All language subtitles for Cold Light Of Day (1989).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,879 --> 00:02:37,985 Mr. March, this is Detective Chief Inspector Jay. 4 00:02:38,019 --> 00:02:40,608 Open the door, please. 5 00:03:52,784 --> 00:03:56,339 Mr. Jorden March of 23 Langley Gardens? 6 00:03:56,374 --> 00:03:57,444 Yes. 7 00:03:57,478 --> 00:03:59,377 You have the right to remain silent. 8 00:03:59,411 --> 00:04:00,723 Anything you do say can and will... 9 00:04:00,757 --> 00:04:02,690 I've been cautioned. There's no need to continue. 10 00:04:02,725 --> 00:04:04,623 ...can and will be taken down and used in evidence. 11 00:04:04,658 --> 00:04:07,557 I know my rights. Please. 12 00:04:07,592 --> 00:04:09,594 Alright. You say you've been cautioned. 13 00:04:09,628 --> 00:04:11,699 Do you need any representation? 14 00:04:11,734 --> 00:04:13,632 No. 15 00:04:14,840 --> 00:04:16,877 Sign this, please. 16 00:04:27,853 --> 00:04:29,338 No, thank you. 17 00:04:29,372 --> 00:04:32,824 - Do you want any tea? - Yes, thank you. 18 00:04:32,858 --> 00:04:36,310 Two cups of tea, please, Jones. Sugar? 19 00:04:36,345 --> 00:04:38,450 That's two without, then. 20 00:04:41,039 --> 00:04:43,800 What are you waiting for, Jones? You can get the tea, can't you? 21 00:04:43,835 --> 00:04:47,114 - Yes, but I can't leave... - Tea, Jones, now. 22 00:04:47,148 --> 00:04:49,323 Yes, sir. 23 00:04:59,678 --> 00:05:03,855 - You're a civil servant? - That's right, yes. 24 00:05:03,889 --> 00:05:06,927 - What department? - Unemployment. 25 00:05:06,961 --> 00:05:09,032 I worked in a Jobcenter. 26 00:05:10,482 --> 00:05:12,346 Would you say your job brought you into contact 27 00:05:12,381 --> 00:05:13,727 with a lot of young people? 28 00:05:13,761 --> 00:05:17,627 - What are you implying? - I'm not implying anything. 29 00:05:17,662 --> 00:05:20,630 Merely asking a direct question. 30 00:05:20,665 --> 00:05:24,358 Well, yes, seeing as how 90% of the unemployed these days 31 00:05:24,393 --> 00:05:25,808 are between the ages of 16 and 21, 32 00:05:25,842 --> 00:05:27,775 you could say that my job brought me into contact 33 00:05:27,810 --> 00:05:29,398 with a lot of young people, yes. 34 00:05:47,485 --> 00:05:48,900 Shall we begin? 35 00:05:48,934 --> 00:05:50,488 Yes. 36 00:06:01,084 --> 00:06:03,466 Yes, please? 37 00:06:03,501 --> 00:06:05,986 Can I have half a lager, please? 38 00:06:06,020 --> 00:06:07,850 Sure. 39 00:06:07,884 --> 00:06:11,440 - How much is that? - Fifty pence, please. 40 00:06:17,618 --> 00:06:19,931 Cost me a grand, anyway. 41 00:06:19,965 --> 00:06:21,070 He saw you coming. 42 00:06:21,104 --> 00:06:23,175 Yeah, I know. 43 00:06:23,210 --> 00:06:25,868 Well, it's more than I've ever paid. 44 00:06:25,902 --> 00:06:29,216 Yeah. It doesn't bother me. 45 00:06:29,250 --> 00:06:32,461 It's still quite a lot of money to repair an old banger. 46 00:06:32,495 --> 00:06:34,980 And I could've got you the part. 47 00:06:37,189 --> 00:06:39,157 Want a light? 48 00:06:40,848 --> 00:06:43,610 Yeah, cool. 49 00:06:53,758 --> 00:06:56,243 Thanks. 50 00:06:56,277 --> 00:06:58,728 Sorry, do you want a cigarette? 51 00:06:58,763 --> 00:06:59,936 That's alright, it's your last one. 52 00:06:59,971 --> 00:07:02,560 No, no, go on. It's alright. 53 00:07:02,594 --> 00:07:04,527 Alright. 54 00:07:04,562 --> 00:07:06,011 You from around here? 55 00:07:06,046 --> 00:07:07,634 Not originally. 56 00:07:08,807 --> 00:07:11,672 I'm sort of a... 57 00:07:13,191 --> 00:07:15,642 I am now, though. 58 00:07:15,676 --> 00:07:18,610 Listen, I... I'm Joe, by the way. 59 00:07:18,645 --> 00:07:20,785 Pleased to meet you, Joe. 60 00:07:20,819 --> 00:07:23,512 Jorden. Jorden March. 61 00:07:38,906 --> 00:07:43,152 - Which way is it? - Shh! 62 00:07:50,918 --> 00:07:53,714 Fucking hell. 63 00:07:53,749 --> 00:07:55,751 It's okay, it's okay. 64 00:07:58,339 --> 00:08:00,583 - Yo! - Shh! 65 00:08:00,618 --> 00:08:03,759 Otherwise I'll have Miss Busybody marching up here. 66 00:08:03,793 --> 00:08:06,693 Any minute now, she's gonna burst through that door, 67 00:08:06,727 --> 00:08:12,077 all 16 stones of her in her flimsy see-through nightie. 68 00:08:12,112 --> 00:08:14,010 Hey, who's this Miss Busybody? 69 00:08:14,045 --> 00:08:16,150 Is she your landlady or something? 70 00:08:16,185 --> 00:08:20,672 No, just another tenant. Nurse, I think. Lives downstairs. 71 00:08:20,707 --> 00:08:22,709 Hey, can I use your bog? 72 00:08:22,743 --> 00:08:26,264 - It's through there. - Ta. 73 00:08:29,854 --> 00:08:31,614 Can I use the flush? 