Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,087 --> 00:01:25,406
All rise for His Worship.
2
00:01:36,927 --> 00:01:41,762
THE S&M JUDGE
A Film by Erik Lamens
3
00:01:42,847 --> 00:01:48,638
We believe we have demonstrated that
Pussy Palace is a brothel, Your Honour,
4
00:01:48,807 --> 00:01:52,516
and that the defendant is its manager.
5
00:01:52,687 --> 00:01:57,283
The prosecution requests a conviction
for inciting prostitution.
6
00:01:57,447 --> 00:02:01,326
Prosecutor Versandt,
may l congratulate you?
7
00:02:01,607 --> 00:02:07,239
The defendant hired the best solicitor,
but you have furnished proof
8
00:02:07,407 --> 00:02:10,080
that leaves me no choice but to convict.
9
00:02:11,007 --> 00:02:15,683
Then again, I�ve been doing this job
for 18 years now.
10
00:02:16,247 --> 00:02:19,000
The court calls Officer Van Durmen.
11
00:02:20,167 --> 00:02:23,955
There are five brothels within 200 m
of each other on Mechelsesteenweg.
12
00:02:24,287 --> 00:02:27,677
Why did you only report
the Pussy Palace?
13
00:02:29,287 --> 00:02:33,439
Who filed the report?
- Frankie.
14
00:02:33,607 --> 00:02:36,724
Not Frankie De Groote, your superior?
15
00:02:38,567 --> 00:02:40,478
Why did Frankie file a report?
16
00:02:44,807 --> 00:02:47,241
Officer, you are under oath.
17
00:02:48,727 --> 00:02:53,198
Frankie is friends with Jenny.
18
00:02:53,367 --> 00:02:57,519
Jenny from 'Chez Jenny'?
- Defendant, sit down.
19
00:02:58,447 --> 00:03:02,201
Mr Spaan?
- 'Chez Jenny' is a competitor.
20
00:03:02,367 --> 00:03:05,120
It's the brothel opposite my client's.
21
00:03:05,287 --> 00:03:08,165
The source is irrelevant.
The evidence is conclusive.
22
00:03:08,327 --> 00:03:11,603
We either convict all or none.
Everyone is equal under the law.
23
00:03:11,767 --> 00:03:17,205
The court judges each case separately.
- Not my court.
24
00:03:17,367 --> 00:03:19,881
There's no room in my court
for nepotism.
25
00:03:20,447 --> 00:03:26,238
Officer Van Durmen, look at this file.
Do you have any idea how much this costs?
26
00:03:26,967 --> 00:03:30,562
Get out of my court. Get out.
Come on. Go!
27
00:03:31,927 --> 00:03:34,077
The court acquits the defendant.
28
00:03:37,647 --> 00:03:38,716
It�s over.
29
00:03:38,887 --> 00:03:40,320
Prosecutor.
30
00:03:40,487 --> 00:03:44,480
Next time you bring a case like this
to an already overloaded court,
31
00:03:44,647 --> 00:03:47,207
I�d like you to think carefully first.
32
00:04:43,847 --> 00:04:46,919
l can't sleep.
- Come in.
33
00:04:47,447 --> 00:04:48,436
Come on then.
34
00:05:36,447 --> 00:05:38,677
Magda. Magda.
35
00:05:39,887 --> 00:05:43,800
Can you pick Iris up from school?
I�ve got a lot of work after court.
36
00:05:44,447 --> 00:05:50,477
Fred and Irene are coming to play bridge
so that'll relax you. You're cooking.
37
00:05:51,167 --> 00:05:54,239
Magda, come on. Come on, get up.
38
00:05:54,887 --> 00:05:58,402
You're picking Iris up and
doing the cooking. Come on, please.
39
00:06:01,207 --> 00:06:05,166
Good morning, darling.
- Good morning.
40
00:06:05,327 --> 00:06:07,363
Mum is a bit tired.
41
00:06:08,687 --> 00:06:12,077
Come on, I�ll make breakfast.
Go and sit at the table.
42
00:06:12,247 --> 00:06:14,477
Why don't you take a shower?
43
00:06:23,927 --> 00:06:28,364
OK, well, despite our strong case...
44
00:06:28,527 --> 00:06:30,358
COURT PRESIDENT
BUSY
45
00:06:30,647 --> 00:06:33,480
Fred, l would...
- One moment. Koen, please come in.
46
00:06:33,647 --> 00:06:35,638
Excuse me.
- No problem.
47
00:06:35,807 --> 00:06:40,881
This is Guido De Wolf, the new bailiff.
48
00:06:41,047 --> 00:06:43,845
Koen Allegaerts,
president of the criminal court.
49
00:06:44,007 --> 00:06:46,726
Pleased to meet you.
- I�m honoured.
50
00:06:46,887 --> 00:06:52,041
This afternoon I�ll serve
your writ in the Van Den Abele case.
51
00:06:54,807 --> 00:06:56,957
I�m off now then.
52
00:06:59,447 --> 00:07:01,039
It was a pleasure.
53
00:07:03,287 --> 00:07:06,324
A real asset. Ambitious, conscientious.
54
00:07:06,487 --> 00:07:10,241
Fred, the prosecutor is driving me nuts.
Can't you do anything?
55
00:07:10,687 --> 00:07:14,839
We're 50,000 cases behind.
Prosecutor Versandt is too finicky.
56
00:07:15,007 --> 00:07:17,840
You two never got along.
Move to the Court of Appeal.
57
00:07:18,007 --> 00:07:21,556
What am l going to do there?
l can be useful here.
58
00:07:21,927 --> 00:07:24,395
Not at the Court of Appeal.
- Done?
59
00:07:27,407 --> 00:07:32,765
OK. Bridge tonight? What time?
- As usual, at eight.
60
00:07:32,927 --> 00:07:36,556
You can expect a bottle. It�s our
15th wedding anniversary this week.
61
00:07:36,727 --> 00:07:38,797
Wow! Congratulations.
62
00:07:51,487 --> 00:07:53,079
K & M
15 YEARS
63
00:07:56,007 --> 00:07:57,998
Hi, princess.
64
00:07:58,167 --> 00:08:00,123
Where's mum?
- She's still asleep.
65
00:08:00,287 --> 00:08:01,845
Didn't she pick you up?
- No.
66
00:08:02,007 --> 00:08:04,282
Have you eaten?
- Crisps.
67
00:08:04,447 --> 00:08:08,918
That's not real food, Iris.
I�ll do you something, OK?
68
00:08:12,287 --> 00:08:13,276
Hey...
69
00:08:22,207 --> 00:08:23,196
Magda.
70
00:08:24,207 --> 00:08:25,196
Magda.
71
00:08:26,327 --> 00:08:27,316
Magda.
72
00:08:34,527 --> 00:08:37,041
Honey, can you give Daddy a hand?
73
00:08:37,207 --> 00:08:40,517
Elke will soon be here with her parents.
- Is Elke coming too?
74
00:08:45,567 --> 00:08:47,603
Hi, Iris.
Hi, Uncle Fred.
75
00:08:47,767 --> 00:08:49,917
Hello, Iris.
- Hi, Elke.
76
00:08:50,607 --> 00:08:53,440
We're going to make a movie.
- Action.
77
00:08:55,087 --> 00:08:58,557
But before we begin,
I�ve got a surprise.
78
00:09:04,927 --> 00:09:06,042
For Koen and Magda.
79
00:09:07,007 --> 00:09:10,397
Here you go, honey. Fifteen years.
80
00:09:10,567 --> 00:09:12,239
Well done!
81
00:09:14,527 --> 00:09:16,404
Well done to us.
82
00:09:27,007 --> 00:09:29,646
KOEN & MAGDA,
25 YEARS HERE WE COME!
83
00:09:36,687 --> 00:09:37,676
Magda.
84
00:09:38,527 --> 00:09:40,006
It�s only champagne.
85
00:09:42,327 --> 00:09:44,363
What's wrong?
- Mum, what's up?
86
00:09:44,687 --> 00:09:48,475
It�s alright.
Magda, calm down. Calm down.
87
00:09:50,967 --> 00:09:52,719
Mum.
- It�s alright.
88
00:09:54,647 --> 00:09:55,921
Go and lie down. Come on.
89
00:09:56,087 --> 00:09:59,762
Easy, easy.
- Wait, hold on. Come on.
90
00:10:00,287 --> 00:10:01,276
Hold her.
91
00:10:03,287 --> 00:10:05,357
Call a doctor.
- No, an ambulance.
92
00:10:05,527 --> 00:10:06,516
Go and phone!
93
00:10:08,407 --> 00:10:11,524
Magda. Take it easy, honey.
