All language subtitles for Erotic.ghost.story.dvdrip.engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:29,110 --> 00:01:29,735 What else do you want? 3 00:01:29,944 --> 00:01:30,876 No more 4 00:01:33,181 --> 00:01:35,206 What's your order, Miss? 5 00:01:35,983 --> 00:01:38,042 All I want is a little rest A pot of tea please 6 00:01:38,352 --> 00:01:39,478 Sure 7 00:01:40,488 --> 00:01:42,752 Mo, the meat buns in Mao's restaurant 8 00:01:43,024 --> 00:01:45,219 really are big and good 9 00:01:45,893 --> 00:01:48,953 Yes, nice, smooth and big as a bowl 10 00:01:49,997 --> 00:01:52,693 A bowl's not big enough. A teapot 11 00:01:54,135 --> 00:01:56,000 Let me show you the two buns I've just bought 12 00:01:59,073 --> 00:02:00,404 Why are they missing? 13 00:02:00,775 --> 00:02:02,265 How come? I really bought them 14 00:02:02,977 --> 00:02:04,069 Missing 15 00:02:04,812 --> 00:02:05,904 Just look around 16 00:02:07,949 --> 00:02:09,610 Get away 17 00:02:10,818 --> 00:02:11,750 Miss, 18 00:02:11,953 --> 00:02:13,045 have you seen my buns? 19 00:02:13,721 --> 00:02:15,416 Brother, she stole them; she's got them 20 00:02:23,831 --> 00:02:26,299 Stop making trouble here 21 00:02:26,534 --> 00:02:27,796 Keep away, old man! 22 00:02:28,069 --> 00:02:29,001 Give me back my buns 23 00:02:36,844 --> 00:02:37,868 Again? 24 00:02:39,046 --> 00:02:40,070 Get away 25 00:02:47,221 --> 00:02:49,951 Miss, they really are tough 26 00:02:50,258 --> 00:02:53,250 They'll get help. Run now! 27 00:02:53,861 --> 00:02:55,021 Faces up 28 00:02:56,130 --> 00:02:57,062 Banker takes all 29 00:02:58,099 --> 00:02:58,827 Brother 30 00:02:58,966 --> 00:03:00,228 Yes? 31 00:03:01,068 --> 00:03:04,560 Damn, what's become of you two? 32 00:03:05,106 --> 00:03:08,075 Brother, a woman did it 33 00:03:08,309 --> 00:03:10,300 You can't beat a woman? 34 00:03:10,611 --> 00:03:12,340 You deserve it 35 00:03:14,515 --> 00:03:16,449 Brother, she's excellent in kung fu 36 00:03:16,584 --> 00:03:17,676 Right 37 00:03:18,352 --> 00:03:19,341 So you suffered a glorious defeat! 38 00:03:19,720 --> 00:03:20,652 Shuffle 39 00:03:23,257 --> 00:03:24,281 Brother, 40 00:03:25,159 --> 00:03:26,592 her kung fu is no fun 41 00:03:26,727 --> 00:03:27,751 What? 42 00:03:28,029 --> 00:03:29,826 Is she equipped with lots of biceps? 43 00:03:30,331 --> 00:03:33,198 And her chest is as big as a teapot 44 00:03:33,334 --> 00:03:35,029 Yes, it's true 45 00:03:35,436 --> 00:03:36,562 You'll too fall... 46 00:03:36,771 --> 00:03:37,863 for her low-cutting dress 47 00:03:38,072 --> 00:03:39,096 Let's go 48 00:03:39,707 --> 00:03:40,503 Seeing is believing 49 00:03:47,381 --> 00:03:48,370 It's up there 50 00:03:49,250 --> 00:03:50,148 Try to keep up 51 00:03:53,721 --> 00:03:54,688 Halt! 52 00:03:58,893 --> 00:03:59,757 How strange 53 00:04:00,094 --> 00:04:01,026 Not her 54 00:04:01,896 --> 00:04:04,091 Damn, is it her to not? 55 00:04:05,199 --> 00:04:07,167 You must mean my sister 56 00:04:07,535 --> 00:04:08,661 Have you got a sister? 57 00:04:09,036 --> 00:04:12,164 She's Fei-fei, carrying an umbrella, right? 58 00:04:12,406 --> 00:04:14,135 Yes, she did carry an umbrella 59 00:04:19,580 --> 00:04:23,243 Miss, your sister has wounded my brother 60 00:04:25,119 --> 00:04:26,586 How are you going to make good the damage? 61 00:04:27,655 --> 00:04:29,179 How did they get hurt? 62 00:04:30,157 --> 00:04:31,385 She... 63 00:04:31,659 --> 00:04:32,819 She's rude 64 00:04:33,928 --> 00:04:36,829 My sister's an arrogant man-hater 65 00:04:37,498 --> 00:04:40,194 She's not as sociable as I am 66 00:04:40,334 --> 00:04:42,165 Are you? Let's... 67 00:04:42,637 --> 00:04:45,629 You're tall and handsome, and their big brother 68 00:04:45,907 --> 00:04:47,272 I'd jump at the chance 69 00:04:47,742 --> 00:04:49,733 Great, let's do it now 70 00:04:50,211 --> 00:04:51,405 Hold it 71 00:04:51,612 --> 00:04:52,943 What? You're changing your mind? 72 00:04:53,848 --> 00:04:56,646 How can I alone cope with you five? 73 00:04:56,951 --> 00:04:58,213 Never mind, serve me first 74 00:04:58,386 --> 00:04:59,375 They'll join later 75 00:04:59,587 --> 00:05:00,781 Right, you go first, brother 76 00:05:00,922 --> 00:05:02,321 Follow the queue 77 00:05:02,490 --> 00:05:03,980 Don't fight 78 00:05:04,325 --> 00:05:07,419 Don't fight, I still have 4 sisters over here 79 00:05:07,695 --> 00:05:09,287 Come out 80 00:05:14,769 --> 00:05:16,999 Each of you will have a share 81 00:05:20,942 --> 00:05:22,910 This is for me 82 00:05:31,686 --> 00:05:33,153 She's curvaceous 83 00:06:28,542 --> 00:06:30,032 Possessed by evil spirits! 