74 00:08:31,649 --> 00:08:34,721 Or will that bring the fat nurse charging up the stairs? 75 00:08:34,755 --> 00:08:37,827 Be my guest. But I'm a coward. 76 00:08:37,862 --> 00:08:42,073 I shall blame you entirely. Can you handle 16 stones... 77 00:08:42,107 --> 00:08:44,696 - ...of wobbly nurse? 78 00:08:52,186 --> 00:08:54,879 Reckless creature. 79 00:08:54,913 --> 00:08:57,157 That's me. 80 00:09:02,093 --> 00:09:04,198 What do you do? 81 00:09:11,067 --> 00:09:13,794 I'm one of life's no-hopers. 82 00:09:15,934 --> 00:09:18,799 No, actually, I was an art student. 83 00:09:18,834 --> 00:09:21,319 - Was? - Yeah, was. 84 00:09:22,147 --> 00:09:24,287 I didn't fit in. 85 00:09:24,322 --> 00:09:26,980 Trouble is, I don't fit in anywhere. 86 00:09:27,014 --> 00:09:31,053 So you're a rebel as well as reckless, eh? 87 00:09:31,087 --> 00:09:33,158 You sound... 88 00:09:33,193 --> 00:09:35,229 totally... 89 00:09:35,264 --> 00:09:37,093 without redemption, dear boy. 90 00:09:37,128 --> 00:09:39,855 Oh, very funny. 91 00:09:39,889 --> 00:09:41,926 What are you, a headmaster or something? 92 00:09:41,960 --> 00:09:44,894 Ha-ha-ha-ha! 93 00:09:44,929 --> 00:09:48,898 Well, come on. Don't keep us in suspense. What do you do? 94 00:09:51,314 --> 00:09:55,111 Now, there's a question: what do you do? 95 00:09:56,181 --> 00:09:58,011 Have you ever thought 96 00:09:58,045 --> 00:10:01,048 how profound that question really is? 97 00:10:01,083 --> 00:10:02,774 What do you do? 98 00:10:02,809 --> 00:10:06,019 Christ! All I asked you was what you did. 99 00:10:06,053 --> 00:10:10,402 Besides, you started it. So, you know, just cut the crap. 100 00:10:10,437 --> 00:10:13,682 I'm a civil servant. 101 00:10:13,716 --> 00:10:19,411 I fill in lots... of monotonous gray forms. 102 00:10:19,446 --> 00:10:22,069 Stamp them with a little date stamp. 103 00:10:22,104 --> 00:10:24,382 Then I fill out more monotonous forms. 104 00:10:24,416 --> 00:10:25,970 Gray? 105 00:10:26,004 --> 00:10:28,213 No, I fill out green ones too. 106 00:10:29,698 --> 00:10:33,460 All that shit, just for a civil servant. 107 00:10:33,494 --> 00:10:35,082 I thought that, at the very least, 108 00:10:35,117 --> 00:10:38,948 you might be a bullfighter or something. 109 00:10:41,226 --> 00:10:43,643 No. 110 00:10:44,298 --> 00:10:47,060 I'm tired. 111 00:10:47,094 --> 00:10:49,752 Yeah, let's get some sleep. 112 00:10:51,098 --> 00:10:52,997 It's late. 113 00:10:53,031 --> 00:10:55,171 By that I mean... 114 00:10:56,517 --> 00:10:59,106 ...too late for you to... 115 00:10:59,141 --> 00:11:02,006 get back home, isn't it? 116 00:11:03,076 --> 00:11:04,974 Yeah. 117 00:14:13,645 --> 00:14:16,062 Mr. Green? 118 00:14:16,096 --> 00:14:18,374 Are you alright? 119 00:14:19,375 --> 00:14:22,344 I had a little accident. 120 00:14:22,378 --> 00:14:27,245 Old soldier. It's nothing. Come on, get you out of those. 121 00:14:33,976 --> 00:14:35,944 Chin in, head back. 122 00:14:35,978 --> 00:14:38,705 Thumbs on the singing pajamas. 123 00:14:38,739 --> 00:14:41,432 And we'll sort you out. 124 00:14:49,612 --> 00:14:50,959 Where do you keep your clean pajamas? 125 00:14:50,993 --> 00:14:53,996 - In the bedroom. - Right. 126 00:15:00,416 --> 00:15:03,040 Who does your washing these days? 127 00:15:03,074 --> 00:15:06,250 - Blimey. - I do. 128 00:15:06,284 --> 00:15:09,460 Well, we'll sort that out as well. 129 00:15:13,188 --> 00:15:17,088 Right, and your vest. That can soak as well. 130 00:15:18,055 --> 00:15:20,333 That's it. 131 00:15:39,248 --> 00:15:43,045 Here you are. That's better now, eh? 132 00:15:43,080 --> 00:15:46,773 I didn't mean to. It was an accident. 133 00:15:46,807 --> 00:15:49,500 It's nothing, okay? It's nothing. 134 00:15:49,534 --> 00:15:51,743 We'll get you a cup of tea. 135 00:16:08,381 --> 00:16:10,452 - There you are. - Thank you. 136 00:16:10,486 --> 00:16:15,250 I feel so ashamed to see myself like a stupid little baby. 137 00:16:15,284 --> 00:16:17,148 I didn't think I would get to that. I'm sorry. 138 00:16:17,183 --> 00:16:21,532 Think nothing of it, okay? Think nothing of it, please. 139 00:16:29,195 --> 00:16:31,749 - Is this yours? - Yes. 140 00:16:39,584 --> 00:16:43,071 - That's not you, is it? 141 00:16:43,105 --> 00:16:45,280 Blimey. 142 00:17:01,227 --> 00:17:03,022 Thank you. 143 00:17:34,812 --> 00:17:38,333 Sorry to bother you. It's about Mr. Green. 144 00:17:38,367 --> 00:17:40,335 I'll come back some other time, if you like, 145 00:17:40,369 --> 00:17:41,405 when it's more convenient. 146 00:17:41,439 --> 00:17:43,821 I can see you've been working late. 147 00:17:43,855 --> 00:17:47,825 No. No, that's okay. It's self-induced. 