All language subtitles for Charite.S02.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,920 Kolbe fährt oft in die Schweiz. - Er ist Diplomat. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,480 Für welche Abteilung arbeitet er? Ich weiß es gar nicht. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,000 Man stellt Fragen. - Doch nicht Sauerbruch. 4 00:00:09,040 --> 00:00:10,800 Jung hört das Gras wachsen. 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,920 Es geht um den Untersuchungshäftling von Dohnanyi. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,320 Man hat den Verdacht, dass er simuliert. 7 00:00:16,360 --> 00:00:18,680 Ich möchte, dass Sie ihn im Auge behalten. 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,560 Werd nicht zu schnell gesund, du kommst in Haft. 9 00:00:21,640 --> 00:00:24,000 Muss ja keiner erfahren. 10 00:00:27,640 --> 00:00:30,000 Anni Waldhausen Professor Sauerbruch 11 00:00:31,480 --> 00:00:34,120 Otto Marquardt 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,480 Margot Sauerbruch 13 00:00:58,440 --> 00:01:00,240 Ich hab sie schon eingepackt. 14 00:01:00,280 --> 00:01:02,880 In der Sprechstunde war viel los. 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,760 War sie denn brav, die Kleine? 16 00:01:04,840 --> 00:01:07,520 Das ist sie doch immer, das kleine Dingelchen. 17 00:01:07,600 --> 00:01:10,200 Gottlob hat sie alles gut überstanden, was? 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,400 Ja, Gott sei Dank. 19 00:01:11,440 --> 00:01:12,960 Der Unfall war ein Schreck. 20 00:01:13,040 --> 00:01:17,160 Mhm, das mit der Wickelkommode, das müssen Sie mir nicht erzählen. 21 00:01:17,240 --> 00:01:19,200 Als altgediente Kinderschwester 22 00:01:19,560 --> 00:01:21,840 weiß ich doch, dass mit ihrem Kopf was war. 23 00:01:21,920 --> 00:01:25,280 Nee, nee, nee, sie ist wirklich von der Kommode gefallen. 24 00:01:25,320 --> 00:01:27,440 Dank der Operation ist alles behoben. 25 00:01:28,720 --> 00:01:31,000 Na, dann sag ich mal, was für ein Glück. 26 00:01:32,040 --> 00:01:33,840 Und gute Nacht. 27 00:01:52,880 --> 00:01:56,120 Ich bin so froh, dass du auf die Operation gedrungen hast. 28 00:01:56,160 --> 00:01:58,480 Alleine hätte ich mich das nie getraut. 29 00:02:00,200 --> 00:02:02,240 Wann machen wir das Nächste, hm? 30 00:02:03,000 --> 00:02:05,800 Na. Man schnappt nicht nach seinem Herrchen. 31 00:02:09,720 --> 00:02:13,320 Ich will auch viele Kinder. Aber erst kommt meine Doktorarbeit. 32 00:02:13,960 --> 00:02:16,360 Und du musst deine Habilitation schaffen. 33 00:02:16,760 --> 00:02:18,760 Also, ich bin auf dem besten Wege. 34 00:02:22,840 --> 00:02:25,440 Die klinischen Versuche wurden ausgeweitet. 35 00:02:26,280 --> 00:02:29,640 Noch mehr Versuchskinder? Das haben wir doch besprochen. 36 00:02:30,240 --> 00:02:31,800 So was entscheidet Bessau. 37 00:02:31,840 --> 00:02:33,800 Da habe ich keinen Einfluss drauf. 38 00:02:36,320 --> 00:02:39,080 Für die wird gut gesorgt in Wiesengrund. 