94
00:10:11,687 --> 00:10:16,442
Hello? An ambulance. Hurry.
The Allegaerts family in Duffel...
95
00:10:37,487 --> 00:10:42,515
Judge, your wife has had a nervous
breakdown and is seriously depressed.
96
00:10:47,607 --> 00:10:52,203
l knew she wasn't feeling well,
but l didn't know it was this bad.
97
00:10:52,767 --> 00:10:56,840
How long has she been like this?
- A few months.
98
00:10:57,007 --> 00:10:59,202
Ever since she got the sack.
99
00:10:59,367 --> 00:11:04,316
When was that?
- Six months ago.
100
00:11:04,487 --> 00:11:08,082
She only lives at night now.
- What does she do?
101
00:11:11,087 --> 00:11:17,162
Nothing, really. She wanted to paint and
draw, but she just watches television.
102
00:11:17,327 --> 00:11:22,640
Let's keep her in observation for two
weeks. Then we'll put her on medication
103
00:11:22,807 --> 00:11:26,038
and provide conventional psychotherapy.
OK?
104
00:11:26,847 --> 00:11:30,317
OK. Thank you, doctor.
- No, no. Wait, wait, wait.
105
00:11:30,487 --> 00:11:35,436
Don't take this too lightly.
There's a reason for this depression.
106
00:11:35,607 --> 00:11:39,520
It�s bound to come out eventually
and then it may be your problem too.
107
00:11:40,247 --> 00:11:44,684
So I�m to blame?
- Blame is an interesting concept.
108
00:11:44,847 --> 00:11:48,886
Did you have a Catholic upbringing?
No, look, you're a couple.
109
00:11:49,767 --> 00:11:53,965
So if one moves,
the other has to follow.
110
00:11:55,607 --> 00:11:57,359
Do you understand?
111
00:11:58,527 --> 00:12:00,563
TWO WEEKS LATER
112
00:12:01,127 --> 00:12:02,640
No peeking.
113
00:12:08,087 --> 00:12:09,600
Open your eyes.
114
00:12:15,727 --> 00:12:17,683
For painting, darling.
115
00:12:24,207 --> 00:12:25,526
Welcome home.
116
00:12:30,527 --> 00:12:31,516
Thanks, sweetie.
117
00:12:32,127 --> 00:12:35,199
Tell me if you need anything, OK?
118
00:12:57,207 --> 00:13:00,722
Bubbles. Champagne.
She's asleep.
119
00:13:02,127 --> 00:13:03,446
Fifteen years.
120
00:13:14,687 --> 00:13:16,484
l can't, Koen.
121
00:13:18,047 --> 00:13:20,959
Magda, we have to...
- We have to get a divorce.
122
00:13:21,127 --> 00:13:24,119
No, we have to get through this.
We just have to...
123
00:13:24,287 --> 00:13:25,879
l can't.
124
00:13:27,487 --> 00:13:33,642
I�ll never let you go.
I�ll do anything, anything you...
125
00:13:41,287 --> 00:13:44,006
Anything?
- Yes, really. Anything.
126
00:14:11,007 --> 00:14:13,441
What's this?
What does it have to do with us?
127
00:14:15,087 --> 00:14:16,645
That's what l want.
128
00:14:18,367 --> 00:14:22,076
To be tied up and dominated.
129
00:14:23,727 --> 00:14:25,604
l want you to hurt me, Koen.
130
00:14:28,727 --> 00:14:31,082
It�s been my fantasy for thirty years.
131
00:14:36,967 --> 00:14:41,438
Thirty years?
Why didn't you tell me before?
132
00:14:42,527 --> 00:14:45,883
l was afraid you'd reject me.
133
00:14:48,367 --> 00:14:52,519
I�m your husband.
- I�m not normal, Koen!
134
00:15:14,607 --> 00:15:18,077
Next month's agenda is overfull,
but what l can do
135
00:15:18,247 --> 00:15:22,035
is schedule Versandt's lame cases
at the worst times.
136
00:15:22,327 --> 00:15:26,605
But then we need to agree on...
Hello, Koen?
137
00:15:27,647 --> 00:15:30,878
Are you OK?
- Yes, I�m sorry.
138
00:15:31,647 --> 00:15:33,842
Do you have another suggestion?
139
00:15:35,567 --> 00:15:38,559
S&M.
- What?
140
00:15:41,407 --> 00:15:44,638
My wife wants me to dominate her.
141
00:15:46,407 --> 00:15:47,965
Hurt her.
142
00:15:56,487 --> 00:15:58,842
Hurt her?
Why does she want to be hurt?
143
00:16:01,767 --> 00:16:07,046
l don't understand either.
- Just to do something wild for once?
144
00:16:07,207 --> 00:16:12,884
Or really...
- No, it's much deeper than that.
145
00:16:18,127 --> 00:16:19,116
Cognac?
146
00:16:24,687 --> 00:16:28,839
It�s not allowed, is it?
Articles 392 and 398.
147
00:16:29,007 --> 00:16:30,963
Assault and battery?
- Yes.
148
00:16:32,487 --> 00:16:36,605
Among spouses?
That sounds a bit far-fetched.
149
00:16:36,767 --> 00:16:40,316
And without any complaints
it would be a hard case to prove.
150
00:16:40,487 --> 00:16:42,318
Cheers.
151
00:16:43,607 --> 00:16:48,317
Fred, what's the biggest thing
your wife has ever asked of you?
152
00:16:49,687 --> 00:16:51,518
A new BMW.
153
00:16:52,887 --> 00:16:57,642
No, l mean in bed.
154
00:17:01,167 --> 00:17:07,117
Well, Koen, once a year l am...
How shall l put this?
155
00:17:08,567 --> 00:17:14,039
... Attended to orally.
156
00:17:15,767 --> 00:17:19,806
As long as it's not in writing,
there's no contract.
157
00:17:27,367 --> 00:17:30,643
And that once was now, this week.
158
00:17:32,087 --> 00:17:36,922
And only because l promised
to hang up the curtains.
159
00:17:39,327 --> 00:17:41,557
Heavy curtains too.
160
00:17:43,327 --> 00:17:44,646
Sorry.
161
00:17:45,967 --> 00:17:49,596
You have to hang up curtains every
now and then when you are married.
162
00:17:54,407 --> 00:17:57,080
Did she tell you?
- No, l had no idea.
163
00:17:57,247 --> 00:18:02,367
But she's talking.
That's the main thing right now.
164
00:18:02,527 --> 00:18:07,237
You need to help me, doctor.
How can l hurt the person l love most?
165
00:18:07,407 --> 00:18:10,797
Maybe she likes it.
- Likes it? How can she like it?
166
00:18:10,967 --> 00:18:14,243
You see, the limbic system in our brain
167
00:18:14,407 --> 00:18:17,797
secretes endorphins
in response to pain stimuli.
168
00:18:18,487 --> 00:18:23,959
They're a natural drug that fights pain
and also makes you feel euphoric.
169
00:18:24,287 --> 00:18:27,962
Some people produce more than others.
- And that would mean
170
00:18:28,127 --> 00:18:32,200
that pain is pleasant for those people?
- Yes.
171
00:18:37,567 --> 00:18:39,046
What do you call that?
172
00:18:39,207 --> 00:18:41,801
A Bloody Mary.
Sometimes a Bloody Mary Rose.
173
00:19:26,687 --> 00:19:27,756
Is it nice?
174
00:19:38,727 --> 00:19:40,604
OK?
- Yes.
175
00:19:44,007 --> 00:19:46,760
Honey, l can't do it.
176
00:19:48,207 --> 00:19:50,801
Koen, please. l want it.
177
00:19:55,687 --> 00:19:58,884
OK. Ready?
- Yes.
178
00:20:09,447 --> 00:20:11,085
More?
- More, yes.
179
00:20:14,447 --> 00:20:16,517
More.
- OK?
180
00:20:23,527 --> 00:20:26,280
Sorry.
- Iris.
181
00:20:27,327 --> 00:20:28,646
Harder.
182
00:20:38,767 --> 00:20:39,995
Dad, Mum?
183
00:20:42,087 --> 00:20:43,600
What's going on?
184
00:20:50,127 --> 00:20:53,722
What are we going to do?
We can't do it here.
185
00:20:59,447 --> 00:21:02,564
Maybe we should talk
to some other people.
186
00:21:17,207 --> 00:21:20,563
It�s a club. What can happen?
- Somebody might recognize you.
187
00:21:20,727 --> 00:21:26,723
Imagine a defendant seeing you there.
- We're just going to have a look.