148 00:17:48,895 --> 00:17:50,517 What about Mr. Green? 149 00:17:50,552 --> 00:17:52,174 Well, he's just not coping very well. 150 00:17:52,209 --> 00:17:54,107 I wonder if you can organize some meals 151 00:17:54,142 --> 00:17:55,660 and cleaning and stuff. 152 00:17:55,695 --> 00:17:59,181 Yeah, look, leave it to me. I'll sort something out. 153 00:17:59,216 --> 00:18:01,390 Okay, thanks. 154 00:18:03,944 --> 00:18:06,395 Oh! Damn it. 155 00:18:48,679 --> 00:18:50,577 Good morning! 156 00:18:50,612 --> 00:18:53,580 Oh, what's good about it? 157 00:18:53,615 --> 00:18:56,238 Just a bit worse for wear? 158 00:18:57,757 --> 00:19:00,898 I anticipated that. Drink this. 159 00:19:00,932 --> 00:19:03,349 Think of everything, don't you? 160 00:19:03,383 --> 00:19:05,454 I aim to please. 161 00:19:06,973 --> 00:19:10,356 Joe, I don't mean to speak out of turn, 162 00:19:10,390 --> 00:19:13,773 but, um... have you anywhere to stay? 163 00:19:15,326 --> 00:19:17,846 What I mean is, you can stay here 164 00:19:17,880 --> 00:19:21,401 just as long as you need to, really. 165 00:19:21,436 --> 00:19:23,507 Do you mean that? 166 00:19:23,541 --> 00:19:25,716 You sure? 167 00:19:29,409 --> 00:19:30,893 Okay, then, yeah. 168 00:19:30,928 --> 00:19:35,277 Just until I get myself a job, you know, get on my feet. 169 00:19:35,312 --> 00:19:37,659 Alright, then, that's settled. 170 00:19:37,693 --> 00:19:39,626 You want some food? 171 00:19:41,421 --> 00:19:43,665 No, thanks. 172 00:19:43,699 --> 00:19:46,909 Oh... I'm gonna have a bath. 173 00:19:46,944 --> 00:19:49,774 - Surely. Help yourself. - Oh. 174 00:21:00,742 --> 00:21:02,985 Get us a box of matches. 175 00:21:05,022 --> 00:21:07,369 I need a light. 176 00:21:11,753 --> 00:21:14,652 Box of matches, please. 177 00:21:16,136 --> 00:21:18,932 There you go, love. 178 00:21:23,696 --> 00:21:25,939 Why are you looking at him? 179 00:21:25,974 --> 00:21:27,976 - Who? - You know who I mean. 180 00:21:28,010 --> 00:21:30,047 Do I? 181 00:21:30,081 --> 00:21:33,119 Oh, fuck it. 182 00:21:33,153 --> 00:21:35,397 I can't be bothered with you. 183 00:21:40,402 --> 00:21:42,749 Well, you're living in my flat. 184 00:21:42,784 --> 00:21:45,580 Oh, we're back to that one, are we? 185 00:21:45,614 --> 00:21:47,685 I can leave if you want me to. 186 00:21:47,720 --> 00:21:49,653 Is that what you want? Is it? 187 00:21:49,687 --> 00:21:52,483 No. 188 00:22:00,560 --> 00:22:02,493 Light it, then. 189 00:22:21,581 --> 00:22:25,378 I don't know why the hell you come down here. 190 00:22:25,413 --> 00:22:26,586 I like it. 191 00:22:26,621 --> 00:22:28,726 You mean it's cheap? 192 00:22:31,004 --> 00:22:32,730 What are you doing today? 193 00:22:32,765 --> 00:22:35,699 I don't know yet. 194 00:22:35,733 --> 00:22:37,666 I'll think of something. 195 00:22:37,701 --> 00:22:42,878 Well, we can meet up after... after work. 196 00:22:42,913 --> 00:22:46,779 I don't know what I'm doing yet. Maybe, yeah. 197 00:22:48,643 --> 00:22:50,023 Well... 198 00:22:52,440 --> 00:22:54,614 I have to be going. I can't be late. 199 00:22:54,649 --> 00:22:57,168 See you later then. 200 00:23:03,002 --> 00:23:05,763 Are you waiting for something? 201 00:23:05,798 --> 00:23:08,490 I thought you had to get to work. 202 00:23:08,525 --> 00:23:10,699 Well, one of us has got to. 203 00:23:14,116 --> 00:23:16,429 Have fun at the office. 204 00:24:19,596 --> 00:24:21,563 Kiss me. 205 00:25:05,573 --> 00:25:06,953 Sir! 206 00:25:09,369 --> 00:25:12,131 Oh, good evening, Miss Stay. 207 00:25:12,165 --> 00:25:15,721 You dirty old bugger. You'll give yourself a heart attack. 208 00:25:15,755 --> 00:25:18,758 Go on, I'll get your dinner for you. 209 00:25:31,081 --> 00:25:33,186 Alright? 210 00:25:35,775 --> 00:25:37,881 Give us a drag of that. 211 00:25:42,955 --> 00:25:44,646 You know that Julie Stay? 212 00:25:44,681 --> 00:25:47,062 I'm sure she's the nosiest person I've ever met. 213 00:25:47,097 --> 00:25:51,066 She's down there again in her doorway, waiting for you. 214 00:25:51,101 --> 00:25:53,103 I reckon she fancies you. 215 00:25:53,137 --> 00:25:56,209 Yeah, you've got a vivid imagination. 216 00:25:56,244 --> 00:25:58,280 No, I haven't. 217 00:25:58,315 --> 00:26:01,836 I just think she sees you as definite husband material. 218 00:26:01,870 --> 00:26:06,185 Well, you're just right, aren't you? You're respectable. 219 00:26:06,219 --> 00:26:09,050 I'm too young, of course. 220 00:26:09,084 --> 00:26:11,673 Ha. Poor old Albert. 221 00:26:11,708 --> 00:26:14,296 One look at them heaving tits and he's away. 222 00:26:14,331 --> 00:26:18,093 You shouldn't make fun of her. She's probably lonely. 