39 00:02:41,760 --> 00:02:43,480 Willst du mal? 40 00:03:00,920 --> 00:03:03,160 Prof. Sauerbruch! 41 00:03:03,200 --> 00:03:04,680 Was denn? 42 00:03:05,520 --> 00:03:08,600 Prof. Sauerbruch, de Crinis ist bei Dohnanyi. 43 00:03:09,760 --> 00:03:11,040 Ah! 44 00:03:12,400 --> 00:03:15,200 Der Kollege Sauerbruch hat sich seit zwei Monaten 45 00:03:15,240 --> 00:03:17,280 rührend um Ihre Genesung bemüht. 46 00:03:17,320 --> 00:03:19,840 Aber Sie wollen doch lieber heute als morgen 47 00:03:19,880 --> 00:03:22,240 Ihre Unschuld vor Gericht beweisen, oder? 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 Herr Kollege, das trifft sich gut. 49 00:03:27,880 --> 00:03:30,680 Gerade wollte ich den Fall mit Ihnen besprechen. 50 00:03:30,720 --> 00:03:32,280 In meinem Arbeitszimmer. 51 00:03:43,320 --> 00:03:45,640 Das ist ein ausgezeichneter Cognac. 52 00:03:45,680 --> 00:03:49,160 Und ein seltener dazu. Von Generaloberarzt Handloser. 53 00:03:49,240 --> 00:03:51,560 Wir diskutierten den Fall Dohnanyi. 54 00:03:51,640 --> 00:03:54,560 Dann sagten Sie ihm sicher auch, dass er simuliert. 55 00:03:55,920 --> 00:04:00,560 Jetzt sagen Sie mir mal, wie kommen Sie zu dieser gewagten Diagnose? 56 00:04:01,960 --> 00:04:05,600 Hm... Ein Psychiater geht solchen Tricks nicht auf den Leim. 57 00:04:07,640 --> 00:04:10,040 Außerdem habe ich da so meine Quellen 58 00:04:10,120 --> 00:04:13,000 und weiß, dass Dohnanyi wieder laufen kann. 59 00:04:13,480 --> 00:04:17,000 Glauben Sie mir, Dohnanyi würde sich gern dem Prozess stellen. 60 00:04:17,080 --> 00:04:21,040 Nein, ich bestehe auf Bettruhe. Ein Wunder, dass der Mann lebt. 61 00:04:21,120 --> 00:04:24,160 Sie haben nichts dagegen, wenn ich ihn begutachte? 62 00:04:24,240 --> 00:04:25,800 Keineswegs. 63 00:04:27,440 --> 00:04:31,640 Die Meinung eines versierten Kollegen ist mir immer willkommen. 64 00:04:31,680 --> 00:04:34,200 Aber de Crinis, unter uns Kollegen, 65 00:04:35,640 --> 00:04:36,960 ich muss Sie warnen. 66 00:04:37,040 --> 00:04:38,880 Ganz oben ist ruchbar geworden, 67 00:04:38,920 --> 00:04:42,160 wie unsauber die Untersuchung gegen Dohnanyi läuft. 68 00:04:43,200 --> 00:04:45,680 Diesen unsäglichen Ankläger, Roeder, 69 00:04:45,720 --> 00:04:49,000 hat man von dem Fall abgezogen und an die Ostfront gesteckt. 70 00:04:49,080 --> 00:04:53,240 Es ist absehbar, dass der Prozess für die Anklage ein Debakel wird. 71 00:04:53,280 --> 00:04:56,920 Ein Freispruch für Dohnanyi wegen Unschuld ist so gut wie sicher. 72 00:04:57,000 --> 00:05:01,040 Wollen Sie allen Ernstes, dass bei dem peinlichen Schauspiel 73 00:05:01,080 --> 00:05:05,080 ein halbseitig gelähmter Angeklagter präsentiert wird, 74 00:05:05,120 --> 00:05:06,520 der kaum sprechen kann, 75 00:05:06,560 --> 00:05:10,360 dem Sie aber in einem Gutachten beste Gesundheit attestiert haben? 76 00:05:10,440 --> 00:05:12,440 Denken Sie an Ihren guten Ruf. 77 00:05:13,200 --> 00:05:17,000 Aber selbstverständlich können Sie den Patienten untersuchen. 