫اشتقنا إليك يا أبي 663 00:54:30,916 --> 00:54:33,476 ‫آسفة لأننا لم نتمكن من الذهاب ‫إلى المزرعة في عيد الميلاد 664 00:54:33,796 --> 00:54:34,596 ‫لا... 665 00:54:34,716 --> 00:54:36,475 ‫لم يعد لعيد الميلاد معنى بعد الآن 666 00:54:36,516 --> 00:54:38,476 ‫هناك أغانٍ ولكن من دون أجراس 667 00:54:38,596 --> 00:54:41,756 ‫هناك أغانٍ ولكن من دون أجراس ‫هذا مذهل! 668 00:54:41,837 --> 00:54:43,996 ‫لست واثقاً من معنى الجملة ‫ولكنها عبقرية 669 00:54:47,556 --> 00:54:50,237 ‫اعتنت والدتكما بأهلها ‫حتى نهاية حياتهما 670 00:54:50,357 --> 00:54:53,035 ‫كانت قدّيسة 671 00:54:53,436 --> 00:54:55,675 ‫أمضت سنة بكاملها معهما 672 00:54:56,516 --> 00:54:59,957 ‫كان الولدان قد ذهبا ‫لذلك ذهبت إلى مساعدة أبويها المسنّين 673 00:55:00,116 --> 00:55:02,635 ‫بينما استمررت في إدارة المزرعة بنفسي 674 00:55:02,756 --> 00:55:05,996 ‫تقصد عندما اعتنت (جيل) ‫بجدّي وجدتي 675 00:55:06,076 --> 00:55:08,956 ‫لم تكن وحيداً يا أبي ‫أنا كنت لا أزال موجودة 676 00:55:09,115 --> 00:55:11,155 ‫كنت أطبخ وأنظف من أجلنا، ألا تتذكر؟ 677 00:55:11,236 --> 00:55:14,636 ‫كانت... كانت السنة نفسها التي تخرّج ‫فيها (جون) من أكاديمية سلاح الجو 678 00:55:14,716 --> 00:55:16,795 ‫- وتم انتدابه إلى (ألمانيا) ‫- هذا صحيح 679 00:55:17,196 --> 00:55:19,076 ‫أمضينا عيد الميلاد في مزرعة جدي ‫في تلك السنة 680 00:55:19,196 --> 00:55:20,755 ‫لأن (جيل) كانت تعتني بجدّي وجدتي 681 00:55:20,957 --> 00:55:23,356 ‫وهما أحباها كأنها ابنتهما 682 00:55:23,916 --> 00:55:25,435 ‫وهبّت عاصفة ثلجية عظيمة 683 00:55:25,796 --> 00:55:28,076 ‫استغرقت وقتاً طويلاً لتتمكن من الوصول ‫إلى (بونفيل) في سيارتك القديمة يا أبي 684 00:55:28,156 --> 00:55:29,476 ‫- هل تتذكر؟ ‫- أكبر أحمق في العالم 685 00:55:29,597 --> 00:55:32,597 ‫أبي، أبي، أنت ولدت هناك 686 00:55:32,756 --> 00:55:36,156 ‫(بونفيل) هي أقبح بلدة ‫في ولاية (نيويورك) 687 00:55:37,075 --> 00:55:40,075 ‫أجل، كان الأمر محزناً قليلاً ‫كانت جدتي... 688 00:55:40,795 --> 00:55:42,356 ‫قد أصبحت مريضة جداً في ذلك الوقت 689 00:55:42,556 --> 00:55:44,476 ‫أمضينا عيد ميلاد هادئاً 690 00:55:45,036 --> 00:55:48,116 ‫أنت تزلجت طيلة مدة وجودنا هناك ‫على بركتهما 691 00:55:48,236 --> 00:55:50,395 ‫نسيت زلاجَتيّ في المنزل 692 00:55:50,436 --> 00:55:52,637 ‫ودخل أبي إلى (بونفيل) 693 00:55:52,716 --> 00:55:55,596 ‫- واشترى لي زوجاً جديداً ‫- كفّا عن الحديث عن ذلك المكان 694 00:55:55,716 --> 00:56:00,317 ‫- يا إلهي! تانك الزلاجتان العملاقتان ‫- زلاجات (هوكي) للصبيان 695 00:56:00,996 --> 00:56:03,835 ‫- كانتا كبيرتين جداً ‫- كان القياس الوحيد الموجود 696 00:56:03,876 --> 00:56:07,756 ‫اضطررت إلى ارتداء 3 أزواج من الجوارب ‫لكي لا تتذبذب قدماي فيهما 697 00:56:07,876 --> 00:56:09,436 ‫ولم تسمح لي بقياسهما يا أبي 698 00:56:09,556 --> 00:56:12,996 ‫- ذهبت واشتريتهما ‫- كان المفروض أن تكونا مفاجأة 699 00:56:13,116 --> 00:56:14,717 ‫لا، أعرف 700 00:56:15,355 --> 00:56:18,756 ‫أنا أغيظك فحسب ‫كانت هدية رائعةً 701 00:56:18,876 --> 00:56:21,756 ‫- شكراً لك ‫- كلفتني كثيراً من المال كما أتذكر 702 00:56:21,876 --> 00:56:23,436 ‫ولكنك كنت سعيدة 703 00:56:26,916 --> 00:56:29,836 ‫كنت مهوّسة بذلك الرجل... (هانسن) 704 00:56:29,956 --> 00:56:32,476 ‫الذي ربح الميداليات في التزلج السريع 705 00:56:32,596 --> 00:56:33,636 ‫(هايدن) 706 00:56:34,716 --> 00:56:36,956 ‫(إيريك هايدن) 707 00:56:37,316 --> 00:56:37,956 ‫أعرف 708 00:56:38,596 --> 00:56:41,316 ‫خمس ميداليات ذهبية في الأولمبياد ‫كان ماهراً جداً 709 00:56:41,436 --> 00:56:44,756 ‫وتلك البذلة الذهبية التي كان يرتديها ‫كانت جميلة أيضاً 710 00:56:44,876 --> 00:56:47,316 ‫أيزعجك ذلك المسمار ‫الذي أقحمته في وجهك 711 00:56:47,436 --> 00:56:49,716 ‫عندما تنقرين أنفك يا (بولا)؟ 712 00:56:50,875 --> 00:56:52,236 ‫إنه يسمى قرطاً جسدياً 713 00:56:52,316 --> 00:56:54,396 ‫ولا، لا يزعجني 714 00:56:54,835 --> 00:56:57,436 ‫أهو تقليعة سخيفة ‫أو أمر متعلق بغريبات الأطوار؟ 715 00:56:57,715 --> 00:57:00,556 ‫- ألا يمكن أن يكون الاثنين؟ ‫- يا للعجب! 716 00:57:00,715 --> 00:57:03,636 ‫- تحدثنا عن هذا الأمر يا أبي ‫- متى؟ 717 00:57:03,756 --> 00:57:04,757 ‫في الصيف الماضي 718 00:57:04,877 --> 00:57:06,355 ‫في المزرعة بعد جنازة (جيل) 719 00:57:06,436 --> 00:57:08,676 ‫- منحنا (بولا) مباركتنا ‫- أي جنازة؟ 720 00:57:08,756 --> 00:57:09,836 ‫على أي حال... 721 00:57:09,916 --> 00:57:12,557 ‫إنها يافعة جداً ويبدو شنيعاً 722 00:57:12,796 --> 00:57:14,596 ‫والآن لديها ندبة مدى الحياة 723 00:57:14,676 --> 00:57:17,316 ‫وسيتوجب عليها أن تتزوج ‫مسخاً من السيرك 724 00:57:17,836 --> 00:57:20,596 ‫لم يجب عليك أن تتسبب بالمشاكل ‫عندما نجتمع يا جدي؟ 725 00:57:20,676 --> 00:57:23,716 ‫لمَ تصبغ شعرك باللون الأزرق؟ ‫هل تخطط لأن تكون غريب أطوار؟ 726 00:57:23,957 --> 00:57:25,516 ‫أرجوك يا أبي 727 00:57:28,637 --> 00:57:31,876 ‫لو رأت جدتكم ماذا يحدث هنا... 728 00:57:32,516 --> 00:57:35,796 ‫- لكانت قد شعرت بالرعب ‫- أنت كنت ترعبها 729 00:57:36,036 --> 00:57:38,956 ‫- عن أي جدة تتحدثين الآن؟ ‫- الجدة (غوين) 730 00:57:39,076 --> 00:57:42,676 ‫تزوجت من الجد (مايكل) ‫لتهرب من هذا الحقير 731 00:57:43,037 --> 00:57:44,916 ‫ذلك الغبي ليس جدّاً حقيقياً 732 00:57:44,996 --> 00:57:48,436 ‫إنه الرجل الذي تنام معه ‫جدتك البغيّة الآن 733 00:57:48,516 --> 00:57:50,276 ‫جدتي (غوين) متوفاة 734 00:57:50,395 --> 00:57:52,276 ‫وكذلك جدّي (مايكل) 735 00:57:52,476 --> 00:57:54,276 ‫من يهتم؟ 