84 00:06:53,567 --> 00:06:54,499 They're gone 85 00:06:55,369 --> 00:06:56,802 Never thought we could've come upon this 86 00:06:57,038 --> 00:06:59,404 soon after we came here to seek perfection 87 00:06:59,774 --> 00:07:01,469 Don't ever let sister know about it 88 00:07:01,709 --> 00:07:03,006 or she'll blame us for our behaviour 89 00:07:03,177 --> 00:07:04,201 I won't 90 00:07:05,579 --> 00:07:08,070 Well, where has sister been today? 91 00:07:09,417 --> 00:07:10,850 If the Wutung fairy was any good, 92 00:07:11,018 --> 00:07:12,246 I'd offer a pig 93 00:07:12,920 --> 00:07:14,717 That woman next door said he's good 94 00:07:15,222 --> 00:07:16,211 Is he? 95 00:07:22,730 --> 00:07:23,594 Thank you 96 00:07:25,132 --> 00:07:28,363 Hello, Miss, some candles? 97 00:07:29,403 --> 00:07:30,893 Why are there... 98 00:07:31,205 --> 00:07:33,002 only female worshippers here? 99 00:07:33,207 --> 00:07:34,697 No men? 100 00:07:35,543 --> 00:07:37,033 You must be a stranger here 101 00:07:37,411 --> 00:07:40,312 I've just moved in 102 00:07:40,681 --> 00:07:45,812 Wutung is deity of fertility 103 00:07:46,087 --> 00:07:48,078 Any barren women blessed by him... 104 00:07:48,289 --> 00:07:50,348 will be pregnant 105 00:07:53,294 --> 00:07:54,727 Come on 106 00:07:55,896 --> 00:07:57,727 Serve some incense now 107 00:08:23,958 --> 00:08:25,653 He's handsome 108 00:09:16,944 --> 00:09:18,502 Taoist priest, be on your guard 109 00:09:18,779 --> 00:09:20,144 Yes 110 00:09:20,714 --> 00:09:25,208 You should be on your guard, Miss 111 00:09:29,156 --> 00:09:31,681 My name is Hsuan Kuei 112 00:09:31,892 --> 00:09:33,052 What's your name, Miss? 113 00:09:34,562 --> 00:09:37,087 We're only strangers 114 00:09:37,298 --> 00:09:39,789 Let's not exchange names 115 00:10:00,487 --> 00:10:05,186 One not going straight is not a devout believer 116 00:10:06,927 --> 00:10:08,895 Old Taoist, what are you up to? 117 00:10:11,031 --> 00:10:14,432 You know what you've done 118 00:10:16,003 --> 00:10:17,470 What have I done? 119 00:10:19,406 --> 00:10:21,931 You were lusty in the presence of Wutung 120 00:10:22,443 --> 00:10:26,345 you may encounter fatal disasters 121 00:10:26,614 --> 00:10:27,706 Nonsense 122 00:10:28,082 --> 00:10:29,572 Why are you picking on me 123 00:10:29,783 --> 00:10:31,444 of all the many female pilgrims? 124 00:10:32,453 --> 00:10:35,718 Is it taboo for me even to think of it? 125 00:10:36,123 --> 00:10:38,921 That's all right for women in general 126 00:10:39,927 --> 00:10:40,951 But not for you 127 00:10:41,161 --> 00:10:42,321 Why? 128 00:10:42,596 --> 00:10:45,463 Women are human. Human and demons can't 129 00:10:45,733 --> 00:10:47,564 mix no matter how you yearn for it 130 00:10:48,335 --> 00:10:49,097 But you... 131 00:10:49,270 --> 00:10:50,294 What about me? 132 00:10:50,671 --> 00:10:53,265 You're an accomplished vixen 133 00:10:53,507 --> 00:10:55,634 going about your wicked ways in human form 134 00:10:56,543 --> 00:10:59,103 Your lust in Wutung's presence... 135 00:10:59,313 --> 00:11:00,575 invites disaster 136 00:11:00,814 --> 00:11:03,214 Woe betide only those who ask for it 137 00:11:03,550 --> 00:11:04,710 Repent now 138 00:11:05,085 --> 00:11:06,814 Enough, old priest, you really have the guts 139 00:11:07,021 --> 00:11:07,953 Watch out! 140 00:11:17,264 --> 00:11:19,664 I can't help if you don't take my word 141 00:11:21,035 --> 00:11:23,629 If anything happens, come to see me at Pi Tan Falls 142 00:11:39,453 --> 00:11:40,442 Sister 143 00:11:41,655 --> 00:11:43,418 Have you cleaned up everything? 144 00:11:43,624 --> 00:11:45,615 We've done it most of the day See for it yourself 145 00:11:46,727 --> 00:11:48,456 Those who seek perfection must be in the right mood 146 00:11:48,862 --> 00:11:51,558 When you're peaceful in mind, there's peace in your heart 147 00:11:52,032 --> 00:11:53,624 You should understand this principle 148 00:11:54,468 --> 00:11:56,993 Sure, sister, 149 00:11:57,237 --> 00:11:58,602 you've said that repeatedly 150 00:11:59,306 --> 00:12:00,898 Though we're sworn sisters, 151 00:12:01,108 --> 00:12:02,575 I mean every word of it 152 00:12:02,810 --> 00:12:06,268 Remember that after 36 days 153 00:12:06,513 --> 00:12:09,038 we may shed our animal frame and be immortal 154 00:12:09,883 --> 00:12:13,546 During this period, monsters, within or without 155 00:12:13,821 --> 00:12:18,121 may try to ruin us 156 00:12:18,392 --> 00:12:19,882 Guard against this 157 00:12:21,362 --> 00:12:24,058 Don't worry, we'll bear this in mind 158 00:12:24,331 --> 00:12:25,525 How can... 159 00:12:25,766 --> 00:12:27,666 there be monsters over here? 160 00:12:30,003 --> 00:12:31,630 Speak of the devil, and the devil appears 161 00:12:31,939 --> 00:12:33,133 How could... 