Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,512 --> 00:00:27,191
What is happen to this city?
4
00:00:27,750 --> 00:00:30,308
Ashes here, smoke there.
5
00:00:31,267 --> 00:00:32,945
Why are you so silent?
6
00:00:33,504 --> 00:00:35,782
Why have smoke forced
down your throat?
7
00:00:36,342 --> 00:00:38,419
Now it's the limit of endurance.
8
00:00:38,859 --> 00:00:41,816
Let's bring this
reckless act to an end.
9
00:00:42,016 --> 00:00:44,214
Smoking is banned
in all public places.
10
00:00:44,494 --> 00:00:46,571
Violation will lead to penalty.
11
00:00:46,811 --> 00:00:48,609
Don't smoke.
12
00:00:48,849 --> 00:00:50,088
No let anyone do.
13
00:00:50,887 --> 00:00:52,685
Smoking will cost you.
14
00:00:57,161 --> 00:00:58,879
Who doesn't want to be happy?
15
00:01:01,441 --> 00:01:03,558
But at what price?
16
00:01:04,274 --> 00:01:07,111
Smoking will cost you.
17
00:01:08,789 --> 00:01:12,026
Smoking can cost you your health.
18
00:01:14,383 --> 00:01:16,421
And for your dear ones.
19
00:01:20,370 --> 00:01:22,336
Smoking will cost you.
20
00:02:29,242 --> 00:02:29,820
(Clearing Throat)
21
00:02:30,716 --> 00:02:34,672
(Babban)Once there was a priest who had
a pet female parrot.
22
00:02:35,151 --> 00:02:41,465
(Babban)The parrot hurled such vile abuses
that even I would feel ashamed.
23
00:02:42,824 --> 00:02:51,774
(Babban)The priest shared his problem
with his friend, the Judge.
24
00:02:52,614 --> 00:02:54,817
(Babban)The judge asked the priest
to bring the parrot to his house.
25
00:02:55,211 --> 00:02:56,610
(Babban)He had two male parrots
who were very pious.
26
00:02:56,689 --> 00:02:58,888
(Babban)They sang praises of Allah
all day long.
27
00:02:59,327 --> 00:03:01,925
(Babban)Good company would make
all the difference.
28
00:03:02,564 --> 00:03:05,760
(Babban)The priest brought the parrot
to the judge's house.
29
00:03:06,599 --> 00:03:09,853
(Babban)The judge put the female parrot
in the cage with the other parrots.
30
00:03:10,876 --> 00:03:14,952
(Babban)As soon as she went in, the
parrots stopped reciting the prayers.
31
00:03:15,191 --> 00:03:18,268
(Babban)One smiled and
turned to the other..
32
00:03:18,908 --> 00:03:21,744
..and whispered in his ear..
33
00:03:22,636 --> 00:03:23,938
May I whisper in your ear?
34
00:03:37,483 --> 00:03:38,722
What did he say?
35
00:03:43,323 --> 00:03:45,708
"Stop chanting the Lord's name.
Our prayers have been answered."
36
00:03:45,989 --> 00:03:46,700
(Chuckles)
37
00:03:48,158 --> 00:03:49,951
Bury him.
38
00:03:52,613 --> 00:03:54,872
This is unfair, Mushtaq bhai.
39
00:03:54,951 --> 00:03:56,030
What are you doing?
40
00:03:56,182 --> 00:03:58,027
Why punish me for Khalu's treachery?
41
00:03:58,506 --> 00:04:00,429
I could have fled too but I didn't.
42
00:04:00,466 --> 00:04:01,984
I came back to you.
43
00:04:02,904 --> 00:04:06,140
Look Mushtaq bhai, believe me.
44
00:04:06,287 --> 00:04:07,642
Why are you guys in such a hurry?
45
00:04:08,891 --> 00:04:11,128
At least hear my last wish.
46
00:04:13,184 --> 00:04:15,105
Another joke?
47
00:04:15,846 --> 00:04:16,664
No.
48
00:04:18,468 --> 00:04:19,274
A story!
49
00:04:38,365 --> 00:04:40,306
1000 rupees a day.
50
00:04:41,505 --> 00:04:42,637
What's this?
51
00:04:43,106 --> 00:04:45,980
Does the Nawab come free with this?
52
00:04:46,449 --> 00:04:48,767
The suit belongs to
the Nawab of Chandpur.
53
00:04:49,366 --> 00:04:51,847
He's on a Haj.
That's why these are available.
54
00:04:52,075 --> 00:04:55,200
Shall I pack them both?
- No. Just one.
55
00:04:55,458 --> 00:04:57,917
And a cheap tunic for him.
56
00:04:57,997 --> 00:04:58,996
Tunic?
57
00:04:59,596 --> 00:05:00,395
Why bro?
58
00:05:00,715 --> 00:05:04,351
If there's a Nawab there
has to be his butler.
59
00:05:04,551 --> 00:05:06,429
You? A Nawab?
- Yes.
60
00:05:06,508 --> 00:05:09,306
Great, Khalu.
- No matter what you wear..
61
00:05:09,385 --> 00:05:10,905
..you will always
look like a butler.
62
00:05:10,984 --> 00:05:12,223
You are crossing the limit.
63
00:05:13,210 --> 00:05:14,900
Since when do you have
these tremors?
64
00:05:15,340 --> 00:05:16,946
It's just... few days.
65
00:05:17,012 --> 00:05:18,456
(Chuckles)Few days.
66
00:05:19,216 --> 00:05:20,787
His hands have been shaking
for a long time.
67
00:05:21,100 --> 00:05:23,252
And, it's noon now.
You should watch him in the morning.
68
00:05:23,367 --> 00:05:25,208
It's like an earthquake!
69
00:05:25,530 --> 00:05:26,609
Do you know what I do?
70
00:05:26,715 --> 00:05:30,035
I break 4 eggs in a bowl,
and hand him the spoon.
71
00:05:30,085 --> 00:05:33,164
And a well-beaten,
frothy omelet's ready.
72
00:05:33,241 --> 00:05:35,243
(Laughs)
73
00:05:35,320 --> 00:05:38,069
Come with me.
- Yes?
74
00:05:38,717 --> 00:05:40,965
Come with me. Come.
75
00:05:43,747 --> 00:05:45,162
I was just joking.
76
00:05:45,751 --> 00:05:47,398
Where are you taking me?
77
00:05:48,866 --> 00:05:50,192
My grandfather.
78
00:05:51,943 --> 00:05:53,381
He's a well known physician.
79
00:05:53,714 --> 00:05:55,108
Would you like to consult him?
80
00:06:00,253 --> 00:06:01,920
(Clearing Throat)
81
00:06:25,820 --> 00:06:28,027
I can't see it.
- What's wrong, sir?
82
00:06:28,107 --> 00:06:34,843
Sir is saying that,
these necklaces are terrible.
83
00:06:35,166 --> 00:06:37,539
So ugly they stink.
84
00:06:37,748 --> 00:06:39,376
What are you saying, sir?
85
00:06:39,639 --> 00:06:41,717
Sir, take a look at this.
86
00:06:42,213 --> 00:06:43,052
This.
87
00:06:43,872 --> 00:06:45,488
I'll call for the car.
88
00:06:46,338 --> 00:06:48,416
Pervez, get the car.
89
00:06:48,735 --> 00:06:50,414
And switch the AC on.
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,971
Sir cannot tolerate the heat.
91
00:06:53,490 --> 00:06:54,729
Come, sir.
- Sir...
92
00:06:54,809 --> 00:06:56,782
..please feast your eyes on this.
93
00:07:01,043 --> 00:07:04,560
Actually, we cannot sell this officially.
94
00:07:04,799 --> 00:07:06,078
Why?
95
00:07:06,278 --> 00:07:08,196
This was stolen from the Nawab..
96
00:07:08,556 --> 00:07:10,829
..of Hyderabad, the one in Pakistan.
97
00:07:11,793 --> 00:07:14,073
It's a priceless necklace, sir.
98
00:07:14,184 --> 00:07:16,743
But 100% cash payment.
99
00:07:16,782 --> 00:07:18,499
Yes. You'll get that.
100
00:07:18,524 --> 00:07:20,006
How much?
- 5 million.
101
00:07:21,908 --> 00:07:24,145
Advance?
- 500 thousand.
102
00:07:25,758 --> 00:07:27,355
Where's your toilet?
103
00:07:27,451 --> 00:07:28,890
Toilet?
104
00:07:29,089 --> 00:07:31,222
His majesty hides his cash..
105
00:07:31,247 --> 00:07:33,205
..in his undergarment.
106
00:07:34,843 --> 00:07:38,071
JumMan, kindly escort
sir to the toilet?
107
00:07:38,440 --> 00:07:39,358
Please come.
108
00:07:40,758 --> 00:07:41,837
Have a look sir.
109
00:07:46,112 --> 00:07:48,550
How much can one
carry in the underwear?
110
00:07:49,109 --> 00:07:50,867
About 4 or 5.
- How?
111
00:07:51,307 --> 00:07:53,423
2 and a half upfront,
and the rest behind.
112
00:08:05,892 --> 00:08:07,930
Which one's the main switch?
113
00:08:16,583 --> 00:08:18,487
(Birds chirping)
114
00:08:18,640 --> 00:08:21,517
What's the time?
- 12:30.
115
00:08:21,542 --> 00:08:22,901
12:30.
116
00:08:23,754 --> 00:08:27,542
Eenie Meenie Miney Mo..
117
00:08:36,094 --> 00:08:37,280
What happened, sir?
118
00:08:37,703 --> 00:08:38,720
What are you doing here?
119
00:08:39,011 --> 00:08:40,417
I'm here to loot your shop.
120
00:08:40,775 --> 00:08:42,242
Was wondering which
one's the main switch.
121
00:08:46,373 --> 00:08:48,296
(Grunts)
122
00:08:48,401 --> 00:08:50,899
Let me switch off the light!
123
00:08:50,924 --> 00:08:51,504
No! No!
124
00:08:51,540 --> 00:08:53,340
Leave me.
125
00:08:53,365 --> 00:08:55,363
Let me switch off the light!
126
00:08:56,314 --> 00:08:57,959
(Man)See what's wrong?
127
00:08:58,152 --> 00:09:00,736
(Man)Where's the emergency light?
It was right here.
128
00:09:01,149 --> 00:09:03,467
Is someone switching
on the generator or not?
129
00:09:07,154 --> 00:09:07,913
Sorry!
130
00:09:07,992 --> 00:09:10,371
Catch them!
- Stop!
131
00:09:11,610 --> 00:09:12,859
Run!
- Straight.
132
00:09:12,906 --> 00:09:14,959
(Gunshots)
133
00:09:15,566 --> 00:09:16,925
Khalu, run!
134
00:09:17,515 --> 00:09:18,531
(People screaming)
135
00:09:18,603 --> 00:09:20,322
Khalu, run!
- Move.
136
00:09:24,932 --> 00:09:27,325
(Siren wailing)
137
00:09:28,554 --> 00:09:30,549
(Iftikhar)Give me some way.
138
00:09:31,311 --> 00:09:32,869
Come on, fast.
139
00:09:33,205 --> 00:09:34,028
(Gunshot)
140
00:09:35,626 --> 00:09:37,504
Wait.
141
00:09:39,582 --> 00:09:41,021
Run!
142
00:09:44,977 --> 00:09:46,136
Hey, over here.
143
00:09:55,865 --> 00:09:57,020
(Scooter engine starts)
144
00:09:59,521 --> 00:10:00,848
(Laughs)
145
00:10:01,701 --> 00:10:03,415
Very good.
146
00:10:04,451 --> 00:10:06,515
(Laughs)
147
00:10:06,973 --> 00:10:08,200
(Scooter honking)
148
00:10:08,225 --> 00:10:10,246
Good day to you, ladies.
- Greeting.
149
00:10:10,286 --> 00:10:11,950
You can drool over it later.
150
00:10:12,131 --> 00:10:13,809
Give me a hand.
We've to get out of here.
151
00:10:14,009 --> 00:10:15,967
No ladder. How will I climb up?
152
00:10:15,992 --> 00:10:18,123
Give me your hand.
Don't take so long.
153
00:10:18,884 --> 00:10:22,161
Give me your hand.
- Hey, stop.
154
00:10:22,241 --> 00:10:24,478
No time. Run!
- You..
155
00:10:24,758 --> 00:10:26,157
Meet me at the graveyard..
156
00:10:26,207 --> 00:10:28,485
..behind the mosque at 3:30pm. Okay?
157
00:10:28,954 --> 00:10:30,079
Hey, stop!
158
00:10:30,477 --> 00:10:31,279
(Gunshot)
159
00:10:33,925 --> 00:10:37,641
Khalu.
- Hey! Stop!
160
00:10:37,905 --> 00:10:41,160
Don't run. I'll shoot.
161
00:10:41,237 --> 00:10:42,299
(Gunshot)
162
00:10:42,402 --> 00:10:43,452
(Crow crooking)
163
00:10:46,896 --> 00:10:48,435
Time to decide.
164
00:10:49,682 --> 00:10:51,151
It's 4:30 already.
165
00:10:51,595 --> 00:10:52,674
What?
166
00:10:52,750 --> 00:10:57,146
Do I cut off your head
or little one?
167
00:10:57,526 --> 00:10:58,834
What are you saying brother?
168
00:10:59,684 --> 00:11:02,216
If I had a hint about
Khalu's betrayal..
169
00:11:02,241 --> 00:11:03,640
..I wouldn't come here to die.
170
00:11:03,694 --> 00:11:08,130
Head or the little one?
171
00:11:08,795 --> 00:11:10,272
You are a fair person.
172
00:11:10,319 --> 00:11:12,197
We're related after all.
Have pity on me.
173
00:11:12,222 --> 00:11:15,619
Head or the little one?
174
00:11:15,748 --> 00:11:16,995
What kind of an option is this?
175
00:11:17,328 --> 00:11:19,702
Japanese Gangsters
cut off the fingers.
176
00:11:19,727 --> 00:11:21,077
You can take this one.
177
00:11:21,102 --> 00:11:22,484
Take both.
178
00:11:23,060 --> 00:11:24,499
Spare my little one.
179
00:11:24,578 --> 00:11:26,058
That's Japan.
180
00:11:27,108 --> 00:11:29,229
This is India!
- Mushtaq bhai!
181
00:11:29,254 --> 00:11:31,491
Toss a coin.
182
00:11:32,200 --> 00:11:34,517
If its heads, then cut off his head.
183
00:11:35,288 --> 00:11:37,320
If its tail, then cut off his organ.
184
00:11:41,459 --> 00:11:42,327
What is it?
185
00:11:44,688 --> 00:11:46,916
Tails! - Mushtaq bhai!
- (Laughs)
186
00:11:46,996 --> 00:11:49,434
Best of 3! Okay.
187
00:11:51,575 --> 00:11:53,333
Its tails on both sides!
188
00:11:53,412 --> 00:11:55,214
This is cheating.
- (Laughs)
189
00:11:55,291 --> 00:11:57,134
Why are you after my little one?
190
00:12:01,085 --> 00:12:02,695
What are you doing?
191
00:12:03,443 --> 00:12:04,882
Mushtaq bhai!
192
00:12:04,961 --> 00:12:06,240
Don't do this please!
193
00:12:06,320 --> 00:12:08,038
We're related. What are you doing?
194
00:12:08,063 --> 00:12:10,881
Take his pants off.
195
00:12:10,906 --> 00:12:12,289
Pull the string.
196
00:12:12,314 --> 00:12:13,433
Pull the string.
197
00:12:13,458 --> 00:12:15,895
Hey!
- Hey!
198
00:12:30,748 --> 00:12:31,894
Hey!
199
00:12:31,974 --> 00:12:33,597
What are you doing Babban?
200
00:12:34,052 --> 00:12:36,569
I swear I will blow my brains out.
201
00:12:36,809 --> 00:12:38,489
This is wrong son.
202
00:12:39,472 --> 00:12:40,540
Hand me the gun.
203
00:12:40,616 --> 00:12:42,494
Hand me the car keys.
- First the gun.
204
00:12:42,734 --> 00:12:43,973
Fine, don't.
205
00:12:44,373 --> 00:12:45,793
You'll be responsible for my death.
206
00:12:46,011 --> 00:12:47,409
Babban!
207
00:12:47,490 --> 00:12:49,291
I'm counting till three.
208
00:12:49,368 --> 00:12:50,945
After three I'm dead.
209
00:12:51,120 --> 00:12:52,478
Son..
210
00:12:52,525 --> 00:12:53,532
One..
211
00:12:54,568 --> 00:12:55,706
Two..
212
00:12:56,840 --> 00:12:58,373
I am not joking brother.
213
00:13:01,355 --> 00:13:02,235
Catch him.
214
00:13:02,260 --> 00:13:04,801
Catch him.
- Stop!
215
00:13:04,872 --> 00:13:06,750
Mushtaq bhai. I promise you.
216
00:13:06,830 --> 00:13:08,668
Either I'll get you
the necklace for your wife..
217
00:13:08,748 --> 00:13:10,030
..or Khalu's organ.
218
00:13:10,107 --> 00:13:11,545
I'm taking your car.
219
00:13:11,634 --> 00:13:12,873
Sorry!
220
00:13:12,926 --> 00:13:14,157
(Tires screeching)
221
00:13:14,423 --> 00:13:15,861
Stop.
222
00:13:16,185 --> 00:13:17,513
(Laughs)
223
00:13:17,538 --> 00:13:19,459
(Shouting)
224
00:13:20,217 --> 00:13:22,215
Son of a gun!
225
00:13:23,102 --> 00:13:24,301
He ran away again.
226
00:13:24,572 --> 00:13:27,049
I don't get it.
Why do you let him go every time?
227
00:13:32,848 --> 00:13:34,597
Have you heard of BatMan?
228
00:13:35,795 --> 00:13:37,439
Yes, I have.
229
00:13:37,993 --> 00:13:42,473
If the Joker's dead,
what will BatMan do?
230
00:13:44,101 --> 00:13:47,452
What?
- He'll sit at home and knead dough!
231
00:13:49,907 --> 00:13:50,969
Are you the Joker?
232
00:13:51,074 --> 00:13:51,986
(Gunshot)
233
00:13:54,477 --> 00:13:56,820
Who?
- BatsMan!
234
00:14:00,257 --> 00:14:03,538
"Horn Ok Please."
235
00:14:04,794 --> 00:14:06,770
"I don't know
if I'm coming or going.."
236
00:14:06,816 --> 00:14:09,334
"Laughing or crying.."
237
00:14:10,263 --> 00:14:12,663
"Horn Ok Please."
238
00:14:12,740 --> 00:14:14,818
"I don't know
if I'm coming or going.."
239
00:14:14,898 --> 00:14:16,779
"Laughing or crying.."
240
00:14:16,856 --> 00:14:18,774
"Am I running around in circles?"
241
00:14:18,854 --> 00:14:20,692
"Or reinventing the wheel?"
242
00:14:20,772 --> 00:14:22,850
"I don't know
if I'm coming or going.."
243
00:14:22,930 --> 00:14:24,848
"Laughing or crying.."
244
00:14:24,928 --> 00:14:28,264
"Wonder where the car will crash?"
245
00:14:28,844 --> 00:14:32,321
"Only a puncture will bring it
to a stop."
246
00:14:32,601 --> 00:14:34,798
"Wonder where the car will crash?"
247
00:14:34,878 --> 00:14:36,756
"Only a puncture will bring it
to a stop."
248
00:14:36,836 --> 00:14:38,754
"Until then where will it wander?"
249
00:14:38,834 --> 00:14:41,551
"Will it stop when it sees a sign?"
250
00:14:42,551 --> 00:14:46,186
"What is Krishna
without his beloved?"
251
00:14:46,686 --> 00:14:50,362
"Wandering the streets aimlessly."
252
00:14:50,463 --> 00:14:53,822
"Looking for something that's lost."
253
00:14:53,961 --> 00:14:55,719
"Horn Ok Please."
254
00:14:55,952 --> 00:14:57,790
"Horn Ok Please."
255
00:14:57,815 --> 00:14:59,813
"Horn Ok Please."
256
00:14:59,893 --> 00:15:01,851
"Horn Ok Please."
257
00:15:02,370 --> 00:15:04,489
"I don't know
if I'm coming or going.."
258
00:15:04,568 --> 00:15:06,886
"Laughing or crying.."
259
00:15:06,966 --> 00:15:08,405
"I don't know
if I'm coming or going.."
260
00:15:08,484 --> 00:15:10,402
"Laughing or crying.."
261
00:15:10,483 --> 00:15:12,361
"I don't know
if I'm coming or going.."
262
00:15:14,518 --> 00:15:17,875
"Tell me, my partner."
263
00:15:18,395 --> 00:15:21,791
"Why did you leave me?"
264
00:15:22,493 --> 00:15:25,941
"What good is the fly
on the pants.."
265
00:15:26,474 --> 00:15:29,870
"..without the zipper?"
266
00:15:30,383 --> 00:15:32,340
"Tell me, my partner."
267
00:15:32,469 --> 00:15:34,227
"Why did you leave me?"