736 00:57:58,676 --> 00:58:00,636 ‫كان والدي حقيراً 737 00:58:00,716 --> 00:58:02,116 ‫أظن أنك تشبه والدك إذاً 738 00:58:02,237 --> 00:58:03,476 ‫هذا الكلام لا يساعد 739 00:58:04,476 --> 00:58:06,996 ‫اسمك الحقيقي ليس (ويل) 740 00:58:07,436 --> 00:58:09,996 ‫اسمك (ويليس)... تيمّناً بي 741 00:58:10,076 --> 00:58:11,716 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أنت تعامل أمي معاملة سيئة 742 00:58:11,837 --> 00:58:13,555 ‫أنت تعامل الجميع معاملة سيئة 743 00:58:13,716 --> 00:58:16,796 ‫لا يهمني ماذا تعتقد ‫ولا ماذا يحدث لك أيها الوغد 744 00:58:20,155 --> 00:58:23,756 ‫- أخفتني الآن أيها المخنّث ‫- عليك اللعنة! 745 00:58:24,156 --> 00:58:25,996 ‫لنذهب وننم قيلولة يا (مونيكا) 746 00:58:26,116 --> 00:58:28,356 ‫هناك ذكر كثير ‫للجدات والأجداد والعاهرات 747 00:58:28,436 --> 00:58:29,796 ‫- (مونيكا) ‫- اذهبي 748 00:58:29,916 --> 00:58:33,276 ‫- لا أعرف أبداً عمّن تتكلمون يا رفاق ‫- حسن، يكفي 749 00:58:33,956 --> 00:58:36,156 ‫لا يشرح أحد لي أي شيء 750 00:58:37,877 --> 00:58:39,355 ‫يا إلهي يا أبي! 751 00:58:41,876 --> 00:58:43,476 ‫(ويل) يحبك يا أبي 752 00:58:48,557 --> 00:58:51,676 ‫- أبي؟ ‫- أبي! أبي! أبي! 753 00:59:08,597 --> 00:59:10,716 ‫أنت تبدو مثل الفتاة 754 00:59:11,357 --> 00:59:14,636 ‫- ستقص شعرك اليوم أيها السيد ‫- لا أريد أن أقص شعري 755 00:59:29,876 --> 00:59:31,356 ‫أيها اللعين 756 00:59:34,276 --> 00:59:35,676 ‫أيها الحقير 757 00:59:51,076 --> 00:59:52,076 ‫أنا... أنا... 758 00:59:53,916 --> 00:59:55,637 ‫عندي ألبومات صور (جيل) 759 00:59:56,155 --> 00:59:58,116 ‫التي كنت تسأل عنها الصيف الماضي 760 00:59:58,836 --> 01:00:00,036 ‫إنها في السيارة 761 01:00:00,317 --> 01:00:02,916 ‫يمكنك أن تضعها ‫في المنزل الجديد عندما تنتقل 762 01:00:04,236 --> 01:00:07,997 ‫سيكون لطيفاً... ‫لو تفرّجنا عليها سوياً 763 01:00:10,596 --> 01:00:13,196 ‫أجل، يجب علينا أن نفعل يا أبي ‫إنها... 764 01:00:13,997 --> 01:00:15,116 ‫إنها ألبومات مذهلة 765 01:00:15,196 --> 01:00:17,476 ‫قامت... قامت بعمل رائع 766 01:00:18,036 --> 01:00:21,316 ‫التقطت صوراً... ‫لكل مكان ذهبنا إليه 767 01:00:21,516 --> 01:00:25,676 ‫كتبت أسماءنا تحت كل صورة ‫مع التواريخ وكل شيء 768 01:00:25,756 --> 01:00:28,996 ‫أسماء القطاط والكلاب ‫والأحصنة كلها وكل شيء 769 01:00:29,357 --> 01:00:32,796 ‫كما قلت، إنها قدّيسة 770 01:00:34,396 --> 01:00:36,715 ‫كانت تتحدث عنك ‫باستمرار في النهاية 771 01:00:38,236 --> 01:00:40,356 ‫قالت إنها أحبّتك مرات عديدة 772 01:00:40,996 --> 01:00:42,797 ‫تأخر الوقت قليلاً على ذلك 773 01:00:45,756 --> 01:00:49,636 ‫أتعرفون ما قاله لي أبي ‫عندما كنت في السابعة من عمري؟ 774 01:00:49,716 --> 01:00:50,636 ‫قال... 775 01:00:50,756 --> 01:00:53,476 ‫اذهب ومتّع نفسك ‫بزجاجة جعة مكسورة 776 01:00:53,596 --> 01:00:54,916 ‫أما زلتم تملكون (بري)؟ 777 01:00:55,356 --> 01:00:57,236 ‫كم عدد الأحصنة الموجودة هناك الآن؟ 778 01:00:57,316 --> 01:01:00,756 ‫- يوجد خمسة، أليس كذلك؟ ‫- ثلاثة 779 01:01:02,036 --> 01:01:04,076 ‫ما زالت (بري) قوية 780 01:01:04,476 --> 01:01:06,956 ‫استسلمت صديقتها (ستارلايت) 781 01:01:07,757 --> 01:01:09,956 ‫اضطررنا إلى قتلها في الربيع 782 01:01:10,276 --> 01:01:11,796 ‫هذا مؤسف جداً 783 01:01:12,196 --> 01:01:16,277 ‫- أحب (ستارلايت) ‫- اسم سخيف، اسم لراقصة متعرية 784 01:01:16,476 --> 01:01:17,636 ‫كانت فرساً جيدة 785 01:01:18,516 --> 01:01:19,997 ‫لكنها بجودة (بري) 786 01:01:20,316 --> 01:01:22,356 ‫كانت (بري) سمينة جداً دوماً 787 01:01:22,716 --> 01:01:24,996 ‫أسمن من الخروف في الربيع 788 01:01:25,316 --> 01:01:28,156 ‫وتميل إلى اليمين مثل بحّار مخمور 789 01:01:28,516 --> 01:01:31,036 ‫ولكن أمك أصرّت ‫على شراء تلك الفرس 790 01:01:31,195 --> 01:01:32,516 ‫تقصد (جيل) 791 01:01:34,637 --> 01:01:37,075 ‫كانت فارسة بارعة ‫سأعترف لها بذلك 792 01:01:37,156 --> 01:01:39,476 ‫كان يمكنها امتطاء أفعى مشتعلة 793 01:01:42,756 --> 01:01:45,796 ‫لم أعرف لما أرادت ‫تلك الفرس العجوز المريضة 794 01:01:48,836 --> 01:01:53,076 ‫لمَ... لماذا لم تأخذ (جيل) ‫(بري) معها عندما انفصلتما؟ 795 01:01:54,596 --> 01:01:55,956 ‫أنا اشتريت الفرس 796 01:01:56,116 --> 01:01:56,836 ‫إنها لي 797 01:01:59,236 --> 01:02:03,156 ‫تتناول طعام اثنين ‫وتقضم الخشب كالقندس 798 01:02:03,876 --> 01:02:08,356 ‫لم يكن يهم بماذا نطلي السور ‫أو باب الإسطبل 799 01:02:08,476 --> 01:02:11,156 ‫كانت تلتهم الخشب كما لو أنه سكر 800 01:02:11,996 --> 01:02:13,796 ‫كانت عاطفية جداً دوماً 801 01:02:14,036 --> 01:02:16,156 ‫كانت تلاحق (جيل) مثل الجرو 802 01:02:16,476 --> 01:02:19,236 ‫وأعتقد أنها كانت كسولة قليلاً ‫عندما يتعلق الأمر بامتطائها 803 01:02:19,396 --> 01:02:21,235 ‫أفسدتها أمك بالدلال 804 01:02:21,596 --> 01:02:25,236 ‫أعطتها تفاحاً يكفي لفتح معصرة تفاح 805 01:02:25,356 --> 01:02:27,596 ‫- (جيل) ‫- بغيّة 806 01:02:30,596 --> 01:02:31,876 ‫(بولا)... 807 01:02:32,957 --> 01:02:34,756 ‫أتريدين أن تعرفي ماذا يعرضون ‫في السينما؟ 808 01:02:36,475 --> 01:02:38,436 ‫هيا، عندي جريدة (ساندي بيبر) ‫لنبحث فيها 809 01:02:38,556 --> 01:02:40,757 ‫معي هاتفي هنا ‫يمكنني أن أتحقق من أجلك 810 01:02:40,996 --> 01:02:42,876 ‫ربما في الداخل؟ 