162 00:12:33,340 --> 00:12:34,568 there be visitors right now? 163 00:12:35,008 --> 00:12:36,270 Fei-fei, go and see who it is 164 00:12:43,517 --> 00:12:44,848 Greetings, Miss 165 00:12:45,552 --> 00:12:47,543 Who are you looking for, madam? 166 00:12:49,022 --> 00:12:50,284 You're... 167 00:12:50,891 --> 00:12:53,223 I'm your neighbor. My husband is Wang 168 00:12:54,261 --> 00:12:56,456 Let's greet you as Mrs Wang then 169 00:12:56,797 --> 00:12:58,321 As you please 170 00:12:59,466 --> 00:13:01,331 It's spotlessly clean here 171 00:13:01,635 --> 00:13:02,932 Please sit down 172 00:13:03,670 --> 00:13:05,194 Thank you 173 00:13:07,341 --> 00:13:10,640 It's a big house Only the 3 of you here? 174 00:13:10,844 --> 00:13:12,744 Yes, we three sisters only 175 00:13:14,114 --> 00:13:16,378 Only you three sisters, and not a man? 176 00:13:16,650 --> 00:13:17,912 No 177 00:13:18,118 --> 00:13:22,521 You really are great 178 00:13:23,056 --> 00:13:25,820 Nowadays cases of women getting pregnant 179 00:13:26,026 --> 00:13:27,254 before marriage are not uncommon 180 00:13:28,395 --> 00:13:29,623 I must be off 181 00:13:29,963 --> 00:13:31,988 They say: A neighbor is closer than a distant relative 182 00:13:32,166 --> 00:13:33,793 This is only a courtesy call 183 00:13:34,301 --> 00:13:36,633 Please just tell me if you need anything 184 00:13:36,970 --> 00:13:39,370 Be free to come over to me 185 00:13:40,841 --> 00:13:42,274 Just drop in when you have time 186 00:13:42,443 --> 00:13:43,535 What a busybody 187 00:13:43,710 --> 00:13:45,007 She means well 188 00:13:51,051 --> 00:13:52,075 Where's she now? 189 00:13:52,453 --> 00:13:54,250 Go over to see how our neighbor is 190 00:13:55,022 --> 00:13:57,183 Three girls have just moved in as our neighbors 191 00:13:57,458 --> 00:13:58,755 You never go out 192 00:13:58,992 --> 00:14:00,391 How do you know? 193 00:14:01,528 --> 00:14:03,587 Well, you're right 194 00:14:03,831 --> 00:14:05,958 I must go for a walk now 195 00:14:06,867 --> 00:14:09,495 Wait, you haven't answered my question yet 196 00:14:10,204 --> 00:14:11,637 I saw them in the garden 197 00:14:12,005 --> 00:14:13,063 Did you dig a hole over there? 198 00:14:13,273 --> 00:14:15,639 No, I climbed up the wall 199 00:14:16,977 --> 00:14:19,502 Forgive me, darling, 200 00:14:19,713 --> 00:14:21,806 I won't do it again 201 00:14:22,916 --> 00:14:24,178 I really won't do it again 202 00:14:24,785 --> 00:14:27,151 I really won't do it again 203 00:15:02,890 --> 00:15:04,380 I'm finished, I'm finished 204 00:17:47,387 --> 00:17:48,820 The old Buddha's statue's fallen. Why? 205 00:17:49,523 --> 00:17:51,923 He needs a rest after such a long practice 206 00:17:52,559 --> 00:17:53,787 Don't make fun of him 207 00:17:54,394 --> 00:17:56,589 It's late. Let's eat and retire 208 00:24:05,365 --> 00:24:08,334 Help, help! 209 00:24:09,269 --> 00:24:10,429 Don't run! 210 00:24:10,937 --> 00:24:11,904 Stop! 211 00:24:12,105 --> 00:24:13,265 Help! 212 00:24:14,874 --> 00:24:16,068 Help! 213 00:24:18,178 --> 00:24:19,645 Stop, or I'll chop you dead! 214 00:24:25,385 --> 00:24:26,374 Stop! 215 00:24:26,920 --> 00:24:28,012 How could you use violence... 216 00:24:28,288 --> 00:24:29,619 in broad daylight? 217 00:24:30,056 --> 00:24:31,887 Miss, you come at the right time 218 00:24:32,325 --> 00:24:33,587 Let me butcher this kid 219 00:24:34,127 --> 00:24:38,461 this take you up the mountain to have fun 220 00:24:42,769 --> 00:24:44,031 Brother, are you all right? 221 00:24:45,839 --> 00:24:47,272 Let's go 222 00:25:16,703 --> 00:25:18,261 Forgive me for touching... 