188
00:21:26,887 --> 00:21:29,720
You'll set yourself up for blackmail.
- No, l won't.
189
00:21:29,887 --> 00:21:34,199
I�m not allowed to enter a casino.
The law doesn't mention S&M clubs.
190
00:21:34,367 --> 00:21:37,518
Bye, baby. Koen, we have to go now
or we'll be late.
191
00:21:37,687 --> 00:21:39,405
Yes, for the party.
- Bye, Dad.
192
00:21:39,567 --> 00:21:43,162
Bye, honey. Behave yourself, eh?
- You too.
193
00:21:43,327 --> 00:21:45,158
Go on, go and see Elke.
- Bye.
194
00:21:45,327 --> 00:21:46,646
Bye.
195
00:21:46,807 --> 00:21:49,446
Elke, what did you do with Kevin?
- Be careful.
196
00:21:49,607 --> 00:21:51,723
It�s either that or a divorce.
197
00:22:10,807 --> 00:22:12,479
lf you don't want to...
198
00:22:16,367 --> 00:22:18,597
Good evening.
- Good evening.
199
00:22:29,447 --> 00:22:31,085
Hello.
- Hi.
200
00:22:35,607 --> 00:22:38,917
We've come to have a look.
- A look?
201
00:22:43,247 --> 00:22:44,885
That's 500 francs.
202
00:22:50,607 --> 00:22:53,201
We have an appointment with Dominant P.
- Right.
203
00:22:54,887 --> 00:22:56,923
Go and get Dom P.
- Yes, Mistress.
204
00:23:11,327 --> 00:23:14,603
Koen and Magda? I�m Dominant P.
Come on, follow me.
205
00:23:16,727 --> 00:23:17,876
Good boy.
206
00:23:23,767 --> 00:23:24,756
This is it.
207
00:23:27,647 --> 00:23:31,925
It takes some getting used to.
There's the dungeon. Come on.
208
00:24:34,087 --> 00:24:38,080
No photos or videos, OK?
Only if you rent the entire place.
209
00:24:38,407 --> 00:24:39,726
OK.
- Alright.
210
00:25:02,447 --> 00:25:05,325
What's happening?
- She's going into subspace.
211
00:25:05,487 --> 00:25:07,796
Subspace?
- She's quite new.
212
00:25:07,967 --> 00:25:12,279
Sometimes you reach a higher level.
She'll be fine.
213
00:25:31,287 --> 00:25:34,279
Is something the matter?
- No, I�m OK.
214
00:25:34,447 --> 00:25:37,166
The one with the beard?
- That's the one.
215
00:25:38,767 --> 00:25:44,125
Well? How do you feel?
- I�m OK. It takes some getting used to.
216
00:25:45,167 --> 00:25:46,156
I�m OK.
217
00:25:46,527 --> 00:25:48,085
Koen, l want to join in.
218
00:25:50,167 --> 00:25:54,399
Magda, we only came to have a look.
- l know, but...
219
00:25:54,567 --> 00:25:58,401
Sorry, l can't. l really have to
do this. I can't stop myself.
220
00:25:58,567 --> 00:26:01,559
l have to join in.
I�m going to get changed.
221
00:26:05,847 --> 00:26:09,283
lf you can't do it, then l will.
222
00:26:14,847 --> 00:26:19,921
Take it easy.
This is her first time, OK?
223
00:26:20,087 --> 00:26:23,318
Come on, she's your wife.
You love her.
224
00:26:23,487 --> 00:26:27,799
Hold her and put her at ease.
Then we can start.
225
00:26:33,127 --> 00:26:35,118
You can kiss her, if you want.
226
00:26:36,647 --> 00:26:41,277
OK. May l?
Not like that. Take it easy.
227
00:26:42,487 --> 00:26:46,321
There, softly. Yes? OK.
228
00:26:51,127 --> 00:26:55,837
There. Never on the same spot.
Not too high. Not on the kidneys.
229
00:26:56,127 --> 00:26:57,765
There. OK.
230
00:27:00,007 --> 00:27:03,886
Easy. When she says stop, you stop.
231
00:27:04,047 --> 00:27:07,722
lf you hit her even once after that,
you won't be allowed back in here.
232
00:27:09,007 --> 00:27:12,522
The same for you.
'Mercy' means that you're close
233
00:27:12,687 --> 00:27:16,362
but can still go on a bit more. OK?
- yes.
234
00:27:17,087 --> 00:27:20,363
Yes, who?
- yes, Master.
235
00:27:21,367 --> 00:27:22,686
Right, go ahead.
236
00:27:26,847 --> 00:27:28,565
There.
237
00:27:29,087 --> 00:27:30,440
That's it.
238
00:27:33,007 --> 00:27:35,521
Carry on.
- yes, more.
239
00:27:37,607 --> 00:27:38,596
There.
240
00:27:39,367 --> 00:27:42,120
Perfect.
There, that's it.
241
00:27:42,487 --> 00:27:45,001
more.
- Easy, hold on.
242
00:27:45,567 --> 00:27:50,721
Are you sure?
Usually this is enough for a first time.
243
00:27:50,887 --> 00:27:52,479
no, I�m fine. more.
244
00:27:56,047 --> 00:27:57,639
You're sure about this?
- yes.
245
00:28:15,127 --> 00:28:16,321
Are you OK?
246
00:28:20,527 --> 00:28:21,516
Well done.
247
00:28:22,367 --> 00:28:24,756
Congratulations.
Welcome to the club.
248
00:28:31,647 --> 00:28:32,966
Are you OK?
249
00:28:50,807 --> 00:28:55,403
Magda, I�d like to talk about this
a little bit more, if that's OK?
250
00:28:57,967 --> 00:28:59,286
Thank you.
251
00:29:11,967 --> 00:29:15,039
l just don't understand
how you can enjoy pain.
252
00:29:19,967 --> 00:29:21,446
Neither do l.
253
00:29:23,887 --> 00:29:27,243
But l know that this is
what I�ve longed for all my life.
254
00:30:08,367 --> 00:30:13,566
Iris, it's time, hon... Good morning.
- Good morning.
255
00:30:17,487 --> 00:30:21,639
What are you doing here, Mum?
l don't mean it like that, but...
256
00:30:23,207 --> 00:30:28,201
Here, honey. Do you want an egg?
- No, I�ll just have some cornflakes.
257
00:30:28,367 --> 00:30:30,164
Give here. Give it to me.
258
00:30:32,007 --> 00:30:33,326
Thanks.
259
00:30:51,567 --> 00:30:53,398
You two are acting strange.
260
00:30:54,887 --> 00:30:57,401
Strange? Isn't that allowed?
261
00:31:00,527 --> 00:31:01,846
l don't know.
262
00:31:04,207 --> 00:31:06,437
Good morning.
- Good morning.
263
00:31:07,007 --> 00:31:09,965
Today I�m going to acquit everybody.
264
00:31:10,127 --> 00:31:11,924
May l?
- Of course.
265
00:31:12,807 --> 00:31:15,446
Was it safe?
- It was fantastic.
266
00:31:15,887 --> 00:31:21,041
l didn't ask that. Was it safe?
No one recognised you?
267
00:31:21,687 --> 00:31:25,965
No. And l don't recognise my own wife.
- You're not going back, are you?
268
00:31:26,607 --> 00:31:30,282
l thought it was just the once.
- We have to go back.
269
00:31:30,447 --> 00:31:32,642
I�ve got a new wife.
We have to go back.
270
00:31:33,287 --> 00:31:39,886
It�s not right, Koen.
- It�s very right. Very right.
271
00:31:54,927 --> 00:31:57,521
The court is in session.
The first case...
272
00:32:02,367 --> 00:32:07,521
You've got so many paintings, Mum.
You should organise an exhibition.
273
00:32:23,647 --> 00:32:25,683
Thanks.
- Thanks.
274
00:32:32,567 --> 00:32:35,400
Ready?
- yes, Master.
275
00:32:48,327 --> 00:32:49,316
thank you.
276
00:32:54,447 --> 00:32:58,076
It�s the best film academy there is.
Hold on.
277
00:32:58,367 --> 00:33:04,806
Here, four hours of camerawork.
But there's an entry exam. Philosophy...
278
00:33:10,127 --> 00:33:12,880
Koen and Magda's sessions
are always very intense.
279
00:33:13,607 --> 00:33:17,486
l suggest you just sit down
and watch first, OK?
280
00:33:50,167 --> 00:33:51,156
l love you.
281
00:33:56,127 --> 00:33:58,561
My compliments. Very nice indeed.
- Thanks.
282
00:33:59,767 --> 00:34:03,476
This is Marcel.
Marcel, Magda.