811 01:02:44,356 --> 01:02:46,356 ‫أنا لست خائفة من جدي 812 01:02:51,796 --> 01:02:52,795 ‫حسن 813 01:02:56,396 --> 01:02:59,076 ‫ليس (غوين) بل البغيّة الأخرى 814 01:02:59,515 --> 01:03:02,596 ‫كانت تعتقد أنني لم أكن أرى ‫ماذا تفعل 815 01:03:04,757 --> 01:03:07,036 ‫سمعتها تتحدث في الردهة 816 01:03:07,517 --> 01:03:09,756 ‫كانت ترفع صوت المذياع عالياً جداً 817 01:03:09,876 --> 01:03:13,236 ‫لذلك كنت أعرف ‫أنها تتحدث عبر الهاتف معه 818 01:03:13,876 --> 01:03:16,397 ‫مثل مراهقة بغيّة 819 01:03:17,276 --> 01:03:18,876 ‫كانت تكرهني 820 01:03:19,116 --> 01:03:20,516 ‫كما تكرهونني جميعكم 821 01:03:20,676 --> 01:03:22,877 ‫وتحكّ جسدها كبغيّة تشعر بالإثارة 822 01:03:23,076 --> 01:03:25,156 ‫وتفرك جسدها بأي شيء يتحرك 823 01:03:25,276 --> 01:03:28,315 ‫وتذهب إلى المتجر دائماً لشراء شيء 824 01:03:28,396 --> 01:03:30,316 ‫وتتسلل خفيةً 825 01:03:31,476 --> 01:03:33,235 ‫شممت رائحته عليها 826 01:03:33,836 --> 01:03:36,156 ‫كان الجميع يعرفون عن الأمر 827 01:03:42,356 --> 01:03:44,716 ‫يا للهول! ‫إن يده خضراء حقاً 828 01:03:46,436 --> 01:03:48,116 ‫تبدو الحديقة مذهلة 829 01:03:49,076 --> 01:03:51,156 ‫كان هذا الفناء الخلفي رقعة قاحلة 830 01:03:51,236 --> 01:03:54,355 ‫كان مملوءاً... بالعشب الضارّ والرمل 831 01:03:54,436 --> 01:03:55,796 ‫والآن انظرا إليه 832 01:03:57,796 --> 01:04:00,036 ‫أتمنى لو أنه يأتي ويصلح فناءنا 833 01:04:01,756 --> 01:04:03,996 ‫ويضع حديقة أزهار أو ما شابه 834 01:04:51,317 --> 01:04:53,596 ‫يرسل (توم) سلامه إليك بالمناسبة 835 01:04:54,396 --> 01:04:57,316 ‫ويعتذر لأنه لم يتمكن ‫من الحضور اليوم فهو... 836 01:04:59,556 --> 01:05:01,636 ‫إنه يساعد أخاه على طلاء منزله 837 01:05:08,916 --> 01:05:10,996 ‫كان الطقس رطباً جداً 838 01:05:11,756 --> 01:05:14,357 ‫وكان حارّاً جداً ‫حتى عند منتصف الليل 839 01:05:15,955 --> 01:05:18,396 ‫إنها المرة الوحيدة التي أتذكر ‫أنني تعرقت فيها 840 01:05:18,476 --> 01:05:20,676 ‫وأنا أنظر إلى البدر 841 01:05:21,917 --> 01:05:26,076 ‫باستثناء تلك المرة التي أقمنا فيها ‫علاقة بالقرب من بحيرة (بيك) 842 01:05:30,876 --> 01:05:32,155 ‫هل تتذكرين؟ 843 01:05:37,277 --> 01:05:40,476 ‫لم يسبق لي أن سمعت أصوات بط ‫بهذه الكثرة في حياتي 844 01:05:41,796 --> 01:05:43,116 ‫كانت أصواتها تسبب الصمم 845 01:05:51,076 --> 01:05:52,637 ‫تسوء حالته في آخر النهار 846 01:05:54,276 --> 01:05:54,797 ‫ماذا؟ 847 01:05:57,316 --> 01:05:58,517 ‫لا شيء يا أبي 848 01:05:59,635 --> 01:06:01,315 ‫النساء مثل السمك 849 01:06:01,397 --> 01:06:03,516 ‫إنهن يتابعن السباحة فحسب 850 01:06:04,116 --> 01:06:06,876 ‫أمسكت بها بالجرم المشهود 851 01:06:06,996 --> 01:06:09,077 ‫كان ذلك كل شيء ‫مرة واحدة... 852 01:06:09,436 --> 01:06:10,877 ‫فغادرت 853 01:06:14,035 --> 01:06:16,596 ‫كنت أنتظر أن أمسك بتلك البغيّة ‫وهي تخونني 854 01:06:16,675 --> 01:06:19,996 ‫- لكي أطردها... ‫- إذا انتقلت إلى هنا حقاً 855 01:06:20,635 --> 01:06:22,276 ‫أنا واثقة من أنك تستطيع ‫أن تبيع المزرعة 856 01:06:22,637 --> 01:06:25,397 ‫ارتفعت أسعار الأراضي قليلاً ‫مرة أخرى، أليس كذلك؟ 857 01:06:25,756 --> 01:06:29,237 ‫الطقس... الطقس أكثر جفافاً ‫وحرارة بكثير في فصل الصيف 858 01:06:29,357 --> 01:06:31,516 ‫ولكن الأحصنة ستعتاد على ذلك وربما... 859 01:06:31,794 --> 01:06:34,716 ‫وربما نستطيع أنا و(توم) ‫أن ننقل الخيول عبر البلد 860 01:06:35,515 --> 01:06:37,276 ‫أو (جون) ربما 861 01:06:38,236 --> 01:06:39,955 ‫من يطعمها الآن؟ 862 01:06:40,675 --> 01:06:44,155 ‫- (داني)؟ ‫- مستغلّ لعين آخر 863 01:06:47,196 --> 01:06:48,437 ‫أحببته دوماً 864 01:06:48,557 --> 01:06:51,516 ‫كان (داني وارد) غير السوي الوحيد ‫في المقاطعة كلها 865 01:06:51,636 --> 01:06:53,275 ‫وهي اختارته 866 01:06:54,516 --> 01:06:57,077 ‫غير السوي الوحيد باستثناء أخيك بالطبع 867 01:06:57,197 --> 01:07:00,196 ‫والآن يبدو ابنك ‫وكأنه غير سوي أيضاً 868 01:07:01,435 --> 01:07:05,395 ‫على ما يبدو أن أمك ‫كانت بغيّة منجبة لغير الأسوياء 869 01:07:17,796 --> 01:07:22,276 ‫هل تم استئصال نحو 4 بوصات ‫من قولونه منذ 5 سنوات؟ 870 01:07:23,356 --> 01:07:26,276 ‫- منذ نحو 6 سنوات تقريباً في الحقيقة ‫- أفادني ذلك كثيراً 871 01:07:26,837 --> 01:07:29,636 ‫لم يعد بإمكاني الحصول ‫على نصف استعداد في جسدي حتى 872 01:07:30,516 --> 01:07:34,116 ‫- ومتى كانت آخر مرة فحصك طبيب؟ ‫- فحصني؟ 873 01:07:34,476 --> 01:07:38,316 ‫لمَ لا تستأصل رجولتي من أجل النفع ‫الذي يقدمه لي الآن؟ 874 01:07:40,236 --> 01:07:41,716 ‫لم يعاينه طبيب منذ ذلك الحين 875 01:07:42,756 --> 01:07:45,796 ‫- هل أجرى تنظيراً للقولون منذ العملية؟ ‫- لا 876 01:07:46,356 --> 01:07:47,356 ‫أجل 877 01:07:49,076 --> 01:07:51,797 ‫هل يمكنني أن أطلب منك لطفاً ‫يا سيد (بيترسن) 878 01:07:51,917 --> 01:07:53,356 ‫أن تستلقي على جنبك 879 01:07:53,436 --> 01:07:54,916 ‫- "شرطة الولاية" ‫- ووجهك للجهة الأخرى مني؟ 880 01:07:55,236 --> 01:07:57,956 ‫استلق على جنبك، استدر 881 01:07:58,517 --> 01:07:59,796 ‫ووجهك للجهة الأخرى مني 882 01:08:00,115 --> 01:08:01,996 ‫جيد جداً، شكراً لك 883 01:08:13,316 --> 01:08:14,276 ‫يا إلهي! 884 01:08:15,516 --> 01:08:17,076 ‫استرخِ من فضلك يا سيدي 885 01:08:17,597 --> 01:08:20,036 ‫سأفحص البروستات ‫إنه إجراء دوري بحت 886 01:08:20,597 --> 01:08:21,796 ‫ربما بالنسبة إليك 887 01:08:22,716 --> 01:08:25,876 ‫لا تدع ابني يقترب من مؤخرتي أبداً 888 01:08:26,076 --> 01:08:27,276 ‫إنه عرضة للشعور بالحماس 889 01:08:27,396 --> 01:08:29,636 ‫والآن سأقوم ببعض الجسّ ‫يا سيد (بيترسن) 890 01:08:29,796 --> 01:08:31,997 ‫سيكون مزعجاً قليلاً ‫ولكن لن يستغرق وقتاً طويلاً 891 01:08:32,117 --> 01:08:35,837 ‫استخدم إصبعاً فقط من فضلك ‫أنا عجوز على الإثارة الحقيقية 892 01:08:35,957 --> 01:08:39,236 ‫- تنفّس بلطف واسترخِ ‫- من السهل عليك قول ذلك 893 01:08:42,396 --> 01:08:44,956 ‫- هل وجدت ما يعجبك؟ ‫- ليس بعد 894 01:08:45,235 --> 01:08:47,196 ‫ربما يجب عليك أن تفحص ابني 895 01:08:47,636 --> 01:08:50,116 ‫على الأرجح أنه يشعر بإثارة كبيرة 896 01:08:50,396 --> 01:08:54,476 ‫- هناك انتفاخ بسيط ‫- الأمر ليس شخصياً أيها الطبيب 897 01:08:56,237 --> 01:08:59,276 ‫يمكنك أن تجلس وترتدي ملابسك الآن 898 01:09:01,997 --> 01:09:03,516 ‫كم طول المدة التي سيزورك فيها والدك؟ 