78 00:05:18,440 --> 00:05:20,040 Na ja, 79 00:05:20,080 --> 00:05:22,360 vielleicht hat das ja noch etwas Zeit. 80 00:05:23,200 --> 00:05:27,240 Ihr fahrt morgen in die Schweiz? Du stehst aber unter meinem Schutz. 81 00:05:28,120 --> 00:05:30,640 Ich hoffe, dass dieser Albtraum bald endet. 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,800 Unsere Freunde wollen ihre Pläne bald umsetzen. 83 00:05:33,840 --> 00:05:36,200 Es gibt Widerstand, auch in der Wehrmacht. 84 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 Davon will ich gar nichts wissen. 85 00:05:43,840 --> 00:05:45,640 Du wählst: Pest oder Cholera? 86 00:05:45,680 --> 00:05:49,320 Du gehst in den Luftschutzkeller und jeder sieht, dass du läufst, 87 00:05:49,400 --> 00:05:51,800 oder du bleibst da und mimst den Gelähmten. 88 00:05:51,880 --> 00:05:53,840 Dann bin ich lieber gelähmt. 89 00:05:54,200 --> 00:05:56,960 Ich fürchte die NS-Justiz mehr als die Tommys. 90 00:05:57,680 --> 00:05:59,680 Dann komm du wenigstens mit. 91 00:06:15,240 --> 00:06:16,920 Ach, danke. 92 00:06:16,960 --> 00:06:19,680 Die blöde Tasche raubt mir noch den letzten Nerv. 93 00:06:25,720 --> 00:06:28,520 Schwester Christel sagt, sie bleibt wieder oben. 94 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 So, sagt sie das? 95 00:06:37,160 --> 00:06:39,720 - Herr Kolbe ist ganz schön oft hier. - Ja. 96 00:06:40,160 --> 00:06:41,720 Ziemlich oft. 97 00:06:44,200 --> 00:06:47,040 Ich glaube auch, dass mein Mann bespitzelt wird. 98 00:06:52,480 --> 00:06:54,720 Neun, zehn... 99 00:06:55,680 --> 00:06:57,360 elf, zwölf. 100 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 So, das waren jetzt alle. 101 00:07:02,560 --> 00:07:03,960 Ah. 102 00:07:05,360 --> 00:07:08,160 Die haben wir aufgegabelt. Haben sich verlaufen. 103 00:07:08,760 --> 00:07:10,800 Na, dann kommt mal schnell rein. 104 00:07:13,840 --> 00:07:17,520 Warum haben die Leute nicht ihre Kinder aufs Land geschickt? 105 00:07:17,560 --> 00:07:19,480 Nun sei mal nicht traurig. 106 00:07:20,040 --> 00:07:23,920 Wir finden deine Eltern schon, wenn das Getöse vorbei ist. 107 00:07:24,480 --> 00:07:26,280 So, ihr hier rüber... Ah. 108 00:07:26,320 --> 00:07:28,840 Wie heißt du denn? - Willy. 109 00:07:53,240 --> 00:07:56,600 Ich weiß nicht, ob ich den Doktor bei de Crinis beenden will. 110 00:08:05,680 --> 00:08:08,440 Komm zu uns. Werde Kinderärztin. 111 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 Keiner kann so gut mit Kindern wie du. 112 00:08:18,760 --> 00:08:20,480 Außer meine Mutter. 113 00:08:23,080 --> 00:08:26,120 Ich freue mich, wenn wir sie mit Karin besuchen können. 114 00:08:30,560 --> 00:08:33,840 Martin, bitte nicht. - Das haben wir doch besprochen. 115 00:08:34,320 --> 00:08:36,600 Sie sollen sich nicht in Gefahr bringen. 116 00:08:36,640 --> 00:08:40,600 Ich passe auf, wir sind vorsichtig. Gehen Sie in den Keller, bitte. 117 00:08:45,800 --> 00:08:47,480 Lass uns BBC hören. 118 00:09:16,960 --> 00:09:18,600 Da bist du ja. 119 00:09:53,680 --> 00:09:55,960 Heute ist offenbar der Nordwesten dran. 120 00:09:56,400 --> 00:09:57,880 Siemensstadt. 