All language subtitles for ENG+SUB【斗罗大陆+Soul+Land】EP29+_+唐三吸收魂环的过程意外收获了魂骨

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,409 --> 00:00:52,479 ♪The past is buried with farewell tears♪ 2 00:00:52,640 --> 00:00:56,179 ♪Tang's belief is regained in the Soul Land♪ 3 00:00:56,539 --> 00:00:59,439 ♪Ghostly Trace, from place to place you run♪ 4 00:00:59,840 --> 00:01:02,010 ♪Xuan Tian power burns♪ 5 00:01:02,380 --> 00:01:05,780 ♪Never look down at the shabby wooden house♪ 6 00:01:06,239 --> 00:01:09,609 ♪Create our glorious miracles in the Soul Land♪ 7 00:01:10,180 --> 00:01:13,140 ♪When seven creatures combine, hope is what we get♪ 8 00:01:13,609 --> 00:01:16,679 ♪Never give up as it'll be unforgettable♪ 9 00:01:16,680 --> 00:01:21,380 ♪For a hundred thousand years I'll search and grow with you♪ 10 00:01:21,680 --> 00:01:28,010 ♪I'll turn into a sky of bright stars when I think of you♪ 11 00:01:28,879 --> 00:01:32,239 ♪Life is full of wars, battles, adventures♪ 12 00:01:32,609 --> 00:01:35,939 ♪and I'll still protect you♪ 13 00:01:36,280 --> 00:01:42,540 ♪I'm still the King no matter the Black and Blue are awakened or not♪ 14 00:01:42,540 --> 00:01:46,380 ♪The darkness is all released by clouds and mists♪ 15 00:01:46,379 --> 00:01:49,839 ♪I'll never forget my promise♪ 16 00:01:49,840 --> 00:01:52,880 ♪even if the sky and earth changes or the sea roars♪ 17 00:01:53,280 --> 00:01:58,439 ♪I'll stand up high even the Gods have to look up♪ 18 00:01:58,739 --> 00:02:04,839 ♪My invincible legend right on this Soul Land♪ 19 00:02:20,599 --> 00:02:23,699 [This animation is based on the novel Soul Land] [written by Tangjia Sanshao] 20 00:02:40,110 --> 00:02:42,940 [Previous Episode] Wu, you're still alive? 21 00:02:42,939 --> 00:02:44,280 Brother! 22 00:02:45,030 --> 00:02:48,490 Is San becoming a big spider? 23 00:02:49,159 --> 00:02:53,129 An outer is always an outer. You can only be trash. 24 00:02:55,580 --> 00:02:59,530 How dare an outer disciple peep the inter practice! 25 00:02:59,530 --> 00:03:01,020 Give him a lesson! 26 00:03:01,819 --> 00:03:04,319 If you still have improper thoughts, 27 00:03:04,319 --> 00:03:07,569 I will definitely report to Grandmaster Tang Lan 28 00:03:07,569 --> 00:03:10,379 to expel you from the clan. 29 00:03:11,080 --> 00:03:16,110 [Soul Land] [Episode 29] 30 00:03:36,379 --> 00:03:41,269 Brother, I'm back. You must hang in there. 31 00:03:41,270 --> 00:03:45,140 You said that you'd protect me forever. 32 00:03:45,569 --> 00:03:47,620 You must not break your promise. 33 00:03:54,449 --> 00:03:58,039 An outer disciple is willing to never enter the inner. 34 00:03:58,539 --> 00:04:01,400 But I have to study the secret scripture of Tang's clan. 35 00:04:04,849 --> 00:04:05,969 Hey, it's time to change shift. 36 00:04:05,969 --> 00:04:07,509 Okay. 37 00:04:08,789 --> 00:04:12,400 In any case, I mustn't hurt my schoolmates with hidden weapons. 38 00:04:12,400 --> 00:04:14,129 I mustn't reveal myself either. 39 00:04:20,420 --> 00:04:23,819 It's said that there are 3 levels in Scriptures Library. 40 00:04:23,819 --> 00:04:26,699 On level 1, guards are enforcing martial law. 41 00:04:26,699 --> 00:04:30,389 Level 2 is guarded by 3 elders with the most powerful hidden weapons, 42 00:04:30,389 --> 00:04:32,719 to ensure no fish slips through the net. 43 00:04:32,720 --> 00:04:36,130 Level 3 is the place that the secret scripture is kept. 44 00:04:42,800 --> 00:04:43,840 Let's check over there. 