283
00:34:03,647 --> 00:34:05,956
I�ve rarely seen anybody go that far.
284
00:34:07,727 --> 00:34:09,877
But, eh... well...
285
00:34:11,367 --> 00:34:14,325
Magda would like to
go even further, really.
286
00:34:14,487 --> 00:34:19,322
Much further than l can go,
or than we're able to go here.
287
00:34:21,607 --> 00:34:24,838
Maybe you can help us?
- l know some people.
288
00:34:25,607 --> 00:34:29,282
I�ll rent the club. Leave it up to me.
289
00:34:34,087 --> 00:34:38,524
Why do you want to go even further?
Your marriage's been saved, hasn't it?
290
00:34:38,687 --> 00:34:45,684
Iris is going to take her entry exam.
- Yes, but there needs to be more.
291
00:34:45,847 --> 00:34:50,045
It�s about identity.
Magda wants to discover herself.
292
00:34:50,207 --> 00:34:54,803
Discover herself? in pain, or what?
- l don't understand it either.
293
00:34:54,967 --> 00:34:58,562
After five years you still
don't understand it? Congratulations.
294
00:34:58,727 --> 00:35:01,719
We can't film it in public.
- l don't want to lose you.
295
00:35:01,887 --> 00:35:05,357
You're my best judge.
And some people are out for your blood.
296
00:35:05,527 --> 00:35:09,440
What are we supposed to do?
Only use the missionary position?
297
00:35:09,607 --> 00:35:13,725
You're a judge. Don't throw that away.
- My private life is private.
298
00:35:13,927 --> 00:35:16,760
I�m a judge with an unusual sex life.
So what?
299
00:35:17,247 --> 00:35:22,275
It�s like hanging up curtains, Fred.
Heavy curtains, but still just curtains.
300
00:35:23,807 --> 00:35:24,796
Koen.
301
00:35:33,047 --> 00:35:36,756
Well, how did your entry exam go?
- Well, eh...
302
00:35:36,927 --> 00:35:38,440
l got in.
303
00:35:41,207 --> 00:35:43,163
l knew it.
- Only five got accepted.
304
00:35:43,327 --> 00:35:46,125
Only five?
- l was one of those five.
305
00:35:46,407 --> 00:35:51,879
We start with scriptwriting and...
- Baby, it says it costs 30,000 francs.
306
00:35:52,047 --> 00:35:55,722
l don't know if l can afford that.
- You're a judge. Of course you can.
307
00:35:55,887 --> 00:36:00,165
Yes, but we've had other expenses.
- Like what?
308
00:36:02,007 --> 00:36:05,363
What's that?
Did you know I�d get in?
309
00:36:05,527 --> 00:36:09,281
What is it?
No! It�s a camera!
310
00:36:09,447 --> 00:36:11,881
Exactly the one l wanted. Thank you.
311
00:36:14,847 --> 00:36:18,681
There is even a tripod. Here you are.
- The Alta by Vanguard.
312
00:36:18,887 --> 00:36:21,640
Honey, can we use your old camera then?
313
00:36:21,807 --> 00:36:25,163
Yes, of course. Perfect.
314
00:36:26,727 --> 00:36:32,484
Yes, that's him. That's him.
A moustache, black hair, ponytail.
315
00:36:32,647 --> 00:36:35,445
Yes, that's Marcel Luyten, for sure.
316
00:36:35,967 --> 00:36:40,722
Does that guy know I�m staying?
- Don't worry. It�s all been arranged.
317
00:36:42,927 --> 00:36:47,125
I�ll be filming this, but no photos, OK?
This is just for us.
318
00:36:47,287 --> 00:36:48,606
No problem.
319
00:36:54,647 --> 00:36:59,118
I�d like you to meet Magda.
This is your master for this session.
320
00:36:59,287 --> 00:37:03,326
hello.
- You talk when l give you permission.
321
00:37:04,887 --> 00:37:06,206
Stand over there.
322
00:37:07,687 --> 00:37:11,157
Stand over there, slut.
- I�m sorry, but we don't do that.
323
00:37:11,327 --> 00:37:15,798
No insults, OK?
- All she wants is the pain.
324
00:37:15,967 --> 00:37:18,925
No insults and no sex, OK?
- Who is that guy?
325
00:37:19,087 --> 00:37:21,317
He's her husband. He won't interfere.
326
00:37:21,647 --> 00:37:24,207
That won't work.
You can't stay here. Get out.
327
00:37:24,367 --> 00:37:27,086
Marcel?
- Calm down.
328
00:37:27,847 --> 00:37:29,883
I�m staying. It�s that or nothing.
329
00:37:38,247 --> 00:37:39,236
Stand over there.
330
00:37:46,287 --> 00:37:51,202
Hello, Mark? This is Fred speaking.
l need some information.
331
00:37:51,367 --> 00:37:55,519
Marcel Luyten. The name sounds
vaguely familiar. Do you know him?
332
00:37:55,687 --> 00:37:57,882
Yes, he's a hardened criminal.
- Is he?
333
00:37:58,047 --> 00:38:00,003
He's wanted for sex offences.
- What?
334
00:38:00,167 --> 00:38:04,240
Sex offences. There's a team on it.
- OK, thanks.
335
00:38:07,687 --> 00:38:11,043
OK. We'll leave her here
and get some coffee.
336
00:38:13,367 --> 00:38:15,085
OK, alright.
337
00:38:17,727 --> 00:38:19,718
Honey, we're going to have a drink.
338
00:38:21,447 --> 00:38:24,120
Are you alright? You're sure?
339
00:38:47,047 --> 00:38:48,844
Come on, Koen.
340
00:38:52,127 --> 00:38:53,799
Not now, Fred. I�m sorry.
341
00:39:12,247 --> 00:39:15,125
Why the music?
- That makes it even tougher.
342
00:39:15,407 --> 00:39:17,796
FRED CALLING
343
00:39:25,727 --> 00:39:29,356
Here, eight thousand francs.
- Thank you.
344
00:39:29,527 --> 00:39:32,644
She's really good.
I�ll definitely be back.
345
00:39:34,247 --> 00:39:36,602
See you soon.
- Thanks, Marcel.
346
00:39:38,207 --> 00:39:41,517
What's that?
- These guys pay to do it.
347
00:39:41,687 --> 00:39:43,882
Extreme slaves are hard to come by.
348
00:39:45,207 --> 00:39:47,721
Magda?
- I�m coming.
349
00:39:58,127 --> 00:40:02,518
OK, they're going.
Call the examining magistrate.
350
00:40:05,847 --> 00:40:07,838
Come on, give me that.
351
00:40:08,007 --> 00:40:14,082
Frankie De Groote to dispatch.
Call Blechtert for an arrest warrant.
352
00:40:14,247 --> 00:40:17,364
For Marcel Luyten.
l repeat, Marcel Luyten.
353
00:40:20,727 --> 00:40:24,117
How can you keep that up,
for heaven's sake?
354
00:40:26,167 --> 00:40:29,921
I�m not dead, am l?
I�m not in hospital.
355
00:40:43,127 --> 00:40:45,482
Where were you?
Is your mobile out of order?
356
00:40:45,647 --> 00:40:49,356
Marcel Luyten is wanted for rape.
- What?
357
00:40:49,527 --> 00:40:52,360
l told you to be careful.
He's got a criminal record.
358
00:40:52,527 --> 00:40:55,405
Fred, how could l know?
And how do you know?
359
00:40:55,567 --> 00:41:01,005
Contacts. Does he have anything
that could lead to you?
360
00:41:02,967 --> 00:41:07,085
No, there's nothing in writing.
- He's got nothing on you?
361
00:41:07,287 --> 00:41:09,118
No photos, videos, nothing?
362
00:41:11,367 --> 00:41:13,483
Not as far as we know. No.
363
00:41:13,967 --> 00:41:15,286
Who's that?
364
00:41:16,687 --> 00:41:19,247
Luyten, please. Who is this woman?
365
00:41:20,527 --> 00:41:23,564
A slave.
- l don't believe you. You tortured her.
366
00:41:23,887 --> 00:41:29,564
She does this of her own free will.
- Sure. Dutroux, does that ring a bell?
367
00:41:29,727 --> 00:41:33,163
Who paid you?
Who commissioned this?
368
00:41:33,327 --> 00:41:35,363
Who did you lend her to?
369
00:41:38,807 --> 00:41:40,604
We're gonna get you for this!
370
00:41:44,167 --> 00:41:47,523
You're out on probation,
but if you don't cooperate...
371
00:41:54,567 --> 00:41:57,081
We have to stop. Fred is right.