223 00:26:18,128 --> 00:26:20,302 I don't care. 224 00:26:22,304 --> 00:26:25,722 Anyway, have you told her about us? 225 00:26:25,756 --> 00:26:27,793 No, I have not. 226 00:26:28,863 --> 00:26:31,348 I've told her you're my nephew. 227 00:26:36,353 --> 00:26:40,944 Well, Uncle Jorden, we're going out to celebrate tonight. 228 00:26:40,978 --> 00:26:44,326 I've got myself a job. 229 00:26:44,361 --> 00:26:47,916 You never told me about any interview. 230 00:26:47,951 --> 00:26:50,816 Well, aren't you going to congratulate me? 231 00:26:50,850 --> 00:26:53,646 Congratulations. 232 00:26:55,130 --> 00:26:57,443 Oh, listen, I told Albert I'd take his dinner down. 233 00:26:57,477 --> 00:27:00,688 No, I'll do it. You might as well get ready. 234 00:27:00,722 --> 00:27:01,999 Okay. 235 00:27:02,034 --> 00:27:05,865 - And feel free to wear my top! - Yeah, okay. 236 00:27:10,249 --> 00:27:12,285 Oh, Mr. March, I'm glad I've caught you. 237 00:27:12,320 --> 00:27:14,080 I want to ask you a little favor. 238 00:27:14,115 --> 00:27:16,048 I've got to go away for a couple of weeks. 239 00:27:16,082 --> 00:27:18,844 Nowhere special. To my mother. She's had a stroke, bless her. 240 00:27:18,878 --> 00:27:21,087 - Oh, dear. - Nothing major. 241 00:27:21,122 --> 00:27:23,676 But she's coming out of hospital on Friday 242 00:27:23,711 --> 00:27:26,817 and I wondered, would you look after my cat? She's no trouble. 243 00:27:26,852 --> 00:27:28,405 Would you? Just for a couple of weeks? 244 00:27:28,439 --> 00:27:30,441 - Alright. Friday, is it? - Thank you. 245 00:27:30,476 --> 00:27:32,133 Just bring her up before you're ready to go. 246 00:27:32,167 --> 00:27:33,341 You're ever so kind. 247 00:27:33,375 --> 00:27:36,931 Okay, I've just got to take this to Albert. 248 00:27:36,965 --> 00:27:38,277 Oops. 249 00:27:48,252 --> 00:27:50,220 Wondered where you'd got to. 250 00:27:52,118 --> 00:27:53,810 Listen, I've changed my mind. 251 00:27:53,844 --> 00:27:56,744 I'd rather we didn't go out tonight. I'm just not up to it. 252 00:27:56,778 --> 00:27:59,781 Oh, come on, you old man. 253 00:27:59,816 --> 00:28:02,128 I don't feel like it. 254 00:28:02,163 --> 00:28:04,303 I thought you'd be pleased for me. 255 00:28:04,337 --> 00:28:06,305 I am pleased for you. 256 00:28:06,339 --> 00:28:09,308 Yeah, well, you don't sound it, do you? 257 00:28:09,342 --> 00:28:12,035 Yeah, well, I don't see your hand going in your pocket! 258 00:28:12,069 --> 00:28:13,277 How the fuck can I? 259 00:28:13,312 --> 00:28:15,279 I just got a fucking job today, didn't I? 260 00:28:15,314 --> 00:28:16,971 Oh, Christ. 261 00:28:18,524 --> 00:28:21,838 Is this what it all boils down to? 262 00:28:21,872 --> 00:28:25,738 Money? You like me being dependent on you, do you? 263 00:28:25,773 --> 00:28:27,947 Helps you get a hard-on, does it? 264 00:28:27,982 --> 00:28:30,950 - You ungrateful bitch. - "You ungrateful bitch"! 265 00:28:30,985 --> 00:28:34,816 God, you sound so fucking camp, you do. 266 00:28:34,851 --> 00:28:37,060 I'm sorry. 267 00:28:37,094 --> 00:28:39,062 I just don't want you to go. 268 00:28:39,096 --> 00:28:41,478 Oh, it doesn't change anything. 269 00:28:45,827 --> 00:28:48,002 - Where are you going? - Out! 270 00:28:48,036 --> 00:28:51,039 Listen, I want to know where you've been all day. 271 00:28:51,074 --> 00:28:53,041 Oh, fucking hell! What is it with you? 272 00:28:53,076 --> 00:28:55,285 I'm going out because I'm bored. 273 00:28:55,319 --> 00:28:57,459 Don't think I don't know what's going on. 274 00:28:57,494 --> 00:28:59,461 Coming in smelling like a tart. 275 00:28:59,496 --> 00:29:01,567 Who was it this time, or don't you care? 276 00:29:01,601 --> 00:29:05,019 No, I don't give a fuck. In fact, the more the merrier. 277 00:29:05,053 --> 00:29:06,883 You make me sick. 278 00:29:06,917 --> 00:29:08,885 Really? 279 00:29:08,919 --> 00:29:12,958 Really! And don't expect to find me here when you get back! 280 00:29:12,992 --> 00:29:15,961 I suspect that you went out with the intention 281 00:29:15,995 --> 00:29:17,272 of seducing those boys 282 00:29:17,307 --> 00:29:19,585 to entice them back to your flat, 283 00:29:19,619 --> 00:29:22,346 whereupon you went about systematically 284 00:29:22,381 --> 00:29:23,865 and brutally murdering them. 285 00:29:23,900 --> 00:29:27,248 - No! - You didn't murder them? 286 00:29:27,282 --> 00:29:28,490 I didn't mean to. 287 00:29:28,525 --> 00:29:31,459 You didn't mean to? You bastard! 288 00:29:31,493 --> 00:29:33,392 Are you telling me it was an accident? 