268
00:15:34,291 --> 00:15:38,048
"What good is the fly on
the pants without the zipper?"
269
00:15:38,128 --> 00:15:41,554
"Meet me somewhere you wretch."
270
00:15:42,294 --> 00:15:46,130
"Wandering aimlessly everywhere."
271
00:15:46,228 --> 00:15:49,419
"Looking for something that's lost."
272
00:15:49,444 --> 00:15:51,242
"Horn Ok Please."
273
00:15:51,441 --> 00:15:53,151
"Horn Ok Please."
274
00:15:53,479 --> 00:15:55,357
"Horn Ok Please."
275
00:15:55,438 --> 00:15:57,060
"Horn Ok Please."
276
00:16:04,714 --> 00:16:06,073
(Man)Your customer has came.
277
00:16:06,098 --> 00:16:08,572
(People chattering indistinctly)
278
00:16:08,870 --> 00:16:12,786
Beautiful. Beautiful.
- Thank you.
279
00:16:13,745 --> 00:16:15,383
He always wear suit.
280
00:16:15,464 --> 00:16:16,742
I am there.
281
00:16:16,822 --> 00:16:18,141
Your customer has came.
282
00:16:20,938 --> 00:16:25,014
Wow! Wonderful, sir.
- Thank you.
283
00:16:25,613 --> 00:16:27,611
Not a couplet,
we'll hear something else.
284
00:16:27,692 --> 00:16:31,288
(Khalu)"One night the moon
was at the wall." - Khalu?
285
00:16:31,368 --> 00:16:33,086
(Khalu)"I thought it was you."
286
00:16:33,965 --> 00:16:36,563
(Woman Screming)Hey!
- Your customer has came.
287
00:16:39,560 --> 00:16:40,958
Look at that.
288
00:16:41,438 --> 00:16:45,114
Look at him!
The moron is walking nude.
289
00:16:45,873 --> 00:16:46,894
I am there.
290
00:16:46,970 --> 00:16:48,453
(Door opens)
291
00:16:49,949 --> 00:16:52,946
"You want to fight the world alone?"
292
00:16:53,745 --> 00:16:56,103
"Don't be such a child."
293
00:16:56,183 --> 00:16:58,300
Wow! Wonderful, sir.
294
00:16:58,381 --> 00:17:00,612
Thank you.
- Thank you.
295
00:17:01,098 --> 00:17:03,096
So that was the Nawab of Chandpur..
296
00:17:03,176 --> 00:17:04,894
..Mr. Iftekhar Hussain.
297
00:17:05,174 --> 00:17:08,306
And we are at the Majidabad
railway station..
298
00:17:08,331 --> 00:17:11,927
..where the country's finest
poets have assembled.
299
00:17:12,506 --> 00:17:15,019
For the annual festival hosted
by Her majesty..
300
00:17:15,044 --> 00:17:16,774
..the Begum of Majidabad..
301
00:17:16,809 --> 00:17:18,727
She organises this festival
in memory of her late husband..
302
00:17:18,752 --> 00:17:20,084
..the Nawab of Majidabad.
303
00:17:21,058 --> 00:17:24,606
It was the Nawab's dying wish
that the Begum remarry.
304
00:17:24,977 --> 00:17:27,464
But only to a poet.
305
00:17:28,605 --> 00:17:33,720
Then why is it that no poet
in the last three years..
306
00:17:33,774 --> 00:17:40,147
..has been able to impress
the lonely Begum?
307
00:17:40,792 --> 00:17:46,443
So let us pray that this year..
308
00:17:46,622 --> 00:17:50,184
..the Begum will find her Nawab.
309
00:17:50,426 --> 00:17:51,665
Amen.
310
00:17:51,690 --> 00:17:52,980
(Song playing on gramophone)
311
00:17:53,085 --> 00:18:00,359
"There are meetings too."
312
00:18:02,705 --> 00:18:10,737
"Come to my roof, O beloved."
313
00:18:11,067 --> 00:18:17,421
"So I can steal a glimpse of you."
314
00:18:17,502 --> 00:18:23,295
"Come to my roof, O beloved."
315
00:18:23,376 --> 00:18:29,610
"So I can steal a glimpse of you."
316
00:18:33,522 --> 00:18:35,431
(Car engine stops)
317
00:18:36,722 --> 00:18:41,911
"On my roof."
318
00:18:45,108 --> 00:18:50,177
(Indistinct chatter)
319
00:18:50,388 --> 00:18:52,580
This is how you narrate a poem.
320
00:18:55,511 --> 00:19:03,408
(Indistinct chatter)
321
00:19:03,735 --> 00:19:04,654
- Greetings.
- Greetings.
322
00:19:04,734 --> 00:19:06,895
How are you?
- Fine.
323
00:19:06,972 --> 00:19:10,011
Be prepared for the competition.
- Yes I am.
324
00:19:11,168 --> 00:19:12,407
Greetings.
325
00:19:12,486 --> 00:19:13,885
Just touch and see.
326
00:19:13,965 --> 00:19:15,284
You became angry.
327
00:19:17,736 --> 00:19:19,630
May I have your attention please!
328
00:19:20,561 --> 00:19:23,301
Gentlemen,
I would like your attention please!
329
00:19:24,289 --> 00:19:26,280
Sir, save your words for later.
330
00:19:26,359 --> 00:19:27,598
Greetings!
331
00:19:28,493 --> 00:19:32,386
The name is Munira... Aslam..
332
00:19:32,918 --> 00:19:34,011
Zia-ul-Bano.
333
00:19:34,144 --> 00:19:36,207
Is it a name or way to treasure?
334
00:19:36,979 --> 00:19:41,138
In a short while from now,
the light of Majidabad..
335
00:19:41,955 --> 00:19:43,935
..Begum Para,
will grace this gathering.
336
00:19:44,762 --> 00:19:48,158
Few details our male guests
should make note of.
337
00:19:49,437 --> 00:19:52,314
Please refrain from any
physical contact with the Begum.
338
00:19:52,339 --> 00:19:53,777
And your eyes..
339
00:19:54,221 --> 00:19:56,388
Tell your eyes not to stare.
340
00:19:57,209 --> 00:19:58,675
She is a delicate creature.
341
00:19:59,056 --> 00:20:02,231
Your brazen stare might hurt her.
342
00:20:03,183 --> 00:20:06,965
So cold sighs
and silent lamentations..
343
00:20:07,299 --> 00:20:09,398
..are not allowed
in Begum's presence.
344
00:20:12,283 --> 00:20:15,283
So gentlemen... Begum Para!
345
00:20:17,883 --> 00:20:21,730
(Violin playing)
346
00:20:25,560 --> 00:20:26,639
Greetings.
347
00:20:26,720 --> 00:20:29,118
Greetings!
348
00:21:00,864 --> 00:21:03,422
Please come Begum.
349
00:21:04,602 --> 00:21:06,008
Greetings.
350
00:21:07,356 --> 00:21:08,835
This is..
351
00:21:09,117 --> 00:21:10,995
I apologise..
- The Nawab of Chandpur.
352
00:21:11,075 --> 00:21:12,354
Greetings.
353
00:21:13,629 --> 00:21:14,519
Greetings.
354
00:21:25,240 --> 00:21:27,927
Have we met before?
355
00:21:29,201 --> 00:21:31,836
If you remember where,
do let me know.
356
00:21:33,156 --> 00:21:35,827
I've been searching
for myself a long time.
357
00:21:46,628 --> 00:21:47,638
Is that it?
358
00:21:48,013 --> 00:21:49,805
Where's Noor Mohammad Italvi?
359
00:21:49,970 --> 00:21:51,249
He..
360
00:21:51,329 --> 00:21:54,780
Mr. Italvi was with us until Kanpur.
361
00:21:55,048 --> 00:21:56,679
I saw him in the train.
362
00:21:57,306 --> 00:22:00,259
There's already a long waiting list.
363
00:22:00,774 --> 00:22:05,457
But finding a good poet
at the last minute is tough.
364
00:22:06,209 --> 00:22:09,485
That's not true.
365
00:22:09,735 --> 00:22:10,974
Jaan Bhai is right here.
366
00:22:11,084 --> 00:22:14,628
No one can match his poetry.
367
00:22:15,044 --> 00:22:17,562
No, no. He's just joking.
368
00:22:17,946 --> 00:22:20,024
You're the one joking.
369
00:22:20,115 --> 00:22:23,631
Just yesterday he
said a wonderful verse.
370
00:22:23,712 --> 00:22:25,230
Liyaqat bhai. What was it?
371
00:22:25,352 --> 00:22:26,431
It was wonderful.
372
00:22:26,469 --> 00:22:28,076
What was the poem?
373
00:22:30,318 --> 00:22:31,600
(Coughing)
374
00:22:32,282 --> 00:22:34,839
"The pajamas are cheap."
375
00:22:36,206 --> 00:22:38,524
"Pour less water in my drink.."
376
00:22:38,616 --> 00:22:40,055
What are you doing?
377
00:22:40,470 --> 00:22:42,508
Sir, please.
378
00:22:42,533 --> 00:22:45,199
Let's hear it.
379
00:22:45,586 --> 00:22:47,303
It goes like this..
380
00:22:47,328 --> 00:22:48,606
Please.
381
00:22:50,698 --> 00:22:54,575
"The attire has consequence
and not the Man.."
382
00:22:54,600 --> 00:22:59,036
Wow!
- Thank you. Thank you.
383
00:22:59,488 --> 00:23:02,284
"The attire has consequence
and not the Man.."
384
00:23:02,500 --> 00:23:05,538
"Hand me a tall glass.."
385
00:23:06,716 --> 00:23:08,075
"..even if there's little
to drink from it."
386
00:23:08,106 --> 00:23:11,024
Wonderful!
387
00:23:11,103 --> 00:23:14,250
That's beautiful!
- Thank you.
388
00:23:15,060 --> 00:23:17,497
Please tell us the opening
verse of this poem.
389
00:23:17,649 --> 00:23:18,127
Yes.
390
00:23:18,911 --> 00:23:19,870
Poem?
391
00:23:19,953 --> 00:23:20,778
Go ahead.
392
00:23:25,196 --> 00:23:27,543
It's not done yet,
its work in progress.
393
00:23:27,982 --> 00:23:29,427
Doesn't matter. Let's hear it.
394
00:23:29,557 --> 00:23:31,696
It was like..
395
00:23:31,984 --> 00:23:33,202
What was it?
396
00:23:33,396 --> 00:23:34,355
I..
397
00:23:34,436 --> 00:23:36,586
Someone throw a line, come on.
398
00:23:37,273 --> 00:23:40,709
"I couldn't tell if there was
makeup in your eyes.."
399
00:23:40,790 --> 00:23:42,507
Wonderful.
400
00:23:42,532 --> 00:23:44,858
Let's see who completes this..
401
00:23:45,585 --> 00:23:49,652
"I couldn't tell if there was
makeup in your eyes?"
402
00:23:49,810 --> 00:23:52,807
"But when they glanced
at my fallen words.."
403
00:23:53,416 --> 00:23:54,638
..they soared up to the heavens."
404
00:23:54,815 --> 00:23:58,215
Wonderful.
405
00:23:58,276 --> 00:24:01,964
Bravo! Bravo!
406
00:24:03,385 --> 00:24:04,115
(Slaps)
407
00:24:06,723 --> 00:24:08,085
Why didn't you give me
the opening verse?
408
00:24:08,761 --> 00:24:10,120
Just the one couplet..
409
00:24:10,439 --> 00:24:11,458
Why not the opening verse?
410
00:24:12,237 --> 00:24:13,596
I am talking to you!
411
00:24:13,704 --> 00:24:15,862
I hadn't finished yet, so..
412
00:24:16,535 --> 00:24:18,614
I hadn't finished yet.
413
00:24:18,789 --> 00:24:20,256
How could I give it to you?
414
00:24:21,628 --> 00:24:25,347
Look... Noor Mohammad Dehlvi.
- Italvi.
415
00:24:25,606 --> 00:24:27,564
Noor Mohammad Italvi.
416
00:24:28,022 --> 00:24:30,180
Italvi? Where's that?
417
00:24:30,380 --> 00:24:33,099
Italy.
- The Bofors one.
418
00:24:34,455 --> 00:24:37,135
Yes. My mother's from Italy.
419
00:24:38,651 --> 00:24:41,004
Wonderful! Congratulations!
420
00:24:41,747 --> 00:24:43,671
(Patting) Great.
421
00:24:44,326 --> 00:24:47,563
So look, Noor Mohammad Italvi.
422
00:24:47,802 --> 00:24:51,758
By evening, I want 20 new poems.
423
00:24:52,732 --> 00:24:53,891
20 poems by evening?
424
00:24:53,916 --> 00:24:57,792
And I want nothing
but the best stuff.
425
00:24:58,192 --> 00:25:00,523
Or else I'll have
your brains in my curry.
426
00:25:00,548 --> 00:25:01,627
Understand?
427
00:25:01,722 --> 00:25:04,879
How will I finish
20 poems by evening?
428
00:25:05,099 --> 00:25:06,419
I am not a computer.
429
00:25:08,995 --> 00:25:12,215
Ice?
- A little.
430
00:25:13,763 --> 00:25:17,360
First the ode and then the ice.
431
00:25:17,690 --> 00:25:19,089
Wow!
432
00:25:19,150 --> 00:25:20,889
That's a wonderful line too.
433
00:25:20,961 --> 00:25:21,600
(Slaps)
434
00:25:21,926 --> 00:25:22,899
Get out!
435
00:25:26,320 --> 00:25:27,717
Start writing.
436
00:25:38,326 --> 00:25:44,000
(Old indian classical music)
437
00:25:45,598 --> 00:25:50,633
(Old indian classical music)
438
00:25:51,633 --> 00:25:53,175
Careful Mister.
439
00:25:54,185 --> 00:25:55,878
Be gentle.
440
00:25:58,101 --> 00:26:02,737
Don't kill them with
your words tomorrow.
441
00:26:02,816 --> 00:26:07,252
(Old indian classical music)
442
00:26:18,720 --> 00:26:21,597
(Man)Ladies and gentlemen,
I would like to begin..
443
00:26:21,654 --> 00:26:24,534
..this poetic evening, with a..
444
00:26:24,604 --> 00:26:27,364
..beautiful verse by Dr. Bashir Badr.
445
00:26:27,471 --> 00:26:30,748
"Here's to the sweet language
of my ancestors.."
446
00:26:31,028 --> 00:26:34,747
"Here's to the beauty
and elegance of Urdu.."
447
00:26:34,824 --> 00:26:37,661
And now, I would like to call upon..
448
00:26:37,794 --> 00:26:40,594
..the benefactor of this tradition.
449
00:26:40,619 --> 00:26:44,417
The light of Majidabad,
the love of all our hearts..
450
00:26:44,494 --> 00:26:46,991
..Begum Para Mirzada.
451
00:26:47,068 --> 00:26:59,297
(Applaude)
452
00:26:59,440 --> 00:27:02,157
I would like to dedicate my verse..
453
00:27:02,690 --> 00:27:05,208
..in honor of Begum Para Mirzada.
454
00:27:05,316 --> 00:27:06,366
Please.
455
00:27:06,767 --> 00:27:12,877
"The moment I looked at her
with love in my eyes.."
456
00:27:12,986 --> 00:27:15,064
Wonderful!
457
00:27:15,307 --> 00:27:20,661
"The moment I looked at her
with love in my eyes.."
458
00:27:20,953 --> 00:27:23,231
"She turned to the mirror.
Oh! What a vision of beauty!"
459
00:27:23,256 --> 00:27:25,813
Bravo!
460
00:27:25,893 --> 00:27:30,568
"As soon the lamp was lit,
Porus' army fled the battlefield."
461
00:27:31,907 --> 00:27:34,524
"And Alexander was left alone,
wandering the streets."
462
00:27:34,549 --> 00:27:37,587
Wonderful. Fantastic!
463
00:27:37,708 --> 00:27:41,384
"Tis the same crown.."
464
00:27:42,783 --> 00:27:47,359
"Tis the same crown,
the same throne."
465
00:27:48,258 --> 00:27:50,815
"Tis the same poison,
the same liquor."
466
00:27:50,895 --> 00:27:53,652
Wonderful. Fantastic!
467
00:27:53,732 --> 00:27:59,348
"Tis the land of the same God,
the dwelling of pagan idols."
468
00:27:59,373 --> 00:28:03,488
Wow! Brilliant Jaan Saheb.
469
00:28:04,088 --> 00:28:07,324
"Set my house ablaze if you wish."
470
00:28:08,124 --> 00:28:11,008
"Set my house ablaze if you wish."
471
00:28:11,520 --> 00:28:13,860
"But you'll stay away
from harm's way."
472
00:28:15,236 --> 00:28:17,766
"Someone bought my words."
473
00:28:18,043 --> 00:28:20,761
"This pen is someone's slave!"
474
00:28:20,791 --> 00:28:27,025
Wow! Wonderful!
- (Applauding)
475
00:28:27,105 --> 00:28:28,663
Please come.
- Thank you.
476
00:28:30,784 --> 00:28:31,766
Hello!
477
00:28:38,853 --> 00:28:40,827
Respected guests..
478
00:28:42,504 --> 00:28:46,021
..I don't have the sweet words..
479
00:28:46,046 --> 00:28:47,879
..or the refined technique..
480
00:28:48,162 --> 00:28:51,678
..which my learned friends..
481
00:28:51,807 --> 00:28:53,538
..have displayed before me.
482
00:28:54,575 --> 00:29:00,578
All I have is
a fragile heart that beats.
483
00:29:01,795 --> 00:29:02,227
(Camera clicks)
484
00:29:02,252 --> 00:29:08,350
And I wish to express its feelings..
485
00:29:09,849 --> 00:29:15,819
..at the service of Begum Para,
with everyone's permission.
486
00:29:16,296 --> 00:29:18,527
Please, let's hear it.
487
00:29:19,839 --> 00:29:26,374
"If I don't speak...
my heart bleeds."
488
00:29:28,498 --> 00:29:34,092
"If I don't speak...
my heart bleeds."
489
00:29:34,287 --> 00:29:40,602
"And if I do...
my tongue is set on fire."
490
00:29:42,911 --> 00:29:52,483
"I hope she doesn't smoulder
when she hears.."
491
00:29:53,059 --> 00:29:58,533
"I hope she doesn't smoulder
when she hears.."
492
00:29:58,704 --> 00:30:04,913
"The feelings I hide in my heart."
493
00:30:04,938 --> 00:30:07,136
Wonderful. Fantastic!
494
00:30:07,416 --> 00:30:13,090
"If I don't speak...
my heart bleeds."
495
00:30:13,284 --> 00:30:20,417
"And if I do...
my tongue is set on fire."
496
00:30:20,442 --> 00:30:22,521
Wonderful. Fantastic!
497
00:30:22,873 --> 00:30:32,909
"This is an illness,
once you're struck.."
498
00:30:34,428 --> 00:30:43,917
"..you choke. It makes you breathless."
499
00:30:45,833 --> 00:30:51,507
"This is an illness,
once you're struck.."
500
00:30:51,580 --> 00:30:57,294
"..you choke. It makes you breathless."
501
00:30:57,325 --> 00:31:06,644
"That's what love is,
it never leaves you.."
502
00:31:08,075 --> 00:31:14,029
"That's what love is,
it never leaves you.."
503
00:31:14,151 --> 00:31:20,757
"And you can find escape only
on the day of your death."
504
00:31:22,980 --> 00:31:28,430
"If I don't speak...
my heart bleeds."
505
00:31:28,734 --> 00:31:35,927
"And if I do...
my tongue is set on fire."
506
00:31:37,725 --> 00:31:38,844
Wonderful!
507
00:31:40,842 --> 00:31:41,881
Fantastic!
508
00:31:44,198 --> 00:31:49,117
(Claps)
509
00:31:49,194 --> 00:31:56,426
Wonderful. Beautiful.
- (Applauding)
510
00:31:56,507 --> 00:31:59,983
Fantastic.
- (Applauding)
511
00:32:00,063 --> 00:32:03,944
Once again. Once again.
- (Applauding)
512
00:32:04,495 --> 00:32:10,580
(Applauding)
513
00:32:15,088 --> 00:32:16,206
Where did he come from?
514
00:32:16,287 --> 00:32:19,404
Khalu, I won't spare you.
515
00:32:20,442 --> 00:32:22,055
You horny old idiot!
516
00:32:22,080 --> 00:32:23,600
Where are you running to?
517
00:32:23,791 --> 00:32:26,309
There's nothing I didn't do for you.
518
00:32:26,467 --> 00:32:28,918
No, I..
- I did everything!
519
00:32:29,634 --> 00:32:38,326
(Gasping)
520
00:32:39,335 --> 00:32:41,852
Hello, Khalu.
- Hello.
521
00:32:43,890 --> 00:32:46,468
Tired.
- Totally out of breath.
522
00:32:46,927 --> 00:32:48,486
Run!
- What?
523
00:32:48,620 --> 00:32:50,059
Run!
- No, son.
524
00:32:50,084 --> 00:32:52,682
If I run anymore,
my heart will explode.