899 01:09:04,036 --> 01:09:05,076 ‫أسبوع تقريباً 900 01:09:05,356 --> 01:09:08,155 ‫- ربما أطول بقليل ‫- لا، لن أفعل 901 01:09:13,156 --> 01:09:16,075 ‫يجب علينا إجراء تنظير للقولون ‫في أسرع وقت ممكن 902 01:09:16,277 --> 01:09:17,316 ‫أجل 903 01:09:18,556 --> 01:09:20,957 ‫لحظة واحدة ‫سأتحقق من جدول مواعيدي 904 01:09:21,116 --> 01:09:23,236 ‫سأرى إذا كنت أستطيع ‫أن أحدد لك موعداً هذا الأسبوع 905 01:09:23,556 --> 01:09:24,756 ‫سأعود حالاً 906 01:09:28,196 --> 01:09:31,435 ‫سأكون ملعوناً إذا سمحت لهم ‫بالعبث هناك مجدداً 907 01:09:31,556 --> 01:09:33,796 ‫كادوا يقتلونني في المرة الماضية 908 01:09:34,036 --> 01:09:36,235 ‫يجب عليك إجراء الفحص يا أبي ‫الأمر هام 909 01:09:36,996 --> 01:09:37,956 ‫ليس هنا 910 01:09:38,756 --> 01:09:42,356 ‫لن أسمح لمخنّث من (كاليفورنيا) ‫بالعبث بمؤخرتي 911 01:09:44,117 --> 01:09:46,396 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 912 01:09:46,756 --> 01:09:47,556 ‫أبي 913 01:09:47,796 --> 01:09:49,156 ‫يحاول (إيريك) أن يساعد يا أبي 914 01:09:49,435 --> 01:09:52,555 ‫أنا لا أحتاج حقاً ‫إلى مساعدتك يا بني! 915 01:09:52,836 --> 01:09:54,956 ‫كفّ عن محاولة إدارة الأمور! 916 01:10:05,995 --> 01:10:07,716 ‫هل اخترت اللون؟ 917 01:10:10,596 --> 01:10:11,755 ‫لون ماذا؟ 918 01:10:12,556 --> 01:10:15,036 ‫السيارة اليابانية الخردة المستأجَرة هذه 919 01:10:16,356 --> 01:10:19,476 ‫- ضع حزام الأمان ‫- يسبب لي الحكة 920 01:10:22,836 --> 01:10:23,796 ‫اللعنة! 921 01:10:26,196 --> 01:10:28,636 ‫سأدفع غرامة إذا دخّنتَ ‫في السيارة المستأجَرة يا أبي 922 01:10:28,795 --> 01:10:30,116 ‫أنت ضعيف 923 01:11:10,876 --> 01:11:14,716 ‫"الفطور" 924 01:11:23,996 --> 01:11:25,037 ‫جميل 925 01:11:31,195 --> 01:11:33,196 ‫هل أنت سعيد بالعودة ‫إلى شمال البلاد؟ 926 01:11:47,515 --> 01:11:50,476 ‫إذا استمرت الأمور بالتطور ‫بالطريقة التي نأملها 927 01:11:50,635 --> 01:11:52,276 ‫يمكنك الذهاب إلى المنزل بعد غد 928 01:11:53,116 --> 01:11:54,836 ‫ليلتان أخريان في هذا المكان 929 01:11:55,236 --> 01:11:57,396 ‫لنر إذا كنت تستطيع هضم ‫طعام صلب في الصباح 930 01:11:57,516 --> 01:11:59,035 ‫وتكون لديك حركة أمعاء ناجحة 931 01:12:00,196 --> 01:12:00,916 ‫غائط 932 01:12:01,476 --> 01:12:02,716 ‫بالضبط 933 01:12:02,875 --> 01:12:04,636 ‫سأتفقّدك بعد الفطور 934 01:12:04,756 --> 01:12:06,516 ‫وسأرى كيف ستتعامل ‫مع قليل من الحبوب 935 01:12:07,556 --> 01:12:10,037 ‫هل أخرجت السرطان كله من جسدي؟ 936 01:12:10,795 --> 01:12:12,316 ‫أعتقد ذلك يا سيد (بيترسن) 937 01:12:12,636 --> 01:12:17,275 ‫والآن حاول ألّا تغيّر وضعية جسدك ‫بعنف شديد 938 01:12:17,316 --> 01:12:20,316 ‫لأنني لا أريد أن أضطر ‫إلى تخييط الغرز مرة أخرى 939 01:12:21,596 --> 01:12:23,716 ‫أكره هذا المكان اللعين 940 01:12:23,956 --> 01:12:27,596 ‫كلما أسرعنا في جعل جهازك الهضمي ‫يعمل ستعود إلى منزلك أسرع 941 01:12:27,876 --> 01:12:29,556 ‫أنت محارب يا سيد (بيترسن) 942 01:12:30,276 --> 01:12:32,836 ‫- أنا من الـ(فايكينغ) ‫- بالطبع 943 01:12:33,116 --> 01:12:36,316 ‫- أنا من الـ(فايكينغ) ‫- أجل، حسن... 944 01:12:36,516 --> 01:12:38,076 ‫يجب عليك التمهل قليلاً 945 01:12:38,196 --> 01:12:40,555 ‫لكي نتمكن نحن الفانين من مجاراتك 946 01:12:41,956 --> 01:12:43,996 ‫اقترب، اقترب لحظة 947 01:12:44,556 --> 01:12:47,556 ‫ممرضاتك... أنت بحاجة ‫إلى ممرضات أكثر شباباً 948 01:12:47,836 --> 01:12:50,756 ‫أولئك الحيزبونات اللواتي يدرن ‫هذه المستشفى 949 01:12:50,956 --> 01:12:53,035 ‫يفسدن المنظر 950 01:12:53,276 --> 01:12:56,076 ‫ولا يأتين أبداً عندما تستدعيهن 951 01:12:56,875 --> 01:12:58,316 ‫سأرى ماذا يمكنني أن أفعل 952 01:12:58,516 --> 01:12:59,996 ‫آمل ذلك 953 01:13:00,236 --> 01:13:01,156 ‫اقترب، انتظر 954 01:13:02,356 --> 01:13:05,837 ‫أتعرف عن طريق خبرتك الشخصية ‫إذا كانت إحداهن... 955 01:13:06,036 --> 01:13:08,876 ‫فتاة هوى حقيقية؟ 956 01:13:11,636 --> 01:13:12,996 ‫أراك صباحاً 957 01:13:50,515 --> 01:13:53,476 ‫تذوق قليلاً من البروكلي يا أبي ‫سينظف جسدك 958 01:13:53,916 --> 01:13:55,596 ‫ويساعد على تحسين الهضم 959 01:13:56,116 --> 01:13:57,716 ‫لا أحب البروكلي 960 01:13:58,036 --> 01:13:59,995 ‫وطعم الدجاج يشبه طعم الورق المقوّى 961 01:14:00,756 --> 01:14:02,196 ‫ارشف رشفةً من الماء 962 01:14:02,836 --> 01:14:04,876 ‫الماء هو المكان الذي يقضي فيه ‫السمك حاجته 963 01:14:05,357 --> 01:14:06,317 ‫سيد (دونسون) 964 01:14:07,675 --> 01:14:08,237 ‫سيد (دونسون) 965 01:14:08,316 --> 01:14:11,837 ‫يجب عليك أن تعتاد على أكل كميات أقل ‫من الدهون والأطعمة المعالجة 966 01:14:13,476 --> 01:14:15,956 ‫أفضّل أن أتناول ما أحب وأموت سعيداً 967 01:14:16,315 --> 01:14:19,637 ‫بدلاً من أن أعيش كعبد مخنّث 968 01:14:21,396 --> 01:14:23,236 ‫ما رأيك في المزيد من زيت الزيتون؟ 969 01:14:23,716 --> 01:14:26,076 ‫أخشى أنه لا يمكنني السماح لك ‫بتناول المزيد من الملح ولكن... 970 01:14:26,316 --> 01:14:27,437 ‫لا بأس في الزيت 971 01:14:27,955 --> 01:14:30,596 ‫أو... أو... ‫ما رأيك في رشة فلفل؟ 972 01:14:30,756 --> 01:14:33,156 ‫سببت ما يكفي من الضرر ‫بحسب واقع الحال 973 01:14:34,555 --> 01:14:35,957 ‫قلت أشهر مسدسك 974 01:14:36,436 --> 01:14:39,917 ‫سنجد طريقة صحية ولكن شهية للأكل 975 01:14:40,116 --> 01:14:42,076 ‫صدقني أنها تجربة تعليمية ‫بالنسبة إليّ أيضاً 976 01:14:42,196 --> 01:14:43,276 ‫إذاً سأجبرك 977 01:14:45,316 --> 01:14:47,316 ‫يجب عليك أن تعود إلى (كاليفورنيا) 978 01:14:48,796 --> 01:14:52,836 ‫حسن... سوف... سنعود ‫حالما تشفى بدرجة كافية 979 01:14:56,796 --> 01:14:58,037 ‫يبدو جيداً 980 01:14:59,316 --> 01:15:00,917 ‫الاحمرار أخفّ بكثير 981 01:15:01,196 --> 01:15:04,076 ‫ستزال الغرز بعد 5 أيام ‫ربما يمكننا المغادرة بعدها 982 01:15:05,076 --> 01:15:07,716 ‫يجب عليك أن تعود إلى (كاليفورنيا) 983 01:15:12,437 --> 01:15:15,036 ‫يبدو البراد ‫كمقبرة مُخضرّة خاصة بالهبيين 984 01:15:19,277 --> 01:15:23,117 ‫- سأحضّر بيضتين مقليّتين، أتريد واحدة؟ ‫- لا، شكراً 985 01:15:23,515 --> 01:15:26,796 ‫لا ينبغي لك أن تأكل ‫أي طعام مقلي الآن يا أبي 986 01:15:30,076 --> 01:15:32,275 ‫وأين هي الزبدة؟ 987 01:15:32,597 --> 01:15:33,916 ‫الزبدة ممنوعة 988 01:15:34,596 --> 01:15:36,836 ‫الزيت هو المسموح لك تناوله 989 01:15:39,636 --> 01:15:42,436 ‫- مسموح؟ ‫- أبي! يا إلهي! 990 01:15:42,676 --> 01:15:45,676 ‫والآن استمع إليّ أيها الحقير ‫الذي يدّعي أنه يعرف كل شيء 991 01:15:45,796 --> 01:15:47,556 ‫هذا منزلي 992 01:15:47,676 --> 01:15:49,636 ‫وسأفعل ما يسعدني 993 01:15:49,997 --> 01:15:51,396 ‫إذا لم يعجبك ذلك 994 01:15:51,636 --> 01:15:54,235 ‫فيمكنك العودة إلى حبيبك 995 01:15:54,316 --> 01:15:58,156 ‫وتتناول السلطات والمكسرات ‫وأنواع التوت كلها التي تريدها 996 01:15:58,596 --> 01:16:00,716 ‫إذا كنت تريد العيش ‫على طعام الأرانب 997 01:16:01,436 --> 01:16:03,556 ‫فذلك شأنك أنت 998 01:16:04,476 --> 01:16:08,476 ‫ولكنني لن أتحمّل هذا دقيقة أخرى 999 01:16:09,036 --> 01:16:10,236 ‫هل هذا واضح؟ 1000 01:16:13,076 --> 01:16:14,876 ‫هل هذا واضح؟ 1001 01:16:16,356 --> 01:16:17,556 ‫أجل 1002 01:16:17,636 --> 01:16:18,836 ‫هل تأذّيت؟ 1003 01:16:19,036 --> 01:16:21,235 ‫- لا، الجرح بسيط ‫- لا تتحرك 1004 01:16:21,437 --> 01:16:23,357 ‫لا تفعل شيئاً وإلا غيرت رأيي 1005 01:16:23,597 --> 01:16:27,236 ‫هيا، اضربا بعضكما ‫فربما تتعقّلان قليلاً 1006 01:16:27,317 --> 01:16:28,756 ‫هيا، افعلاها 1007 01:16:28,836 --> 01:16:30,756 ‫يا ابن البغيّة! 1008 01:16:31,997 --> 01:16:33,036 ‫سأخلد إلى الفراش 1009 01:16:35,996 --> 01:16:37,555 ‫يبدو أن (ماري) الصغيرة تحبك 1010 01:16:37,956 --> 01:16:38,717 ‫أجل، أظن هذا 1011 01:16:40,116 --> 01:16:42,276 ‫متى ستمتنع عن إخبار الناس ‫بما عليهم فعله؟ 1012 01:16:45,557 --> 01:16:46,236 ‫الآن حالاً 1013 01:16:46,596 --> 01:16:47,796 ‫في صحتك 1014 01:16:48,636 --> 01:16:50,357 ‫"ولكنني قلت اسمع يا صاحبي" 1015 01:16:50,516 --> 01:16:53,357 ‫"لقد تجولت في الطرقات..." 1016 01:16:53,436 --> 01:16:54,476 ‫في صحتك 1017 01:16:54,596 --> 01:16:57,556 ‫"ذهبت إلى أماكن كثيرة" 1018 01:16:57,756 --> 01:17:00,996 ‫لا أمانع تشغيل المذياع يا عزيزي ‫ولكن أيمكنك خفض الصوت قليلاً؟ 1019 01:17:02,476 --> 01:17:04,356 ‫"لقد سافرت وعشت نصيبي" 1020 01:17:07,076 --> 01:17:09,557 ‫"عملت في مزرعة في (شيكاغو)..." 1021 01:17:13,156 --> 01:17:14,836 ‫لم أقصد أن تطفئه كلياً 1022 01:17:19,636 --> 01:17:22,596 ‫- طعمتها لا تشبه طعم الدجاج ‫- لا 1023 01:17:22,716 --> 01:17:25,196 ‫- هل ظننت أنها ستشبهها؟ ‫- نوعاً ما 1024 01:17:25,997 --> 01:17:28,435 ‫- هل أعجبتك؟ ‫- أعتقد ذلك 1025 01:17:28,757 --> 01:17:30,516 ‫كيف للبطة أن تذهب إلى الجنة ‫إذا تناولناها؟ 1026 01:17:30,716 --> 01:17:31,876 ‫إلى الجنة؟ 1027 01:17:32,756 --> 01:17:33,916 ‫هي ذهبت سلفاً 1028 01:17:35,076 --> 01:17:37,596 ‫ولكن ذلك سخيف يا أمي ‫إنها هنا تماماً 1029 01:17:40,157 --> 01:17:41,596 ‫من حسن الحظ أنها بطة فتية 1030 01:17:42,236 --> 01:17:44,957 ‫البط الأكبر بالعمر أقسى ‫وطعمه لحميّ أكثر 1031 01:17:45,796 --> 01:17:48,475 ‫- لحميّ أكثر؟ ‫- أجل، مذاقها قوي 1032 01:17:48,797 --> 01:17:49,956 ‫هذه البطة طرية 1033 01:17:50,756 --> 01:17:52,076 ‫طرية 1034 01:17:53,316 --> 01:17:56,116 ‫يساعد نقعها في الحليب ‫قبل طبخها على تطريتها 1035 01:17:56,356 --> 01:17:58,476 ‫كما فعلنا طيلة بعد الظهيرة ‫أليس كذلك يا (جوني)؟ 1036 01:18:03,317 --> 01:18:04,436 ‫امضغ بحذر 1037 01:18:05,716 --> 01:18:07,396 ‫تحسّباً لأن تجد أي خردقة 1038 01:18:08,237 --> 01:18:10,596 ‫- ستكسر سنك ‫- لم أجد أيّ خردقة حتى الآن 1039 01:18:10,716 --> 01:18:13,196 ‫ماذا لو ابتلعتها بطريق الخطأ؟ 1040 01:18:13,476 --> 01:18:14,436 ‫لا تفعل 1041 01:18:31,476 --> 01:18:32,676 ‫سأنتهي بعد وقت قصير 1042 01:18:32,755 --> 01:18:33,796 ‫لمَ لا تذهب وترتاح؟ 1043 01:18:33,917 --> 01:18:35,396 ‫كفّ عن النظر إلي 1044 01:18:46,876 --> 01:18:48,036 ‫بعد إذنك 1045 01:18:50,516 --> 01:18:53,716 ‫لا تكثر من رش الملح ‫إنه باهظ الثمن 1046 01:18:55,277 --> 01:18:56,476 ‫هذه هي الغاية منه 1047 01:18:56,755 --> 01:18:58,436 ‫أنت تملك مالاً ‫يكفيك لتعيش حياة أخرى 1048 01:18:58,596 --> 01:19:00,636 ‫لا أظن أنك مضطر إلى تخزين الملح 1049 01:19:00,956 --> 01:19:01,476 ‫أجل 1050 01:19:01,516 --> 01:19:03,516 ‫- أطعمت الأحصنة ‫- ما مقدار الكمية؟ 1051 01:19:03,595 --> 01:19:05,116 ‫حصة ونصفها ‫من حزمة تبن لكل حصان 1052 01:19:07,476 --> 01:19:09,396 ‫قلت إنني أطعمت الأحصنة من قبل يا أبي 1053 01:19:10,315 --> 01:19:11,716 ‫قال الطبيب إنه يجب عليك أن تسترخي 1054 01:19:11,796 --> 01:19:14,556 ‫- لا ينبغي لك أن تكون في الخارج ‫- سألقي نظرة على أحصنتي 1055 01:19:14,636 --> 01:19:15,876 ‫هل تمانع؟ 1056 01:19:39,036 --> 01:19:40,075 ‫مرحباً يا (بري) 1057 01:19:44,676 --> 01:19:45,756 ‫هيا يا فتاة 1058 01:19:49,396 --> 01:19:50,076 ‫ها أنت ذي 1059 01:19:58,315 --> 01:19:59,396 ‫هيا 1060 01:20:04,756 --> 01:20:06,356 ‫اذهبي ‫أحسنت 1061 01:20:06,596 --> 01:20:07,716 ‫أجل 1062 01:20:32,755 --> 01:20:33,917 ‫هاك 1063 01:20:37,236 --> 01:20:39,716 ‫أعتقد أنك لست قلقاً ‫بخصوص سعر التبن 1064 01:22:25,716 --> 01:22:26,916 ‫هيّا 1065 01:23:13,476 --> 01:23:14,436 ‫لا عليك 1066 01:23:41,636 --> 01:23:43,556 ‫أعدت الأحصنة إلى الإسطبل 1067 01:23:50,196 --> 01:23:52,036 ‫سأحضّر قليلاً من القهوة ‫أتريد أن تشرب؟ 1068 01:24:30,756 --> 01:24:33,036 ‫أرأيت ظباءً جيدة هنا مؤخراً؟ 