289 00:29:33,426 --> 00:29:37,051 Well, I didn't go out to murder them. It just happened. 290 00:29:37,085 --> 00:29:39,329 It just happened? 291 00:29:39,363 --> 00:29:43,540 How can it just happen? Did it give you a thrill? 292 00:29:43,574 --> 00:29:45,404 Why are you doing this to me? 293 00:29:45,438 --> 00:29:48,372 I'm telling you everything. I'm telling you the truth. 294 00:29:48,407 --> 00:29:51,341 I'm doing this because I want you to hurt. 295 00:29:51,375 --> 00:29:53,550 Do you understand? 296 00:29:53,584 --> 00:29:55,414 I want you to know what it feels like 297 00:29:55,448 --> 00:29:58,244 to have the shit squeezed out of you! 298 00:29:58,279 --> 00:30:01,385 Did they do that? Did they? 299 00:30:01,420 --> 00:30:04,526 Did they urinate? Did they mess themselves? 300 00:30:04,561 --> 00:30:06,494 Hm? Pervert! 301 00:30:06,528 --> 00:30:08,289 Did they? 302 00:30:08,323 --> 00:30:11,361 Yes. Yes. 303 00:30:11,395 --> 00:30:14,088 And you seem such a clean lad. 304 00:30:20,094 --> 00:30:21,509 What did you do with them? 305 00:30:21,543 --> 00:30:25,064 Did you eat them, covered in their own shit? 306 00:30:25,099 --> 00:30:27,411 No, I bed-washed them. 307 00:30:29,413 --> 00:30:32,037 Did you play with them? 308 00:30:32,071 --> 00:30:35,316 When you washed their bodies, did you screw them? 309 00:30:35,350 --> 00:30:38,422 Hm? Did you fuck their bodies? 310 00:30:38,457 --> 00:30:40,942 No. 311 00:30:40,977 --> 00:30:44,497 They were too beautiful for mere crude sex. 312 00:30:51,539 --> 00:30:53,403 Do you have a problem with sex? 313 00:30:53,437 --> 00:30:57,372 - Leave me alone, will you? - No. I want to know why! 314 00:30:57,407 --> 00:31:00,306 I don't know! I don't know! 315 00:31:00,341 --> 00:31:02,550 I don't know! 316 00:33:46,162 --> 00:33:49,096 - Who's that? - It's me, Julie! 317 00:33:49,130 --> 00:33:51,305 I've brought the cat. 318 00:34:29,308 --> 00:34:33,209 Where've you been, you little runt? 319 00:34:33,243 --> 00:34:35,418 I want my granddad. 320 00:36:13,654 --> 00:36:17,382 'Requiem aeternam dona eis, Domine.' 321 00:36:23,388 --> 00:36:26,563 See, there's your grandfather. 322 00:36:26,598 --> 00:36:28,324 Sleeping. 323 00:36:39,300 --> 00:36:41,958 You see that? See that line through it, you see? 324 00:36:41,992 --> 00:36:45,686 Well, that is formed from an animal. 325 00:36:46,756 --> 00:36:49,241 You can see another one there, look. 326 00:36:49,276 --> 00:36:51,278 Look for another. 327 00:36:54,039 --> 00:36:56,662 See how far you can throw them. 328 00:36:58,595 --> 00:37:00,701 'Kyrie eleison. 329 00:37:00,735 --> 00:37:02,634 'Christe eleison. 330 00:37:02,668 --> 00:37:04,705 'Kyrie eleison.' 331 00:39:02,478 --> 00:39:04,997 Might as well be warm. 332 00:39:13,143 --> 00:39:16,077 Why don't you take off your coat, then? 333 00:39:24,983 --> 00:39:26,985 Come on. 334 00:39:36,926 --> 00:39:40,930 There now. Just to get you started, lover. 335 00:39:46,522 --> 00:39:48,558 Oh! 336 00:40:24,076 --> 00:40:27,873 There now. Just to get you started, lover. 337 00:40:42,198 --> 00:40:43,682 Oh! 338 00:41:07,292 --> 00:41:09,605 Do you want any company? 339 00:41:09,639 --> 00:41:11,538 No, thanks. 340 00:41:15,127 --> 00:41:18,648 Couldn't spare us the price of a cup of coffee, could you? 341 00:41:18,683 --> 00:41:23,170 It's coffee these days, is it? Used to be a cup of tea. 342 00:41:23,204 --> 00:41:26,035 Gone upmarket, have we? 343 00:41:27,312 --> 00:41:30,764 Here, take it out of that and keep the change. 344 00:41:30,798 --> 00:41:32,731 Ta. 345 00:41:35,631 --> 00:41:37,909 Coffee, please. 346 00:41:58,032 --> 00:42:00,276 Haven't you got anywhere to go? 347 00:42:02,934 --> 00:42:04,832 No. 348 00:42:09,872 --> 00:42:12,288 Christ! 349 00:42:16,016 --> 00:42:17,949 Here. 350 00:42:22,401 --> 00:42:24,162 You got any smokes? 351 00:42:24,196 --> 00:42:28,649 I just gave you ten quid. Bloody hell. 352 00:42:35,035 --> 00:42:36,933 Got a light? 353 00:42:59,300 --> 00:43:01,026 Listen, mate, I ain't got anywhere to stay. 354 00:43:01,061 --> 00:43:03,097 You haven't got any more money, have you? 355 00:43:03,132 --> 00:43:06,687 What do you think I am, the Bank of England? That's it. 356 00:43:08,827 --> 00:43:10,346 I can't stay at your place, can I? 357 00:43:10,380 --> 00:43:11,865 I've got nowhere else to go. 358 00:43:11,899 --> 00:43:13,798 I've got no room. 359 00:43:13,832 --> 00:43:16,801 I don't mind. I'll stay on the floor. 360 00:44:31,461 --> 00:44:33,740 The flat's upstairs. 