223 00:25:18,805 --> 00:25:20,830 your body accidentally 224 00:25:21,040 --> 00:25:22,302 Forgive me 225 00:25:22,542 --> 00:25:24,840 Scholar, you had a narrow escape 226 00:25:25,044 --> 00:25:26,341 Don't be formal 227 00:25:28,248 --> 00:25:32,912 I remember now 228 00:25:33,653 --> 00:25:34,745 I was pursued by 3 bandits and fell 229 00:25:35,221 --> 00:25:38,088 I can't remember what followed then 230 00:25:38,625 --> 00:25:42,061 I've driven the bandits away for you 231 00:25:42,328 --> 00:25:43,556 You did? 232 00:25:43,763 --> 00:25:45,230 You're only a frail girl 233 00:25:45,999 --> 00:25:48,661 I've learned boxing from a famous instructor 234 00:25:51,804 --> 00:25:52,998 Who are you? 235 00:25:53,239 --> 00:25:54,934 How did that happen? 236 00:25:55,808 --> 00:25:58,800 I'm Wu Ming sitting for the scholastic examination 237 00:25:59,279 --> 00:26:01,008 I've been studying... 238 00:26:01,314 --> 00:26:04,875 in the hut for it 239 00:26:05,218 --> 00:26:08,312 I was going to town to buy some daily necessities 240 00:26:09,155 --> 00:26:13,854 I came upon these bandits and nearly got killed 241 00:26:16,362 --> 00:26:18,023 May I know your name, Miss? 242 00:26:18,298 --> 00:26:20,391 I'm Pai So-so 243 00:26:21,267 --> 00:26:24,430 Thanks for your help I must take leave now 244 00:26:31,211 --> 00:26:32,439 Are you all right? 245 00:26:32,979 --> 00:26:36,176 You can't make it 246 00:26:36,316 --> 00:26:37,476 Don't be silly 247 00:26:38,151 --> 00:26:40,085 You can't go back the way... 248 00:26:40,286 --> 00:26:41,218 you walk 249 00:26:41,454 --> 00:26:42,614 Let me help you 250 00:26:44,324 --> 00:26:47,384 Proximity between sexes is not decorous 251 00:26:48,261 --> 00:26:50,957 But the sage says: Cases of emergency are excepted 252 00:26:51,731 --> 00:26:53,722 Come on, let's go 253 00:27:04,744 --> 00:27:06,041 Take care 254 00:27:10,850 --> 00:27:12,112 Thank you, Miss 255 00:27:12,418 --> 00:27:13,851 Here I am. Let me go in now 256 00:27:15,188 --> 00:27:17,588 There's a saying: "See a good deed through" 257 00:27:18,024 --> 00:27:19,252 Go in 258 00:27:31,004 --> 00:27:35,964 My humble dwelling can't admit of distinguished guests 259 00:27:36,342 --> 00:27:38,333 I'm neither a distinguished guest nor a priest 260 00:27:39,145 --> 00:27:41,113 You're a mudman 261 00:27:44,284 --> 00:27:45,945 Go back and change 262 00:27:46,386 --> 00:27:47,944 Yes, Miss, please 263 00:28:16,382 --> 00:28:17,314 You... 264 00:28:17,517 --> 00:28:19,781 I cleaned up for you. Are you satisfied? 265 00:28:20,019 --> 00:28:22,715 You did that in only a moment 266 00:28:22,989 --> 00:28:24,786 Scholar, girls can do such chores 267 00:28:25,091 --> 00:28:27,582 much more efficiently than men 268 00:28:31,230 --> 00:28:36,463 "Men take charge of outside, women, inside" is the saying 269 00:28:39,572 --> 00:28:42,939 Do you live here alone? 270 00:28:43,209 --> 00:28:44,301 Precisely 271 00:28:45,111 --> 00:28:46,942 You cook your own meal every day? 272 00:28:47,146 --> 00:28:48,078 Yes 273 00:28:48,648 --> 00:28:49,842 Does that take up much of your time for studies? 274 00:28:52,352 --> 00:28:53,341 There's no other way out 275 00:28:53,586 --> 00:28:54,746 There is 276 00:28:57,890 --> 00:29:00,324 Let me buy you food 277 00:29:00,593 --> 00:29:02,891 and necessities every other day 278 00:29:03,329 --> 00:29:04,819 No, never 279 00:29:05,198 --> 00:29:06,222 Why not? 280 00:29:06,532 --> 00:29:08,727 I'm too poor to afford an amah 281 00:29:09,502 --> 00:29:11,129 I didn't ask you for wages 282 00:29:11,671 --> 00:29:14,367 I can't feel at ease then 283 00:29:16,409 --> 00:29:18,934 Just pay me $1 every day 284 00:29:20,313 --> 00:29:21,302 Are you serious? 285 00:29:21,514 --> 00:29:22,572 No kidding 286 00:29:26,152 --> 00:29:27,141 It still won't work 287 00:29:27,353 --> 00:29:28,445 Why? 288 00:29:30,556 --> 00:29:36,586 It's inconvenient for us to live in the same room 289 00:29:37,196 --> 00:29:38,493 If this becomes known 290 00:29:39,699 --> 00:29:42,497 it may affect my name and your chastity 291 00:29:43,870 --> 00:29:45,132 I won't live here long 292 00:29:45,438 --> 00:29:47,133 I'll just put down 293 00:29:47,440 --> 00:29:48,532 the things and leave 294 00:30:08,528 --> 00:30:10,393 Sister, where have you been the whole day long? 295 00:30:10,797 --> 00:30:12,560 Only for a walk 296 00:30:19,772 --> 00:30:20,932 What's she doing? 297 00:31:03,416 --> 00:31:04,781 Why hasn't sister risen yet? 298 00:31:16,095 --> 00:31:17,119 Sister 299 00:31:17,563 --> 00:31:19,497 After breakfast, do your morning lessons 300 00:31:20,433 --> 00:31:21,457 Where are you going? 