1069 01:24:37,276 --> 01:24:38,515 ‫في الأسبوع الماضي 1070 01:24:38,957 --> 01:24:40,555 ‫ظبي جميل ذو 8 قرون 1071 01:24:41,556 --> 01:24:42,276 ‫اللعنة 1072 01:24:46,836 --> 01:24:51,036 ‫جاء (داني وارد) اللعين في موعده تماماً ‫إنه دائماً ما يأتي ليتطفّل 1073 01:24:54,715 --> 01:24:56,635 ‫لحسن الحظ أنه يحافظ ‫على مدخل منزلك سالكاً 1074 01:24:58,675 --> 01:25:01,276 ‫ويجزّ لك عشب حديقتك بين الحين ‫والآخر في الصيف أيضاً، أليس كذلك؟ 1075 01:25:02,556 --> 01:25:05,476 ‫ويجمع الأوراق في الخريف 1076 01:25:07,836 --> 01:25:09,076 ‫كم تدفع له؟ 1077 01:25:10,556 --> 01:25:13,556 ‫تأنيب الضمير ‫هذا هو سبب قيامه بتلك الأمور 1078 01:25:14,756 --> 01:25:15,996 ‫- أنت لا تدفع له إذاً؟ ‫- لا 1079 01:25:16,436 --> 01:25:20,156 ‫إنه يحاول التعويض عن سرقته ‫زوجتي البغيّة فحسب 1080 01:25:24,436 --> 01:25:27,475 ‫- لعلّه يحاول المساعدة فحسب... ‫- أنت لا تعرف شيئاً عن الأمر 1081 01:25:27,677 --> 01:25:29,316 ‫إنه يريد مزرعتي 1082 01:25:29,756 --> 01:25:32,796 ‫رغب فيها دوماً ‫ولكنه لن يحصل عليها 1083 01:25:33,437 --> 01:25:36,437 ‫إنه أحطّ أنواع البشر 1084 01:25:36,916 --> 01:25:41,196 ‫كان يضيّع وقته دائماً ‫ويتملّق الجميع 1085 01:25:41,316 --> 01:25:45,595 ‫أسوأ غلطة ارتكَبَتها على الإطلاق ‫كانت الذهاب مع ذلك الفنان المخادع 1086 01:25:47,196 --> 01:25:48,356 ‫ماذا؟ 1087 01:25:50,436 --> 01:25:52,956 ‫- لا شيء ‫- لا تكن جباناً يا ولدي 1088 01:25:53,076 --> 01:25:54,276 ‫قل ما يجول في ذهنك 1089 01:25:57,756 --> 01:25:59,196 ‫فاشل 1090 01:26:03,115 --> 01:26:07,876 ‫ستجده وتلك البغيّة يحاولان المراوغة ‫للدخول إلى منزلي لتناول العشاء فجأة 1091 01:26:08,036 --> 01:26:09,236 ‫لن يحصل ذلك 1092 01:26:09,556 --> 01:26:11,276 ‫الرجل تافه 1093 01:26:11,515 --> 01:26:13,796 ‫ولا ينفك يذكرني بما فعله بي 1094 01:26:14,036 --> 01:26:17,956 ‫أمضى بضع سنوات فقط مع (جيل) ‫أحبها وأسعدها، ما الخطأ في ذلك؟ 1095 01:26:18,116 --> 01:26:20,036 ‫في صف من تقف أنت؟ 1096 01:26:20,717 --> 01:26:23,316 ‫- يا إلهي! ‫- أنت تعرف أين الباب يا صديقي 1097 01:26:23,436 --> 01:26:26,995 ‫- يا لك من بغيض ‫- وأنت مخنّث حقير 1098 01:26:27,676 --> 01:26:29,476 ‫أنا لا أعرفك حتى يا فتى 1099 01:26:29,596 --> 01:26:31,476 ‫تظن أنك تستطيع قول وفعل ‫ما يحلو لك 1100 01:26:31,556 --> 01:26:33,835 ‫وأننا سنسامح وننسى دائماً؟ 1101 01:26:33,996 --> 01:26:37,555 ‫- ولكن يوماً ما... ‫- لا أكترث برأيك على الإطلاق 1102 01:26:37,675 --> 01:26:40,036 ‫أنا لا أرحّب بأمك في هذا المنزل 1103 01:26:40,276 --> 01:26:42,396 ‫- ولا أرحب بك أيضاً ‫- أجل، حسن، إنها ميتة 1104 01:26:42,475 --> 01:26:45,516 ‫- لا يهمني الكذبات التي... ‫- إنها ميتة 1105 01:26:45,596 --> 01:26:48,276 ‫- و(جيل) ميتة أيضاً ‫- لا، لا، لا 1106 01:26:51,636 --> 01:26:53,556 ‫ساعدني لأنهض من فضلك 1107 01:26:58,396 --> 01:26:59,476 ‫يا إلهي يا أبي! 1108 01:26:59,556 --> 01:27:00,475 ‫هل أنت بخير؟ 1109 01:27:00,876 --> 01:27:03,156 ‫- اجلس ‫- يا ابن البغيّة 1110 01:27:03,876 --> 01:27:05,116 ‫- ما هذا؟ ‫- لا 1111 01:27:05,316 --> 01:27:07,036 ‫ابتعد عني 1112 01:27:08,036 --> 01:27:09,235 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- يا إلهي! 1113 01:27:09,396 --> 01:27:11,076 ‫أنت دائماً تنحاز إلى صفها 1114 01:27:11,396 --> 01:27:12,396 ‫أنت وأختك 1115 01:27:12,476 --> 01:27:14,875 ‫لم تمنحاني ميزة الشك يوماً 1116 01:27:14,956 --> 01:27:17,596 ‫لم تنظرا إليّ قط ‫بالطريقة التي تنظران إليها 1117 01:27:17,796 --> 01:27:19,915 ‫كنتما تتملّقان أمكما دائماً 1118 01:27:19,997 --> 01:27:22,076 ‫مثل طفلين مدلّلين مشاكسين 1119 01:27:22,157 --> 01:27:24,077 ‫لا أريدها أن تقترب من هذا المكان 1120 01:27:24,196 --> 01:27:26,036 ‫كانت في الخارج ليلة البارحة 1121 01:27:26,156 --> 01:27:27,396 ‫وتتسلل خفية 1122 01:27:27,516 --> 01:27:30,116 ‫وقلت لها إنني قتلت فرسها اللعينة 1123 01:27:30,355 --> 01:27:32,477 ‫وأحرقت رسائلها كلها 1124 01:27:32,717 --> 01:27:34,036 ‫أحرقت رسائلها كلها 1125 01:27:34,116 --> 01:27:36,636 ‫أقمت علاقة ‫مع فرسك السمينة يا (غوين) 1126 01:27:36,756 --> 01:27:39,396 ‫ثم أطلقت رصاصة على رأسها القبيح 1127 01:27:39,476 --> 01:27:40,836 ‫- (جيل) ‫- لا 1128 01:27:40,956 --> 01:27:42,715 ‫كان اسمها (جيل) 1129 01:27:42,916 --> 01:27:44,676 ‫(بري) هي فرس (جيل) 1130 01:27:44,836 --> 01:27:46,396 ‫أنت لا تميّز شخصاً عن الآخر 1131 01:27:46,555 --> 01:27:49,716 ‫أنت لا تعرف من ميت ومن على قيد الحياة ‫أنت لا تعرف في أي يوم نحن 1132 01:27:49,836 --> 01:27:51,316 ‫لا تستطيع أن تتذكر أي شيء 1133 01:27:51,475 --> 01:27:52,676 ‫تعجز عن السمع 1134 01:27:52,836 --> 01:27:54,956 ‫أنت لا تصغي إلى أحد على أي حال 1135 01:27:55,195 --> 01:27:56,876 ‫وترفض قبول أي مساعدة 1136 01:27:56,996 --> 01:27:59,436 ‫أنت لا تشعر بالسعادة أبداً ‫لا شيء يسعدك على الإطلاق 1137 01:27:59,516 --> 01:28:02,556 ‫الجميع إما حثالة أو عاهرات 1138 01:28:02,875 --> 01:28:04,316 ‫أو غير أسوياء 1139 01:28:04,556 --> 01:28:05,916 ‫أنت تشعر برعب شديد 1140 01:28:05,995 --> 01:28:08,796 ‫- أنت خائف من أن تعيش ومن أن تموت ‫- لا 1141 01:28:08,916 --> 01:28:10,396 ‫أتشعر بأنك رجل قوي الآن؟ 1142 01:28:10,555 --> 01:28:13,757 ‫أنت لم تقل كلمتي ‫"أعتذر" أو "أحبك" قط 1143 01:28:13,836 --> 01:28:15,475 ‫لم أسمع هاتين الكلمتين منك قط 1144 01:28:15,595 --> 01:28:18,916 ‫- تلك أشياء لا تحتاج إلى الكلام ‫- لا، ليست كذلك 1145 01:28:19,156 --> 01:28:22,276 ‫لم تقل في حياتك قط إنك آسف 1146 01:28:22,556 --> 01:28:24,516 ‫على الإطلاق، على الإطلاق ‫على الإطلاق نهائياً 1147 01:28:24,596 --> 01:28:26,556 ‫أنت هو الجبان 1148 01:28:26,716 --> 01:28:28,836 ‫عندما رقدت أمي ‫في المستشفى تحتضر... 