525
00:32:52,800 --> 00:32:54,918
Do you have a heart?
526
00:32:54,959 --> 00:32:55,918
Do you?
- Babban!
527
00:32:55,993 --> 00:32:57,671
I said run.
- No, no.
528
00:32:57,703 --> 00:32:59,302
I will die, son. I will die.
529
00:32:59,434 --> 00:33:01,193
Have mercy.
- Mercy?
530
00:33:01,220 --> 00:33:03,058
Did you have mercy?
531
00:33:03,167 --> 00:33:05,644
You left me alone to die.
- I didn't leave you.
532
00:33:05,710 --> 00:33:07,934
I was just protecting myself.
533
00:33:09,993 --> 00:33:12,071
Where is it?
- What?
534
00:33:12,102 --> 00:33:13,136
Where is it?
535
00:33:13,201 --> 00:33:14,773
(Grunts)
536
00:33:16,977 --> 00:33:19,589
Necklace?
- Necklace.
537
00:33:19,614 --> 00:33:20,813
Necklace?
- Necklace?
538
00:33:20,840 --> 00:33:24,624
Necklace?
- You hit really hard.
539
00:33:24,649 --> 00:33:26,927
Did it hurt, Khalu?
- Yes.
540
00:33:27,007 --> 00:33:29,451
It fell from my hands that day.
541
00:33:30,628 --> 00:33:33,620
Remember, when we fled that day..
542
00:33:33,960 --> 00:33:35,119
He was firing at us?
543
00:33:35,199 --> 00:33:36,349
I fell in the gutter..
544
00:33:36,602 --> 00:33:38,107
..and dropped the necklace.
545
00:33:38,436 --> 00:33:41,672
I thought you noticed.
- I didn't, Khalu.
546
00:33:41,796 --> 00:33:43,075
That's the problem with you..
547
00:33:43,111 --> 00:33:44,929
You don't pay attention.
548
00:33:45,214 --> 00:33:47,012
I thought you'd pick up
the necklace.
549
00:33:47,037 --> 00:33:48,679
And I ran to save my life.
550
00:33:48,704 --> 00:33:50,227
(Crickets chirping)
551
00:33:50,503 --> 00:33:52,821
Why didn't you come to
the graveyard to meet Mushtaq?
552
00:33:53,496 --> 00:33:54,500
Why would I?
553
00:33:54,699 --> 00:33:56,795
To have my little one chopped?
554
00:33:57,691 --> 00:33:59,568
Is yours intact?
555
00:33:59,854 --> 00:34:01,972
You think this is funny?
556
00:34:02,811 --> 00:34:03,970
I will call Mushtaq.
557
00:34:04,011 --> 00:34:06,448
He'll take care of you.
558
00:34:06,622 --> 00:34:10,019
No, no. Babban.
- Talk to him.
559
00:34:10,044 --> 00:34:12,481
You won't call Mushtaq.
- Why?
560
00:34:12,561 --> 00:34:14,959
Because my imbecile nephew..
561
00:34:15,399 --> 00:34:16,378
Look there.
562
00:34:26,511 --> 00:34:27,537
What do you think?
563
00:34:27,826 --> 00:34:29,103
Nice.
564
00:34:35,707 --> 00:34:36,702
(Car door closes)
565
00:34:37,219 --> 00:34:39,031
(Car engine starts)
566
00:34:39,454 --> 00:34:41,092
Nawab Saheb you..
- Yes.
567
00:34:41,173 --> 00:34:43,890
Allah! Are you okay?
- Yes, of course.
568
00:34:43,915 --> 00:34:46,530
Your nose is bleeding.
569
00:34:47,951 --> 00:34:50,324
Oh, I think..
570
00:34:50,379 --> 00:34:51,335
(Sighs)
571
00:34:51,360 --> 00:34:53,762
Actually, I was running.
572
00:34:54,029 --> 00:34:54,876
What for?
573
00:34:55,818 --> 00:34:59,998
All those praises,
I couldn't handle it.
574
00:35:00,023 --> 00:35:01,361
And I ran away.
575
00:35:01,861 --> 00:35:04,338
And anyway, your hospitality
has been wonderful.
576
00:35:04,368 --> 00:35:06,526
I've been eating so much, that..
577
00:35:06,605 --> 00:35:08,422
..my system couldn't handle it.
578
00:35:08,763 --> 00:35:10,242
Let me see.
579
00:35:12,959 --> 00:35:13,998
Come inside.
580
00:35:14,078 --> 00:35:15,357
I'll apply something.
- I..
581
00:35:15,436 --> 00:35:17,049
No need to worry.
582
00:35:17,555 --> 00:35:19,268
It's just a nosebleed.
He'll be fine.
583
00:35:20,445 --> 00:35:21,438
There.
584
00:35:21,883 --> 00:35:24,720
And you are?
- He's my butler.
585
00:35:25,344 --> 00:35:26,163
Name?
586
00:35:26,552 --> 00:35:28,070
Babban, introduce yourself.
587
00:35:29,233 --> 00:35:30,158
Babban.
588
00:35:31,404 --> 00:35:32,416
Impudent.
589
00:35:33,511 --> 00:35:34,743
Come.
- After you.
590
00:35:35,589 --> 00:35:37,569
The servants' quarters
are behind the Mansion.
591
00:35:38,063 --> 00:35:40,698
Bring your blanket
and pillow after dinner.
592
00:35:44,461 --> 00:35:47,417
If you stay there, then I swear..
593
00:35:48,057 --> 00:35:49,472
..I'll settle down perManently.
594
00:35:53,132 --> 00:35:55,405
Is it okay now?
- Yes.
595
00:35:56,609 --> 00:35:58,309
Thank you.
- Give it.
596
00:35:58,769 --> 00:35:59,501
Thank you.
597
00:35:59,845 --> 00:36:01,298
Show me your palm.
598
00:36:04,994 --> 00:36:06,344
The right palm.
599
00:36:09,270 --> 00:36:10,061
(Sighs)
600
00:36:10,903 --> 00:36:11,597
What?
601
00:36:12,675 --> 00:36:13,707
What did you see?
602
00:36:15,937 --> 00:36:17,067
Let me show you.
603
00:36:18,360 --> 00:36:19,589
This is the love-line.
604
00:36:19,865 --> 00:36:21,166
There are too Many cuts on it.
605
00:36:22,062 --> 00:36:23,900
You've been hurt in love,
haven't you?
606
00:36:25,260 --> 00:36:26,982
You're an astrologer..
607
00:36:27,801 --> 00:36:28,564
It's just a hobby.
608
00:36:28,719 --> 00:36:30,398
But she's better than
the professionals.
609
00:36:30,423 --> 00:36:31,343
Shush..
610
00:36:31,486 --> 00:36:32,486
Really!
611
00:36:32,652 --> 00:36:35,210
Every word she says
always comes true.
612
00:36:35,323 --> 00:36:36,481
I see.
613
00:36:36,928 --> 00:36:38,217
Don't believe her.
614
00:36:38,341 --> 00:36:41,259
She's a big liar.
- Liar. Me?
615
00:36:41,723 --> 00:36:43,498
Tell me something else about me.
616
00:36:44,600 --> 00:36:45,555
Okay.
617
00:36:49,513 --> 00:36:52,773
You're about to enter
the best phase of your life.
618
00:36:54,710 --> 00:36:58,099
All your illnesses will find a cure.
619
00:37:01,143 --> 00:37:05,495
You're hiding... something valuable.
620
00:37:05,594 --> 00:37:07,484
(Coughing)
621
00:37:07,537 --> 00:37:08,778
Babban!
622
00:37:10,910 --> 00:37:13,840
Click my picture with Begum please.
623
00:37:14,646 --> 00:37:16,012
My phone's battery is dead.
624
00:37:16,245 --> 00:37:18,981
My phone's charged.
I'll click a picture.
625
00:37:25,595 --> 00:37:26,358
Give it here.
626
00:37:28,312 --> 00:37:29,204
I phone 2?
627
00:37:30,391 --> 00:37:31,275
How much did it cost?
628
00:37:31,589 --> 00:37:33,508
If there's any chance..
629
00:37:34,405 --> 00:37:36,726
..of meeting after the evening..
630
00:37:39,569 --> 00:37:41,147
You mean at night..
631
00:37:42,978 --> 00:37:44,417
I mean..
632
00:37:44,554 --> 00:37:48,231
And these days my nights
depend on Yad-al-Jauza.
633
00:37:49,075 --> 00:37:50,474
Yad-al-Jauza?
634
00:37:50,610 --> 00:37:52,568
It's a star, close to the moon.
635
00:37:53,126 --> 00:37:55,143
It shines really bright.
636
00:37:55,366 --> 00:37:57,582
When I phone 5 is
available in the market..
637
00:37:57,982 --> 00:38:00,533
..no one will buy
this one even for free.
638
00:38:01,149 --> 00:38:02,049
Here, take a picture.
639
00:38:04,210 --> 00:38:05,206
It'll be a bad one.
640
00:38:07,169 --> 00:38:08,667
I phone 5 is better.
641
00:38:08,967 --> 00:38:09,749
Can I click this?
642
00:38:10,095 --> 00:38:11,321
It's got an 8 megapixel camera.
643
00:38:11,554 --> 00:38:12,279
Go ahead.
644
00:38:13,108 --> 00:38:14,304
Come a little closer.
645
00:38:14,954 --> 00:38:15,718
(Clearing Throat)
646
00:38:21,620 --> 00:38:23,388
It's cloudy these days.
647
00:38:25,216 --> 00:38:29,360
If you see the star
in the sky tomorrow night..
648
00:38:30,662 --> 00:38:33,616
..then feel free to watch it
from the terrace.
649
00:38:33,727 --> 00:38:34,888
Smile please.
650
00:38:35,382 --> 00:38:35,753
(Camera clicks)
651
00:38:35,778 --> 00:38:36,758
(Laughs)
652
00:38:37,156 --> 00:38:40,054
(Khalu)And this..
- (Babban)Okay.
653
00:38:41,712 --> 00:38:43,189
Where did you steal this car from?
654
00:38:43,216 --> 00:38:45,922
No, no. I bought it.
655
00:38:47,020 --> 00:38:48,019
Really?
- Yes.
656
00:38:48,044 --> 00:38:49,551
Why?
- Why, why?
657
00:38:50,103 --> 00:38:52,735
Because I'm no longer a thief.
658
00:38:53,379 --> 00:38:55,055
I see.
659
00:38:55,451 --> 00:38:57,223
Not a thief. (Chuckles)
660
00:38:57,330 --> 00:38:58,568
What then..
661
00:38:59,455 --> 00:39:00,068
Hmm.
662
00:39:00,112 --> 00:39:01,710
I'm the..
663
00:39:01,771 --> 00:39:02,999
..thief's uncle.
664
00:39:03,076 --> 00:39:05,171
(Car battered)
665
00:39:05,247 --> 00:39:06,527
What the..
- What are you doing?
666
00:39:06,765 --> 00:39:08,692
Can't you see the car?
667
00:39:09,763 --> 00:39:11,213
Khalu, get out!
668
00:39:11,289 --> 00:39:12,480
(Car battered)
669
00:39:13,239 --> 00:39:15,178
(Engine ramming)
670
00:39:19,351 --> 00:39:21,537
(Groans)
671
00:39:21,984 --> 00:39:23,419
Sir, that's a tasty sandwich.
672
00:39:24,911 --> 00:39:26,134
Khalu!
673
00:39:27,729 --> 00:39:30,235
Sorry, sir.
- (Coughing)
674
00:39:30,983 --> 00:39:32,861
What's this?
675
00:39:32,892 --> 00:39:35,249
You're bleeding.
676
00:39:36,298 --> 00:39:37,046
Get up.
677
00:39:37,071 --> 00:39:39,655
(Laughs)
678
00:39:40,335 --> 00:39:42,253
Sorry, the car lost control..
679
00:39:42,337 --> 00:39:43,929
..just like your heart.
680
00:39:44,370 --> 00:39:46,128
You have damaged my car.
681
00:39:46,447 --> 00:39:48,325
Better than the condition
of my heart.
682
00:39:48,805 --> 00:39:52,173
Last few days, you've battered
my heart without mercy.
683
00:39:52,522 --> 00:39:55,329
And you didn't even say sorry.
684
00:39:56,294 --> 00:39:58,251
Who's going to pay?
- For what?
685
00:39:58,276 --> 00:39:59,332
For fixing it..
686
00:39:59,357 --> 00:40:02,354
The fixing hasn't even begun yet,
you son of a...
687
00:40:02,379 --> 00:40:03,903
(Grunts)
- (Shouting)
688
00:40:03,950 --> 00:40:04,930
Look at me.
689
00:40:05,007 --> 00:40:05,909
(Slaps)
690
00:40:06,548 --> 00:40:08,306
Stand straight.
691
00:40:11,023 --> 00:40:12,469
I must admit.
692
00:40:13,478 --> 00:40:15,464
You've got a roMantic nature.
693
00:40:16,071 --> 00:40:18,251
Trying to win over the Begum.
694
00:40:19,242 --> 00:40:20,211
For your Information.
695
00:40:21,533 --> 00:40:22,732
She's mine.
696
00:40:22,811 --> 00:40:23,905
Only mine.
697
00:40:24,250 --> 00:40:25,408
Get lost.
698
00:40:29,071 --> 00:40:30,041
(Sighs)
699
00:40:31,603 --> 00:40:33,170
Shatabdi Express.
700
00:40:35,021 --> 00:40:36,837
Train to Delhi, in 6 hours.
701
00:40:37,956 --> 00:40:40,273
Two seats in the AC compartment.
702
00:40:42,619 --> 00:40:45,137
The train leaves in the morning.
703
00:40:45,548 --> 00:40:46,736
Goodbye.
704
00:40:48,785 --> 00:40:49,616
Let's go.
705
00:40:52,505 --> 00:40:57,380
These tickets are waitlisted.
706
00:41:00,265 --> 00:41:01,115
So?
707
00:41:01,624 --> 00:41:05,474
You see... I wait for no one.
708
00:41:06,340 --> 00:41:07,666
That's not a problem.
709
00:41:08,571 --> 00:41:09,364
Is it?
710
00:41:10,564 --> 00:41:12,761
No, no. There's no problem.
711
00:41:12,786 --> 00:41:14,185
I booked it myself.
712
00:41:14,291 --> 00:41:16,929
Their seats will be
confirmed by morning.
713
00:41:20,446 --> 00:41:22,458
It'll get confirmed, I promise.
714
00:41:22,483 --> 00:41:28,238
"If I said I lived by your word...
that would be a lie."
715
00:41:28,317 --> 00:41:30,396
"For, if I had faith in you... "
716
00:41:30,421 --> 00:41:32,619
"... would not of joy I would die?"
717
00:41:33,153 --> 00:41:34,900
Wonderful.
718
00:41:34,962 --> 00:41:36,610
"It's only my faith, nothing more.."
719
00:41:36,994 --> 00:41:39,274
"I can even swallow bitter poison.."
720
00:41:39,906 --> 00:41:41,264
"The only condition is.."
721
00:41:41,345 --> 00:41:43,623
"..that someone hold me
in her arms when I pass on.."
722
00:41:44,022 --> 00:41:45,500
Why are you laughing?
723
00:41:45,572 --> 00:41:49,609
The word is 'liquor' not faith.
724
00:41:50,456 --> 00:41:52,222
Liquor as in booze.
725
00:41:52,247 --> 00:41:55,374
(Laughs)
726
00:41:55,450 --> 00:41:58,736
Sir, you want your faith
with soda or on the rocks?
727
00:41:58,813 --> 00:42:01,967
(Laughs)
728
00:42:02,044 --> 00:42:04,110
How about you give us a peg too!
729
00:42:04,186 --> 00:42:05,254
(Laughs)
730
00:42:06,520 --> 00:42:07,838
Hey!
- Hey!
731
00:42:08,440 --> 00:42:09,407
You..
732
00:42:12,928 --> 00:42:17,539
Don't shoot off words
when you can shoot bullets.
733
00:42:18,279 --> 00:42:21,614
If anyone fires you will be
shot too, Jaan Mohammad.
734
00:42:21,703 --> 00:42:23,900
If I don't get you, Babban will.
735
00:42:24,220 --> 00:42:26,138
If Khalu shoots, you'll die.
736
00:42:26,218 --> 00:42:30,204
If I shoot,
you'll wish you were dead.
737
00:42:30,304 --> 00:42:31,662
Nobody shoots!
738
00:42:32,012 --> 00:42:34,325
Ask your boys to
throw their weapons.
739
00:42:35,089 --> 00:42:37,606
You first.
- No. You first.
740
00:42:37,686 --> 00:42:39,685
That's not possible.
- Fine.
741
00:42:40,004 --> 00:42:41,975
Let's all just stand here.
I'm sitting.
742
00:43:05,350 --> 00:43:08,070
(Birds chirping)
743
00:43:13,968 --> 00:43:14,963
Brother.
744
00:43:15,526 --> 00:43:16,543
Jaan sir.
745
00:43:17,804 --> 00:43:19,103
I have to go.
746
00:43:19,688 --> 00:43:21,253
Just stand there.
747
00:43:22,080 --> 00:43:23,027
No, sir.
748
00:43:23,759 --> 00:43:25,236
I can't wait another minute.
749
00:43:25,317 --> 00:43:26,277
Or else...
750
00:43:26,354 --> 00:43:29,033
(Chuckles)Put the gun down and go.
751
00:43:29,459 --> 00:43:31,097
Shall I?
- Go on.
752
00:43:31,311 --> 00:43:32,510
Can I?
753
00:43:36,306 --> 00:43:38,423
Anyone else?
754
00:43:38,796 --> 00:43:41,809
(School bell ringing)
755
00:43:45,736 --> 00:43:50,372
"Give us inner strength, O Lord!"
756
00:43:50,452 --> 00:43:54,367
"To fight the evil inside."
757
00:43:54,767 --> 00:43:59,123
"Before we bow down to evil.."
758
00:43:59,203 --> 00:44:03,199
"We stand up for the good."
759
00:44:03,279 --> 00:44:07,874
"Before we bow down to evil.."
760
00:44:07,954 --> 00:44:11,510
"We stand up for the good."
761
00:44:11,591 --> 00:44:12,789
Brother?
762
00:44:14,188 --> 00:44:16,665
Try to understand. Let them go.
763
00:44:16,746 --> 00:44:20,265
"To fight the evil inside."
764
00:44:20,678 --> 00:44:22,275
"Before we bow down.."
765
00:44:23,036 --> 00:44:26,664
(Azaan call)
766
00:44:26,709 --> 00:44:28,294
(Bus honking)
767
00:44:34,248 --> 00:44:36,018
Stop here.
768
00:44:38,004 --> 00:44:41,041
Mister. Is this Salim tea stall?
769
00:44:41,120 --> 00:44:43,479
And you are?
- Anarkali.
770
00:44:47,145 --> 00:44:49,224
The stage should be
close to the main gate.
771
00:44:49,765 --> 00:44:50,843
Here.
772
00:44:50,868 --> 00:44:52,010
But this..
773
00:44:52,909 --> 00:44:53,923
Okay.
774
00:44:53,948 --> 00:44:56,576
Kidnapping from such a big
gathering is not an easy job.
775
00:44:57,385 --> 00:45:00,861
We have to get our target out
through the crowd.
776
00:45:02,320 --> 00:45:04,063
Once the big door closes..
777
00:45:05,839 --> 00:45:07,934
..the police won't
be able to follow us.
778
00:45:08,107 --> 00:45:12,382
And the police outside the door?
779
00:45:13,383 --> 00:45:16,060
We'll neutralise them
before coming in.
780
00:45:18,489 --> 00:45:20,480
Where is the hideout?
- Where is the advance?
781
00:45:20,505 --> 00:45:21,597
(Chuckles)
782
00:45:21,855 --> 00:45:23,813
I. Yes..
783
00:45:23,838 --> 00:45:26,315
I mean, in a day or two.
784
00:45:26,497 --> 00:45:28,415
Am I here for an interview?
785
00:45:32,350 --> 00:45:33,352
Qais!
786
00:45:36,105 --> 00:45:37,423
Brother..
787
00:45:39,261 --> 00:45:42,018
The banks were shut today.
788
00:45:42,689 --> 00:45:47,364
Day after tomorrow,
as soon as the bank reopens.
789
00:45:51,560 --> 00:45:54,996
"If only life was
simpler these days.."
790
00:45:55,365 --> 00:45:56,684
Tell me.
791
00:46:00,902 --> 00:46:02,461
Target's photograph.
792
00:46:05,199 --> 00:46:07,168
(Dramatic sound)
793
00:46:10,013 --> 00:46:13,489
Scatter, you darn clouds.
794
00:46:13,689 --> 00:46:15,796
You fool clouds.
795
00:46:17,126 --> 00:46:19,284
It's moving.
796
00:46:19,524 --> 00:46:20,951
It's moving.
797
00:46:22,200 --> 00:46:23,440
Come on.
798
00:46:23,519 --> 00:46:25,597
Yad-al-Jauza!