301 00:31:21,667 --> 00:31:22,998 I'm out for a walk. Don't wait for me 302 00:32:06,913 --> 00:32:08,676 Scholar, anything else... 303 00:32:08,915 --> 00:32:10,109 you need besides food? 304 00:32:12,184 --> 00:32:15,085 Nothing, 305 00:32:15,922 --> 00:32:16,911 I'm only a poor scholar 306 00:33:03,703 --> 00:33:04,761 Who's it? 307 00:33:05,004 --> 00:33:06,528 Miss Pai? 308 00:33:09,175 --> 00:33:10,972 A burglar for a poor scholar's home? 309 00:33:21,887 --> 00:33:23,479 Who...who are you? 310 00:33:24,090 --> 00:33:25,955 I'm...Fei-fei 311 00:33:26,292 --> 00:33:27,190 I don't know you 312 00:33:27,727 --> 00:33:28,989 I'm So-so's sister 313 00:33:29,528 --> 00:33:31,189 Why are you here? 314 00:33:32,164 --> 00:33:33,529 To see my sister 315 00:33:33,733 --> 00:33:34,859 I happen to see you taking a bath 316 00:33:35,101 --> 00:33:36,466 You peeped at me when I was taking a bath? 317 00:33:41,641 --> 00:33:44,906 That's misdemeanor 318 00:33:45,077 --> 00:33:46,374 Aren't you ashamed of it? 319 00:33:46,612 --> 00:33:47,601 I'm sorry 320 00:33:47,913 --> 00:33:51,974 A girl trespasser 321 00:33:52,184 --> 00:33:53,481 peeping at a bathing man 322 00:33:53,819 --> 00:33:55,013 Have you no shame? 323 00:33:55,921 --> 00:33:59,049 This is my study. Please go now 324 00:34:00,593 --> 00:34:01,753 Go now 325 00:34:04,830 --> 00:34:06,661 That man scolded you? 326 00:34:10,169 --> 00:34:12,364 And he loudly threw me out too 327 00:34:13,139 --> 00:34:14,800 Damn you, creep! 328 00:34:17,743 --> 00:34:19,142 Sister, you... 329 00:34:20,146 --> 00:34:21,272 I must settle scores with him 330 00:34:21,614 --> 00:34:23,741 Don't, it was all my fault 331 00:34:24,850 --> 00:34:26,784 Sister 332 00:34:27,219 --> 00:34:29,517 Moonlit night and shooting stars 333 00:34:35,594 --> 00:34:37,221 How dare you bully my sister, poor scholar? 334 00:34:37,563 --> 00:34:38,495 Watch out! 335 00:34:40,900 --> 00:34:41,958 See if you can get away 336 00:34:54,580 --> 00:34:56,275 Keep away. Let me splash you 337 00:34:59,085 --> 00:35:01,178 Splash me? I'll burn all your books 338 00:35:03,789 --> 00:35:06,758 Help, help! 339 00:35:06,959 --> 00:35:08,153 I want nothing but to kill you today 340 00:35:15,067 --> 00:35:16,159 I'll fight with you 341 00:35:17,737 --> 00:35:18,863 I'll fight with you 342 00:35:19,472 --> 00:35:20,461 Don't get hold of me, damn you! 343 00:38:41,440 --> 00:38:42,429 Sister 344 00:38:42,641 --> 00:38:43,665 Where's sister? 345 00:38:43,876 --> 00:38:45,002 Back, and doing her evening sessions 346 00:38:53,052 --> 00:38:54,576 Sister, what've you done to that scholar? 347 00:38:57,890 --> 00:38:59,755 It's over now. Never mind him 348 00:39:01,293 --> 00:39:03,158 Have you killed him, sister? 349 00:39:04,029 --> 00:39:07,021 No, but he's suffered enough 350 00:39:49,441 --> 00:39:50,601 Why are you here again? 351 00:39:51,543 --> 00:39:52,976 I've come to say "sorry" 352 00:39:54,780 --> 00:39:56,645 There's nothing between us 353 00:39:58,350 --> 00:40:00,284 It's between you and my sister 354 00:40:03,022 --> 00:40:05,286 I'm really sorry She has a devil of a temper 355 00:40:09,228 --> 00:40:11,219 She sure has 356 00:40:13,198 --> 00:40:16,224 She can hurt others easily 357 00:40:17,002 --> 00:40:19,800 Never mind, she didn't hurt me 358 00:40:20,572 --> 00:40:21,561 You lie 359 00:40:22,674 --> 00:40:24,699 She hurt you badly 360 00:40:27,413 --> 00:40:28,471 Let me dress up your wound 361 00:40:57,643 --> 00:41:01,010 She's gone too far She shouldn't have done that 362 00:41:02,815 --> 00:41:04,282 I asked for it 363 00:41:05,684 --> 00:41:07,652 You're badly wounded, it's fatal 364 00:47:54,292 --> 00:47:56,385 Get up 365 00:47:58,497 --> 00:48:00,795 Sister, get up 366 00:48:06,037 --> 00:48:07,402 Is it very late now? 367 00:48:07,873 --> 00:48:10,034 It's late morning now. Get up 368 00:48:12,177 --> 00:48:13,303 I'm so tired 369 00:48:14,379 --> 00:48:15,471 Where have you been last night? 370 00:48:17,949 --> 00:48:19,211 I went out for a walk 371 00:48:20,385 --> 00:48:22,410 You talk like elder sister 372 00:48:23,889 --> 00:48:28,690 Hall of Repentance, Examination on classics and analects 373 00:48:32,264 --> 00:48:33,891 Miss Pai, please sit down 374 00:48:34,065 --> 00:48:35,225 I'm not here to sit 375 00:48:35,467 --> 00:48:37,025 Do you need anything? 376 00:48:39,804 --> 00:48:42,534 Nothing 377 00:48:42,807 --> 00:48:44,399 Let me fix up everything for you 378 00:48:46,444 --> 00:48:48,639 Isn't it all right now? 379 00:48:49,648 --> 00:48:51,115 Let me fix the bed for you 380 00:48:51,449 --> 00:48:52,507 Thank you, Miss 381 00:49:12,837 --> 00:49:16,398 Wu Ming, who left this hairpin? 