1149 01:28:30,077 --> 01:28:31,356 ‫لم تذهب قط لرؤيتها 1150 01:28:31,476 --> 01:28:32,596 ‫ولا مرة 1151 01:28:32,676 --> 01:28:34,877 ‫أيها العجوز المتزمّت ‫الجبان المثير للشفقة 1152 01:28:34,997 --> 01:28:36,036 ‫لنتصل بالبغيّة 1153 01:28:36,156 --> 01:28:39,516 ‫- ونعرف من هو المنحرف هنا ‫- إنها ميتة 1154 01:28:39,677 --> 01:28:41,236 ‫- اللعين... ‫- أمي هي... 1155 01:28:41,316 --> 01:28:44,236 ‫- بغيّة حقيرة عفنة ‫- إنها بغيّة حقيرة عفنة ميتة 1156 01:28:44,356 --> 01:28:47,155 ‫- هذا منزلي ‫- وسوف تموت فيه 1157 01:28:47,236 --> 01:28:48,756 ‫- لا ‫- وحيداً 1158 01:28:48,796 --> 01:28:50,436 ‫- (ويليس) ‫- وبائساً 1159 01:28:50,596 --> 01:28:53,035 ‫- هذا منزلي ‫- توقف، توقف 1160 01:28:53,117 --> 01:28:55,997 ‫إنها تُمتّع ذلك التافه الصغير 1161 01:28:56,156 --> 01:28:57,356 ‫(ويليس) 1162 01:28:57,476 --> 01:28:59,036 ‫- اقتلني إذاً ‫- (ويليس) 1163 01:28:59,156 --> 01:29:02,236 ‫- اقتلني فحسب أيها الوغد ‫- كفّ عن ذلك 1164 01:29:03,716 --> 01:29:05,597 ‫- كفّ عن ذلك ‫- (غوين) 1165 01:29:06,235 --> 01:29:08,196 ‫- (غوين)، (غوين) ‫- توقف 1166 01:29:08,477 --> 01:29:10,836 ‫- (ويليس) ‫- (غوين) 1167 01:29:12,516 --> 01:29:14,916 ‫- أرجوك يا أبي ‫- (ويليس) 1168 01:29:15,317 --> 01:29:17,556 ‫لا عليك يا (ويليس) 1169 01:29:23,196 --> 01:29:24,436 ‫لا بأس في ذلك 1170 01:29:24,956 --> 01:29:28,036 ‫- لا بأس يا أبي ‫- لا، لا، لا، لا 1171 01:29:53,717 --> 01:29:55,916 ‫- "شرطة الولاية" ‫- لا بد من أنها تباطأت عند تقاطع الطرق 1172 01:30:02,916 --> 01:30:05,156 ‫حاول سائق الشاحنة أن ينحرف ‫ولكنه لم يرها في الوقت المناسب 1173 01:30:05,237 --> 01:30:06,476 ‫خارجة من ذلك المنعطف 1174 01:30:07,116 --> 01:30:08,875 ‫- أين (غوين) الآن؟ ‫- في المستشفى 1175 01:30:08,957 --> 01:30:11,796 ‫إنها في حالة حرجة ‫ولكنهم قالوا إنها واعية 1176 01:30:13,435 --> 01:30:14,676 ‫أهي بمفردها؟ 1177 01:30:15,716 --> 01:30:17,996 ‫كان (مايكل وايت) في مقعد الراكب 1178 01:30:18,116 --> 01:30:19,356 ‫وعانى من الإصابة الأخطر 1179 01:30:20,275 --> 01:30:22,916 ‫أسعفوه إلى المستشفى أيضاً ‫ولكنه لم ينجُ 1180 01:30:23,275 --> 01:30:25,116 ‫(مايكل وايت) اللعين 1181 01:30:30,955 --> 01:30:32,196 ‫كنت واثقاً من ذلك 1182 01:30:35,515 --> 01:30:37,156 ‫- أهو ميت؟ ‫- أخشى ذلك 1183 01:30:37,276 --> 01:30:39,636 ‫توفي بسبب الإصابة في سيارة الإسعاف 1184 01:30:42,716 --> 01:30:43,757 ‫جيد 1185 01:30:48,036 --> 01:30:50,357 ‫هل ستقلّ ابنتك من المدرسة يا سيدي؟ 1186 01:30:50,477 --> 01:30:53,875 ‫أفهم أن الوصاية لزوجتك السابقة ‫ولكنك الأب 1187 01:30:55,116 --> 01:30:57,156 ‫هل ترغب في أن نقلّها نحن ‫لتتمكن من الذهاب إلى المستشفى؟ 1188 01:30:57,236 --> 01:30:59,076 ‫لا، لن أذهب إلى هناك 1189 01:30:59,755 --> 01:31:00,556 ‫هل تعرف (ساره)؟ 1190 01:31:00,956 --> 01:31:03,797 ‫لا يا سيدي، جئت إلى هنا ‫من موقع الحادث مباشرة 1191 01:31:05,556 --> 01:31:07,195 ‫سأذهب لآخذها يا (جيريمي) 1192 01:31:10,996 --> 01:31:11,796 ‫أجل يا سيدي 1193 01:31:41,556 --> 01:31:42,676 ‫صباح الخير 1194 01:31:49,956 --> 01:31:52,435 ‫يا إلهي! 1195 01:31:52,877 --> 01:31:54,596 ‫هل كنت تستحم يا بني؟ 1196 01:31:55,236 --> 01:31:56,956 ‫اللعنة! نسيت! 1197 01:32:05,995 --> 01:32:06,715 ‫اللعنة! 1198 01:32:10,396 --> 01:32:12,036 ‫أيها المزعج 1199 01:32:12,475 --> 01:32:13,196 ‫اللعنة! 1200 01:32:18,756 --> 01:32:20,236 ‫يا لي من أحمق! 1201 01:32:41,796 --> 01:32:44,516 ‫لا يمكنني أن أصدق أنني فعلت ‫ذلك مجدداً بعد السنوات تلك كلها 1202 01:32:46,836 --> 01:32:49,195 ‫كنت أقرأ وأنا أملأ المغطس 1203 01:32:49,436 --> 01:32:52,516 ‫- ونزلت لأحضر... ‫- كانت أمك تفعل ذلك دائماً 1204 01:32:52,795 --> 01:32:56,117 ‫كان يجب عليّ أن أضع مصرفاً ‫لمنع الفيضان منذ سنوات مضت 1205 01:32:56,676 --> 01:32:59,476 ‫وأن أصلح السقف اللعين 1206 01:33:00,236 --> 01:33:01,196 ‫أجل 1207 01:33:03,716 --> 01:33:05,556 ‫حضّرت إبريق قهوة طازجاً 1208 01:33:11,076 --> 01:33:12,115 ‫شكراً 1209 01:33:14,636 --> 01:33:16,157 ‫لا أعتقد أن الأمر بذلك السوء 1210 01:33:16,636 --> 01:33:18,436 ‫لم يكن هناك كثير من المياه ‫على الأرض فوق 1211 01:33:18,556 --> 01:33:20,396 ‫من الواضح أنه كان هناك ما يكفي 1212 01:33:23,676 --> 01:33:25,596 ‫أجل، أنا آسف 1213 01:33:26,436 --> 01:33:27,677 ‫سأدفع ثمن الضرر، أياً يكن... 1214 01:33:27,756 --> 01:33:30,276 ‫- أياً تكن الكلفة ‫- لا، توقف 1215 01:33:32,036 --> 01:33:34,637 ‫- أتريد كوباً آخر؟ ‫- لا 1216 01:33:54,956 --> 01:33:57,276 ‫أستطيع أن أفهم لماذا ‫تريد البقاء هنا يا أبي 1217 01:34:01,476 --> 01:34:03,197 ‫إنه مكان جميل 1218 01:34:10,356 --> 01:34:12,516 ‫طلبت من أخت (داني وارد) أن... 1219 01:34:13,476 --> 01:34:14,957 ‫أن تتفقدك أكثر 1220 01:34:15,595 --> 01:34:17,916 ‫وأخبرتني أنها تأتي ‫للتنظيف كل أسبوعين 1221 01:34:19,156 --> 01:34:21,316 ‫والآن ربما ستأتي كل بضعة أيام 1222 01:34:23,676 --> 01:34:25,956 ‫تعرف... ستشتري لك بقالتك 1223 01:34:26,237 --> 01:34:27,796 ‫وتتأكد من تزويدك بأدويتك 1224 01:34:27,876 --> 01:34:29,117 ‫وتغسل ملابسك 1225 01:34:30,317 --> 01:34:31,556 ‫وهذه الأمور كلها 1226 01:34:34,037 --> 01:34:35,556 ‫أياً يكن ما تريدها أن تفعله 1227 01:34:37,956 --> 01:34:39,196 ‫هل يناسبك ذلك؟ 1228 01:34:46,036 --> 01:34:48,437 ‫يجب عليك أن تعود إلى (كاليفورنيا) 1229 01:34:56,676 --> 01:34:57,636 ‫أعرف 1230 01:34:58,356 --> 01:35:00,595 ‫أريد أن أتأكد من أنك تحصل ‫على بعض العون هنا 1231 01:35:01,877 --> 01:35:04,076 ‫اهتممت بكل شيء ‫لا تقلق بشأن ذلك 1232 01:35:05,996 --> 01:35:09,115 ‫ستأتي... وتساعدك فحسب 1233 01:35:10,436 --> 01:35:11,155 ‫اتفقنا؟ 