799
00:46:26,077 --> 00:46:27,955
Yad-al-Jauza!
800
00:46:28,035 --> 00:46:31,893
Yad-al-Jauza!
801
00:46:32,470 --> 00:46:33,292
(Clearing Throat)
802
00:46:33,589 --> 00:46:36,387
Yad-al-Jauza!
803
00:46:39,503 --> 00:46:41,501
You wanted a girl, didn't you?
- Yes.
804
00:46:42,421 --> 00:46:44,179
This time you're sure to have one.
805
00:46:45,577 --> 00:46:46,816
Let your hand be!
806
00:46:46,896 --> 00:46:49,494
Tell your husband to
stop hoping for that land.
807
00:46:49,573 --> 00:46:50,173
What?
808
00:46:50,252 --> 00:46:51,652
You will lose the court case.
809
00:46:51,731 --> 00:46:54,289
I tried explaining,
but she doesn't listen.
810
00:46:57,925 --> 00:46:59,523
Where's Muniya gone off to?
811
00:47:05,158 --> 00:47:06,357
Good bye, Begum.
812
00:47:19,783 --> 00:47:20,942
What's this?
813
00:47:21,902 --> 00:47:24,165
A small gift.
814
00:47:25,897 --> 00:47:27,175
Please accept.
815
00:47:28,215 --> 00:47:29,731
I can't take it.
816
00:47:30,053 --> 00:47:31,491
It's too expensive.
817
00:47:35,087 --> 00:47:38,405
Fine, then I'll ask
for something in return.
818
00:47:39,004 --> 00:47:40,030
Go ahead.
819
00:47:40,402 --> 00:47:43,263
Allow me to watch you
while you rehearse.
820
00:47:44,524 --> 00:47:47,281
It's been decades
since I last saw you dance.
821
00:47:48,960 --> 00:47:49,931
What?
822
00:47:50,398 --> 00:47:51,291
Yes.
823
00:47:53,755 --> 00:47:56,632
I'm an ardent admirer of your dance.
824
00:48:02,227 --> 00:48:05,143
The Para you want
to give this gift to..
825
00:48:07,420 --> 00:48:09,529
..has been dead a long time.
826
00:48:17,808 --> 00:48:18,447
(Gunshot)
827
00:48:18,524 --> 00:48:22,166
And Mr. Deobandi hits bull's eye!
828
00:48:22,247 --> 00:48:24,924
He moves on to the next round.
829
00:48:25,004 --> 00:48:29,400
And now the last year's champion..
830
00:48:29,479 --> 00:48:30,958
..Mr. Jaan Mohammad Khan.
831
00:48:31,038 --> 00:48:33,195
Ready to fire.
- (Clearing Throat)
832
00:48:35,570 --> 00:48:36,698
(Whistle blown)
833
00:48:37,747 --> 00:48:38,234
(Gunshot)
834
00:48:38,311 --> 00:48:42,186
What a shot! Mr. Khan is an expert.
835
00:48:42,267 --> 00:48:44,665
Good one, Jaan sir.
836
00:48:44,864 --> 00:48:48,021
Now it's the Nawab of... from where?
837
00:48:48,101 --> 00:48:52,457
From Chandpur..
Mr. Iftekhar Hussain.
838
00:48:54,294 --> 00:48:56,533
Taking his own sweet time.
839
00:48:56,612 --> 00:48:59,010
Probably nervous.
840
00:48:59,202 --> 00:49:00,092
(Whistle blown)
841
00:49:00,168 --> 00:49:00,768
Three.
842
00:49:00,848 --> 00:49:01,688
Two.
843
00:49:01,767 --> 00:49:02,605
One.
844
00:49:02,682 --> 00:49:03,728
(Gunshot)
845
00:49:03,805 --> 00:49:05,789
Wow! Ace shot.
846
00:49:06,174 --> 00:49:07,085
(Laughs)
847
00:49:07,162 --> 00:49:08,560
It's a fluke.
848
00:49:08,641 --> 00:49:11,077
It was a fluke.
- I'm sure.
849
00:49:11,102 --> 00:49:13,819
This year's competition
is taking a fantastic turn.
850
00:49:13,955 --> 00:49:16,592
Let's see what the
next round has in store for us.
851
00:49:16,669 --> 00:49:17,481
(Whistle blown)
852
00:49:19,243 --> 00:49:19,929
(Gunshot)
853
00:49:20,149 --> 00:49:22,986
Great! What to say about...
854
00:49:23,065 --> 00:49:24,225
Hello.
855
00:49:25,823 --> 00:49:27,102
I phone 5.
856
00:49:27,821 --> 00:49:28,980
Which one?
857
00:49:29,059 --> 00:49:30,258
Chinese or American?
858
00:49:30,339 --> 00:49:32,416
Routes to the called
station are busy!
859
00:49:32,696 --> 00:49:34,435
I'm holding the line.
860
00:49:35,374 --> 00:49:37,652
This facility is not
available on your number.
861
00:49:38,026 --> 00:49:40,903
Press star to copy this song,
then press 9!
862
00:49:40,928 --> 00:49:44,044
(Singing) "My nights are restless."
863
00:49:44,180 --> 00:49:47,177
(Singing) "I've to tell you
what's in my heart."
864
00:49:47,202 --> 00:49:50,158
(Singing) "And I say it today."
865
00:49:50,718 --> 00:49:51,459
(Singing) "I love you!"
866
00:49:51,536 --> 00:49:52,454
(Whistle blown)
867
00:49:53,536 --> 00:49:54,465
(Gunshot)
868
00:49:57,132 --> 00:49:58,334
What are you doing tonight?
869
00:50:00,535 --> 00:50:01,653
What are your intentions?
870
00:50:01,867 --> 00:50:03,225
Not good.
871
00:50:04,088 --> 00:50:05,565
Tell me something I don't know.
872
00:50:06,044 --> 00:50:06,826
(Clearing Throat)
873
00:50:06,902 --> 00:50:09,939
I'll take you out for dinner.
874
00:50:10,520 --> 00:50:11,771
What cuisine?
875
00:50:12,165 --> 00:50:13,658
Your kind of stuff.
876
00:50:14,793 --> 00:50:17,111
And, what's my kind of stuff?
877
00:50:20,268 --> 00:50:21,330
Chinese.
878
00:50:21,765 --> 00:50:23,683
Really?
- Yes.
879
00:50:23,764 --> 00:50:25,042
I know these things.
880
00:50:25,067 --> 00:50:28,172
Girls love poodles
and are crazy about noodles.
881
00:50:29,797 --> 00:50:31,156
It's true.
882
00:50:35,352 --> 00:50:38,546
I'll go to Shanghai
if I want Chinese.
883
00:50:39,635 --> 00:50:42,430
To New York for burger.
884
00:50:43,544 --> 00:50:45,781
To Naples for pizza and..
885
00:50:45,861 --> 00:50:49,855
..creme brulee in Paris.
886
00:50:51,176 --> 00:50:54,168
Until then I'm rather happy
with the mutton dal at home.
887
00:50:55,532 --> 00:50:57,531
Correct.
- Get it?
888
00:50:58,369 --> 00:50:59,714
A little.
889
00:51:00,105 --> 00:51:03,204
(Gunshot)- And Mr. Jaan Mohammad does it again!
890
00:51:03,284 --> 00:51:06,321
This guy seems unbeatable!
891
00:51:06,401 --> 00:51:09,597
And only one Man stands
in his way to victory.
892
00:51:09,678 --> 00:51:12,634
The Nawab of Chandpur.
893
00:51:14,248 --> 00:51:16,925
He really has a weird style.
894
00:51:16,950 --> 00:51:19,587
Looks around, scratches his head.
895
00:51:19,667 --> 00:51:22,065
Looks like he's ready now.
896
00:51:22,145 --> 00:51:24,617
Ladies and gentlemen,
hold your breath!
897
00:51:24,693 --> 00:51:25,825
(Whistle blown)
898
00:51:30,130 --> 00:51:30,979
(Gunshot)
899
00:51:31,056 --> 00:51:33,493
And he missed the target.
900
00:51:33,573 --> 00:51:38,289
And Mr. Jaan has won
the competition again.
901
00:51:38,455 --> 00:51:47,443
(Drum beats) (Cheering)
902
00:51:47,519 --> 00:51:48,878
Congratulations.
903
00:51:49,837 --> 00:51:51,475
Click a picture. Come on.
904
00:51:51,690 --> 00:51:56,314
(Drum beats) (Cheering)
905
00:51:56,391 --> 00:51:58,628
Save some for yourself too sir.
906
00:51:59,107 --> 00:52:01,186
You never know when times change.
907
00:52:02,744 --> 00:52:06,012
Even if time changes, desires won't.
908
00:52:07,779 --> 00:52:10,697
My heart and it's little desires..
909
00:52:11,540 --> 00:52:12,667
Don't forget.
910
00:52:13,603 --> 00:52:16,121
You will never let me forget.
911
00:52:17,624 --> 00:52:19,702
Everywhere I look in the Mansion..
912
00:52:19,806 --> 00:52:21,924
..I see is your ledger books.
913
00:52:25,544 --> 00:52:27,408
How Many times do I tell you?
914
00:52:29,118 --> 00:52:32,355
Last two years, I've been
kneeling at your threshold.
915
00:52:33,553 --> 00:52:35,711
You think it's for
money or property?
916
00:52:36,710 --> 00:52:37,829
No.
917
00:52:41,287 --> 00:52:43,159
The reason is love.
918
00:52:43,983 --> 00:52:45,194
With you.
919
00:52:47,144 --> 00:52:50,061
Allah knows I don't seek
money or property.
920
00:52:52,532 --> 00:52:55,249
All I seek is freedom to breathe.
921
00:53:03,848 --> 00:53:04,671
(Car door opens)
922
00:53:09,490 --> 00:53:10,279
(Car door closes)
923
00:53:12,231 --> 00:53:14,125
Jaan means life, Para.
924
00:53:15,152 --> 00:53:17,590
Just as I can lay down
my life for you..
925
00:53:18,149 --> 00:53:19,747
..I can take somebody else's.
926
00:53:21,531 --> 00:53:24,100
(Car Engine Starts)
927
00:54:23,870 --> 00:54:25,585
(Weeping)
928
00:54:30,785 --> 00:54:43,227
(Weeping)
929
00:54:43,304 --> 00:54:44,462
Enough!
930
00:54:44,542 --> 00:54:45,701
Enough!
931
00:54:45,781 --> 00:54:48,172
Enough, Begum!
932
00:54:48,538 --> 00:54:50,536
Enough!
933
00:54:51,456 --> 00:54:52,694
Calm down.
934
00:54:57,727 --> 00:54:58,714
Calm down.
935
00:55:25,781 --> 00:55:33,773
"The peace that existed between us."
936
00:55:34,187 --> 00:55:40,541
"Whether you still
remember or not."
937
00:55:40,566 --> 00:55:48,036
"The peace that existed between us."
938
00:55:48,318 --> 00:55:51,355
"Whether you still
remember or not."
939
00:55:51,708 --> 00:55:53,506
Who gave you permission
to come in here?
940
00:55:55,252 --> 00:55:56,202
My heart.
941
00:55:56,534 --> 00:56:01,135
(Song playing on stereo)
942
00:56:02,164 --> 00:56:03,209
Leave.
943
00:56:04,043 --> 00:56:05,322
No.
944
00:56:06,464 --> 00:56:09,061
You come back.
- What?
945
00:56:09,757 --> 00:56:11,395
Come back!
946
00:56:11,835 --> 00:56:13,154
To dance.
947
00:56:13,514 --> 00:56:14,992
You're mistaken, I..
948
00:56:15,017 --> 00:56:18,094
Why are you being so cruel
to yourself?
949
00:56:20,546 --> 00:56:25,382
(Singing) "From whom, sweetheart,
for whom?"
950
00:56:27,979 --> 00:56:30,336
(Singing) "They keep me awake."
951
00:56:30,696 --> 00:56:34,613
(Singing) "My wretched eyes,
they steal my peace."
952
00:56:35,172 --> 00:56:36,330
Remember?
953
00:56:38,104 --> 00:56:39,284
(Ankle-bells)
954
00:56:39,447 --> 00:56:42,324
Come on.
- Begum!
955
00:56:42,405 --> 00:56:44,882
Come on.
- Begum please.
956
00:56:44,954 --> 00:56:47,471
Get out.
- Begum!
957
00:56:48,198 --> 00:56:49,274
Fine.
958
00:56:50,197 --> 00:56:52,274
Now let me show
you how stubborn I am.
959
00:56:52,355 --> 00:56:54,752
I won't leave without
knowing the reason.
960
00:56:55,671 --> 00:56:58,189
Why did you kill that Para?
961
00:56:59,227 --> 00:57:01,625
Every breath of her's would dance.
962
00:57:02,545 --> 00:57:06,021
Where is that Para
I saw 25 years ago?
963
00:57:07,499 --> 00:57:09,937
At the town-hall, in Bhopal.
964
00:57:10,103 --> 00:57:11,821
On the auditorium stage.
965
00:57:12,198 --> 00:57:14,459
Your guru,
Birju Maharaj was with you.
966
00:57:15,945 --> 00:57:19,062
That day, while dancing..
967
00:57:19,151 --> 00:57:21,625
..you became one with the dance.
968
00:57:24,666 --> 00:57:26,926
Where is that Para?
969
00:58:06,823 --> 00:58:12,737
"Keep me awake all night."
970
00:58:14,230 --> 00:58:19,226
"Keep me awake all night."
971
00:58:19,703 --> 00:58:24,298
"Keep me awake all night."
972
00:58:25,508 --> 00:58:30,903
"My wretched eyes.."
973
00:58:30,983 --> 00:58:35,978
"My eyes steal my peace."
974
00:58:38,056 --> 00:58:43,291
"Keep me awake all night."
975
00:58:43,610 --> 00:58:49,205
"Keep me awake.."
976
00:58:49,724 --> 00:58:51,642
"Keep me awake.."
977
00:58:51,729 --> 00:58:56,485
"Keep me awake all night."
978
00:58:56,557 --> 00:59:06,579
"My wretched eyes.."
979
00:59:07,306 --> 00:59:13,300
"Keep me awake all night."
980
00:59:14,654 --> 00:59:19,348
"Keep me awake all night."
981
00:59:57,127 --> 01:00:04,080
"Jasmine earrings
dangling from my ears."
982
01:00:04,445 --> 01:00:11,158
"Jasmine earrings
dangling from my ears."
983
01:00:11,692 --> 01:00:17,247
"And pearls.."
984
01:00:17,272 --> 01:00:22,307
"And pearls adorned
around my wrists."
985
01:00:22,562 --> 01:00:29,874
"Pearls adorned around my wrists."
986
01:00:30,052 --> 01:00:36,214
"For whom, my beloved?"
987
01:00:37,292 --> 01:00:42,088
"For whom do I wear these,
my beloved?"
988
01:00:42,621 --> 01:00:50,533
"Keep me awake all night."
989
01:01:15,573 --> 01:01:21,486
"Keep me awake all night."
990
01:01:22,806 --> 01:01:27,801
"Keep me awake all night."
991
01:01:28,336 --> 01:01:31,213
"Keep me awake all night."
992
01:01:31,238 --> 01:01:32,518
Begum?
993
01:01:33,421 --> 01:01:34,051
Begum!
994
01:01:34,146 --> 01:01:39,421
"My wretched eyes.."
995
01:01:39,617 --> 01:01:44,453
"My eyes steal my peace."
996
01:01:46,616 --> 01:01:51,560
"Keep me awake all night."
997
01:01:52,164 --> 01:01:56,470
"Keep me awake all night."
998
01:01:57,950 --> 01:02:03,384
"My wretched eyes.."
999
01:02:03,473 --> 01:02:08,148
"My eyes steal my peace."
1000
01:02:08,643 --> 01:02:17,554
"Keep me awake all night."
1001
01:02:23,067 --> 01:02:24,187
Khalu!
1002
01:02:24,267 --> 01:02:26,185
You think I can't catch up with you?
1003
01:02:26,210 --> 01:02:28,487
You're really think
you can get away?
1004
01:02:28,807 --> 01:02:32,004
I swear,
wait till I get my hands on you.
1005
01:02:32,683 --> 01:02:35,041
I will shred you to pieces..
1006
01:02:35,121 --> 01:02:36,715
..and feed you to the crows.
1007
01:02:36,792 --> 01:02:38,984
(Phone ringing)
- Can you hear me?
1008
01:02:39,061 --> 01:02:42,627
(Phone ringing)
1009
01:02:43,432 --> 01:02:44,911
Hello Babban here, who's speaking?
1010
01:02:45,031 --> 01:02:48,227
Flaunting your English, are you?
1011
01:02:48,668 --> 01:02:51,824
Have you forgotten your Manners?
1012
01:02:51,904 --> 01:02:53,622
Look up.
1013
01:02:54,302 --> 01:02:56,139
Why are you talking on the phone?
1014
01:02:56,371 --> 01:02:59,209
Incoming calls are free.
I'm the one being charged for it.
1015
01:02:59,417 --> 01:03:01,454
I am a Nawab.
1016
01:03:01,534 --> 01:03:03,253
I follow etiquette even in war.
1017
01:03:03,533 --> 01:03:06,010
I'll stick your etiquettes
up your behind.
1018
01:03:06,090 --> 01:03:09,127
Why did you lie to me?
- I didn't lie to you.
1019
01:03:09,407 --> 01:03:11,005
I just didn't tell you the truth.
1020
01:03:11,085 --> 01:03:12,879
Don't confuse me.
1021
01:03:13,323 --> 01:03:14,841
You said you fell in the gutter..
1022
01:03:14,921 --> 01:03:16,240
..and the necklace
fell in the gutter too.
1023
01:03:16,320 --> 01:03:20,115
True. I fell in the gutter,
and the necklace fell there too.
1024
01:03:20,258 --> 01:03:23,974
Then I climbed out of the gutter
and picked it up.
1025
01:03:24,367 --> 01:03:26,405
Come down, and I will
kick you all the way to heaven.
1026
01:03:26,430 --> 01:03:27,668
I'm better off here.
1027
01:03:27,788 --> 01:03:29,667
You can come up if you like.
- Fine, I'm coming up.
1028
01:03:29,746 --> 01:03:31,705
Throw down the ladder.
- You throw the knife first.
1029
01:03:31,784 --> 01:03:34,062
Enough of this!
Throw down the ladder.
1030
01:03:34,087 --> 01:03:35,726
The breeze is really nice up here.
1031
01:03:35,860 --> 01:03:37,818
Come up if you can,
otherwise goodbye.
1032
01:03:38,378 --> 01:03:39,343
Why did you hang up?
1033
01:03:39,437 --> 01:03:40,437
(Sighs)
1034
01:03:40,576 --> 01:03:41,774
Hello!
1035
01:03:42,893 --> 01:03:44,891
I'll stay here all night, I mean it.
1036
01:03:45,541 --> 01:03:46,391
(Snoring)
1037
01:03:48,994 --> 01:03:49,976
(Snoring)
1038
01:04:18,875 --> 01:04:21,393
Look... look..
Babban. Don't get angry.
1039
01:04:21,472 --> 01:04:22,752
Listen to me. Let me explain.
1040
01:04:22,831 --> 01:04:24,349
Look at my decency.
1041
01:04:24,430 --> 01:04:26,387
I could've killed you in your sleep.
1042
01:04:26,468 --> 01:04:29,624
But you are like my son..
1043
01:04:29,705 --> 01:04:32,022
Son..
- What son?
1044
01:04:32,278 --> 01:04:34,235
You left me to die.
1045
01:04:34,260 --> 01:04:36,258
I was about to get
circumcised again!
1046
01:04:36,283 --> 01:04:39,249
Mushtaq came after me
with such a big knife!
1047
01:04:39,334 --> 01:04:40,494
Left me! Left me!
1048
01:04:40,573 --> 01:04:42,731
Stop repeating that. Listen to me.
1049
01:04:44,489 --> 01:04:46,527
The day we stole the necklace...
1050
01:04:46,702 --> 01:04:47,638
Khalu!
1051
01:04:47,726 --> 01:04:49,085
Run!
1052
01:04:49,164 --> 01:04:50,564
At the graveyard at 3:30.
1053
01:04:50,589 --> 01:04:51,642
Stop. I'll shoot.
1054
01:04:51,773 --> 01:04:52,531
(Gunshot)
1055
01:05:02,054 --> 01:05:03,066
(Gunshot)
1056
01:05:15,059 --> 01:05:17,496
Inaam ali dry cleaners
1057
01:05:25,523 --> 01:05:27,305
(sighs)
1058
01:05:37,437 --> 01:05:38,820
It's been half an hour.
1059
01:05:38,845 --> 01:05:40,892
I hope he hasn't kicked the bucket?
1060
01:05:41,078 --> 01:05:42,229
(Shushing)
1061
01:05:43,575 --> 01:05:45,566
(Grunts)
1062
01:05:47,547 --> 01:05:51,263
Your affliction lies in
the region of your heart.
1063
01:05:51,503 --> 01:05:52,543
Okay.