361 00:44:50,480 --> 00:44:52,517 Thanks for letting us stay. 362 00:44:52,551 --> 00:44:55,416 Most blokes want something for it. Know what I mean? 363 00:45:02,492 --> 00:45:05,012 Make yourself at home! 364 00:45:15,160 --> 00:45:17,922 Did you know what you were doing? 365 00:45:17,956 --> 00:45:20,925 Yes. 366 00:45:20,959 --> 00:45:23,065 'Could you have stopped yourself?' 367 00:45:24,825 --> 00:45:26,896 Yes. 368 00:45:26,931 --> 00:45:29,209 Why didn't you? 369 00:45:29,243 --> 00:45:33,040 It was easy. I'd gone too far. 370 00:46:03,968 --> 00:46:07,799 Did you at any point try and stop yourself? 371 00:46:09,628 --> 00:46:11,458 No. 372 00:46:11,492 --> 00:46:14,495 How do you feel about that? 373 00:46:40,452 --> 00:46:42,903 Want some more tea? 374 00:46:44,215 --> 00:46:47,149 No, I'd like a glass of water, please. 375 00:46:48,875 --> 00:46:50,980 Alright, then. 376 00:46:51,015 --> 00:46:53,189 No, sit down. I'll go. 377 00:47:28,052 --> 00:47:30,364 Is Jay in yet? 378 00:47:30,399 --> 00:47:33,505 Okay, give me a ring when he arrives. I'll be in room six. 379 00:47:33,540 --> 00:47:37,578 Could you send someone in to relieve Jones for a while? 380 00:47:37,613 --> 00:47:42,031 And get them to bring in a drink of water for Mr. March. 381 00:48:12,130 --> 00:48:13,960 'Kyrie eleison. 382 00:48:13,994 --> 00:48:16,963 'Christe eleison. Kyrie eleison.' 383 00:48:20,173 --> 00:48:23,107 There's your grandfather. Sleeping. 384 00:48:30,562 --> 00:48:33,117 Might as well be warm. 385 00:48:38,018 --> 00:48:40,227 Just to get you started, lover. 386 00:48:51,238 --> 00:48:53,344 Wait! You bastard! 387 00:48:58,556 --> 00:49:00,213 Oh! 388 00:52:25,452 --> 00:52:27,937 Fuck off. 389 00:52:27,972 --> 00:52:30,595 Fucking thing. 390 00:53:09,738 --> 00:53:12,361 It's gonna be alright, you know? 391 00:53:12,396 --> 00:53:14,674 It's gonna be alright. 392 00:53:15,744 --> 00:53:17,746 Yeah. 393 00:53:19,955 --> 00:53:22,268 It's gonna be alright. 394 00:53:24,822 --> 00:53:27,480 Joe! Joe! 395 00:53:31,449 --> 00:53:33,969 Oh! It's gonna be alright. 396 00:53:56,025 --> 00:53:59,063 Hello, Colin? Colin? 397 00:53:59,097 --> 00:54:03,309 Jorden here. I can't get in today. 398 00:54:03,343 --> 00:54:07,934 Yeah. No, nothing serious. Touch of the flu. 399 00:54:07,968 --> 00:54:10,523 Okay, speak to you later. Thanks. Bye. 400 00:54:17,564 --> 00:54:19,739 Oh, hello. Looking for me? 401 00:54:19,773 --> 00:54:21,396 Yeah, I got back late last night. 402 00:54:21,430 --> 00:54:24,675 Thought I'd catch you before you went to work. 403 00:54:24,709 --> 00:54:27,505 - How's your mother? - She's okay. Bit confused. 404 00:54:27,540 --> 00:54:29,887 But she's alright. My sister's staying up there. 405 00:54:29,921 --> 00:54:32,752 Oh, good. Shall I bring your cat down for you? 406 00:54:32,786 --> 00:54:34,857 No, that's alright. I'll come and fetch her now. 407 00:54:34,892 --> 00:54:38,861 Walk up the stairs'll do me good. Shed a few pounds. 408 00:54:38,896 --> 00:54:41,450 Hope you don't mind waiting outside for a minute. 409 00:54:41,485 --> 00:54:43,763 Place is such a mess. Feel so ashamed. 410 00:54:43,797 --> 00:54:46,662 You should see mine. I can give you a hand clearing up. 411 00:54:46,697 --> 00:54:48,043 I mean, it's the least I can do. 412 00:54:48,077 --> 00:54:49,700 No, it's alright really. Thanks. I'll be okay. 413 00:54:49,734 --> 00:54:51,598 I've never known anyone refuse help 414 00:54:51,633 --> 00:54:52,875 with their housework before. 415 00:54:52,910 --> 00:54:54,394 You're not the type, are you, 416 00:54:54,429 --> 00:54:56,327 that cleans up before the cleaning lady comes? 417 00:54:56,362 --> 00:54:59,019 Guilty, I'm afraid. Won't be a moment. 418 00:54:59,054 --> 00:55:01,056 Thanks for looking after Floss. 419 00:55:01,090 --> 00:55:02,644 She hasn't been any trouble, has she? 420 00:55:02,678 --> 00:55:06,337 No, no, no trouble at all, really. Won't be a moment. 421 00:55:35,746 --> 00:55:37,575 Fucking animal. 422 00:55:41,993 --> 00:55:45,134 Did you enter the body at any time? 423 00:55:45,169 --> 00:55:46,446 No. 424 00:55:46,481 --> 00:55:48,517 Liar! 425 00:55:49,725 --> 00:55:52,003 No. How many more times? 426 00:55:52,038 --> 00:55:54,903 I didn't! I didn't! 427 00:56:49,164 --> 00:56:51,615 Oh! 428 00:56:59,761 --> 00:57:02,764 Sorry to bother you again. I forgot to tell you. 429 00:57:02,798 --> 00:57:05,111 I've arranged for some help for Albert. 430 00:57:05,145 --> 00:57:06,975 So, you won't have to worry. 431 00:57:07,009 --> 00:57:09,253 Well, that's good. 432 00:57:09,287 --> 00:57:12,567 I'll let you get on. Thanks. 433 00:57:14,154 --> 00:57:16,433 That's alright. 