1234 01:35:18,236 --> 01:35:22,076 ‫ما هي الكلمة العاميّة لـ"فرط النشاط"؟ 1235 01:35:22,916 --> 01:35:24,516 ‫إنها مؤلفة من 5 أحرف 1236 01:35:25,076 --> 01:35:27,677 ‫وقد يكون الحرف الثاني "واي" 1237 01:35:44,276 --> 01:35:47,036 ‫- كم عدد الأحرف؟ ‫- خمسة 1238 01:35:53,076 --> 01:35:54,196 ‫إفراط؟ 1239 01:36:09,876 --> 01:36:10,997 ‫إنها صحيحة 1240 01:37:12,276 --> 01:37:14,076 ‫نسي الجد ساعته 1241 01:37:15,876 --> 01:37:16,915 ‫أعطاني إياها 1242 01:37:19,476 --> 01:37:20,276 ‫حقاً؟ 1243 01:37:28,036 --> 01:37:28,996 ‫يا للعجب! 1244 01:37:30,436 --> 01:37:31,476 ‫أنت فتاة محظوظة 1245 01:37:34,356 --> 01:37:36,796 ‫كان تصرفاً لطيفاً حقاً من جانبه ‫أليس كذلك؟ 1246 01:37:36,916 --> 01:37:38,956 ‫بلى، نحن صديقان 1247 01:37:40,795 --> 01:37:41,556 ‫أنتما كذلك بالتأكيد 1248 01:38:09,197 --> 01:38:10,396 ‫هل أنت على ما يرام؟ 1249 01:38:13,316 --> 01:38:14,436 ‫أجل 1250 01:38:25,397 --> 01:38:26,636 ‫عزيزي 1251 01:40:20,316 --> 01:40:23,196 ‫ابتعدي عني أيتها البغيّة السمينة 1252 01:40:59,996 --> 01:41:02,076 ‫أنا سعيدة جداً 1253 01:41:15,193 --> 01:41:19,509 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1254 01:41:19,876 --> 01:41:27,316 ‫"من أجل (تشارلز) و(والتر مورتنسن)" 1255 01:42:10,836 --> 01:42:14,796 ‫"أيها الطبيب، أيها الطبيب ‫يا أخي يا أخي" 1256 01:42:14,876 --> 01:42:19,076 ‫"أبي أمي أبي أمي" 1257 01:42:19,356 --> 01:42:24,516 ‫"إذا كنا من دون ضيق ‫إذاً سنقبل ضيق الانتظار" 1258 01:42:25,636 --> 01:42:26,836 ‫"ضيق الانتظار" 1259 01:42:28,356 --> 01:42:32,237 ‫"أيها الطبيب، أيها الطبيب ‫يا أخي يا أخي" 1260 01:42:32,476 --> 01:42:36,516 ‫"أبي أمي أبي أمي" 1261 01:42:36,797 --> 01:42:42,355 ‫"إذا كنا من دون ضيق ‫فسنتضايق حتى يومنا هذا" 1262 01:42:43,076 --> 01:42:44,876 ‫"حتى يومنا هذا" 1263 01:42:45,836 --> 01:42:50,035 ‫"أنت تجعل الشمس تشرق ‫عندما لا تريد الشمس أن تشرق" 1264 01:42:50,276 --> 01:42:53,596 ‫"أنت تجعل الشمس مشرقة في الليل" 1265 01:42:54,236 --> 01:42:58,756 ‫"وإذا كنت أنا لا أفكر ‫بشكل جاد تماماً" 1266 01:42:58,877 --> 01:43:01,716 ‫"فأنت تجعل الشمس تشرق مرتين" 1267 01:43:02,957 --> 01:43:07,195 ‫"تجعل المخلوقات المخيفة تختفي ‫عندما تدبّ فيها الحياة" 1268 01:43:07,315 --> 01:43:10,036 ‫"أنت تجعلها تهرب" 1269 01:43:11,636 --> 01:43:15,676 ‫"ما هو كابوس الوحش الحي؟" 1270 01:43:15,876 --> 01:43:18,556 ‫"ما الذي يعنيه الكابوس؟" 1271 01:43:19,997 --> 01:43:27,797 ‫"اطرد الأفكار التي تجعلك تكره ‫لأن الكره لا يعطي شيئاً" 1272 01:43:27,917 --> 01:43:32,956 ‫"والكره في أفضل الأحوال ‫سيؤخرك قليلاً" 1273 01:43:33,796 --> 01:43:35,275 ‫"سيؤخرك قليلاً" 1274 01:43:36,796 --> 01:43:44,716 ‫"اطرد الأفكار التي تجعلك تكره ‫لأن الكره لا يعطي شيئاً" 1275 01:43:45,197 --> 01:43:50,196 ‫"والكره في أفضل الأحوال ‫سيؤخرك قليلاً" 1276 01:43:51,076 --> 01:43:52,555 ‫"سيؤخرك قليلاً" 1277 01:43:53,996 --> 01:43:57,636 ‫"أيها الطبيب أيها الطبيب ‫يا أخي يا أخي" 1278 01:43:57,876 --> 01:44:01,596 ‫"أبي أمي أبي أمي" 1279 01:44:01,956 --> 01:44:06,476 ‫"إذا كنا من دون ضيق ‫إذاً سنقبل ضيق الانتظار" 1280 01:44:07,196 --> 01:44:08,436 ‫"وحتى يومنا هذا" 1281 01:44:09,715 --> 01:44:13,636 ‫"أنت تجعل الشمس تشرق ‫عندما لا تريد الشمس أن تشرق" 1282 01:44:13,757 --> 01:44:16,356 ‫"أنت تجعل الشمس مشرقة في الليل" 1283 01:44:17,436 --> 01:44:21,396 ‫"وإذا كنت أنا لا أفكر ‫بشكل جاد تماماً" 1284 01:44:21,596 --> 01:44:24,516 ‫"فأنت تجعل الشمس تشرق مرتين" 1285 01:44:25,517 --> 01:44:29,516 ‫"تجعل المخلوقات المخيفة تختفي ‫عندما تدبّ فيها الحياة" 1286 01:44:29,596 --> 01:44:32,036 ‫"أنت تجعلها تهرب" 1287 01:44:33,436 --> 01:44:37,196 ‫"ما هو كابوس الوحش الحي؟" 1288 01:44:37,316 --> 01:44:40,116 ‫"ما الذي يعنيه الكابوس؟" 1289 01:44:41,116 --> 01:44:48,276 ‫"اطرد الأفكار التي تجعلك تكره ‫لأن الكره لا يعطي شيئاً" 1290 01:44:48,716 --> 01:44:53,276 ‫"والكره في أفضل الأحوال ‫سيؤخرك قليلاً" 1291 01:44:54,116 --> 01:44:55,356 ‫"سيؤخرك قليلاً" 1292 01:44:56,796 --> 01:45:02,876 ‫"إذا انزلقت على الجليد فسألحق بك" 1293 01:45:04,435 --> 01:45:10,036 ‫"لأنك من طلب شراء ‫هذا الحذاء الأسود" 1294 01:45:12,396 --> 01:45:17,836 ‫"أظن أنك ستكون الرجل التالي ‫الذي سيمشي على القمر" 1295 01:45:20,237 --> 01:45:24,797 ‫"ومع هذا لا تستطيع ‫الالتزام بنغمة أصلية" 1296 01:45:28,916 --> 01:45:36,196 ‫"اطرد الأفكار التي تجعلك تكره ‫لأن الكره لا يعطي شيئاً" 1297 01:45:36,716 --> 01:45:41,117 ‫"والكره في أفضل الأحوال ‫سيؤخرك قليلاً" 1298 01:45:41,875 --> 01:45:43,236 ‫"سيؤخرك قليلاً" 1299 01:45:44,516 --> 01:45:51,716 ‫"اطرد الأفكار التي تجعلك تكره ‫لأن الكره لا يعطي شيئاً" 1300 01:45:52,156 --> 01:45:56,876 ‫"والكره في أفضل الأحوال ‫سيؤخرك قليلاً" 1301 01:45:57,516 --> 01:45:58,876 ‫"سيؤخرك قليلاً" 1302 01:46:00,235 --> 01:46:04,116 ‫"أنت تجعل الشمس تشرق ‫عندما لا تريد الشمس أن تشرق" 1303 01:46:04,277 --> 01:46:06,796 ‫"أنت تجعل الشمس مشرقة في الليل" 1304 01:46:07,795 --> 01:46:11,876 ‫"وإذا كنت أنا لا أفكر ‫بشكل جاد تماماً" 1305 01:46:11,996 --> 01:46:14,756 ‫"فأنت تجعل الشمس تشرق مرتين" 1306 01:46:15,876 --> 01:46:23,076 ‫"اطرد الأفكار التي تجعلك تكره ‫لأن الكره لا يعطي شيئاً" 1307 01:46:23,556 --> 01:46:28,596 ‫"والكره في أفضل الأحوال ‫سيؤخرك قليلاً" 1308 01:46:30,996 --> 01:46:32,316 ‫"سيؤخرك قليلاً" 1309 01:46:32,836 --> 01:46:34,436 ‫"سيؤخرك قليلاً" 1310 01:46:34,795 --> 01:46:36,356 ‫"سيؤخرك قليلاً" 1311 01:46:36,836 --> 01:46:41,236 ‫"سيؤخرك قليلاً" 123622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.