372
00:42:01,047 --> 00:42:04,722
Yes, of course Fred is right.
l know that too.
373
00:42:06,127 --> 00:42:08,197
But we're not doing anything wrong.
374
00:42:11,487 --> 00:42:15,002
It�s too dangerous, Koen.
l want to stop.
375
00:42:16,447 --> 00:42:20,565
For your sake, for your job's sake.
Fred has a point. It�s not worth it.
376
00:42:22,007 --> 00:42:23,884
Magda, why... You're worth it.
377
00:42:24,447 --> 00:42:30,124
You need it. l want to give it to you.
This is about you and who you are.
378
00:42:35,327 --> 00:42:38,364
Interrogation ended.
The suspect refuses to cooperate.
379
00:42:38,607 --> 00:42:41,440
Frankie, take him away.
- Wait.
380
00:42:42,287 --> 00:42:46,963
What if l give you her husband?
- Not interested. You had your chance.
381
00:42:47,127 --> 00:42:49,118
Her husband is a judge.
382
00:42:55,647 --> 00:42:59,845
I�ll rent something.
A chalet, something remote.
383
00:43:00,607 --> 00:43:05,078
We'll ask Dom P. to set everything up.
He can film the whole thing.
384
00:43:05,487 --> 00:43:09,036
Then we'll have it on video.
One last, final time.
385
00:43:11,487 --> 00:43:12,806
Thank you.
386
00:43:17,007 --> 00:43:21,364
Well done, men.
It�s the weekend now, so we'll wait.
387
00:43:21,527 --> 00:43:26,203
We'll wait until Monday morning.
When he leaves, you go in.
388
00:43:26,367 --> 00:43:29,359
When he arrives at the courthouse...
389
00:44:32,407 --> 00:44:34,796
I�m ready. We can get started.
390
00:45:48,167 --> 00:45:51,125
Koen speaking.
- It�s Marcel. I�m calling from prison.
391
00:45:51,287 --> 00:45:56,315
Marcel, l don't want you to call us.
- They're coming round! Hide your stuff!
392
00:45:56,487 --> 00:45:59,797
We're not doing anything wrong.
But you are. Goodbye, Marcel.
393
00:46:52,087 --> 00:46:56,797
Hey... What? l can do that too.
394
00:46:57,727 --> 00:47:00,287
My beautiful wife.
- My handsome husband.
395
00:47:03,287 --> 00:47:07,724
Love is not for old people.
- Who's old? Get out of my court.
396
00:47:09,407 --> 00:47:12,717
Koen, wait. You forgot something.
397
00:47:12,887 --> 00:47:14,923
What?
- A kiss.
398
00:47:16,087 --> 00:47:17,281
Crazy woman.
399
00:47:25,927 --> 00:47:26,916
Good morning.
400
00:47:41,967 --> 00:47:45,721
We have a search warrant
from the Court of Appeal. Here.
401
00:47:45,887 --> 00:47:49,562
Are you alone?
- No, my daughter is here too.
402
00:47:50,887 --> 00:47:52,764
Go ahead, boys. Thanks.
403
00:47:54,047 --> 00:47:57,835
What is this about?
- l have to ask you something.
404
00:47:58,007 --> 00:47:59,326
Is that voluntary?
405
00:48:02,527 --> 00:48:05,883
That's a private matter.
How did you come by that photo?
406
00:48:06,047 --> 00:48:10,165
Will you answer my question?
- Of course it's voluntary.
407
00:48:10,327 --> 00:48:12,363
l don't believe you.
408
00:48:12,527 --> 00:48:15,246
What's going on?
- They're searching the house.
409
00:48:15,927 --> 00:48:17,599
Come in, come in.
410
00:48:24,047 --> 00:48:28,563
What's this all about, prosecutor?
- It�s been a long time.
411
00:48:28,727 --> 00:48:32,197
We see so little of each other
now I�m at the Court of Appeal.
412
00:48:33,727 --> 00:48:35,206
Coffee?
413
00:48:36,327 --> 00:48:40,479
This isn't your office. This is...
- Blechtert's office. l know.
414
00:48:40,727 --> 00:48:46,836
But the magistrate is out
and l wanted to talk to you in private.
415
00:48:52,447 --> 00:48:54,677
The living room, first floor.
416
00:48:56,047 --> 00:48:59,642
Mum, what's going on? Is Dad corrupt?
- Of course not, darling.
417
00:49:00,727 --> 00:49:03,480
That's a sketch for school...
- We have a drawing here
418
00:49:03,647 --> 00:49:06,844
that seems to depict a rape.
- That's not a rape.
419
00:49:07,047 --> 00:49:10,756
We're confiscating the drawing.
- Magistrate, the daughter's diary.
420
00:49:10,927 --> 00:49:14,920
That's my diary. Give me that.
That has nothing to do with Dad.
421
00:49:15,207 --> 00:49:18,836
Mum?
- It�s possible evidence, miss.
422
00:49:20,767 --> 00:49:24,646
I�ve heard about your escapades.
423
00:49:25,447 --> 00:49:31,204
Escapades?
- The legal grapevine, Mr Allegaerts.
424
00:49:38,007 --> 00:49:40,441
How long have you been into S&M?
425
00:49:41,927 --> 00:49:46,603
Are you interested in it yourself?
It�s nothing to be ashamed of.
426
00:49:46,767 --> 00:49:49,804
Lots of people are into S&M.
More than you think.
427
00:49:52,087 --> 00:49:57,366
Are there more magistrates who...?
- Magistrates, professors, MPs.
428
00:49:58,487 --> 00:50:03,800
Who?
- Van Preten. The MP. You know him.
429
00:50:04,127 --> 00:50:07,597
He belongs to your party.
- Don't you think...
430
00:50:09,247 --> 00:50:15,436
this... behaviour
can impact on our profession?
431
00:50:18,207 --> 00:50:22,997
A private life is private. This has
nothing to do with my profession.
432
00:50:23,647 --> 00:50:29,085
Bedroom. Particularly dirty.
The wallpaper is peeling off.
433
00:50:31,647 --> 00:50:35,799
Guys, that's private.
- Three jars of Vaseline.
434
00:50:37,087 --> 00:50:40,602
Two needles, five condoms.
435
00:50:52,127 --> 00:50:54,436
We're concluding the search.
436
00:51:01,327 --> 00:51:04,160
Where's the key?
- My husband's got it.
437
00:51:05,727 --> 00:51:07,285
Frankie.
- Right.
438
00:51:09,287 --> 00:51:10,402
You can't.
439
00:51:11,687 --> 00:51:14,838
You aren't allowed to break open locks
without a locksmith.
440
00:51:15,607 --> 00:51:18,326
I�m the wife of
a former examining judge.
441
00:51:20,367 --> 00:51:24,724
I�m not into S&M myself,
but my wife has a threshold for pain
442
00:51:25,087 --> 00:51:29,160
that is almost impossible to imagine.
Few people can understand that.
443
00:51:29,327 --> 00:51:31,795
Indeed. I�ve seen photos...
444
00:51:32,087 --> 00:51:36,603
Photos?
Where did you get that?
445
00:51:36,847 --> 00:51:39,884
When did you start abusing your wife,
Mr Allegaerts?
446
00:51:40,047 --> 00:51:45,121
Judge Allegaerts. What is this? An
interrogation? You can't just do that.
447
00:51:45,327 --> 00:51:48,683
Ask my wife if you want to know.
- It�s not an interrogation.
448
00:51:48,847 --> 00:51:54,319
It�s a chat between colleagues while
awaiting the investigating magistrate.
449
00:51:55,007 --> 00:51:58,966
What does...
- Blechtert is searching your house now.
450
00:51:59,167 --> 00:52:03,206
A search? On what grounds?
- Remain seated, Judge Allegaerts!
451
00:52:03,407 --> 00:52:06,717
Mum, what's this all about?
- Hold on a minute, Iris.
452
00:52:13,127 --> 00:52:15,163
Shame, eh? You'll have to come back.
453
00:52:18,767 --> 00:52:24,125
Out, Iris!
- Needles, collar, videotapes.
454
00:52:24,287 --> 00:52:29,315
We're confiscating the videotapes
and other paraphernalia.
455
00:52:30,247 --> 00:52:31,726
Come on, Kevin.
456
00:52:42,527 --> 00:52:45,678
You Catholics think
you can impose standards on others!
457
00:52:45,847 --> 00:52:50,762
A judge must behave in a dignified way.
- A judge must be one of the people.
458
00:52:50,927 --> 00:52:53,157
You've no idea what goes on!
459
00:52:53,327 --> 00:52:57,240
Spending time in grimy dungeons
doesn't mean you do either.