1064
01:05:52,622 --> 01:05:54,393
You're burdened with sorrows.
1065
01:05:55,979 --> 01:05:57,737
A wound in the past?
1066
01:05:58,696 --> 01:06:01,014
A regret or remorse?
1067
01:06:01,733 --> 01:06:03,692
Stay cheerful and happy!
1068
01:06:03,771 --> 01:06:05,769
That's your cure.
1069
01:06:05,849 --> 01:06:08,207
Drink from the vial of love!
1070
01:06:09,365 --> 01:06:11,084
Find yourself a girl.
1071
01:06:11,283 --> 01:06:14,441
And you will rid yourself
of these tremors.
1072
01:06:14,520 --> 01:06:17,368
God willing! (Laughs)
1073
01:06:19,076 --> 01:06:22,472
I've always lived for others.
1074
01:06:24,551 --> 01:06:28,306
First my father, then your aunt.
1075
01:06:28,387 --> 01:06:29,945
Then Mushtaq bhai.
1076
01:06:30,025 --> 01:06:32,086
Then sister and then you.
1077
01:06:33,140 --> 01:06:35,777
Never got the chance
to think for myself.
1078
01:06:37,177 --> 01:06:39,735
So I finally decided..
1079
01:06:40,774 --> 01:06:45,130
..I want to live for myself once
before I die.
1080
01:06:46,009 --> 01:06:47,828
If I can't keep myself happy..
1081
01:06:47,853 --> 01:06:50,171
..then how can I keep
anyone else happy?
1082
01:06:54,470 --> 01:06:56,268
But what about our little ones?
1083
01:06:56,699 --> 01:06:58,737
That necklace was a gift.
1084
01:06:59,676 --> 01:07:04,870
Now, if someone
steals that necklace..
1085
01:07:04,950 --> 01:07:08,786
..then, that's not my responsibility.
- (Chuckles)
1086
01:07:09,506 --> 01:07:12,503
I've heard that Begum's vault..
1087
01:07:12,582 --> 01:07:16,618
..is filled with 10 necklaces,
and 1000 gold coins.
1088
01:07:18,153 --> 01:07:20,270
Khalu, you're going
to steal in your own house.
1089
01:07:20,295 --> 01:07:22,053
Not my house.
1090
01:07:23,224 --> 01:07:25,047
My future in-law's home.
1091
01:07:25,072 --> 01:07:29,488
(Laughs)
1092
01:07:29,651 --> 01:07:32,928
Now I'll be spending
the rest of my life here.
1093
01:07:33,735 --> 01:07:35,054
I love you, Khalu.
1094
01:07:35,079 --> 01:07:36,798
I love you too, Babban.
1095
01:07:36,933 --> 01:07:39,610
Your Mansion looks
like a haunted house.
1096
01:07:39,728 --> 01:07:42,885
Yes. I've grown used to it now.
1097
01:07:43,594 --> 01:07:46,304
When you come after I'm married..
1098
01:07:46,408 --> 01:07:47,288
..you'll get a separate room.
1099
01:07:47,422 --> 01:07:49,302
Send some girls along, I won't mind.
1100
01:07:49,379 --> 01:07:51,570
(Laughs)
1101
01:08:05,348 --> 01:08:06,667
Mr. Italvi.
1102
01:08:07,585 --> 01:08:08,865
What do you say?
1103
01:08:09,664 --> 01:08:11,262
Do I look like a Nawab?
1104
01:08:12,107 --> 01:08:13,306
You do.
1105
01:08:14,942 --> 01:08:16,444
But?
- You are not.
1106
01:08:20,576 --> 01:08:22,255
But I am not one.
1107
01:08:29,008 --> 01:08:32,405
I wear the jewels of Begum's
late husband.
1108
01:08:33,005 --> 01:08:33,937
His turban.
1109
01:08:36,201 --> 01:08:37,400
And his sword too.
1110
01:08:37,477 --> 01:08:38,602
(Drawn sword)
1111
01:08:39,478 --> 01:08:40,606
Touch it.
1112
01:08:49,975 --> 01:08:50,957
(Clearing Throat)
1113
01:08:53,584 --> 01:08:55,861
Is this the color of your blood too?
1114
01:08:56,701 --> 01:08:57,823
Red!
1115
01:08:58,698 --> 01:09:00,337
So what is it that
I don't have with me..
1116
01:09:02,495 --> 01:09:05,852
..to become the Nawab of Majidabad?
1117
01:09:07,800 --> 01:09:09,637
DNA!
- What?
1118
01:09:09,981 --> 01:09:13,736
All the people born in this world..
1119
01:09:14,020 --> 01:09:18,376
..have completely different and unique..
1120
01:09:18,401 --> 01:09:21,264
..sets of DNA, and they always will.
1121
01:09:23,443 --> 01:09:24,532
How wonderful!
1122
01:09:27,048 --> 01:09:31,203
You solved an old mystery of my life.
1123
01:09:31,522 --> 01:09:32,525
Means?
1124
01:09:32,602 --> 01:09:34,959
There's a canal
at the heart of this city.
1125
01:09:35,864 --> 01:09:36,301
(Grunts)
1126
01:09:36,326 --> 01:09:38,005
On one side of
the canal is the Mansion.
1127
01:09:38,636 --> 01:09:39,875
Belonging to the Nawab.
1128
01:09:40,474 --> 01:09:43,111
And on the other side,
the rest of Majidabad.
1129
01:09:43,951 --> 01:09:48,226
On the other side,
whenever I would set out..
1130
01:09:49,504 --> 01:09:52,222
..the people would lower their eyes.
1131
01:09:53,541 --> 01:09:54,860
Out of fear.
1132
01:09:56,977 --> 01:09:59,215
And when the Nawab stepped out..
1133
01:10:00,302 --> 01:10:02,540
..people bowed down.
1134
01:10:03,331 --> 01:10:04,431
Out of respect.
1135
01:10:04,769 --> 01:10:06,048
Ask why?
- Why?
1136
01:10:06,329 --> 01:10:07,807
Nda.
- Dna.
1137
01:10:07,886 --> 01:10:11,283
Whatever.
Now, how do we change it?
1138
01:10:11,483 --> 01:10:14,360
Everyone's born with it.
It can't be changed.
1139
01:10:14,485 --> 01:10:15,684
What are you saying?
1140
01:10:16,812 --> 01:10:18,011
These days you can..
1141
01:10:18,051 --> 01:10:20,089
..change your nose, ears, kidney..
- You can't change this!
1142
01:10:22,662 --> 01:10:25,699
You're angry with me,
that's why you're lying.
1143
01:10:26,588 --> 01:10:28,266
I have a lot of money.
1144
01:10:28,825 --> 01:10:30,064
I'll give you anything you want.
1145
01:10:32,780 --> 01:10:34,538
Promise?
- Promise.
1146
01:10:35,933 --> 01:10:37,252
In Italy.
1147
01:10:37,696 --> 01:10:39,854
We can try out there. Might find it.
1148
01:10:40,334 --> 01:10:41,532
Fine.
1149
01:10:42,252 --> 01:10:44,610
We'll both go and get it changed.
- When?
1150
01:10:45,019 --> 01:10:46,768
As soon as Begum
chooses me as her husband.
1151
01:10:47,087 --> 01:10:49,085
We'll catch a flight,
first-class tickets.
1152
01:10:49,325 --> 01:10:50,564
What if she doesn't?
1153
01:10:50,721 --> 01:10:52,080
Then you will go alone.
1154
01:10:52,974 --> 01:10:54,213
In a casket.
1155
01:11:00,934 --> 01:11:03,918
(Screaming and shouting)
1156
01:11:12,473 --> 01:11:13,601
(Gunshot)
1157
01:11:14,715 --> 01:11:15,686
(Gunshot)
1158
01:11:16,207 --> 01:11:18,644
You fool. Get up!
1159
01:11:20,003 --> 01:11:21,162
Come on!
1160
01:11:21,801 --> 01:11:23,080
How dare you?
1161
01:11:24,918 --> 01:11:26,809
Come on!
1162
01:11:28,315 --> 01:11:30,673
Load them in!
1163
01:11:31,751 --> 01:11:34,349
Walk, get in.
1164
01:11:36,267 --> 01:11:39,064
Evening tea will be served in jail.
1165
01:12:01,610 --> 01:12:02,770
Aladdin's lamp?
1166
01:12:25,254 --> 01:12:26,450
(Almirah door opening sound)
1167
01:12:26,937 --> 01:12:29,054
Books everywhere!
1168
01:12:39,683 --> 01:12:40,922
Greetings.
1169
01:12:42,002 --> 01:12:45,798
Nawab Saheb... had stepped out..
1170
01:12:45,823 --> 01:12:47,101
..for his evening stroll.
1171
01:12:47,715 --> 01:12:51,312
He didn't return for a long time.
So I was looking for him.
1172
01:12:51,727 --> 01:12:52,926
I was just passing by when..
1173
01:12:52,951 --> 01:12:55,708
..I saw that your vase was unsteady.
1174
01:12:56,137 --> 01:12:57,535
So I caught it.
1175
01:12:57,616 --> 01:13:00,133
Otherwise it would've shattered.
I think its porcelain.
1176
01:13:01,891 --> 01:13:03,130
Oh, it's you?
1177
01:13:04,041 --> 01:13:05,480
What if it had shattered?
1178
01:13:05,927 --> 01:13:07,646
It would've crashed loudly.
1179
01:13:08,349 --> 01:13:10,227
And everybody would've
woken up, crazy girl.
1180
01:13:10,443 --> 01:13:11,681
And you would've been caught.
1181
01:13:14,639 --> 01:13:15,793
Red-handed.
1182
01:13:18,235 --> 01:13:21,631
You're fortunate...
that everyone's asleep.
1183
01:13:23,829 --> 01:13:25,108
Except for me.
1184
01:13:26,814 --> 01:13:27,530
(Drawn knife)
1185
01:13:29,845 --> 01:13:32,501
How about I put you to sleep?
Forever?
1186
01:13:33,820 --> 01:13:35,537
Keep this to yourself.
1187
01:13:36,129 --> 01:13:38,687
Otherwise I will cut
your tongue out.
1188
01:13:48,964 --> 01:13:50,283
I'm warning you.
1189
01:13:56,077 --> 01:13:57,299
Cut.
1190
01:14:04,469 --> 01:14:05,747
Cut me.
1191
01:14:44,611 --> 01:14:46,885
(Gasps)
1192
01:14:53,350 --> 01:14:55,048
(Laughs)
1193
01:15:09,585 --> 01:15:13,342
For the first time in my life
I can't decide.
1194
01:15:14,653 --> 01:15:15,772
What?
1195
01:15:18,544 --> 01:15:20,382
Whether I got some or gave some?
1196
01:15:22,197 --> 01:15:23,158
(Laughs)
1197
01:15:25,709 --> 01:15:27,264
(Laughs)
1198
01:15:32,424 --> 01:15:33,502
Get up.
1199
01:15:34,591 --> 01:15:36,509
It's morning. Don't you have to go?
1200
01:15:37,979 --> 01:15:39,338
I do.
1201
01:15:40,896 --> 01:15:41,852
Where?
1202
01:15:42,175 --> 01:15:44,812
From Honolulu to Timbuktu to Paris..
1203
01:15:44,853 --> 01:15:47,610
..to New York to Moscow to Tokyo.
1204
01:15:48,209 --> 01:15:49,331
With you.
1205
01:15:49,356 --> 01:15:50,358
With me?
1206
01:15:51,126 --> 01:15:52,685
Yes, with you.
1207
01:15:53,563 --> 01:15:54,963
There's still time for that.
1208
01:15:56,641 --> 01:15:57,879
What will you do until then?
1209
01:15:58,479 --> 01:15:59,797
Whatever you say.
1210
01:16:08,309 --> 01:16:09,507
Will you graze goats?
1211
01:16:10,275 --> 01:16:11,458
(Chuckles)
1212
01:16:13,178 --> 01:16:15,262
Yes, I will graze goats.
1213
01:16:16,308 --> 01:16:17,587
Will you swat the pigeons?
1214
01:16:18,259 --> 01:16:20,057
Yes, I'll do that too.
1215
01:16:20,137 --> 01:16:22,694
Drive a jeep?
- Drive a jeep too.
1216
01:16:22,775 --> 01:16:24,093
Kidnap someone?
1217
01:16:26,802 --> 01:16:27,816
Do what?
1218
01:16:31,445 --> 01:16:33,444
I won't make that mistake again.
1219
01:16:36,321 --> 01:16:37,679
I won't do that.
1220
01:16:41,681 --> 01:16:42,920
You won't be able to do it anyway.
1221
01:16:43,665 --> 01:16:44,624
Come on.
1222
01:16:46,790 --> 01:16:47,668
Hey!
1223
01:16:49,458 --> 01:16:51,815
Police from 5 states are behind me.
1224
01:16:52,511 --> 01:16:54,269
There's a big reward on my head.
1225
01:16:54,684 --> 01:16:56,107
On your head?
- Yes.
1226
01:16:57,752 --> 01:16:59,111
And on your little one?
1227
01:17:03,886 --> 01:17:12,274
(Humming)
1228
01:17:12,791 --> 01:17:17,171
(Laughs)
1229
01:17:24,193 --> 01:17:25,472
Are you okay?
1230
01:17:29,344 --> 01:17:30,823
Go and take a shower.
1231
01:17:31,857 --> 01:17:33,015
Go.
1232
01:17:38,488 --> 01:17:40,353
(Door opens)
1233
01:17:41,240 --> 01:17:42,216
(Sighs)
1234
01:17:45,273 --> 01:17:48,320
Khalu! Wake up Khalu!
1235
01:17:50,780 --> 01:17:54,177
The night is over, forever.
1236
01:17:55,862 --> 01:18:00,298
Wake up.
- Let me sleep, you imbecile.
1237
01:18:01,050 --> 01:18:03,888
Have been awake all night.
Just shut my eyes.
1238
01:18:04,006 --> 01:18:05,933
Get up Khalu.
1239
01:18:06,252 --> 01:18:07,818
(Laughs)
1240
01:18:08,110 --> 01:18:10,507
Where were you all night?
1241
01:18:12,762 --> 01:18:14,547
Getting screwed.
1242
01:18:15,024 --> 01:18:18,620
That happens often,
tell me something new.
1243
01:18:19,139 --> 01:18:20,418
What happened?
1244
01:18:21,936 --> 01:18:24,734
Khalu? I went to steal the necklace.
1245
01:18:25,021 --> 01:18:27,738
But I swear,
I got my hands on a diamond.
1246
01:18:28,609 --> 01:18:29,968
What did you do?
1247
01:18:30,448 --> 01:18:33,085
Nothing yet, but I got to.
- What?
1248
01:18:33,165 --> 01:18:34,883
It's a fantastic plan.
- What?
1249
01:18:35,842 --> 01:18:37,641
Ask how much.
1250
01:18:38,024 --> 01:18:39,982
We'll get 50 million atleast.
1251
01:18:41,253 --> 01:18:43,891
You're up to no good again.
1252
01:18:44,074 --> 01:18:45,887
Just tell me
if you're in on the plan.
1253
01:18:45,912 --> 01:18:47,191
Otherwise I am not discussing this.
1254
01:18:47,216 --> 01:18:51,092
Listen to me very carefully by opening
your ears, eyes and nose and everything.
1255
01:18:51,293 --> 01:18:55,103
If you harm Begum, I will kill you.
1256
01:18:57,558 --> 01:18:58,277
Hey.
1257
01:18:58,853 --> 01:19:00,091
Last warning!
1258
01:19:04,894 --> 01:19:07,970
I've seen you losing it
in love before.
1259
01:19:08,314 --> 01:19:10,648
But for the first time
I'm watching you all screwed up.
1260
01:19:12,965 --> 01:19:15,083
Thank you.
- What for?
1261
01:19:15,292 --> 01:19:19,359
For telling me,
that I am close to my destination.
1262
01:19:20,397 --> 01:19:23,955
I am on the sixth stage of love.
1263
01:19:24,873 --> 01:19:28,310
There are seven stages in love.
1264
01:19:28,549 --> 01:19:29,709
Attraction.
1265
01:19:29,891 --> 01:19:30,931
Infatuation.
1266
01:19:30,987 --> 01:19:32,066
RoMance.
1267
01:19:32,192 --> 01:19:33,431
Reverence.
1268
01:19:33,464 --> 01:19:34,823
Worship.
1269
01:19:35,381 --> 01:19:37,019
And Obsession!
1270
01:19:38,260 --> 01:19:40,817
Obsession means snafu!
1271
01:19:41,856 --> 01:19:44,094
When she finds out the truth..
1272
01:19:44,417 --> 01:19:47,081
..she'll shove these
stages up your behind.
1273
01:19:48,248 --> 01:19:49,726
That won't happen.
1274
01:19:50,448 --> 01:19:51,846
Why not?
1275
01:19:52,902 --> 01:19:54,140
Why not?
1276
01:19:54,220 --> 01:19:57,657
Because this time..
1277
01:19:58,656 --> 01:19:59,894
..it's true love.
1278
01:20:00,454 --> 01:20:04,569
Mine...and hers too.
1279
01:20:05,089 --> 01:20:08,286
Fine. Then tell her the truth.
1280
01:20:10,484 --> 01:20:13,761
Fine, I am going.
- Okay, go.
1281
01:20:13,840 --> 01:20:15,639
I am going.
1282
01:20:15,800 --> 01:20:17,919
Where are you going?
- Let me take a bath first.
1283
01:20:17,998 --> 01:20:19,636
Then I will go tell her.
- I see.
1284
01:20:20,556 --> 01:20:21,834
The bathroom's this way.
1285
01:20:21,914 --> 01:20:23,832
Geyser your father will switch it on?
1286
01:20:23,913 --> 01:20:25,071
I see.
1287
01:20:25,401 --> 01:20:26,004
(Switch click)
1288
01:20:33,303 --> 01:20:35,381
Now?
- Let the water heat up!
1289
01:20:43,894 --> 01:20:47,855
(Birds chirping)
1290
01:20:53,083 --> 01:20:54,082
Greetings.
1291
01:21:07,309 --> 01:21:09,947
Just a few days left for
the celebrations to end.
1292
01:21:12,224 --> 01:21:15,701
The entire district is
eagerly awaiting your decision.
1293
01:21:17,699 --> 01:21:18,818
Begum.
1294
01:21:19,657 --> 01:21:24,491
Before you decide...
there are a few facts..
1295
01:21:24,572 --> 01:21:27,169
..that I would like you to know.
1296
01:21:29,367 --> 01:21:32,124
Whatever I can see is not that.
1297
01:21:35,392 --> 01:21:37,670
I'm wearing a garb of aristocracy.
1298
01:21:38,678 --> 01:21:40,316
I always knew that..
1299
01:21:41,634 --> 01:21:43,952
..you are not a Nawab at heart.
1300
01:21:44,095 --> 01:21:46,453
No, no, you misunderstand me.
1301
01:21:48,379 --> 01:21:51,456
Actually, I am not a Nawab at all.
1302
01:21:51,559 --> 01:21:53,717
I lied to you about myself.
1303
01:21:53,820 --> 01:21:55,738
But, you couldn't
hide the truth either.
1304
01:21:56,706 --> 01:22:00,311
You are a poet, honest like a sufi.
1305
01:22:00,336 --> 01:22:03,812
I am nor a poet,
nor a saint nor a Nawab.
1306
01:22:04,887 --> 01:22:06,525
I am a thief.
1307
01:22:07,925 --> 01:22:09,004
I know.
1308
01:22:11,001 --> 01:22:13,478
You stole into my past.
1309
01:22:15,996 --> 01:22:17,635
I know the thief
who is responsible..
1310
01:22:18,594 --> 01:22:20,752
..for relieving me from my pain.
1311
01:22:22,510 --> 01:22:23,629
Iftekhar!
1312
01:22:26,146 --> 01:22:30,062
First time you are taking my name
which sounds so sweet in your voice.
1313
01:22:30,927 --> 01:22:31,655
(Chuckles)
1314
01:22:34,338 --> 01:22:35,816
Please. Say it again.
1315
01:22:40,332 --> 01:22:41,451
Iftekhar!
1316
01:22:56,355 --> 01:22:57,554
What's going on here?
1317
01:22:58,314 --> 01:22:59,473
Hey..
1318
01:23:01,592 --> 01:23:02,594
The old Man has gone crazy.
- (Shushing)
1319
01:23:28,189 --> 01:23:31,106
"We stutter when we say it.. "
1320
01:23:31,546 --> 01:23:34,823
"We utter in all humility.. "
1321
01:23:35,861 --> 01:23:38,739
"This evening is getting
settled in the beauty.."
1322
01:23:41,016 --> 01:23:44,013
"We stutter when we say it.. "
1323
01:23:44,253 --> 01:23:47,330
"We utter in all humility.. "
1324
01:23:47,530 --> 01:23:50,087
In honour of Begum Para.
1325
01:23:50,167 --> 01:23:52,125
"RoMantic."
1326
01:23:52,205 --> 01:23:56,960
"Writing the name
of Allah on the flowers."