434 00:58:59,743 --> 00:59:01,952 I've no feeling at all. 435 00:59:03,781 --> 00:59:08,130 It was just a job that had to be done. A practical thing. 436 00:59:08,165 --> 00:59:11,686 Didn't you feel anything? 437 00:59:11,720 --> 00:59:14,827 For killing, yes. That's unforgettable. 438 00:59:14,861 --> 00:59:16,794 But for what I had to do afterwards, 439 00:59:16,829 --> 00:59:19,763 well, they were dead. 440 00:59:19,797 --> 00:59:22,697 It was messy and uncomfortable but didn't mean a thing. 441 00:59:22,731 --> 00:59:24,699 They're gone, you see. 442 00:59:24,733 --> 00:59:29,048 What about the rights of the families? Didn't they count? 443 00:59:29,082 --> 00:59:32,948 Well, yeah, it's sad, but they were homeless. 444 00:59:32,983 --> 00:59:34,950 What kind of fine life is that? 445 00:59:34,985 --> 00:59:36,918 And you think that justifies what you did, 446 00:59:36,952 --> 00:59:39,299 you disgusting man? 447 00:59:39,334 --> 00:59:41,232 What gives you the right to go round killing people 448 00:59:41,267 --> 00:59:44,201 and using their bodies for your own needs? 449 00:59:44,235 --> 00:59:47,825 Tell me. When did their bodies become unusable? 450 00:59:47,860 --> 00:59:50,000 When they began to smell? 451 00:59:50,034 --> 00:59:51,346 That's disgusting. 452 00:59:51,380 --> 00:59:53,866 You're disgusting! 453 00:59:56,109 --> 00:59:58,802 Well, I didn't enjoy it anyway. 454 00:59:58,836 --> 01:00:01,701 No? I suggest you did. 455 01:00:01,736 --> 01:00:04,635 Otherwise why would you continue killing? 456 01:00:04,670 --> 01:00:08,674 Am I right? Did they make you feel horny? 457 01:00:08,708 --> 01:00:10,917 Are you getting wet now, thinking about it? 458 01:00:10,952 --> 01:00:12,229 Well, are you? 459 01:00:12,263 --> 01:00:15,163 Stop it! Just let me tell. 460 01:00:20,927 --> 01:00:23,620 I need to know why. 461 01:01:08,872 --> 01:01:11,460 You alright? You alright? 462 01:01:16,120 --> 01:01:19,745 Hey, listen... there's a caff round the corner. 463 01:01:19,779 --> 01:01:22,920 Do you think you can make it there? Yeah? 464 01:01:22,955 --> 01:01:25,751 Come on. 465 01:01:25,785 --> 01:01:27,856 Can you make it? 466 01:02:02,926 --> 01:02:05,860 What's your name? 467 01:02:05,894 --> 01:02:08,172 I'll do that. There. 468 01:02:12,314 --> 01:02:14,247 You alright now? 469 01:02:14,282 --> 01:02:17,526 It's Stephen. My name's Stephen. 470 01:02:17,561 --> 01:02:20,564 Stephen, listen, I want to help you. 471 01:02:20,598 --> 01:02:25,569 Have you any friends or family I can contact? Are you alone? 472 01:02:25,603 --> 01:02:27,813 Stephen! 473 01:02:27,847 --> 01:02:30,401 What's yours? 474 01:02:30,436 --> 01:02:31,989 Sorry? 475 01:02:32,024 --> 01:02:34,095 Your name. What's your name? 476 01:02:34,129 --> 01:02:36,338 Doesn't matter about that. 477 01:02:36,373 --> 01:02:37,823 Have you got any family or friends? 478 01:02:37,857 --> 01:02:42,068 I'm alright now. The shakes don't stay long. 479 01:02:42,103 --> 01:02:44,484 Yeah, but you can't walk around like that. 480 01:02:44,519 --> 01:02:48,972 Have you got any money? Listen, I can help you. 481 01:02:49,006 --> 01:02:51,043 You can come with me. 482 01:02:51,077 --> 01:02:53,252 I need to see someone first. 483 01:02:53,286 --> 01:02:57,014 A friend. He's waiting for me. 484 01:02:57,049 --> 01:02:59,292 No, I think we can... we can leave now, can't we? 485 01:02:59,327 --> 01:03:02,054 You come with me. Yeah? 486 01:03:40,506 --> 01:03:41,921 Cheers. 487 01:04:23,031 --> 01:04:25,378 Did you enjoy killing? 488 01:04:30,038 --> 01:04:34,491 Well, yes. You could probably say I did. 489 01:04:34,525 --> 01:04:39,289 You won't be happy until you've got a reason, will you? 490 01:04:39,323 --> 01:04:42,016 Well? Enjoying it? 491 01:04:42,050 --> 01:04:44,225 That's reason enough. 492 01:04:44,259 --> 01:04:45,674 That's what you all want me to say, isn't it? 493 01:04:45,709 --> 01:04:49,264 No. Are you gonna tell me the truth? 494 01:04:49,299 --> 01:04:51,922 The truth? Would you recognize the truth? 495 01:04:51,957 --> 01:04:54,442 How the hell do I know what made me kill? 496 01:04:54,476 --> 01:04:56,651 I don't know. How many more words? 497 01:04:56,685 --> 01:04:58,342 How many statements do you need? 498 01:04:58,377 --> 01:05:01,345 I'm telling you, the more I talk about this, the less I know. 499 01:05:01,380 --> 01:05:03,002 It's driving me crazy. 500 01:05:03,037 --> 01:05:06,109 So you're pleading insanity, are you, March? 501 01:05:06,143 --> 01:05:08,939 You're the sanest man I've ever met. 502 01:05:08,974 --> 01:05:11,286 Am I? 503 01:05:11,321 --> 01:05:14,082 Well, I'm past caring now. 504 01:05:33,239 --> 01:05:35,414 Stephen? 