382 00:49:19,210 --> 00:49:22,976 I bought it for you. Satisfied? 383 00:49:23,181 --> 00:49:24,205 You lied 384 00:49:24,783 --> 00:49:27,946 The hairpin is greasy. It's been used 385 00:49:29,287 --> 00:49:31,585 My late mother left it to me 386 00:49:31,990 --> 00:49:33,719 You lied. I must leave 387 00:49:34,359 --> 00:49:37,817 Miss Pai, please calm down and don't go 388 00:49:38,363 --> 00:49:40,160 You've another girl 389 00:49:40,465 --> 00:49:42,592 No point in me staying 390 00:49:43,802 --> 00:49:45,235 She can't match you 391 00:49:46,705 --> 00:49:48,434 Who's she? 392 00:49:51,242 --> 00:49:54,302 Your sister Fei-fei 393 00:49:55,714 --> 00:49:57,204 Fei-fei? You had an affair with her? 394 00:49:58,016 --> 00:49:58,880 When was that? 395 00:49:59,150 --> 00:50:00,344 Miss Pai, please calm down 396 00:50:00,652 --> 00:50:01,619 Speak up 397 00:50:03,888 --> 00:50:05,617 The romance left behind by you and Fei-fei? 398 00:50:07,392 --> 00:50:08,484 No 399 00:50:08,660 --> 00:50:09,649 Another girl? 400 00:50:10,595 --> 00:50:11,653 Yes 401 00:50:12,163 --> 00:50:13,221 Who? 402 00:50:15,266 --> 00:50:17,359 Your sister Hua-hua 403 00:50:20,271 --> 00:50:21,465 My foot! 404 00:50:46,965 --> 00:50:48,125 Miss Pai 405 00:50:53,772 --> 00:50:56,673 Miss Pai, are you all right? 406 00:50:58,309 --> 00:51:00,709 You knew they're my sisters 407 00:51:00,979 --> 00:51:02,003 and yet you... 408 00:51:03,014 --> 00:51:06,450 I couldn't help it They offered themselves to me 409 00:51:09,087 --> 00:51:10,645 I always respect you 410 00:51:11,556 --> 00:51:13,524 I cherish no evil thoughts for you 411 00:51:17,662 --> 00:51:19,823 Why? 412 00:51:22,000 --> 00:51:23,297 You're so pure that... 413 00:51:24,169 --> 00:51:25,602 I don't feel like doing that to you 414 00:51:30,775 --> 00:51:32,868 How do you know I don't want it? 415 00:51:35,180 --> 00:51:40,049 You're erudite, elegant and virtuous 416 00:51:40,852 --> 00:51:43,218 And you observe the "four don'ts" 417 00:51:43,655 --> 00:51:46,180 called for by the ancients 418 00:51:46,758 --> 00:51:50,319 Miss, you're chaste 419 00:51:51,896 --> 00:51:55,525 I speak, see and hear nothing against propriety 420 00:51:58,937 --> 00:52:04,432 but... 421 00:52:17,222 --> 00:52:19,122 Don't, Miss, don't touch anything against propriety 422 00:52:19,357 --> 00:52:20,346 Now shut up 423 00:52:23,161 --> 00:52:24,185 I'm waiting for you 424 00:56:13,958 --> 00:56:14,925 Wait 425 00:56:15,093 --> 00:56:16,253 Sit down 426 00:56:19,364 --> 00:56:20,490 There's something inside you 427 00:56:23,801 --> 00:56:26,668 Spit it out if you do 428 00:56:29,207 --> 00:56:32,973 And you too 429 00:56:33,277 --> 00:56:34,141 You think so? 430 00:56:34,345 --> 00:56:36,210 Sister, we can see it 431 00:56:36,547 --> 00:56:37,775 I don't deny it 432 00:56:38,783 --> 00:56:39,909 Don't put pressure on us then 433 00:56:40,351 --> 00:56:41,409 Well, 434 00:56:41,686 --> 00:56:44,154 let's spit it out in one sentence only 435 00:56:44,355 --> 00:56:45,413 Good 436 00:56:47,458 --> 00:56:48,425 You, first 437 00:56:49,027 --> 00:56:53,828 Sister, sorry, I've taken away your man 438 00:56:56,034 --> 00:56:59,663 Sister, sorry, I've taken away your man too 439 00:57:01,205 --> 00:57:02,502 And you, sister? 440 00:57:02,807 --> 00:57:04,172 I've taken away your man too 441 00:57:04,509 --> 00:57:05,441 Wu Ming? 442 00:57:05,710 --> 00:57:06,802 I'm here 443 00:57:44,582 --> 00:57:46,015 Drink 444 00:57:46,350 --> 00:57:47,544 Drink again? 445 00:57:54,926 --> 00:57:55,950 Eat again? 446 00:59:28,886 --> 00:59:31,047 Darling, I want it 447 00:59:32,423 --> 00:59:35,449 Keep away. Each time you turn me on 448 00:59:35,726 --> 00:59:37,057 you lie down like a worm 449 00:59:37,361 --> 00:59:40,626 I'm your husband, you can't turn me down 450 00:59:40,898 --> 00:59:41,728 Hell with you! 451 00:59:41,899 --> 00:59:43,161 My little darling! 452 00:59:47,171 --> 00:59:48,536 Mrs Wang, have you eaten? 453 00:59:50,641 --> 00:59:51,835 Have you got guests? 454 00:59:52,543 --> 00:59:53,567 Only ordinary guests 455 00:59:54,478 --> 00:59:56,070 Not so ordinary, I must say 456 00:59:58,449 --> 01:00:00,007 What social depravity 457 01:00:00,751 --> 01:00:03,720 Three unmarried girls keep a man at home 458 01:00:03,921 --> 01:00:06,185 Scandalous! 