460
00:52:57,567 --> 00:53:01,560
Detachment and dignity are essential.
- They have nothing to do with this.
461
00:53:01,727 --> 00:53:04,958
We have to dispense justice.
- We have to set an example!
462
00:53:05,127 --> 00:53:09,757
People like you don't belong in a court.
- Not in your kind l don't!
463
00:53:09,927 --> 00:53:14,523
Gentlemen, please.
Put that down there.
464
00:53:17,087 --> 00:53:20,397
Magistrate.
- We've got some interesting material.
465
00:53:20,567 --> 00:53:24,321
Mother and daughter are outside.
- What's Iris got to do with this?
466
00:53:26,647 --> 00:53:30,640
She doesn't know anything.
- She doesn't know anything?
467
00:53:31,447 --> 00:53:36,965
I�ll leave the interrogation to you.
- That's fine. Judge, sit down, please.
468
00:53:37,127 --> 00:53:40,802
We've found some interesting items
at your home.
469
00:53:42,087 --> 00:53:45,716
Videotapes and suchlike. Maybe we
can have a look together? Sit down.
470
00:53:47,247 --> 00:53:53,322
Mrs De Herdt? The psychiatrist
wants to examine you for damage.
471
00:53:53,487 --> 00:53:57,321
Damage?
- Physical, psychological.
472
00:53:57,487 --> 00:53:59,603
Caused by my husband?
- Come with me.
473
00:53:59,767 --> 00:54:04,318
Caused by Dad? What's happened?
Mum, what did Dad do?
474
00:54:14,767 --> 00:54:17,679
Shouldn't you question my wife?
- Your wife?
475
00:54:17,847 --> 00:54:21,522
Mrs De Herdt's name was mentioned
in a rape case.
476
00:54:21,687 --> 00:54:24,838
She has nothing to do with this case.
She's a victim.
477
00:54:25,687 --> 00:54:27,405
You think she's a victim.
478
00:54:28,287 --> 00:54:33,645
l think it's my job to decide who is
the victim and who is the perpetrator.
479
00:54:33,807 --> 00:54:35,081
Come in.
480
00:54:38,247 --> 00:54:39,646
The De Herdt file.
481
00:54:41,607 --> 00:54:42,960
Virgo Intacta.
482
00:54:46,527 --> 00:54:48,643
Humour in the courthouse...
483
00:54:53,487 --> 00:54:56,524
We are terminating
the interrogation at 1530 hours.
484
00:54:56,687 --> 00:55:00,919
I am charging Mr Koenraad Allegaerts
with assault and battery
485
00:55:01,087 --> 00:55:03,555
and inciting prostitution.
486
00:55:05,447 --> 00:55:07,324
lf you could sign here.
487
00:55:09,287 --> 00:55:12,996
l always used to start by telling people
what they were accused of.
488
00:55:17,367 --> 00:55:19,278
Thank you.
489
00:55:22,447 --> 00:55:25,996
Send the daughter in.
- Leave her out of this, you bastard.
490
00:55:26,167 --> 00:55:28,681
What's happened?
- It�s alright, honey.
491
00:55:28,847 --> 00:55:30,121
Take it easy.
492
00:55:30,287 --> 00:55:32,960
It�s alright.
It�s alright, princess.
493
00:55:37,167 --> 00:55:41,399
You have officially been charged. You're
not allowed to talk to the victim.
494
00:55:41,567 --> 00:55:46,322
She's my wife. I�m going home with her.
- Yes, but you can't talk to her here.
495
00:55:46,487 --> 00:55:49,638
At home you can do as you please.
- I�m not so sure about that.
496
00:55:49,807 --> 00:55:54,722
Am l allowed to go to the toilet?
- Of course.
497
00:55:56,927 --> 00:55:59,202
Don't touch me, whippersnapper.
498
00:56:15,887 --> 00:56:21,086
Iris, that's Doctor De Schrijver. He has
a lot of experience in cases like yours.
499
00:56:23,327 --> 00:56:28,447
Did you ever have to participate
in the things your parents did?
500
00:56:29,327 --> 00:56:32,364
Could somebody actually tell me
what they've done?
501
00:56:32,527 --> 00:56:35,963
We can move you from there, if you want.
- But l don't want.
502
00:56:36,487 --> 00:56:38,603
l want to know what they've done.
503
00:56:40,567 --> 00:56:46,278
Iris, it's not uncommon for people
to suppress unpleasant memories.
504
00:56:46,727 --> 00:56:50,163
But you can speak freely here.
- I�ve had enough, you ginger dimwit.
505
00:56:50,327 --> 00:56:52,522
Tell me what they've done. Please.
506
00:56:59,567 --> 00:57:00,636
What's that?
507
00:57:02,527 --> 00:57:04,404
Show me. What's on there?
508
00:57:29,647 --> 00:57:30,636
Ready?
509
00:57:51,487 --> 00:57:52,522
Did...
510
00:57:54,927 --> 00:57:57,725
Did you... my dad...
511
00:57:59,727 --> 00:58:01,479
do that to my mum?
512
00:58:15,727 --> 00:58:17,445
Yes or no?
513
00:58:27,807 --> 00:58:29,126
Yes.
514
00:58:36,527 --> 00:58:38,165
I�m disappointed in you.
515
00:58:50,527 --> 00:58:53,644
l want to testify on your behalf,
so do several colleagues.
516
00:58:53,807 --> 00:58:58,278
I�ve informed the magistrate,
but he refuses to call us.
517
00:58:59,727 --> 00:59:03,197
l can't stop them, Koen.
They've gone over my head.
518
00:59:03,367 --> 00:59:07,679
They're in the Court of Appeal. We're
going to have to do it differently.
519
00:59:07,847 --> 00:59:11,726
Nothing official.
Use the network, call some friends.
520
00:59:11,887 --> 00:59:15,641
No, l don't want to cheat.
- Let me talk to my contacts.
521
00:59:15,887 --> 00:59:19,926
No! I�ve believed in justice for
23 years. I�m not changing that now.
522
00:59:20,087 --> 00:59:22,078
You must.
- l don't want to.
523
00:59:22,247 --> 00:59:25,683
These judges are the best in
the country. They'll dismiss the case.
524
00:59:25,887 --> 00:59:27,286
Koen!
525
00:59:29,647 --> 00:59:35,438
What does going to trial depend on?
- A meeting at the Court of Appeal.
526
00:59:35,607 --> 00:59:38,167
They need twelve signatures.
- Twelve?
527
00:59:38,847 --> 00:59:41,077
They'll never get them. Never.
528
00:59:43,847 --> 00:59:45,280
I�ll open the door.
529
00:59:49,887 --> 00:59:52,082
Guido. Well?
530
00:59:52,407 --> 00:59:55,080
Koenraad Allegaerts,
judge by profession?
531
00:59:57,767 --> 01:00:02,397
Are you having me on, Guido?
- Could you sign here, please?
532
01:00:12,047 --> 01:00:13,241
Hi.
533
01:00:14,887 --> 01:00:19,802
I�m just doing my job, Koen.
- It�s Koenraad.
534
01:00:20,727 --> 01:00:24,845
We're all just doing our job, Guido.
- Goodbye.
535
01:00:27,447 --> 01:00:31,406
It�s a summons for a trial.
There you are.
536
01:00:32,487 --> 01:00:37,959
The Court of Appeal. Twelve signatures.
They're all magistrates, all colleagues.
537
01:00:38,127 --> 01:00:40,402
Leo Leemans, Karel Rombouts...
538
01:00:42,447 --> 01:00:46,440
l believe in justice.
l have to believe in justice.
539
01:00:54,007 --> 01:00:57,841
l can't believe I�m sitting here,
in my own courtroom.
540
01:00:58,007 --> 01:00:58,996
The court.
541
01:00:59,327 --> 01:01:02,637
FIRST SESSION
JUNE 1997
542
01:01:09,367 --> 01:01:10,641
Please be seated.
543
01:01:14,727 --> 01:01:16,843
Mr Allegaerts, would you rise, please?
544
01:01:19,327 --> 01:01:23,605
Would you prefer the proceedings to be
closed, given the nature of the case?
545
01:01:25,887 --> 01:01:28,401
No, we have nothing to hide.
546
01:01:28,847 --> 01:01:32,760
The prosecution requests they be closed.
- Do you?
547
01:01:33,487 --> 01:01:37,844
That is very unusual.
- I�m sorry, Your Honour,
548
01:01:38,007 --> 01:01:41,761
but we need the public as witnesses,
especially in this case.
549
01:01:41,927 --> 01:01:46,921
Don't you trust us?