1327
01:23:57,166 --> 01:23:59,564
Wonderful.
1328
01:23:59,598 --> 01:24:03,728
"Writing the name
of Allah on the flowers."
1329
01:24:03,753 --> 01:24:06,630
"The scent of the morning prayer
descending from the mountains."
1330
01:24:06,711 --> 01:24:09,308
Wonderful!
1331
01:24:09,388 --> 01:24:11,858
"RoMantic."
1332
01:24:13,064 --> 01:24:18,379
"My heart's mood is... roMantic."
1333
01:24:19,377 --> 01:24:24,732
"Nurses it's wounds...
but still keeps humming."
1334
01:24:25,991 --> 01:24:28,588
"That's how it always was."
1335
01:24:29,186 --> 01:24:34,421
"That's how it always will be."
1336
01:24:35,380 --> 01:24:38,337
"Can't stay away from happiness."
1337
01:24:38,577 --> 01:24:41,734
"Joy is his business."
1338
01:24:41,813 --> 01:24:46,902
"My heart's mood is... roMantic."
1339
01:24:47,927 --> 01:24:51,244
"My heart's mood is... roMantic."
1340
01:24:51,324 --> 01:24:52,763
Pick up that tyre.
1341
01:24:54,041 --> 01:24:56,359
What are you doing?
I've asked you to pick up that tyre.
1342
01:24:56,439 --> 01:24:57,638
But you aren't listening.
1343
01:25:08,027 --> 01:25:09,066
Got hurt?
1344
01:25:09,321 --> 01:25:10,548
(Laughs)
1345
01:25:24,251 --> 01:25:27,567
If you remember where,
do let me know.
1346
01:25:28,735 --> 01:25:31,972
I've been searching
for myself a long time.
1347
01:25:32,053 --> 01:25:33,731
Attraction.
1348
01:25:33,930 --> 01:25:35,529
Infatuation.
1349
01:25:35,609 --> 01:25:36,887
RoMance.
1350
01:25:37,167 --> 01:25:38,366
Reverence.
1351
01:25:39,125 --> 01:25:40,204
Worship.
1352
01:25:41,163 --> 01:25:42,562
Obsession!
1353
01:25:42,801 --> 01:25:43,623
Obsession!
1354
01:25:43,727 --> 01:25:44,575
(Snoring)
1355
01:25:44,600 --> 01:25:45,679
Obsession!
1356
01:25:47,117 --> 01:25:48,596
Where's the sex in all this?
1357
01:25:48,673 --> 01:25:50,477
(Laughs)
1358
01:25:50,553 --> 01:25:54,000
You're beauty is not a Man's beauty!
(Laughs)
1359
01:25:54,150 --> 01:25:56,993
Attraction. Sex.
1360
01:25:57,947 --> 01:26:00,336
Infatuation. Sex.
1361
01:26:00,412 --> 01:26:01,426
(Laughs)
1362
01:26:01,503 --> 01:26:04,263
Worship. Sex.
1363
01:26:04,340 --> 01:26:06,737
RoMance! Sex!
1364
01:26:08,535 --> 01:26:13,091
The day entire Majidabad
was waiting for..
1365
01:26:13,171 --> 01:26:14,690
..has finally arrived.
1366
01:26:26,683 --> 01:26:27,762
Begum?
1367
01:26:34,510 --> 01:26:37,387
What happened to you?
You've turned pale.
1368
01:26:39,025 --> 01:26:40,384
I am scared, Muniya.
1369
01:26:41,648 --> 01:26:43,820
Whatever I am doing is it right?
1370
01:26:44,940 --> 01:26:46,018
You're bound to be scared.
1371
01:26:47,457 --> 01:26:48,536
It's natural.
1372
01:26:51,653 --> 01:26:52,972
Did you take your morning pills?
1373
01:27:00,563 --> 01:27:01,682
Here.
1374
01:27:09,155 --> 01:27:11,712
Come. Let me comb your hair.
1375
01:27:14,723 --> 01:27:17,799
Don't worry. I am here with you.
1376
01:27:22,781 --> 01:27:24,100
Leave everything to Allah!
1377
01:27:25,259 --> 01:27:27,097
Everything will be alright.
1378
01:27:30,254 --> 01:27:31,413
Come on.
1379
01:27:31,865 --> 01:27:34,303
The whole of Majidabad is
waiting for your decision.
1380
01:27:36,293 --> 01:27:37,372
Come on.
1381
01:28:04,274 --> 01:28:09,289
(Dramatic music)
1382
01:28:24,280 --> 01:28:26,038
Greetings!
1383
01:28:26,289 --> 01:28:27,517
Greetings.
1384
01:28:45,586 --> 01:28:46,824
In the abode of Allah..
1385
01:28:47,304 --> 01:28:49,941
..there's no Nawab nor Begum.
1386
01:28:51,140 --> 01:28:52,299
We are all one.
1387
01:28:53,618 --> 01:28:55,176
And it was at Allah's behest that..
1388
01:28:55,455 --> 01:28:57,654
..that my late husband
made me promise.
1389
01:28:58,883 --> 01:29:00,042
That after him..
1390
01:29:00,722 --> 01:29:04,238
..I will give Majidabad it's Nawab.
1391
01:29:05,796 --> 01:29:08,953
Its neither my age
or my disposition to marry.
1392
01:29:10,112 --> 01:29:13,468
But breaking a promise,
made in Allah's name..
1393
01:29:13,988 --> 01:29:15,187
..will be a great sin.
1394
01:29:16,626 --> 01:29:19,183
Today in everyone's presence..
1395
01:29:19,623 --> 01:29:21,701
..I would like to choose
the Nawab of Majidabad.
1396
01:29:22,260 --> 01:29:24,658
Only if he accepts me too.
1397
01:29:25,097 --> 01:29:27,910
The person I want to spend..
1398
01:29:27,935 --> 01:29:31,491
..the rest of my life with..
1399
01:29:35,287 --> 01:29:37,005
Mr. Jaan Mohammad Khan!
1400
01:29:37,082 --> 01:29:49,442
(Applauds) (Drum beats)
1401
01:30:35,067 --> 01:30:41,661
"My heart burned like a lamp...
all night."
1402
01:30:41,980 --> 01:30:48,174
"Only for you, beloved."
1403
01:30:48,959 --> 01:30:55,873
"While extinguishing...
all it said was.."
1404
01:30:55,898 --> 01:30:58,879
"Goodbye. Goodbye."
1405
01:31:02,782 --> 01:31:06,218
"I've lost my heart,
can lay down my life too."
1406
01:31:06,298 --> 01:31:09,654
"What will be a bigger pledge?"
1407
01:31:09,735 --> 01:31:13,091
"What will be?"
1408
01:31:13,164 --> 01:31:16,568
"The one that returned
after touching the fire."
1409
01:31:16,648 --> 01:31:21,683
"What a moth that will be?"
1410
01:31:21,762 --> 01:31:25,199
"What will be? What will be?"
1411
01:31:25,279 --> 01:31:28,636
"What will be?"
1412
01:31:28,715 --> 01:31:32,112
"What will be? What will be?"
1413
01:31:32,192 --> 01:31:35,509
"What will be?"
1414
01:31:35,589 --> 01:31:39,225
"The sky over my head,
filled with stars."
1415
01:31:42,142 --> 01:31:47,416
"I've seen all the stars
in your eyes."
1416
01:31:49,295 --> 01:31:52,811
"What's the point
in lowering your eyes now?"
1417
01:31:52,892 --> 01:31:56,248
"What's the point
in lowering your eyes now?"
1418
01:31:56,328 --> 01:31:59,685
"What will be? What will be?"
1419
01:31:59,764 --> 01:32:03,161
"What will be?"
1420
01:32:03,234 --> 01:32:06,678
"What will be? What will be?"
1421
01:32:06,757 --> 01:32:10,034
"What will be?"
1422
01:32:10,114 --> 01:32:16,787
"My heart burned like a lamp...
all night."
1423
01:32:17,067 --> 01:32:20,128
"Only for you, beloved."
1424
01:32:20,205 --> 01:32:21,274
(Phone vibrating)
1425
01:32:37,727 --> 01:32:44,000
"I've seen you in all the eras
that ever existed."
1426
01:32:44,080 --> 01:32:47,996
"O my beloved."
1427
01:32:48,076 --> 01:32:54,390
"I've imagined you in all roMantic
seasons that ever existed."
1428
01:32:54,470 --> 01:32:57,786
"O my beloved."
1429
01:32:57,867 --> 01:33:02,262
"O my beloved."
1430
01:33:03,141 --> 01:33:06,058
"O my beloved."
1431
01:33:06,870 --> 01:33:08,109
Khalu.
1432
01:33:10,067 --> 01:33:11,425
What are you doing Khalu?
1433
01:33:13,472 --> 01:33:14,791
What's wrong with you?
1434
01:33:16,949 --> 01:33:18,107
Khalu.
1435
01:33:18,642 --> 01:33:20,721
What are you looking for?
1436
01:33:21,344 --> 01:33:22,502
Death!
1437
01:33:23,902 --> 01:33:25,140
Death!
- Khalu, don't.
1438
01:33:25,540 --> 01:33:27,178
I want the pistol!
- Khalu, let it be.
1439
01:33:27,258 --> 01:33:29,096
I don't have a pistol.
- Where's your pistol?
1440
01:33:29,121 --> 01:33:30,830
Khalu, forget all this.
- Give me your gun.
1441
01:33:30,855 --> 01:33:31,973
I don't have a gun.
- I know you have it.
1442
01:33:32,054 --> 01:33:33,212
Where is it?
- I don't have a gun.
1443
01:33:33,292 --> 01:33:34,691
Khalu!
- Give it.
1444
01:33:35,689 --> 01:33:38,407
Khalu! Khalu, stop it.
1445
01:33:39,302 --> 01:33:44,816
"Sometimes in the floating sunlight."
1446
01:33:44,920 --> 01:33:51,993
"Sometimes in the scented sky."
1447
01:33:52,073 --> 01:33:56,727
"What I saw in the water
while walking on the bridge."
1448
01:33:58,986 --> 01:34:04,460
"I caressed your shadow
in the sparkling water."
1449
01:34:05,620 --> 01:34:09,336
"Now what's the point
in hesitating from me?"
1450
01:34:09,392 --> 01:34:12,748
"Now what's the point
in hesitating from me?"
1451
01:34:12,852 --> 01:34:16,249
"What will be? What will be?"
1452
01:34:16,329 --> 01:34:19,646
"What will be?"
1453
01:34:19,732 --> 01:34:23,209
"What will be? What will be?"
1454
01:34:23,234 --> 01:34:26,629
"What will be?"
1455
01:34:27,073 --> 01:34:28,619
(Door knocking)
1456
01:34:29,676 --> 01:34:30,834
Begum Para?
1457
01:34:32,136 --> 01:34:33,295
Para.
1458
01:34:34,973 --> 01:34:36,154
Begum Para!
1459
01:34:36,199 --> 01:34:39,029
(Door knocking)
1460
01:34:39,289 --> 01:34:40,487
Para!
1461
01:34:40,674 --> 01:34:41,703
(Door knocking)
1462
01:34:42,007 --> 01:34:43,165
Para?
1463
01:34:43,242 --> 01:34:44,795
(Door Knocking)
- Break it down!
1464
01:34:44,872 --> 01:34:45,751
(Door opens)
1465
01:34:46,522 --> 01:34:47,680
Yes?
1466
01:34:48,480 --> 01:34:56,215
"We bestowed the life on it."
1467
01:34:57,870 --> 01:35:00,708
Are you alright?
- Yes, of course.
1468
01:35:03,585 --> 01:35:05,263
You look beautiful.
1469
01:35:06,542 --> 01:35:07,261
Thank you.
1470
01:35:07,341 --> 01:35:08,980
"I brought stars down on earth."
1471
01:35:09,059 --> 01:35:18,130
"But she stole the skies."
1472
01:35:18,210 --> 01:35:24,244
"She robbed me. She robbed me."
1473
01:35:24,324 --> 01:35:30,238
"She robbed me. She robbed me."
1474
01:35:30,318 --> 01:35:34,474
"By lifting the veil.
And showing her face."
1475
01:35:34,644 --> 01:35:38,401
"By lifting the veil.
And showing her face."
1476
01:35:38,426 --> 01:35:40,144
Pick up the phone, fool.
1477
01:35:41,895 --> 01:35:42,910
(Phone vibrating)
1478
01:35:43,676 --> 01:35:44,795
Where are you?
1479
01:35:44,874 --> 01:35:48,111
She's walked out now!
You had to kidnap her from the room.
1480
01:35:48,191 --> 01:35:49,550
I knew you couldn't do it.
1481
01:35:49,629 --> 01:35:55,104
"You raised your eyes,
and robbed with your sight."
1482
01:35:55,129 --> 01:35:59,085
"You raised your eyes,
and robbed with your sight."
1483
01:35:59,220 --> 01:36:03,696
"Your salutations robbed me."
1484
01:36:03,721 --> 01:36:09,676
"She robbed me. She robbed me."
1485
01:36:09,809 --> 01:36:15,523
"She robbed me. She robbed me."
1486
01:36:15,604 --> 01:36:21,238
"She robbed me. She robbed me."
- Begum.
1487
01:36:21,318 --> 01:36:27,855
"She robbed me. She robbed me."
1488
01:36:27,906 --> 01:36:28,844
(Gunshot)
1489
01:36:29,483 --> 01:36:31,441
Begum, gun! gun!
1490
01:36:33,386 --> 01:36:35,823
What's going on? Who are you?
1491
01:36:35,903 --> 01:36:38,501
Jaan Bhai, I'll shoot him.
- Move back!
1492
01:36:38,581 --> 01:36:40,698
Move back!
- He has a gun.
1493
01:36:40,779 --> 01:36:42,616
No one will shoot!
1494
01:36:42,697 --> 01:36:44,095
I am talking to him.
1495
01:36:44,175 --> 01:36:45,613
Look...brother.
1496
01:36:46,333 --> 01:36:47,852
Don't come closer.
1497
01:36:48,331 --> 01:36:50,689
Just a minute..
1498
01:36:50,768 --> 01:36:52,367
Please Begum, don't be scared.
1499
01:36:52,446 --> 01:36:55,604
Don't come closer.
1500
01:36:56,043 --> 01:36:57,442
Be calm, speak to me.
1501
01:36:57,522 --> 01:36:58,840
What are you doing?
1502
01:36:59,722 --> 01:37:01,284
(Women screaming)
1503
01:37:02,237 --> 01:37:03,955
Don't shoot.
1504
01:37:04,128 --> 01:37:05,247
Lower your gun!
1505
01:37:05,272 --> 01:37:06,630
Don't.
1506
01:37:06,845 --> 01:37:09,044
Don't shoot.
1507
01:37:09,123 --> 01:37:11,441
Fool, don't try to be a hero.
1508
01:37:11,761 --> 01:37:13,518
I said, stay calm!
1509
01:37:13,599 --> 01:37:15,556
Brother, you can go.
1510
01:37:15,637 --> 01:37:18,114
But, don't harm her, please.
1511
01:37:21,871 --> 01:37:23,749
Brother...look..
1512
01:37:23,828 --> 01:37:25,986
Don't do anything foolish
in a fit of rage.
1513
01:37:26,067 --> 01:37:27,865
You need something? Tell me.
1514
01:37:27,944 --> 01:37:29,583
You cannot escape!
1515
01:37:29,608 --> 01:37:30,493
(Gunshot)
1516
01:37:30,622 --> 01:37:32,100
No one shoots.
1517
01:37:32,180 --> 01:37:34,378
He almost shot me!
1518
01:37:42,649 --> 01:37:44,008
You cannot escape.
1519
01:37:44,368 --> 01:37:46,086
Close the door, right now!
1520
01:37:46,166 --> 01:37:47,285
Fine, close the door.
1521
01:37:47,310 --> 01:37:49,268
You cannot escape.
1522
01:37:51,885 --> 01:37:52,642
(Car engine starts)
1523
01:37:52,719 --> 01:37:54,149
He's starting the car.
1524
01:37:54,929 --> 01:37:56,405
Break it down!
1525
01:37:57,533 --> 01:37:59,341
He's starting the car.
1526
01:37:59,589 --> 01:38:03,589
(Indistinct shouting)
1527
01:38:04,119 --> 01:38:09,500
(Car revving)
1528
01:38:36,012 --> 01:38:37,577
(Tire screeching)
1529
01:39:00,892 --> 01:39:02,609
That's as far as you'll get.
1530
01:39:02,690 --> 01:39:03,889
Get down!
1531
01:39:04,328 --> 01:39:05,527
Begum?
1532
01:39:05,606 --> 01:39:06,805
Get down!
1533
01:39:09,511 --> 01:39:11,588
Take that helmet off.
1534
01:39:11,669 --> 01:39:13,707
Promise me you won't shoot.
1535
01:39:16,144 --> 01:39:17,263
Babban!
1536
01:39:17,463 --> 01:39:20,580
I swear, Khalu.
You've ruined the entire plan.
1537
01:39:20,699 --> 01:39:23,696
Fool! Traitor!
1538
01:39:24,176 --> 01:39:27,213
You two-faced son of a gun!
1539
01:39:27,293 --> 01:39:29,771
Don't shoot, Khalu. Don't shoot.
1540
01:39:29,850 --> 01:39:30,929
Fool.
1541
01:39:30,954 --> 01:39:32,303
I warned you..
- What did I do?
1542
01:39:32,328 --> 01:39:33,490
I warned you.. (Slaps)
1543
01:39:33,567 --> 01:39:34,926
If you harm Begum..
- But..
1544
01:39:35,005 --> 01:39:36,044
Didn't I tell you?
1545
01:39:36,124 --> 01:39:36,803
What did I do?
1546
01:39:36,828 --> 01:39:40,316
If you harm Begum, I will kill you.
1547
01:39:40,680 --> 01:39:42,838
Khalu..
- Who told you to do this?
1548
01:39:42,917 --> 01:39:44,516
Who ordered this kidnapping?
1549
01:39:44,903 --> 01:39:45,925
(Gunshot)
1550
01:39:48,352 --> 01:39:49,262
I did!
1551
01:39:49,339 --> 01:39:55,291
(Train horn blaring)
1552
01:40:00,059 --> 01:40:02,178
Sir, Babu Khan is on the line.
1553
01:40:02,578 --> 01:40:04,256
What are you doing?
Don't you understand?
1554
01:40:05,215 --> 01:40:06,294
Everyone is worried here.
1555
01:40:06,366 --> 01:40:07,804
Greetings Jaan Bhai.
1556
01:40:08,452 --> 01:40:10,330
I just came to know..
1557
01:40:10,729 --> 01:40:13,726
..was in a movie with my wife..
1558
01:40:13,806 --> 01:40:16,524
You swine, find out who did this!
1559
01:40:17,471 --> 01:40:19,550
Call up everywhere.
1560
01:40:20,759 --> 01:40:21,919
Find out.
1561
01:40:23,157 --> 01:40:26,182
Who has dared to rob Jaan Mohammad?
1562
01:40:26,605 --> 01:40:27,917
(Shouting)
1563
01:40:29,910 --> 01:40:31,029
Jaan bhai.
1564
01:40:32,747 --> 01:40:34,945
Jaan bhai.
- What is it? Say it. Come on.
1565
01:40:35,025 --> 01:40:36,784
The new superintendent is here.
1566
01:40:37,782 --> 01:40:39,740
If you've noted the car's number..
1567
01:40:39,820 --> 01:40:41,738
Call up..
- Sir. John!
1568
01:40:43,675 --> 01:40:44,754
John Vijay.
1569
01:40:45,672 --> 01:40:47,151
When were you posted here?
1570
01:40:47,231 --> 01:40:48,310
You can relax, sir.
1571
01:40:48,335 --> 01:40:49,973
We'll arrest him.
All the phones are tapped.
1572
01:40:50,108 --> 01:40:51,467
As soon as we get the ransom call..
1573
01:40:51,627 --> 01:40:53,545
..we'll know the location
of the kidnappers.
1574
01:40:53,625 --> 01:40:55,703
What do I say to you?
You're new here.
1575
01:40:55,782 --> 01:40:57,981
But, sir.
We will take care of the situation.
1576
01:40:59,492 --> 01:41:01,057
You won't do anything on your own.
1577
01:41:01,417 --> 01:41:03,894
As soon as you find out,
you will inform me.
1578
01:41:04,334 --> 01:41:05,692
I'll do whatever needs to be done.
1579
01:41:06,771 --> 01:41:07,970
Okay?
1580
01:41:08,523 --> 01:41:11,279
(Train horn blaring)
1581
01:41:27,671 --> 01:41:28,910
The world is a whore.
1582
01:41:31,946 --> 01:41:33,105
A big whore.
1583
01:41:35,183 --> 01:41:37,021
Everyone's wearing a mask.
1584
01:41:38,060 --> 01:41:41,857
Your sweetheart Begum as well.
1585
01:41:42,816 --> 01:41:44,294
The celebration, the competition..
1586
01:41:44,734 --> 01:41:46,212
..search for a husband, marriage..