45 00:04:52,569 --> 00:04:55,209 This shall be the entrance to level 3. 46 00:05:03,839 --> 00:05:05,819 Purple Demon Eye. 47 00:05:05,819 --> 00:05:08,250 Looking thoroughly, in details. 48 00:05:11,199 --> 00:05:14,050 Three elders have a full-round sight. 49 00:05:17,360 --> 00:05:19,879 This is impervious. 50 00:05:19,879 --> 00:05:21,889 Once any object appears, 51 00:05:21,889 --> 00:05:25,919 I'm afraid it can't escape the capture of these red lines. 52 00:05:25,920 --> 00:05:28,939 Three elders would never miss a single sound. 53 00:05:28,939 --> 00:05:32,569 If I want to break through, death is the only option. 54 00:05:41,160 --> 00:05:42,550 I got it. 55 00:06:34,459 --> 00:06:36,019 It's Xuan Tian Records. 56 00:06:38,689 --> 00:06:42,040 It's Xuan Tian Records that record the strongest skill of Tang's clan. 57 00:06:58,139 --> 00:06:59,629 Who is it? 58 00:07:16,750 --> 00:07:19,220 Grandmaster Tang Lan. 59 00:07:19,220 --> 00:07:24,430 Outsiders know that Tang's Scriptures Library has 2 levels highly guarded. 60 00:07:24,430 --> 00:07:27,889 But they don't know about the core of level 3. 61 00:07:27,889 --> 00:07:31,550 I have guarded it on my own for years. 62 00:07:31,550 --> 00:07:34,770 Tang San is unfilial. I'm willing to be punished. 63 00:07:34,769 --> 00:07:37,979 What if you're to be expelled from Tang's clan? 64 00:07:43,259 --> 00:07:46,449 I was adopted by Tang's clan when I was a baby. 65 00:07:46,449 --> 00:07:50,050 Since then, I have been part of Tang's clan 66 00:07:50,050 --> 00:07:52,960 for eternal life and will never change until death. 67 00:07:59,350 --> 00:08:00,750 Grandmaster. 68 00:08:02,100 --> 00:08:05,970 Tang San, do you know why I saved you? 69 00:08:07,000 --> 00:08:09,069 Grandmaster, you're kind. 70 00:08:09,069 --> 00:08:13,310 Wrong! I saved you because of Tang's clan. 71 00:08:13,310 --> 00:08:16,500 In the past, Tang's clan reached its zenith. 72 00:08:16,500 --> 00:08:19,449 No one was a match for us. 73 00:08:19,449 --> 00:08:21,860 However, with the fame growing, 74 00:08:21,860 --> 00:08:25,199 the inner has become hierarchical and more red tape were created. 75 00:08:25,199 --> 00:08:28,219 The outer disciples couldn't practice the highest skills. 76 00:08:28,220 --> 00:08:30,750 The inner disciples are not qualified enough. 77 00:08:30,750 --> 00:08:34,370 The pedantic rules have made many secret scriptures lose. 78 00:08:34,370 --> 00:08:39,350 In this way, Tang's clan couldn't escape its fate of falling. 79 00:08:40,179 --> 00:08:42,659 Only the survival of the fittest, being eclectic, 80 00:08:42,659 --> 00:08:45,679 is the core for the prosperous of Tang's clan. 81 00:08:47,500 --> 00:08:50,049 I haven't seen you today. 82 00:08:50,049 --> 00:08:52,909 You have never been to Scriptures Library. 83 00:08:54,039 --> 00:08:55,719 Tang San. 84 00:08:59,159 --> 00:09:03,149 How will Tang's clan develop in the future? 85 00:09:03,149 --> 00:09:06,490 You might as well try it boldly. 86 00:09:15,509 --> 00:09:17,929 Revive Tang's clan. 87 00:09:19,039 --> 00:09:22,480 San, I am leaving. 