The prosecutor's request is granted.
550
01:01:47,527 --> 01:01:51,042
Thank you.
- The judgement will remain public.
551
01:01:51,607 --> 01:01:55,885
Allegaerts acted as his own wife's pimp
and lent her to other men
552
01:01:56,287 --> 01:01:58,596
to undergo excruciating pain.
553
01:01:58,767 --> 01:02:02,555
Excuse me, Your Honour, but this was
at the so-called victim's request.
554
01:02:03,127 --> 01:02:07,723
The defence calls Magda De Herdt.
- Articles 392 and 398 ask the question:
555
01:02:07,887 --> 01:02:13,405
did assault and battery occur,
yes or no? Provocation is irrelevant.
556
01:02:13,567 --> 01:02:18,083
Then you can also prosecute
every boxer or plastic surgeon.
557
01:02:18,287 --> 01:02:21,757
The court will be the judge of that,
Mr Spaan.
558
01:02:23,167 --> 01:02:26,125
We will hear the victim.
You are Magda De Herdt?
559
01:02:26,287 --> 01:02:31,361
The person in the videos and photos?
- Yes.
560
01:02:31,527 --> 01:02:35,964
Is it true that you asked for this?
- Yes.
561
01:02:38,167 --> 01:02:42,365
Were you drugged when you were...
treated like this?
562
01:02:43,367 --> 01:02:45,801
No, of course not.
563
01:02:47,167 --> 01:02:52,116
What do you mean?
- There would have been no point then.
564
01:02:57,767 --> 01:03:01,760
No further questions. The prosecution
may question the witness.
565
01:03:03,447 --> 01:03:07,520
Mrs De Herdt, will you get treatment?
- For my drinking problem?
566
01:03:07,767 --> 01:03:12,238
No, for your tendencies.
- No.
567
01:03:13,887 --> 01:03:18,563
I�m a healthy woman. l know
perfectly well what l do and want.
568
01:03:19,887 --> 01:03:24,802
You know perfectly well what
you do and want. No further questions.
569
01:03:25,447 --> 01:03:30,441
Taking somebody somewhere for
illicit sexual acts is against the law.
570
01:03:30,807 --> 01:03:35,005
Judge Allegaerts, did you drive
Magda De Herdt to that club?
571
01:03:35,167 --> 01:03:39,240
Yes, prosecutor.
- Of course he drove her there.
572
01:03:39,407 --> 01:03:42,956
Mrs De Herdt doesn't have a licence.
- l drive, she cooks.
573
01:03:43,127 --> 01:03:47,564
That's our arrangement.
- How was your wife paid?
574
01:03:47,847 --> 01:03:51,362
That hadn't been arranged.
She got half of what that man paid.
575
01:03:51,527 --> 01:03:56,396
Who accepted the money from
Marcel Luyten, a suspected rapist?
576
01:03:56,567 --> 01:03:59,877
l object.
That has nothing to do with this.
577
01:04:00,047 --> 01:04:01,366
Sustained.
- Thank you.
578
01:04:02,647 --> 01:04:07,675
Who took the money?
- l took the money, but...
579
01:04:07,847 --> 01:04:09,678
Thank you. No further questions.
580
01:04:10,407 --> 01:04:16,164
Why did you take it, Judge Allegaerts?
- Because Magda was getting dressed.
581
01:04:16,607 --> 01:04:21,806
Not that it matters.
We don't have separate accounts.
582
01:04:21,967 --> 01:04:25,243
There. Thank you.
- To prove the assault and battery,
583
01:04:25,407 --> 01:04:31,755
l would like to present these exhibits.
Chalet tapes one to five.
584
01:04:33,327 --> 01:04:38,162
On Chalet tape number one
we see the following images.
585
01:04:38,807 --> 01:04:40,240
Clerk.
586
01:04:47,247 --> 01:04:52,116
Consider exhibit 137.
Her legs are being spread.
587
01:04:52,287 --> 01:04:56,166
Judge Allegaerts applies
two nipple clamps to her vagina.
588
01:05:03,767 --> 01:05:09,603
Consider exhibit 1 46. Judge Allegaerts
ties rope round her breasts.
589
01:05:19,647 --> 01:05:21,638
THE VERDICT
SEPTEMBER 1997
590
01:05:21,807 --> 01:05:25,004
The court has reached a verdict.
All rise for Their Worships.
591
01:05:34,727 --> 01:05:36,558
Be seated.
592
01:05:39,247 --> 01:05:44,275
Who invited the press?
- l didn't. Neither did you.
593
01:05:44,447 --> 01:05:45,846
Yes, so who did?
594
01:05:47,247 --> 01:05:52,560
Is one free to do with one's body as one
wishes? Courts protect human dignity.
595
01:05:52,967 --> 01:05:58,041
Exhibit 1 15. Koenraad Allegaerts
sews his wife's vagina together.
596
01:06:06,847 --> 01:06:10,965
Exhibit 186. Koenraad Allegaerts
sticks needles in her body,
597
01:06:11,127 --> 01:06:13,357
in her buttocks, vagina and breasts.
598
01:06:28,207 --> 01:06:31,722
Eventually, Koenraad Allegaerts moves on
599
01:06:31,887 --> 01:06:36,517
to the most symbolic
and extreme form of torture.
600
01:07:05,007 --> 01:07:07,760
Magda De Herdt's wailing is terrible.
601
01:07:10,247 --> 01:07:14,126
The video images show
the smoke of burning flesh.
602
01:07:25,767 --> 01:07:28,361
Mr Allegaerts, would you rise, please?
603
01:07:34,167 --> 01:07:39,002
The court declares Koenraad Allegaerts
guilty of assault and battery
604
01:07:39,167 --> 01:07:43,877
and guilty of inciting prostitution.
This session is adjourned.
605
01:07:45,367 --> 01:07:46,516
I�m sorry, Koen.
606
01:08:04,127 --> 01:08:07,244
S&M JUDGE: HEAVY FINE AND
LOSS OF CIVIL RIGHTS
607
01:08:07,407 --> 01:08:10,524
S&M JUDGE:
ONE-YEAR SUSPENDED SENTENCE
608
01:08:10,687 --> 01:08:12,325
SUPREME COURT DISMISSES JUDGE
609
01:08:13,127 --> 01:08:16,881
S&M judge loses pension.
in today's papers.
610
01:08:17,767 --> 01:08:23,125
Well, Mr Spaan, if he resigns,
he'll keep his pension, won't he?
611
01:08:23,647 --> 01:08:28,402
He tendered his resignation three
times and it was rejected three times
612
01:08:28,567 --> 01:08:33,322
by the Minister of Justice, so he will
be dismissed and lose his pension.
613
01:08:33,487 --> 01:08:36,365
Has the minister been asked about this
in the Senate?
614
01:08:36,527 --> 01:08:41,362
Yes. This is an exceptional case.
Many specialists agree with me on this.
615
01:08:41,527 --> 01:08:45,839
This is kicking a man when he's down.
Koen has lost everything.
616
01:08:48,487 --> 01:08:49,966
SOLD
617
01:08:56,847 --> 01:08:58,963
Where are you going?
- I�m leaving.
618
01:08:59,407 --> 01:09:03,116
What do you mean?
Honey, we'll find a flat.
619
01:09:03,647 --> 01:09:06,878
I�ll find a job too.
I�ll open up a bar if l have to.
620
01:09:07,047 --> 01:09:11,199
l don't want to live with you any more.
l don't know you any more.
621
01:09:11,367 --> 01:09:15,838
Iris, we need you now.
- You should've thought of that before.
622
01:09:16,007 --> 01:09:19,204
Before your sex life was in the papers.
- That's not our fault.
623
01:09:19,367 --> 01:09:23,997
It is. You're my parents
and parents don't have sex.
624
01:09:24,887 --> 01:09:28,675
Iris, be reasonable.
You can't do this. l need you.
625
01:09:28,847 --> 01:09:33,762
l don't need you. Not any more.
- I�ve taken care of you for 18 years.
626
01:09:33,927 --> 01:09:36,964
l got up for you every morning
and this is the thanks l get?
627
01:09:37,127 --> 01:09:38,924
Leave me alone.
Come on, Elke.
628
01:09:39,087 --> 01:09:41,726
Iris.
- I�m moving out and changing my name.
629
01:09:41,887 --> 01:09:44,845
Please stay.
- Do you know how people see me?
630
01:09:45,007 --> 01:09:48,443
As the daughter of vile sadomasochists!
- Stop that!
631
01:09:50,047 --> 01:09:51,878
Can we call you?
- There's no phone.
632
01:09:52,047 --> 01:09:54,686
Then give us an address.