459 01:00:07,124 --> 01:00:11,424 Mrs wong, we didn't mean to offend you 460 01:00:14,131 --> 01:00:16,292 You may say so, but 461 01:00:17,268 --> 01:00:19,327 you disturb others... 462 01:00:19,570 --> 01:00:20,537 with your noises 463 01:00:20,771 --> 01:00:22,033 You may have no shame, but 464 01:00:22,306 --> 01:00:23,568 you can't disturb others 465 01:00:23,808 --> 01:00:25,002 You're getting your neighbors involved 466 01:00:25,209 --> 01:00:26,801 Now you've influenced my husband adversely 467 01:00:27,311 --> 01:00:29,211 Sorry, Mrs Wang, it was our fault 468 01:00:31,315 --> 01:00:32,373 I'll have to report... 469 01:00:32,650 --> 01:00:33,844 to the village head 470 01:00:34,919 --> 01:00:36,443 Sister, 471 01:00:36,587 --> 01:00:37,918 why did you let that bitch lecture us? 472 01:00:38,923 --> 01:00:42,154 Sisters, she's right 473 01:00:42,393 --> 01:00:44,691 We must practice to become human beings 474 01:00:45,029 --> 01:00:48,624 36 more days, we can shed our past 475 01:00:48,866 --> 01:00:52,734 Wu Ming's presence has ruined us all 476 01:00:53,004 --> 01:00:54,596 Sister, we... 477 01:00:55,039 --> 01:00:57,337 Let's turn over a new leaf 478 01:00:57,575 --> 01:01:00,669 Let's start anew by removing the evils 479 01:01:01,078 --> 01:01:04,047 Otherwise, we may be back to our original forms 480 01:01:04,615 --> 01:01:05,877 And we'll never make it 481 01:01:06,150 --> 01:01:07,640 What now? 482 01:01:07,785 --> 01:01:08,774 What now? 483 01:01:09,086 --> 01:01:10,075 Let's go in to explain to Wu Ming 484 01:01:20,731 --> 01:01:21,789 Why? 485 01:01:24,802 --> 01:01:26,463 What? Blaming me for getting up too late? 486 01:01:32,610 --> 01:01:33,542 Wu Ming, listen 487 01:01:33,744 --> 01:01:35,268 Go on 488 01:01:37,214 --> 01:01:39,011 This is the place where we sisters practice 489 01:01:39,317 --> 01:01:41,012 You mustn't blaspheme this holy ground 490 01:01:41,819 --> 01:01:45,277 We had a good time together a few days ago 491 01:01:46,090 --> 01:01:47,887 It was different 492 01:01:48,092 --> 01:01:50,526 Remember, don't ever come here anymore 493 01:01:51,495 --> 01:01:52,757 What about me? 494 01:01:53,731 --> 01:01:55,198 Go on with your studies for the exam 495 01:02:02,740 --> 01:02:03,934 I see, 496 01:02:04,608 --> 01:02:06,701 someone must've tried to sway you 497 01:02:09,747 --> 01:02:10,941 I don't care any more 498 01:02:13,517 --> 01:02:16,577 At worst I won't come any more 499 01:02:17,755 --> 01:02:21,247 Wu Ming, we'll come to you if we need you 500 01:02:22,626 --> 01:02:23,820 This is in the distant future 501 01:02:24,662 --> 01:02:26,687 Forget it now. Let's have fruit 502 01:02:27,131 --> 01:02:28,962 After that, I'll leave 503 01:02:42,813 --> 01:02:43,905 Yours 504 01:03:46,010 --> 01:03:46,977 And a pineapple 505 01:03:47,244 --> 01:03:48,302 Enough 506 01:04:25,449 --> 01:04:26,939 It itches 507 01:04:31,522 --> 01:04:32,955 It itches 508 01:04:34,325 --> 01:04:35,189 It itches badly 509 01:04:35,226 --> 01:04:36,591 It itches badly 510 01:04:37,361 --> 01:04:39,124 What are you doing? 511 01:04:39,964 --> 01:04:43,422 Darling, do it with me, I beg you 512 01:04:44,468 --> 01:04:45,457 No, 513 01:04:46,003 --> 01:04:48,164 I'm not yet recovered from the last wound 514 01:04:48,372 --> 01:04:50,499 No, keep away 515 01:04:50,741 --> 01:04:51,799 I don't care, I'm your wife 516 01:04:51,942 --> 01:04:53,204 Don't turn me down 517 01:04:57,948 --> 01:04:58,505 Don't! 518 01:06:13,891 --> 01:06:15,449 Get me a woman, quick! 519 01:06:15,960 --> 01:06:18,588 Or I'll become old and die soon 520 01:08:53,584 --> 01:08:54,243 Sister 521 01:08:57,154 --> 01:08:58,143 Getting up so early? 522 01:09:00,057 --> 01:09:01,319 Wu Ming hasn't been around for days 523 01:09:01,525 --> 01:09:03,584 That's a good thing 524 01:09:03,927 --> 01:09:05,292 He may obstruct our practice 525 01:09:06,663 --> 01:09:07,357 Where's Fei-fei? 526 01:09:07,998 --> 01:09:08,930 She hasn't got up yet 527 01:09:33,724 --> 01:09:34,452 How come? 528 01:09:38,862 --> 01:09:39,886 Sister, what happened? 529 01:09:45,903 --> 01:09:47,461 I'm dying, I'm dying 530 01:09:48,539 --> 01:09:51,235 Sister, what happened? 