505 01:05:35,448 --> 01:05:38,072 You alright? 506 01:06:36,268 --> 01:06:39,064 Are you alright, Stephen? 507 01:06:40,651 --> 01:06:43,447 Oh, blimey. 508 01:06:45,104 --> 01:06:47,520 You alright? 509 01:06:47,555 --> 01:06:50,592 Can you manage some food? 510 01:06:50,627 --> 01:06:53,112 I'll cook you an omelet. Would you like that? 511 01:06:53,147 --> 01:06:55,770 - Yeah, yeah, an omelet. - Right. 512 01:07:16,446 --> 01:07:18,655 You awake? 513 01:07:23,453 --> 01:07:25,558 Oh, no. Oh... 514 01:07:28,285 --> 01:07:30,184 A-ha. Oh. 515 01:07:34,395 --> 01:07:37,191 Oh, Stephen. 516 01:07:38,916 --> 01:07:41,160 Not again. 517 01:09:12,665 --> 01:09:14,736 Oh, shit! 518 01:09:14,771 --> 01:09:18,326 That's all I need! 519 01:09:18,361 --> 01:09:20,846 Bloody toilet blocked again. 520 01:09:51,463 --> 01:09:53,430 Hello. I wonder if you can help me. 521 01:09:53,465 --> 01:09:56,468 Um... something seems to be blocking the drains. 522 01:09:56,502 --> 01:09:59,436 It's causing flooding. 523 01:09:59,471 --> 01:10:01,473 Right, this afternoon. That's fine. 524 01:10:01,507 --> 01:10:03,544 Er right, 23... 525 01:10:04,579 --> 01:10:08,790 Langley... Gardens. 526 01:10:08,825 --> 01:10:11,759 Yeah, that's right. Great. Thanks very much. 527 01:10:11,793 --> 01:10:13,657 Bye. 528 01:10:36,577 --> 01:10:37,992 Sorry to wake you. 529 01:10:38,026 --> 01:10:40,305 There seems to be a problem with the drain. 530 01:10:40,339 --> 01:10:41,961 A blockage or something. 531 01:10:41,996 --> 01:10:45,310 Anyway, someone's coming to look at it this afternoon, 532 01:10:45,344 --> 01:10:47,760 so would you mind not using the flush till then? 533 01:10:47,795 --> 01:10:49,624 I know it's an inconvenience. 534 01:10:49,659 --> 01:10:52,800 Oh, that's OK. No... no problem. 535 01:10:52,834 --> 01:10:56,252 Thanks. See you later, then. 536 01:10:59,531 --> 01:11:01,533 Shit! 537 01:11:06,503 --> 01:11:07,987 If you're chucking that chicken out, 538 01:11:08,022 --> 01:11:09,817 Jorden, I'll have it for my cat. 539 01:11:09,851 --> 01:11:13,890 No, um... it's off. Fridge has broken down. 540 01:11:13,924 --> 01:11:17,721 Threw most of last week's shopping away. 541 01:11:17,756 --> 01:11:19,792 I'm going to try and do something about that drain. 542 01:11:19,827 --> 01:11:22,105 Fix it myself. 543 01:11:22,139 --> 01:11:25,798 OK. I'm off to work. I'll see you when I get back. 544 01:12:33,418 --> 01:12:36,766 I don't think it's me you want, love. I think it's the police. 545 01:12:36,800 --> 01:12:38,768 What do you mean? 546 01:12:38,802 --> 01:12:41,460 There's something smells like it died down there. 547 01:12:41,495 --> 01:12:43,117 Oh...! 548 01:12:54,542 --> 01:12:57,580 You can stay here as long as you need to. 549 01:13:02,999 --> 01:13:05,519 Doesn't change anything. 550 01:13:08,798 --> 01:13:11,387 And don't expect to find me here when you come back! 551 01:13:45,766 --> 01:13:47,802 It's gonna be alright. 552 01:13:53,290 --> 01:13:56,466 See, there's your grandfather. 553 01:13:56,501 --> 01:13:58,088 Sleeping. 554 01:13:59,124 --> 01:14:01,091 'Kyrie eleison. 555 01:14:02,645 --> 01:14:05,855 'Christe eleison. 556 01:14:05,889 --> 01:14:09,583 'Requiem aeternam dona eis, 557 01:14:09,617 --> 01:14:11,619 'Domine.' 558 01:14:37,749 --> 01:14:40,268 I may not have been in the business long, 559 01:14:40,303 --> 01:14:43,099 but I know what shit smells like. 560 01:14:51,694 --> 01:14:53,937 Mr March? This is Detective Chief Inspector Jay. 561 01:14:53,972 --> 01:14:56,008 Open the door, please. 562 01:14:59,287 --> 01:15:01,876 I did it for me. 563 01:15:01,911 --> 01:15:04,016 Purely selfishly. 564 01:15:05,259 --> 01:15:08,952 I worshiped the act of death. 565 01:15:08,987 --> 01:15:13,060 Over and over. It was like killing myself. 566 01:15:15,200 --> 01:15:17,271 It's as simple as that. 567 01:15:19,791 --> 01:15:22,897 I hated the decay and dissection. 568 01:15:24,036 --> 01:15:26,176 There's no pleasure in that. 569 01:15:27,315 --> 01:15:29,628 But I did enjoy the act. 570 01:15:31,285 --> 01:15:33,736 But to kill myself... 571 01:15:33,770 --> 01:15:36,221 I'd experience it just once. 572 01:15:37,084 --> 01:15:40,018 By killing others, 573 01:15:40,052 --> 01:15:42,883 it allowed me to feel it again... 574 01:15:43,849 --> 01:15:45,886 ...and again. 575 01:15:48,129 --> 01:15:50,925 Are you sorry for what you did? 576 01:15:51,995 --> 01:15:53,549 Yes. 577 01:15:54,964 --> 01:15:56,344 Deeply. 37551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.