- There isn't one!
633
01:09:54,847 --> 01:09:56,280
Are you serious?
634
01:09:58,527 --> 01:10:00,438
Yes, Dad. I�m sorry.
635
01:10:03,847 --> 01:10:05,166
Iris...
636
01:10:17,607 --> 01:10:20,280
Judge Allegaerts?
- Ex-judge.
637
01:10:22,607 --> 01:10:26,520
I�d like to invite you and your wife
on my show, as the main guests.
638
01:10:27,407 --> 01:10:31,286
Not now.
- We want to hear your side of things.
639
01:10:31,447 --> 01:10:33,517
The public is behind you.
640
01:10:33,687 --> 01:10:35,803
l can help you.
- l said no.
641
01:11:01,127 --> 01:11:03,004
We should have got a divorce.
642
01:12:46,887 --> 01:12:48,206
Koen?
643
01:13:09,567 --> 01:13:10,556
Is he OK?
- Magda.
644
01:13:10,727 --> 01:13:13,287
Is he likely to die?
- Magda.
645
01:13:13,447 --> 01:13:14,596
Will he live?
- Hello.
646
01:13:14,767 --> 01:13:16,962
They don't know.
- Is he going to make to it?
647
01:13:30,167 --> 01:13:32,283
Magda.
- Hello, doctor.
648
01:13:32,927 --> 01:13:37,637
How are you doing?
- Not too bad.
649
01:13:42,287 --> 01:13:43,606
He'll make it.
650
01:13:45,487 --> 01:13:49,321
He has lost a lot of blood,
but he'll make it.
651
01:13:52,007 --> 01:13:56,797
He needs something to look forward to.
That's the main thing.
652
01:13:58,567 --> 01:14:01,240
You need to give him
all the support you can.
653
01:14:04,767 --> 01:14:06,325
I�ll do my best.
654
01:14:08,167 --> 01:14:09,566
That's good.
655
01:14:11,647 --> 01:14:18,086
I�m going now. Good luck to you both.
- Thank you.
656
01:14:35,247 --> 01:14:36,566
Sorry, Koen.
657
01:14:40,247 --> 01:14:42,920
Sit down, shut up and watch.
658
01:14:43,527 --> 01:14:48,476
Hasn't the judge gone too far in this?
- Not at all.
659
01:14:48,647 --> 01:14:52,526
l believe the judge has applied
the law correctly here.
660
01:14:52,687 --> 01:14:57,158
A judge needs to review each case
separately. It�s not a verdict on S&M.
661
01:14:57,447 --> 01:15:02,726
The fundamental question is whether
a judge who frequents shady circles
662
01:15:02,887 --> 01:15:05,799
is a suitable person to be a judge?
- Magda disagrees.
663
01:15:06,407 --> 01:15:10,605
Shady?
- in the company of pimps and rapists.
664
01:15:11,127 --> 01:15:13,766
Does the state have any business
in our bedroom?
665
01:15:13,927 --> 01:15:17,283
This was a case of extreme violence,
let's be clear on that.
666
01:15:17,447 --> 01:15:23,363
The judge deemed it necessary to end it
to prevent anybody from getting killed.
667
01:15:24,007 --> 01:15:28,523
l have spoken to prominent sexologists
and the DSM agrees.
668
01:15:28,687 --> 01:15:32,726
Sadomasochism is perverse, so
Judge Allegaerts is a criminal pervert.
669
01:15:32,887 --> 01:15:37,802
A pervert? According to the DSM?
- Hold on, what's the DSM?
670
01:15:38,167 --> 01:15:44,242
A medical reference book that until 1990
claimed that homosexuals were perverts.
671
01:15:44,407 --> 01:15:47,956
Homosexuality is in one's nature,
like sadomasochism.
672
01:15:48,127 --> 01:15:50,687
Why does society accept one
but not the other?
673
01:15:51,007 --> 01:15:55,319
Because S&M is punishable by law.
- Koen is my second husband.
674
01:15:55,487 --> 01:15:58,684
My first husband beat me.
Why didn't you prosecute him?
675
01:15:58,847 --> 01:16:01,122
l don't see...
- l filed charges,
676
01:16:01,287 --> 01:16:03,039
but you dismissed them.
677
01:16:03,207 --> 01:16:08,440
But if l express my sexual desires
in this day and age, I�m punished.
678
01:16:08,607 --> 01:16:13,522
No! You didn't even have the nerve
to punish me, while it was my wish.
679
01:16:14,727 --> 01:16:19,755
Koen would never have done it if weren't
for me. He's the best husband there is.
680
01:16:19,927 --> 01:16:26,241
No other man would have done this for
his wife. We're committed to each other.
681
01:16:26,807 --> 01:16:29,765
No matter what you do,
l will never leave him.
682
01:16:32,647 --> 01:16:38,643
Do you have anything to add?
- No. And l cannot change my opinion...
683
01:17:24,767 --> 01:17:28,806
Are you OK?
- I�m sorry.
684
01:17:28,967 --> 01:17:30,480
Darling.
685
01:17:40,007 --> 01:17:43,204
Hello?
- Mum, it's Iris. Can l come up?
686
01:17:43,367 --> 01:17:46,325
Of course, sweetheart.
We're on the first floor.
687
01:17:48,767 --> 01:17:51,201
Hi.
- Hi, Mum. Hi, Dad.
688
01:17:52,407 --> 01:17:53,681
Princess.
689
01:17:55,207 --> 01:17:59,280
Come in.
- We can't stay for long.
690
01:18:00,127 --> 01:18:03,278
Excuse the mess.
- That's OK.
691
01:18:06,247 --> 01:18:08,203
It�s a bit smaller, isn't it?
692
01:18:11,007 --> 01:18:14,443
Are you at the film academy now?
- Yes, I�m on social welfare.
693
01:18:14,607 --> 01:18:16,518
So that's all taken care of.
694
01:18:23,407 --> 01:18:27,446
How are you?
- I�m alright.
695
01:18:29,727 --> 01:18:34,847
It�s not easy of course,
and l still need to take medication.
696
01:18:35,007 --> 01:18:38,761
But I�m OK.
- You're still alive.
697
01:18:43,287 --> 01:18:46,757
I�m going to give you something.
That's my address.
698
01:18:50,647 --> 01:18:54,481
Iris Allegaerts.
- It�s a nice name, eh?
699
01:19:04,407 --> 01:19:05,760
Bye.
700
01:19:20,407 --> 01:19:22,716
May l have your attention, please?
701
01:19:23,407 --> 01:19:26,922
I�d like to propose a double toast.
702
01:19:27,087 --> 01:19:32,559
To the creativity of my two women. First
of all to my darling daughter, Iris,
703
01:19:32,727 --> 01:19:37,437
who graduated from the film academy
this week.
704
01:19:37,607 --> 01:19:39,120
You can view her work here.
705
01:19:39,567 --> 01:19:43,116
And, of course, to my wife, Magda,
706
01:19:43,287 --> 01:19:47,565
who is holding her first exhibition
after all these years. Congratulations.
707
01:19:51,767 --> 01:19:58,286
Fred, thanks for coming.
- You know l wouldn't have missed it.
708
01:19:59,687 --> 01:20:05,205
Thanks anyway.
- l should thank you, do you know that?
709
01:20:05,647 --> 01:20:07,319
Me, why?
710
01:20:10,287 --> 01:20:11,959
How should l put this...?
711
01:20:14,927 --> 01:20:21,162
Irene and l never really
talked about sex before.
712
01:20:21,807 --> 01:20:23,957
About what?
- Yeah, yeah...
713
01:20:25,367 --> 01:20:27,164
But after you and Magda...
714
01:20:27,727 --> 01:20:32,721
l have to say that our sex life
has really improved a lot.
715
01:20:32,887 --> 01:20:37,642
More spice.
- At least it was good for something.
716
01:20:38,567 --> 01:20:40,603
Not just for that, Koen.
717
01:21:00,567 --> 01:21:01,886
What...?
718
01:21:27,647 --> 01:21:29,717
K & M
25 YEARS
719
01:22:14,167 --> 01:22:15,282
KOEN TOOK HIS CASE TO
720
01:22:15,447 --> 01:22:17,324
THE EUROPEAN COURT
OF HUMAN RIGHTS.
721
01:22:17,487 --> 01:22:19,125
IT RULED AGAINST HIM IN 2005.
722
01:22:19,487 --> 01:22:21,443
KOEN AND MAGDA
ARE STILL TOGETHER.
723
01:22:21,607 --> 01:22:24,280
THEY LIVE IN A SMALL FLAT
IN ANTWERP.
59320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.