1587
01:41:46,652 --> 01:41:47,851
It was all a sham.
1588
01:41:49,009 --> 01:41:52,046
They want money,
and you don't have it.
1589
01:41:53,085 --> 01:41:54,963
How did she know I don't have money?
1590
01:41:57,001 --> 01:41:58,320
I told her.
1591
01:41:59,253 --> 01:42:00,099
Sorry.
1592
01:42:00,558 --> 01:42:01,415
Now...
1593
01:42:02,052 --> 01:42:04,089
As soon as I found out
about their plan..
1594
01:42:04,114 --> 01:42:05,153
Who's plan?
1595
01:42:05,240 --> 01:42:08,117
Muniya and Begum. They are partners.
1596
01:42:08,402 --> 01:42:10,628
Just like we're partners.
- I am not your partner.
1597
01:42:11,067 --> 01:42:12,266
I am not your partner!
1598
01:42:13,467 --> 01:42:14,944
Don't act like a girl.
1599
01:42:15,639 --> 01:42:16,797
Hear me out.
1600
01:42:18,076 --> 01:42:21,273
Their plan is to choose
a rich husband..
1601
01:42:21,353 --> 01:42:22,791
..and get kidnapped
right after that.
1602
01:42:23,191 --> 01:42:25,149
And as soon as they
get the ransom..
1603
01:42:25,709 --> 01:42:26,908
..they disappear into thin air.
1604
01:42:27,592 --> 01:42:28,600
(Sighs)
1605
01:42:28,625 --> 01:42:32,622
I said... if they choose you,
we won't get a penny.
1606
01:42:34,568 --> 01:42:36,058
I had to tell them the truth, right?
1607
01:42:37,776 --> 01:42:38,975
But there's one thing.
1608
01:42:40,334 --> 01:42:42,531
Your Begum's really sweet.
1609
01:42:43,331 --> 01:42:44,490
I swear.
1610
01:42:45,049 --> 01:42:47,806
As soon as she realised
you're worth nothing..
1611
01:42:48,206 --> 01:42:49,365
..she said "Oh my!"
1612
01:42:50,045 --> 01:42:51,723
"Now I'll have to choose
Jaan Mohammad."
1613
01:42:52,832 --> 01:42:54,630
"Poor Khalu will be heartbroken."
1614
01:42:54,720 --> 01:42:55,919
Hey..
- What?
1615
01:42:55,998 --> 01:42:57,677
Did she say 'Khalu'?
- No!
1616
01:42:58,196 --> 01:43:01,153
She didn't say 'Khalu'.
She called you Iftekhar, and fondly.
1617
01:43:01,513 --> 01:43:03,551
Like this.
- Iftekhar.
1618
01:43:04,910 --> 01:43:06,548
Iftekhar..
1619
01:43:06,907 --> 01:43:10,104
Say it once again.
- Passionately, Iftekhar.
1620
01:43:16,577 --> 01:43:18,136
Mr. Kidnapper sir.
1621
01:43:19,655 --> 01:43:23,331
I am ready to fulfil
all your deMands.
1622
01:43:23,770 --> 01:43:25,489
But my only request is..
- (Laughs)
1623
01:43:27,047 --> 01:43:30,444
..that you don't harm
my bride-to-be.
1624
01:43:31,696 --> 01:43:37,210
For the sake... of the almighty.
1625
01:43:44,014 --> 01:43:45,246
(Phone ringing)
1626
01:43:46,907 --> 01:43:48,226
Hello.
- Hello, darling.
1627
01:43:48,600 --> 01:43:49,625
I am missing you.
1628
01:43:49,824 --> 01:43:51,783
How are you?
- I am fine.
1629
01:43:52,475 --> 01:43:53,634
Hand over the phone to that pervert.
1630
01:43:54,753 --> 01:43:55,627
Hold on.
1631
01:44:03,984 --> 01:44:04,982
Jaan Bhai!
1632
01:44:05,063 --> 01:44:07,140
Please..
- Jaan Bhai!
1633
01:44:08,169 --> 01:44:09,537
Jaan Bhai!
1634
01:44:10,137 --> 01:44:12,135
Sir, sir, sir.
1635
01:44:12,375 --> 01:44:13,201
10!
1636
01:44:14,452 --> 01:44:18,808
The number of fingers
in your Begum's pretty hands.
1637
01:44:19,008 --> 01:44:21,366
And not thousand, in millions.
1638
01:44:21,805 --> 01:44:22,925
I got it.
1639
01:44:23,644 --> 01:44:26,680
Where do I deliver it?
- You are so much in hurry, are we?
1640
01:44:27,320 --> 01:44:29,358
I'll let you know.
- Sir?
1641
01:44:30,447 --> 01:44:31,301
Hello!
1642
01:44:32,515 --> 01:44:33,417
Hello?
1643
01:44:38,069 --> 01:44:40,466
Call up the telephone exchange
and get the address.
1644
01:44:40,694 --> 01:44:42,907
(Weeping)
1645
01:44:42,984 --> 01:44:44,183
Jaan Bhai!
1646
01:44:44,422 --> 01:44:45,621
And go with the boys there.
1647
01:44:45,677 --> 01:44:47,220
Okay. Hey, come.
1648
01:44:47,300 --> 01:44:49,618
Begum!
- She will be okay.
1649
01:44:49,697 --> 01:44:51,176
What now?
- She will be fine.
1650
01:44:51,456 --> 01:44:52,535
Calm down.
1651
01:44:52,615 --> 01:44:53,773
She will be fine.
1652
01:44:54,413 --> 01:44:55,571
Tell the bank Manager..
1653
01:44:55,851 --> 01:44:57,330
..I want 10 million
by tomorrow morning.
1654
01:44:57,930 --> 01:44:59,527
Quiet!
- Poor Begum.
1655
01:45:40,247 --> 01:45:41,646
Guess what do I have here?
1656
01:45:43,564 --> 01:45:44,372
What?
1657
01:45:47,897 --> 01:45:49,096
Passport too.
1658
01:45:50,738 --> 01:45:55,656
From Honolulu to Timbuktu..
1659
01:45:56,369 --> 01:46:01,523
..to Paris to New York
to Moscow to Tokyo.
1660
01:46:03,602 --> 01:46:05,120
Muniya and Babban.
1661
01:46:05,959 --> 01:46:07,118
Together.
1662
01:46:07,358 --> 01:46:09,156
All day, all night.
1663
01:46:09,996 --> 01:46:11,075
You've lost your mind.
1664
01:46:11,154 --> 01:46:12,313
Should I book the tickets then?
1665
01:46:14,151 --> 01:46:16,788
Look. This isn't possible.
1666
01:46:17,148 --> 01:46:20,066
Too late now.
- Why?
1667
01:46:21,025 --> 01:46:23,222
We're now on the sixth stage.
1668
01:46:23,782 --> 01:46:24,746
Means?
1669
01:46:26,739 --> 01:46:28,457
There are seven stages of love.
1670
01:46:31,333 --> 01:46:32,452
Attraction.
1671
01:46:33,372 --> 01:46:34,444
Infatuation.
1672
01:46:34,730 --> 01:46:35,929
RoMance.
1673
01:46:36,209 --> 01:46:37,288
Reverence.
1674
01:46:37,487 --> 01:46:38,407
Worship.
1675
01:46:38,487 --> 01:46:40,528
And... Obsession!
1676
01:46:40,604 --> 01:46:41,802
Obsession's the sixth.
1677
01:46:42,563 --> 01:46:43,682
Snafu.
1678
01:46:44,201 --> 01:46:45,240
It's the seventh?
1679
01:46:45,440 --> 01:46:47,598
Yes. Snafu.
1680
01:46:50,635 --> 01:46:51,753
Snafu is seventh?
1681
01:46:51,954 --> 01:46:53,112
Is it okay?
1682
01:46:54,471 --> 01:46:55,670
Hey Muniya.
1683
01:46:56,469 --> 01:46:57,668
I want to talk to you.
1684
01:46:57,747 --> 01:46:59,146
Not right now. Later.
1685
01:47:02,863 --> 01:47:03,775
Come on.
1686
01:47:04,501 --> 01:47:06,059
Babban! Leave me.
- She'll be right back.
1687
01:47:06,259 --> 01:47:07,378
Come on.
- Babban!
1688
01:47:07,457 --> 01:47:08,896
What are you doing?
- I want to talk to you.
1689
01:47:09,176 --> 01:47:10,694
What are you doing? Babban.
1690
01:47:10,775 --> 01:47:12,133
What are you doing? Leave me!
1691
01:47:12,732 --> 01:47:13,931
Listen to me.
1692
01:47:17,488 --> 01:47:18,602
Look...
1693
01:47:19,565 --> 01:47:21,244
I am in love with you.
1694
01:47:22,003 --> 01:47:23,641
True love. Really.
1695
01:47:25,906 --> 01:47:27,038
That...
1696
01:47:28,652 --> 01:47:29,731
That's the problem.
1697
01:47:31,514 --> 01:47:32,872
With you boys these days.
1698
01:47:34,222 --> 01:47:37,779
You can't tell the difference
between love and sex.
1699
01:47:40,206 --> 01:47:41,365
Isn't it?
1700
01:47:42,263 --> 01:47:43,742
Sleep with someone once..
1701
01:47:44,193 --> 01:47:46,311
..and the next day your heart..
1702
01:47:46,391 --> 01:47:47,489
..starts beating in your pants!
1703
01:47:47,565 --> 01:47:54,746
(Laughs)
1704
01:47:54,822 --> 01:47:56,021
Look..
1705
01:47:56,077 --> 01:47:59,154
Look friend, it's my mistake.
1706
01:48:00,217 --> 01:48:03,454
Forgive me...
for having sex with you.
1707
01:48:04,013 --> 01:48:07,410
But don't try to scare me with love.
1708
01:48:08,089 --> 01:48:10,966
So, please stay away.
1709
01:48:12,725 --> 01:48:13,804
What..
1710
01:48:13,883 --> 01:48:15,082
What are you doing?
1711
01:48:16,441 --> 01:48:19,398
So, you duped me
to get your job done?
1712
01:48:19,477 --> 01:48:22,594
Look...you will get
your share of the money.
1713
01:48:22,952 --> 01:48:23,828
(Slaps)
1714
01:48:25,865 --> 01:48:26,873
(Groans)
1715
01:48:28,468 --> 01:48:31,465
Leave me.
- You think I'm a whore?
1716
01:48:31,786 --> 01:48:34,103
Wham-bam thank you ma'am!
- Let go.
1717
01:48:34,183 --> 01:48:36,381
You think I did it for money?
1718
01:48:36,821 --> 01:48:39,578
I did it for you, you wretch.
Get that.
1719
01:48:39,741 --> 01:48:41,535
Now I don't want the money either.
1720
01:48:42,001 --> 01:48:44,412
I will show the world
who you really are.
1721
01:48:44,772 --> 01:48:47,330
The ugly truth behind
this pretty face!
1722
01:48:47,409 --> 01:48:48,608
Let go.
1723
01:48:49,567 --> 01:48:50,806
Get lost. (Slaps)
1724
01:48:51,186 --> 01:48:51,770
(Grunts)
1725
01:48:51,795 --> 01:48:58,642
(Laughs)
1726
01:48:58,718 --> 01:49:01,097
Muniya!
- (Laughs)
1727
01:49:01,278 --> 01:49:02,612
Are you okay?
1728
01:49:02,849 --> 01:49:09,027
(Laughs)
1729
01:49:09,788 --> 01:49:11,785
(Local radio announcement)
1730
01:49:21,536 --> 01:49:24,893
We're now at the seventh stage of love.
1731
01:49:26,850 --> 01:49:28,049
What's that?
1732
01:49:28,808 --> 01:49:30,007
Death.
1733
01:49:34,190 --> 01:49:37,255
(Laughs)
1734
01:49:39,398 --> 01:49:40,507
Here you go.
1735
01:49:40,693 --> 01:49:43,254
(Laughs)
1736
01:49:43,740 --> 01:49:45,032
Once more..
1737
01:49:51,586 --> 01:49:52,784
It's cold down here.
1738
01:49:54,775 --> 01:49:56,093
Let's ask them for some heat.
1739
01:49:57,776 --> 01:50:00,145
(Laughs)
1740
01:50:02,229 --> 01:50:04,187
Careful! Careful! Careful!
1741
01:50:12,514 --> 01:50:14,162
(Cock crooking)
1742
01:50:14,975 --> 01:50:16,654
You promised, Jaan Mohammad!
1743
01:50:17,493 --> 01:50:20,130
You will let me go
once the Begum chooses you.
1744
01:50:20,890 --> 01:50:24,366
You're going back
on your word, fool.
1745
01:50:24,446 --> 01:50:27,522
(Italvi)Face me if you can.
- (Phone vibrating)
1746
01:50:27,603 --> 01:50:29,444
Bloody hell!
- (Phone vibrating)
1747
01:50:30,209 --> 01:50:31,399
Hello, Boss.
- Yes. Rafiq.
1748
01:50:31,799 --> 01:50:33,516
This is the vegetable market.
1749
01:50:34,276 --> 01:50:35,515
These guys are professionals.
1750
01:50:35,595 --> 01:50:37,952
I'm sure they have
Begum somewhere secure.
1751
01:50:38,033 --> 01:50:39,591
I am from Italy.
1752
01:50:39,990 --> 01:50:43,787
My mother and Sonia Gandhi
studied together in school.
1753
01:50:44,186 --> 01:50:46,583
If my mother finds out,
you'll be dead.
1754
01:50:46,664 --> 01:50:49,141
Should I come back brother?
- Okay.
1755
01:50:52,298 --> 01:50:53,497
You..
1756
01:50:54,696 --> 01:50:57,133
Another word
and I blow your brains out.
1757
01:50:57,201 --> 01:50:58,894
I see. Do it.
1758
01:50:59,331 --> 01:51:01,700
Blow my brains out if you can.
1759
01:51:01,776 --> 01:51:02,668
(Slaps)
1760
01:51:05,614 --> 01:51:06,516
(Pistol cocking)
1761
01:51:08,602 --> 01:51:09,801
Shoot!
1762
01:51:10,240 --> 01:51:11,398
Shoot!
1763
01:51:11,479 --> 01:51:14,246
Look, Italvi. I'm warning you.
1764
01:51:14,323 --> 01:51:15,261
(Spits)
1765
01:51:17,113 --> 01:51:20,030
You fraud Nawab!
1766
01:51:22,898 --> 01:51:23,748
(Gunshot)
1767
01:51:32,658 --> 01:51:33,976
Hello Superintendent sir.
1768
01:51:35,295 --> 01:51:37,652
Make special tea for sir.
1769
01:51:37,733 --> 01:51:39,251
Greetings, Liyaqat bhai.
1770
01:51:42,284 --> 01:51:43,603
Qais, you?
1771
01:51:44,396 --> 01:51:45,514
You're still in jail?
1772
01:51:45,832 --> 01:51:48,350
I'll escape from court today.
1773
01:51:48,918 --> 01:51:51,956
I've bribed these scoundrels.
- What?
1774
01:51:56,600 --> 01:51:58,082
(Grunting)
1775
01:52:00,870 --> 01:52:02,028
Sir.
1776
01:52:02,521 --> 01:52:04,718
Iftekhar Hussain aka Khalujaan.
1777
01:52:04,975 --> 01:52:06,574
And Razaq Hussan aka Babban.
1778
01:52:06,854 --> 01:52:10,010
They work for Mushtaq Qureshi
in Bhopal.
1779
01:52:10,410 --> 01:52:12,048
Put the money back in the bank.
1780
01:52:12,728 --> 01:52:15,325
Begum Para is our responsibility.
1781
01:52:15,884 --> 01:52:18,322
I think I told you
not to do anything.
1782
01:52:19,681 --> 01:52:23,101
Sir, it's our duty.
1783
01:52:23,178 --> 01:52:23,857
(Slaps)
1784
01:52:25,635 --> 01:52:28,112
Can't you understand the language?
1785
01:52:28,432 --> 01:52:30,989
Sir. I can arrest you for misbehaving..
1786
01:52:31,069 --> 01:52:32,628
..with a police officer on duty.
1787
01:52:32,708 --> 01:52:35,345
(Slaps) Why you.. you will arrest me!
1788
01:52:35,424 --> 01:52:37,822
Sir. Sir. Sir.
- You will arrest me?
1789
01:52:37,903 --> 01:52:40,699
Sir. Sir. Sir.
- Me. Jaan Mohammad.
1790
01:52:40,780 --> 01:52:42,897
You scoundrel.
1791
01:52:42,977 --> 01:52:45,055
Wait a sec, sir.
- You Mother..
1792
01:52:45,655 --> 01:52:47,652
Look who is here to see you.
1793
01:52:49,211 --> 01:52:50,409
Greetings, brother.
1794
01:52:55,271 --> 01:52:58,569
(Train horn blaring)
1795
01:53:10,030 --> 01:53:11,868
Just few hours more.
1796
01:53:12,912 --> 01:53:14,146
Once we get the money...
1797
01:53:15,191 --> 01:53:18,028
..you are free to go,
with your share.
1798
01:53:23,830 --> 01:53:27,467
I regret that you got
involved in this mess.
1799
01:53:33,747 --> 01:53:37,583
If you really love me
then please eat.
1800
01:53:40,040 --> 01:53:41,279
Iftekhar.
1801
01:53:47,479 --> 01:53:50,116
Love is not for me anymore Iftekhar.
1802
01:53:51,552 --> 01:53:53,311
I can be someone's well-wisher.
1803
01:53:53,759 --> 01:53:56,116
Someone's confidant, friend..
1804
01:53:57,248 --> 01:53:58,766
But not a lover.
1805
01:54:00,451 --> 01:54:01,643
But you can be an imposter.
1806
01:54:02,962 --> 01:54:04,041
A cheat!
1807
01:54:08,397 --> 01:54:10,435
I wish I could tell you why.
1808
01:54:12,473 --> 01:54:16,589
Well... if you can try to explain.
1809
01:54:17,788 --> 01:54:19,226
I will try my best to understand.
1810
01:54:20,785 --> 01:54:22,823
Really?
- Yes. Really.
1811
01:54:26,139 --> 01:54:30,095
My husband,
Nawab Mir Mohammad Khan..
1812
01:54:31,134 --> 01:54:33,013
..had no interest in women.
1813
01:54:34,091 --> 01:54:36,729
He would spend his days
drinking, gambling..
1814
01:54:37,048 --> 01:54:38,806
..and in the company of young boys.
1815
01:54:42,004 --> 01:54:44,721
We tried to separate from each other.
1816
01:54:45,200 --> 01:54:46,998
But no one supported me.
1817
01:54:47,718 --> 01:54:50,475
Neither my family nor anyone else.
1818
01:54:52,633 --> 01:54:53,951
I started falling ill.
1819
01:54:54,951 --> 01:54:57,507
Doctor's advice or medication..
1820
01:54:58,107 --> 01:54:59,626
..would not have an effect on me.
1821
01:55:01,664 --> 01:55:03,741
My life is indebted to Muniya.
1822
01:55:06,498 --> 01:55:11,334
She's my friend,
sister and my soul mate.
1823
01:55:13,292 --> 01:55:14,410
Then, one day.
1824
01:55:14,491 --> 01:55:15,849
The Nawab passed away.
1825
01:55:16,448 --> 01:55:17,608
His death set me free.
1826
01:55:19,719 --> 01:55:21,164
But made me a pauper.
1827
01:55:23,410 --> 01:55:27,030
He had mortgaged his
entire property with the bank.
1828
01:55:28,341 --> 01:55:32,817
All his life,
he squandered borrowed money.
1829
01:55:34,031 --> 01:55:37,907
Jaan Mohammad extended
his hand to save me.
1830
01:55:38,649 --> 01:55:40,327
But on the condition of marriage.
1831
01:55:41,568 --> 01:55:43,406
He had just one dream.
1832
01:55:44,325 --> 01:55:46,243
To be the Nawab of Majidabad.
1833
01:55:49,919 --> 01:55:51,878
Life served so Many blows..
1834
01:55:52,996 --> 01:55:55,753
..that I had to give a fitting reply.
1835
01:55:59,989 --> 01:56:02,547
So, what will you do now?
1836
01:56:03,785 --> 01:56:05,664
Where will you go with all the money?
1837
01:56:06,743 --> 01:56:09,580
Where the past can't catch up with me.
1838
01:56:10,498 --> 01:56:12,057
Far. Far away.
1839
01:56:12,082 --> 01:56:13,576
(Grunts)
1840
01:56:14,535 --> 01:56:16,133
Shall I send you right away?
1841
01:56:16,533 --> 01:56:18,930
Will you go alone,
or take that girl with you?
1842
01:56:19,070 --> 01:56:20,546
(Laughs)
1843
01:56:47,318 --> 01:56:49,240
(Dramatic sound)
1844
01:57:10,718 --> 01:57:11,877
Muniya!
1845
01:57:23,631 --> 01:57:24,870
She isn't here.
- No.
1846
01:57:27,726 --> 01:57:28,666
Muniya!
1847
01:57:29,584 --> 01:57:30,663
Muniya!