88 00:09:22,480 --> 00:09:25,810 You will count on yourself in the future. 89 00:09:25,809 --> 00:09:27,709 Grandmaster. 90 00:09:27,710 --> 00:09:32,030 Heinous treason! Don't let him go! 91 00:09:32,029 --> 00:09:33,399 In the future, 92 00:09:33,399 --> 00:09:36,370 you must use the hammer in your left hand 93 00:09:36,370 --> 00:09:38,730 to protect the plant in your right hand 94 00:09:38,730 --> 00:09:40,139 forever. 95 00:09:41,779 --> 00:09:44,809 Brother, you must put effort. 96 00:09:47,870 --> 00:09:50,220 -Soul power transformation succeeded! -That's great! 97 00:10:08,080 --> 00:10:12,450 [Soul Land] 98 00:10:40,649 --> 00:10:41,789 Wu. 99 00:10:53,799 --> 00:10:55,269 Brother. 100 00:10:56,500 --> 00:10:59,149 Wu, it's you? 101 00:10:59,149 --> 00:11:01,730 Brother, it's me. 102 00:11:01,730 --> 00:11:05,570 I am not dreaming, right? 103 00:11:06,789 --> 00:11:09,990 It's not a dream. I'm back, brother. 104 00:11:09,990 --> 00:11:13,470 It's all my fault. I made you worry. 105 00:11:13,470 --> 00:11:15,570 It's my fault. 106 00:11:15,570 --> 00:11:18,450 It's my bad for not being able to protect you. 107 00:11:19,320 --> 00:11:22,100 No. It's not your fault. 108 00:11:23,909 --> 00:11:25,709 Have you got hurt? 109 00:11:32,980 --> 00:11:33,879 San. 110 00:11:33,879 --> 00:11:36,779 I admit that your body figure is good. 111 00:11:36,779 --> 00:11:40,470 But, can you wear your pants first? 112 00:11:44,720 --> 00:11:46,269 Who took off my clothes? 113 00:11:46,269 --> 00:11:48,829 You guess. 114 00:12:07,940 --> 00:12:09,460 What is the situation? 115 00:12:11,000 --> 00:12:11,889 No idea. 116 00:12:13,289 --> 00:12:14,849 Has your soul ring mutated? 117 00:12:16,330 --> 00:12:18,360 A soul ring never mutates. 118 00:12:18,360 --> 00:12:20,519 Only Martial Soul does. 119 00:12:20,519 --> 00:12:24,750 I absorbed the soul ring of Human Faced Demon Spider and got a skill. 120 00:12:24,750 --> 00:12:26,580 Everything is so normal. 121 00:12:26,580 --> 00:12:30,300 But, there's no explanation for the 8 spider legs on my back. 122 00:12:30,299 --> 00:12:32,500 Can you control the 8 spider legs on your back 123 00:12:32,500 --> 00:12:33,919 and keep them? 124 00:12:33,919 --> 00:12:35,500 You can't leave it like this all the time. 125 00:12:35,500 --> 00:12:37,379 You'll be treated as a monster. 126 00:12:37,379 --> 00:12:39,139 We are monsters. 127 00:12:39,139 --> 00:12:41,539 You, little rascal. 128 00:12:42,210 --> 00:12:43,850 Let me try it. 129 00:13:23,190 --> 00:13:25,320 Tang San! Brother San. 130 00:13:25,320 --> 00:13:27,970 Did you kill Human Faced Demon Spider with that? 131 00:13:29,129 --> 00:13:31,929 Oh, yes. I will show it to you guys too. 132 00:13:37,870 --> 00:13:39,850 Wait. I can feel something. 133 00:14:06,809 --> 00:14:08,429 Something is approaching. 134 00:14:13,620 --> 00:14:15,330 It's Human Faced Demon Spider. 135 00:14:17,100 --> 00:14:19,009 The size is much smaller than this one. 136 00:14:19,009 --> 00:14:20,830 They're its descendants. 137 00:14:23,720 --> 00:14:25,060 It's a big amount. 138 00:14:31,240 --> 00:14:34,090 It's bad. My strength hasn't recovered. 139 00:14:35,600 --> 00:14:38,840 My strength is also limited. I've miscalculated. 