531 01:09:51,942 --> 01:09:54,240 Sisters, I'm going to get back to original shape 532 01:09:54,378 --> 01:09:55,174 Look 533 01:09:56,346 --> 01:09:58,644 The mirror reflected my animal self 534 01:10:09,860 --> 01:10:12,624 Don't cry. Let's think it over 535 01:10:12,763 --> 01:10:13,320 Sister, 536 01:10:13,463 --> 01:10:14,953 what caused this? 537 01:10:16,099 --> 01:10:18,829 Practice gone and body turned back 538 01:10:19,036 --> 01:10:20,936 This is the cause of the retrogression 539 01:10:21,572 --> 01:10:23,563 Sister, we didn't do anything 540 01:10:23,740 --> 01:10:25,367 Why have we lost our practice? 541 01:10:25,542 --> 01:10:27,066 We did. It was Wu Ming 542 01:10:27,578 --> 01:10:28,169 Wu Ming? 543 01:10:29,179 --> 01:10:31,704 Since he entered our hearts 544 01:10:31,982 --> 01:10:35,440 this happened It must be linked with him 545 01:10:36,053 --> 01:10:38,146 Sister, Wu Ming is only human 546 01:10:38,322 --> 01:10:40,381 He can't possibly hurt our works 547 01:10:41,124 --> 01:10:44,093 Right, and he hasn't been here any more 548 01:10:45,195 --> 01:10:47,823 Only for the past few days 549 01:10:48,999 --> 01:10:51,024 There's something eerie about his presence 550 01:10:53,103 --> 01:10:54,001 He may have resorted to evil means 551 01:10:54,137 --> 01:10:56,196 to take away our magic 552 01:10:56,340 --> 01:10:58,069 So we've returned to original form 553 01:10:59,776 --> 01:11:02,404 Right, we must take it up with him 554 01:13:37,234 --> 01:13:39,896 Sisters, what monster is he, 555 01:13:40,037 --> 01:13:40,901 so horrible? 556 01:13:41,605 --> 01:13:43,505 He's not a monster, 557 01:13:43,740 --> 01:13:45,605 he's Wutung 558 01:13:45,809 --> 01:13:47,538 Wutung? 559 01:13:48,345 --> 01:13:52,873 His name speaks for itself - Wu Tung 560 01:13:53,283 --> 01:13:55,513 He really is crafty 561 01:13:55,685 --> 01:13:56,777 Sister, I'm scared 562 01:13:57,020 --> 01:13:58,647 At worst, 563 01:13:58,822 --> 01:14:00,881 we won't see him any more 564 01:14:01,858 --> 01:14:04,224 If we don't, he may come to us 565 01:14:05,996 --> 01:14:07,520 What then? 566 01:14:07,964 --> 01:14:10,159 You go back first. I must go somewhere 567 01:14:19,209 --> 01:14:21,234 Pai So-so, you've come at last 568 01:14:22,379 --> 01:14:26,042 Taoist priest, I'm ignorant I got involved 569 01:14:26,349 --> 01:14:28,817 I've come to you to seek help 570 01:14:29,152 --> 01:14:31,279 Men court disasters themselves 571 01:14:31,788 --> 01:14:32,482 You can court them, 572 01:14:32,756 --> 01:14:34,121 you can expel them 573 01:14:34,257 --> 01:14:37,226 Wu Tung is powerful 574 01:14:37,694 --> 01:14:39,321 I can't beat him 575 01:14:40,097 --> 01:14:42,895 I'm seeking your help, Taoist priest 576 01:14:43,934 --> 01:14:46,903 You can't cope with him when you're still haunted by evil thoughts 577 01:14:50,107 --> 01:14:53,770 Pai So-so, skeletons and demons have no heart 578 01:14:54,077 --> 01:14:57,410 Don't hesitate at this crucial hour 579 01:14:58,348 --> 01:14:59,440 Please enlighten me, Your Worship 580 01:15:01,084 --> 01:15:03,348 Here's my message for you 581 01:15:03,787 --> 01:15:06,813 Power against power, evil against evil 582 01:15:07,357 --> 01:15:09,689 A devil has his power, a god has his magic 583 01:15:09,960 --> 01:15:11,587 You won't lose 584 01:15:12,028 --> 01:15:14,189 Thank you, I'll take my leave 585 01:16:17,127 --> 01:16:17,991 What a bad smell 586 01:19:46,202 --> 01:19:47,794 You've gone too far 587 01:19:48,405 --> 01:19:51,636 You'll die without burial 588 01:20:09,526 --> 01:20:10,458 Come on 589 01:20:44,427 --> 01:20:45,257 So-so 590 01:20:46,463 --> 01:20:47,293 Hua-hua 591 01:20:48,565 --> 01:20:49,532 Fei-fei 592 01:20:51,201 --> 01:20:54,728 I really don't understand what's happened between us 593 01:21:17,227 --> 01:21:24,724 Let's go to bed to have a good time 594 01:21:31,574 --> 01:21:32,506 Come on 595 01:22:03,306 --> 01:22:03,931 Wait 596 01:22:11,814 --> 01:22:14,009 Beast, they've woken up and their lust's over 597 01:22:14,150 --> 01:22:14,980 What are you up to again? 598 01:22:15,118 --> 01:22:15,914 Priest, 599 01:22:16,286 --> 01:22:19,312 this is my business, not your business 600 01:22:21,524 --> 01:22:25,585 Doing good is godly; doing evil is satanic 601 01:22:26,296 --> 01:22:28,321 I won't forgive you 602 01:22:50,954 --> 01:22:51,750 Conquer evil with a sword 603 01:22:54,090 --> 01:22:54,715 Keep it 604 01:23:07,870 --> 01:23:11,431 Evil finds its root 605 01:23:15,144 --> 01:23:17,009 Thank you for your help, Taoist priest 606 01:23:18,305 --> 01:23:24,701 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 38692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.