1848
01:57:36,578 --> 01:57:37,736
Bhai.
1849
01:57:37,896 --> 01:57:39,095
Bhai.
- What?
1850
01:57:39,175 --> 01:57:41,642
Bhai. Phone.
- (Phone vibrating)
1851
01:57:43,011 --> 01:57:44,210
It's him.
- (Phone vibrating)
1852
01:57:46,288 --> 01:57:48,336
Hello?
- Is the money ready?
1853
01:57:48,818 --> 01:57:50,963
Yes. Where I have to bring?
1854
01:57:51,283 --> 01:57:53,161
Come to the bookstall..
1855
01:57:53,303 --> 01:57:55,421
..at the railway station
platform no. 1. By 12 pm.
1856
01:57:56,039 --> 01:57:57,277
Okay.
- And, listen.
1857
01:57:57,411 --> 01:57:59,169
I'm speaking from Ghanta ghar area.
1858
01:57:59,794 --> 01:58:02,392
Don't waste time
sending your men around.
1859
01:58:02,472 --> 01:58:05,030
Come on time.
I don't like people turning up late.
1860
01:58:15,219 --> 01:58:16,658
Muniya!
- Stay there.
1861
01:58:16,737 --> 01:58:17,936
Don't move.
1862
01:58:18,696 --> 01:58:20,015
Babban.
1863
01:58:21,333 --> 01:58:22,451
Look, Babban!
1864
01:58:23,371 --> 01:58:25,568
Things have gone terribly wrong.
1865
01:58:26,328 --> 01:58:28,445
Jaan Mohammad
knows about our entire plan.
1866
01:58:29,285 --> 01:58:30,404
What?
1867
01:58:31,442 --> 01:58:33,041
Khalu, we won't get the money now. Khalu.
1868
01:58:33,336 --> 01:58:37,292
He will kill us.
- Yes. We should run away. Khalu.
1869
01:58:37,412 --> 01:58:38,651
Yes you are right. We should run.
1870
01:58:38,890 --> 01:58:40,089
What do you think?
1871
01:58:40,369 --> 01:58:42,566
Please. Believe me.
1872
01:58:42,647 --> 01:58:43,846
I'm telling the truth.
1873
01:58:43,871 --> 01:58:44,483
(Screaming)
1874
01:58:44,525 --> 01:58:45,644
Muniya!
1875
01:58:46,043 --> 01:58:47,481
Your charade won't work
with me anymore.
1876
01:58:47,841 --> 01:58:50,080
Try your luck in Bollywood.
You'll be a big star.
1877
01:58:51,758 --> 01:58:52,706
Witch!
1878
01:58:53,316 --> 01:58:57,072
(Railway announcements)
1879
01:59:12,776 --> 01:59:15,334
Boys get in. Get in the car.
1880
01:59:23,211 --> 01:59:24,370
Jaan sir.
1881
01:59:27,842 --> 01:59:30,199
Someone left this note for you.
1882
01:59:37,858 --> 01:59:41,574
Go to the water faucet no.2
on platform no.1.
1883
01:59:41,934 --> 01:59:43,852
Pick up the trash can close to it.
1884
01:59:44,551 --> 01:59:55,787
(Singing)
1885
02:00:00,866 --> 02:00:03,166
(Majidabad to bareilly.)
1886
02:00:03,252 --> 02:00:05,336
(Train horn blaring)
1887
02:00:13,592 --> 02:00:17,787
(Railway announcements)
1888
02:00:26,011 --> 02:00:27,488
Rafiq.
- Yes, Jaan sir.
1889
02:00:27,569 --> 02:00:30,006
Nainital Express. To Bareilly.
1890
02:00:30,086 --> 02:00:31,405
Okay, Jaan bhai. We'll be there.
1891
02:00:31,765 --> 02:00:33,363
Hurry up. Bareily Highway.
1892
02:00:34,084 --> 02:00:37,334
(Engine revving)
1893
02:00:42,850 --> 02:00:44,749
Now take a right turn.
1894
02:00:48,628 --> 02:00:50,385
Tea.
1895
02:00:51,025 --> 02:00:52,464
Hot tea!
1896
02:00:52,864 --> 02:00:54,396
Tea!
1897
02:00:56,540 --> 02:00:57,738
Sir, tea?
1898
02:00:58,218 --> 02:01:00,096
It's only a hundred bucks sir.
Have a cup.
1899
02:01:00,376 --> 02:01:01,855
I said I don't want it.
1900
02:01:05,865 --> 02:01:07,063
100 rupees, please.
1901
02:01:11,020 --> 02:01:12,138
Read it.
1902
02:01:13,017 --> 02:01:14,655
Tea. Hot tea.
1903
02:01:15,015 --> 02:01:17,772
(Babban)Get down at Bap station,
after Lakhimpur.
1904
02:01:18,100 --> 02:01:20,298
Even if no one gets off, you will.
1905
02:01:33,157 --> 02:01:35,272
(Train horn blaring)
1906
02:02:06,889 --> 02:02:08,648
A goods train will arrive in an hour.
1907
02:02:09,327 --> 02:02:10,686
Board that and get out of here.
1908
02:02:11,544 --> 02:02:12,841
Where is Para?
1909
02:02:12,883 --> 02:02:15,321
She's inside.
1910
02:02:20,442 --> 02:02:22,759
Bag. Here.
1911
02:02:27,560 --> 02:02:29,107
What's the number on the lock?
1912
02:02:31,704 --> 02:02:32,778
9 2 11.
1913
02:02:37,619 --> 02:02:39,097
Welcome Nawab Sahab.
1914
02:02:44,233 --> 02:02:45,115
(Gasps)
1915
02:02:55,853 --> 02:02:56,821
(Slaps)
1916
02:02:59,037 --> 02:03:00,316
Is it all there?
1917
02:03:03,943 --> 02:03:05,568
(Groans)
1918
02:03:08,739 --> 02:03:10,537
Idiots, you made us run too much.
1919
02:03:11,373 --> 02:03:13,770
Your problem is with me.
1920
02:03:15,049 --> 02:03:17,207
They are innocent.
1921
02:03:18,046 --> 02:03:19,365
Let them go.
1922
02:03:20,084 --> 02:03:22,682
Okay. If you say so..
1923
02:03:23,840 --> 02:03:25,758
Stop.
- Stop it boys.
1924
02:03:27,349 --> 02:03:28,916
Bring that Nawab here.
1925
02:03:32,551 --> 02:03:33,671
Come madam.
1926
02:03:35,989 --> 02:03:37,147
Come on.
1927
02:03:42,621 --> 02:03:45,339
Begum Para is saying
that I should let you go.
1928
02:03:46,218 --> 02:03:47,536
You are innocent.
1929
02:03:49,934 --> 02:03:51,093
Are you?
1930
02:03:52,451 --> 02:03:54,421
It seems that
I'm the only bad guy around.
1931
02:03:56,568 --> 02:03:59,205
Everyone else is innocent,
just like these two.
1932
02:04:03,201 --> 02:04:09,635
I chased you with all my money,
pride and my heart.
1933
02:04:10,514 --> 02:04:14,230
And you danced to the tune
of this imposter's stolen poetry.
1934
02:04:14,310 --> 02:04:16,828
My poetry is not stolen.
1935
02:04:16,959 --> 02:04:18,040
It's original.
1936
02:04:18,560 --> 02:04:19,679
I see.
1937
02:04:20,358 --> 02:04:21,557
And your dance?
1938
02:04:22,755 --> 02:04:24,114
I never saw it.
1939
02:04:27,071 --> 02:04:29,229
Come, let's see you
guys jam together.
1940
02:04:31,427 --> 02:04:32,746
Move aside, make some space.
1941
02:04:32,825 --> 02:04:35,383
Move back.
- They're going to be a dance.
1942
02:04:35,463 --> 02:04:38,184
Well, your goods train is arriving.
- (Train Horn Blaring)
1943
02:04:38,268 --> 02:04:40,985
The plan was to throw
you two in front of it.
1944
02:04:41,577 --> 02:04:43,295
But, if you Manage to
pull off the perforMance..
1945
02:04:44,734 --> 02:04:47,051
..then the next train
leaves at night.
1946
02:04:47,131 --> 02:04:49,049
What time?
- 7:30.
1947
02:04:50,288 --> 02:04:51,447
Let's begin.
1948
02:04:52,126 --> 02:04:53,804
Begin!
- Jaan bhai.
1949
02:04:54,164 --> 02:04:57,401
I'm sick of this poetic stuff.
1950
02:04:57,681 --> 02:04:59,239
Let's make them
dance to a film song.
1951
02:04:59,264 --> 02:05:01,520
I don't know any film songs.
1952
02:05:01,545 --> 02:05:02,784
You're joking, right?
1953
02:05:02,863 --> 02:05:04,462
I'm sure you know that..
1954
02:05:04,542 --> 02:05:06,260
"Anarkali's off to the disco?"
1955
02:05:06,340 --> 02:05:09,097
I think this one's better.
"Let's go to a disco."
1956
02:05:09,177 --> 02:05:10,416
Jaan bhai..
1957
02:05:10,441 --> 02:05:11,889
(Humming)
1958
02:05:12,015 --> 02:05:13,612
"All my lovers.."
1959
02:05:13,693 --> 02:05:15,411
"Shiela's youth.."
1960
02:05:15,878 --> 02:05:16,579
(Gunshot)
1961
02:05:18,688 --> 02:05:19,807
Don't move!
1962
02:05:19,832 --> 02:05:21,475
(Shouting)
1963
02:05:21,565 --> 02:05:23,363
If you move
I'll blow your brains out!
1964
02:05:27,400 --> 02:05:28,223
(Gunshot)
1965
02:05:32,433 --> 02:05:35,111
Tell your people to let these three go.
1966
02:05:35,790 --> 02:05:36,771
What?
1967
02:05:37,897 --> 02:05:39,136
Let these three go.
1968
02:05:39,535 --> 02:05:41,494
Let them go.
- Jaan bhai.
1969
02:05:46,018 --> 02:05:47,176
Here.
1970
02:05:47,816 --> 02:05:49,974
Stop the train and you two leave.
1971
02:05:55,328 --> 02:05:58,405
Babban. Do one thing. You go.
1972
02:05:59,164 --> 02:06:00,363
I'm not going.
1973
02:06:00,679 --> 02:06:01,801
You go.
1974
02:06:01,881 --> 02:06:04,079
I cannot leave without her.
1975
02:06:05,877 --> 02:06:07,875
Khalu, I can't leave
without her either.
1976
02:06:08,395 --> 02:06:10,833
We'll miss the train,
try to understand.
1977
02:06:11,072 --> 02:06:12,391
You're repeating the same thing.
1978
02:06:13,230 --> 02:06:15,188
I won't leave Muniya, I mean it.
1979
02:06:15,762 --> 02:06:17,306
Okay, how about..
1980
02:06:17,386 --> 02:06:18,824
Fine, fine.
- Stay back.
1981
02:06:18,904 --> 02:06:21,342
Hand me the gun, you two leave.
1982
02:06:21,502 --> 02:06:22,780
This is our matter.
1983
02:06:23,020 --> 02:06:24,179
You two leave.
1984
02:06:24,339 --> 02:06:25,497
I have an idea.
1985
02:06:25,658 --> 02:06:27,296
Khalu, you leave with Begum Para.
1986
02:06:27,496 --> 02:06:28,894
Muniya and I will handle them.
1987
02:06:29,134 --> 02:06:30,293
I cannot leave without Muniya.
1988
02:06:30,373 --> 02:06:31,572
And, I won't without you.
1989
02:06:31,812 --> 02:06:33,130
I am holding the pistol.
1990
02:06:33,290 --> 02:06:35,168
You three leave.
- No.
1991
02:06:35,248 --> 02:06:36,646
At this rate nobody will leave!
1992
02:06:36,709 --> 02:06:38,285
Decide who's going!
1993
02:06:38,365 --> 02:06:39,523
The train's arrived.
1994
02:06:39,600 --> 02:06:44,039
(Train horn blaring)
1995
02:07:15,300 --> 02:07:17,582
(Train horn blaring)
1996
02:07:58,294 --> 02:08:02,685
(Dramatic sound)
1997
02:08:13,336 --> 02:08:14,171
(Gun cocking)
1998
02:08:19,654 --> 02:08:20,696
(Gunshot)
1999
02:08:22,448 --> 02:08:23,292
(Gun cocking)
2000
02:08:23,369 --> 02:08:31,641
"The peace that existed between us."
2001
02:08:31,720 --> 02:08:37,998
"You may remember, you may not."
2002
02:08:38,146 --> 02:08:45,480
"The peace that existed between us."
2003
02:08:45,947 --> 02:08:52,459
"You may remember, you may not."
2004
02:08:52,699 --> 02:09:03,968
"The promise of being together."
2005
02:09:04,248 --> 02:09:10,561
"You may remember, you may not."
2006
02:09:10,642 --> 02:09:14,718
"The promise of being together."
2007
02:09:21,654 --> 02:09:22,668
(Gunshot)
2008
02:09:23,809 --> 02:09:24,885
(Gun cocking)
2009
02:09:26,278 --> 02:09:27,218
(Gunshot)
2010
02:09:31,351 --> 02:09:32,499
Babban.
2011
02:09:33,338 --> 02:09:40,931
"Those little complaints,
those new regrets."
2012
02:09:41,490 --> 02:09:49,443
"Those enjoyable stories
we made up and told."
2013
02:09:49,468 --> 02:09:52,045
(Gun firing)
2014
02:09:52,160 --> 02:10:00,032
"That show of anger
over every little thing."
2015
02:10:00,485 --> 02:10:06,918
"You may remember, you may not."
2016
02:10:07,152 --> 02:10:14,225
"That show of anger
over every little thing."
2017
02:10:14,736 --> 02:10:25,206
"You may remember, you may not."
2018
02:10:25,756 --> 02:10:26,898
(Gunshot)
2019
02:10:50,307 --> 02:10:51,386
Come.
2020
02:10:52,425 --> 02:10:53,583
Stop.
2021
02:10:54,662 --> 02:10:55,822
Run!
2022
02:11:03,579 --> 02:11:04,516
(Slaps)
2023
02:11:14,010 --> 02:11:15,448
Jaan Muhammad?
2024
02:11:16,801 --> 02:11:19,638
You wannabe Nawab!
2025
02:11:19,935 --> 02:11:21,155
(Gunshot)
2026
02:12:35,042 --> 02:12:37,840
(One and half a month later)
- Freedom is the most beautiful..
2027
02:12:38,013 --> 02:12:39,452
..and valuable gift of life.
2028
02:12:40,225 --> 02:12:43,728
And any price paid for it is less.
2029
02:12:45,012 --> 02:12:48,442
I attained freedom,
but you paid the price for it.
2030
02:12:49,905 --> 02:12:53,981
I thought lovers like you
can only be found in the movies.
2031
02:12:55,196 --> 02:12:57,514
I pray to Allah to give me..
2032
02:12:57,594 --> 02:12:59,352
..the strength to love
with such intensity.
2033
02:13:00,751 --> 02:13:01,950
Love?
2034
02:13:02,389 --> 02:13:04,107
I was not worth for your love.
2035
02:13:05,146 --> 02:13:08,742
You will find a better girlfriend
than me.
2036
02:13:09,382 --> 02:13:11,300
But if you're unfortunate..
2037
02:13:11,500 --> 02:13:13,258
..then we'll run into each other again.
2038
02:13:13,897 --> 02:13:16,335
Between Honolulu to Paris.
2039
02:13:17,224 --> 02:13:18,333
Somewhere.
2040
02:13:18,933 --> 02:13:21,610
Your gift didn't buy
the skies for me.
2041
02:13:22,169 --> 02:13:25,686
But it was enough to make
our own small world.
2042
02:13:26,844 --> 02:13:31,560
We don't have all we wanted
but we have all we need.
2043
02:13:32,039 --> 02:13:34,956
Life stands still in our little world.
2044
02:13:35,876 --> 02:13:37,074
Visit us sometime.
2045
02:13:37,593 --> 02:13:38,873
We'll sit like statues.
2046
02:13:43,940 --> 02:13:46,305
Good news, you've been granted a bail.
2047
02:13:48,063 --> 02:13:51,660
Who bailed us out?
- Your wife did, get lost now.
2048
02:13:51,979 --> 02:13:54,537
Khalu, didn't I tell you?
They love us.
2049
02:13:54,616 --> 02:13:55,237
Your wife..
2050
02:13:55,313 --> 02:13:59,206
(Laughs)
2051
02:13:59,612 --> 02:14:01,064
Khalu, I will get married as soon as
I leave.
2052
02:14:01,089 --> 02:14:01,990
(Laughs)
2053
02:14:02,408 --> 02:14:04,327
We'll go to Honolulu for honeymoon.
2054
02:14:04,407 --> 02:14:06,125
I'll go to hono and you go to lulu.
2055
02:14:28,097 --> 02:14:32,987
Any last wish?
2056
02:14:35,296 --> 02:14:37,174
We want to sing a 'Thumri'.
2057
02:14:37,351 --> 02:14:42,686
(Laughs)
2058
02:15:02,402 --> 02:15:03,642
"I sit adorned. "
2059
02:15:03,667 --> 02:15:04,946
"Completely out of breath."
2060
02:15:04,971 --> 02:15:08,567
"Where's my beloved?"
2061
02:15:10,245 --> 02:15:12,683
"I've kindled the lamps
on the roof. "
2062
02:15:12,834 --> 02:15:16,550
"But, my beloved
hasn't turned up yet."
2063
02:15:18,428 --> 02:15:27,140
"Which other woMan...
is trying to entice him?"
2064
02:15:27,500 --> 02:15:32,415
"Come to my roof, O beloved."
2065
02:15:32,695 --> 02:15:37,809
"So I can steal a glimpse of you."
2066
02:15:37,889 --> 02:15:42,885
"Come to my roof, O beloved."
2067
02:15:42,964 --> 02:15:48,040
"So I can steal a glimpse of you."
2068
02:15:48,119 --> 02:15:50,618
"On my roof."
2069
02:15:53,314 --> 02:15:58,389
"My beloved tries to
peek through the keyhole."
2070
02:15:58,469 --> 02:16:01,106
"He squanders money."
2071
02:16:01,216 --> 02:16:03,933
"Doesn't care about the world."
2072
02:16:08,858 --> 02:16:13,934
"My beloved tries to
peek through the keyhole."
2073
02:16:14,013 --> 02:16:16,610
"He squanders money."
2074
02:16:16,691 --> 02:16:19,168
"Doesn't care about the world."
2075
02:16:19,248 --> 02:16:23,298
"Swears on his life."
2076
02:16:24,413 --> 02:16:29,837
"Beloved, let me get you a betel-leaf."
2077
02:16:29,917 --> 02:16:34,592
"So your red lips turn reddish."
2078
02:16:34,793 --> 02:16:40,187
"Beloved, let me get you a betel-leaf."
2079
02:16:40,267 --> 02:16:45,022
"So your red lips turn reddish."
2080
02:16:45,102 --> 02:16:47,229
"On my roof."
2081
02:17:23,967 --> 02:17:29,008
"Don't wander into
the neighbour's house."
2082
02:17:29,072 --> 02:17:34,227
"The wretched woMan dispels my spells."
2083
02:17:34,443 --> 02:17:38,758
"Lethal eyes."
2084
02:17:39,478 --> 02:17:44,433
"Come to the rooftop,
I'll pour you some wine."
2085
02:17:44,513 --> 02:17:49,747
"And we'll play the game of love."
2086
02:17:49,828 --> 02:17:55,062
"Come to the rooftop,
I'll pour you some wine."
2087
02:17:55,142 --> 02:18:01,296
"And we'll play the game of love."
2088
02:18:01,376 --> 02:18:06,650
"Come to my roof, O beloved."
2089
02:18:06,731 --> 02:18:11,685
"So I can steal a glimpse of you."
2090
02:18:11,766 --> 02:18:13,963
"On my roof."
2091
02:18:14,043 --> 02:18:15,282
"I sit adorned."
2092
02:18:15,362 --> 02:18:16,521
"Completely out of breath."
2093
02:18:16,600 --> 02:18:19,558
"Where's my beloved?"
2094
02:18:19,638 --> 02:18:27,944
"Which other woMan...
is trying to entice him?"
2095
02:19:33,084 --> 02:19:39,358
"If I don't speak...
my heart bleeds."
2096
02:19:43,765 --> 02:19:49,028
"If I don't speak...
my heart bleeds."
2097
02:19:49,268 --> 02:19:56,173
"And if I do...
my tongue is set on fire."
2098
02:19:57,359 --> 02:20:06,742
"I hope she doesn't smoulder
when she hears.."
2099
02:20:08,036 --> 02:20:13,084
"I hope she doesn't smoulder
when she hears.."
2100
02:20:13,478 --> 02:20:19,477
"The feelings I hide in my heart."
2101
02:20:21,716 --> 02:20:26,449
"If I don't speak...
my heart bleeds."
2102
02:20:26,732 --> 02:20:32,327
"If I don't speak...
my heart bleeds."
129691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.