140 00:14:38,840 --> 00:14:40,310 What shall we do now? 141 00:14:49,159 --> 00:14:50,289 There's a way. 142 00:14:56,549 --> 00:14:59,289 I used the hidden weapon to kill the Human Faced Demon Spider. 143 00:14:59,289 --> 00:15:02,389 These young Human Faced Demon Spiders are not powerful. 144 00:15:02,389 --> 00:15:04,110 If we use the hidden weapon well, 145 00:15:04,110 --> 00:15:06,120 we may survive the crisis. 146 00:15:12,570 --> 00:15:14,520 Wu, this is for you. 147 00:15:14,519 --> 00:15:17,059 Brother, you use it. I can protect myself. 148 00:15:17,059 --> 00:15:19,329 Do you remember what I told you? 149 00:15:19,919 --> 00:15:21,269 I want to tell you that 150 00:15:21,269 --> 00:15:23,439 I can protect my sister. 151 00:15:27,909 --> 00:15:30,219 Little monsters, let's start the battle! 152 00:15:30,220 --> 00:15:31,019 Yes! 153 00:15:58,120 --> 00:16:01,330 Why is this so difficult? 154 00:16:14,559 --> 00:16:16,509 It's because you're too lousy. 155 00:16:26,419 --> 00:16:28,019 Rong Rong, I'm coming! 156 00:16:36,679 --> 00:16:38,679 Rong Rong, are you all right? 157 00:16:38,679 --> 00:16:40,469 I don't need your rescue. 158 00:16:43,860 --> 00:16:46,370 You're the ones who put my brother in danger! 159 00:17:05,170 --> 00:17:07,470 Dangerous! Don't you hurt Wu! 160 00:17:24,740 --> 00:17:26,049 Are you all right, Wu? 161 00:17:28,839 --> 00:17:30,669 This hidden weapon is quite useful. 162 00:17:30,670 --> 00:17:35,050 Exactly. We could beat so many of them without using Martial Soul. 163 00:17:36,259 --> 00:17:40,079 Brother San, can you sell this to me? 164 00:17:40,079 --> 00:17:41,529 Sell it to you? 165 00:17:41,529 --> 00:17:44,470 I am a soul master of Assisting Branch with self-protection ability. 166 00:17:44,470 --> 00:17:45,380 If... 167 00:17:46,289 --> 00:17:49,210 Forget about selling. I'll give it to you later. 168 00:17:50,539 --> 00:17:53,710 Isn't this inappropriate? 169 00:17:54,269 --> 00:17:56,809 It's all right. If you feel embarrassed, 170 00:17:56,809 --> 00:17:58,909 you can pay for the materials. 171 00:17:59,599 --> 00:18:01,949 San, are we good brothers? 172 00:18:01,950 --> 00:18:04,640 I got it. I'll give you a set too. 173 00:18:07,339 --> 00:18:09,720 I'll give one to every each of you. 174 00:18:12,769 --> 00:18:14,750 All of them have money. 175 00:18:14,750 --> 00:18:18,140 It's hard to make this crossbow. Just collect the money you deserve. 176 00:18:18,140 --> 00:18:19,430 Mr. Zhao is right. 177 00:18:19,430 --> 00:18:21,940 San, we can't make you suffer losses. 178 00:18:24,210 --> 00:18:27,860 Okay, we shouldn't stay long at this place. Hurry up and leave. 179 00:18:27,859 --> 00:18:30,009 Let's talk about it along the way. 180 00:20:06,640 --> 00:20:09,140 [Next Episode] 181 00:20:09,150 --> 00:20:10,450 It's more important than your life. 182 00:20:10,450 --> 00:20:11,380 I'm sorry. 183 00:20:11,380 --> 00:20:14,260 It's a lake like a fairyland. 184 00:20:14,259 --> 00:20:15,539 The lake suddenly boiled. 185 00:20:15,539 --> 00:20:18,039 He entered the core of Star Dou Forest before. 186 00:20:23,650 --> 00:20:24,990 A giant. 187 00:20:25,599 --> 00:20:28,309 The lake suddenly boiled. 188 00:20:32,670 --> 00:20:34,009 Make ways, everyone! 13216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.