121 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 Und Borsig. 122 00:10:03,800 --> 00:10:06,200 Wegen mir können sie sich Zeit lassen. 123 00:10:09,280 --> 00:10:11,080 P-51er Mustangs. 124 00:10:12,240 --> 00:10:14,520 Und viermotorige Avro Lancasters. 125 00:10:16,320 --> 00:10:17,680 Sicher? 126 00:10:18,120 --> 00:10:20,120 Ich tippe eher auf die 17er Boeings. 127 00:10:20,960 --> 00:10:24,160 Weißt du, worauf ich mich am meisten freue nach dem Krieg? 128 00:10:24,200 --> 00:10:26,640 Hm? Auf Schlafen ohne Angst. 129 00:10:29,920 --> 00:10:32,280 Und morgens von dir geweckt werden. 130 00:10:59,360 --> 00:11:00,920 Kommen Sie, ich helfe Ihnen. 131 00:11:07,120 --> 00:11:09,120 Warten Sie bitte einen Augenblick. 132 00:11:09,680 --> 00:11:11,200 Kommen Sie. Kommen Sie. 133 00:11:11,280 --> 00:11:12,880 Können Sie laufen? 134 00:11:16,840 --> 00:11:18,760 Kommen Sie. - Ich muss zurück. 135 00:11:22,600 --> 00:11:26,200 Entschuldigen Sie. Entschuldigen Sie, ich muss zurück. 136 00:11:26,240 --> 00:11:27,600 Kommen Sie bitte. 137 00:11:27,680 --> 00:11:29,360 Nein. - Kommen Sie. 138 00:11:30,160 --> 00:11:34,040 Ich muss zurück zu meinem Jungen. Ich muss ihn finden, er ist klein. 139 00:11:34,120 --> 00:11:37,440 Sie müssen versorgt werden. Dann finden wir Ihren Sohn. 140 00:11:37,960 --> 00:11:40,440 Ja. Ja, bitte. Er heißt Wilhelm Keller. 141 00:11:40,520 --> 00:11:42,160 Wilhelm Keller. Ja. 142 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 Legen Sie sich hin. 143 00:11:45,040 --> 00:11:47,200 In dem Haus hat nur sie überlebt. 144 00:12:13,360 --> 00:12:17,280 Die rechte Lunge ist minderbelüftet. Vermutlich Gewebsquetschung. 145 00:12:17,320 --> 00:12:19,400 Ansonsten normale Lungenfunktion. 146 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 Sie können sie auf Station bringen. 147 00:12:22,680 --> 00:12:24,400 Und damit das klar ist: 148 00:12:26,400 --> 00:12:28,120 Beim nächsten Angriff 149 00:12:29,520 --> 00:12:31,520 kommst du in den Luftschutzkeller. 150 00:12:31,600 --> 00:12:33,440 Keine Alleingänge mehr. 151 00:12:33,480 --> 00:12:35,640 Ich mache es für die Patienten. Tupfer. 152 00:12:37,600 --> 00:12:40,000 Für wen du das machst, kann ich mir denken. 153 00:12:40,040 --> 00:12:43,920 In der Psychiatrie weiß man deine Dienste bestimmt zu schätzen. 154 00:12:44,760 --> 00:12:47,480 Danke, ich bin sehr zufrieden in der Chirurgie. 155 00:13:16,200 --> 00:13:17,680 Fräulein Fritsch? 156 00:13:24,840 --> 00:13:26,800 Einen kleinen Moment bitte. 157 00:13:28,240 --> 00:13:31,160 Ich brauche Sie im Büro. Mein Mann und ich wollen los. 158 00:13:38,200 --> 00:13:41,440 Ich brauche eine frische Bluse. Bei dem Angriff... 159 00:13:49,200 --> 00:13:51,440 Ertappt beim Rendezvous. - Ja. 160 00:13:51,520 --> 00:13:54,280 Sie machen tagsüber drei Lampen an. Wozu? 161 00:13:55,560 --> 00:13:58,560 Wir wissen, dass jemand Informationen durchsticht. 162 00:13:58,600 --> 00:14:01,960 Ich hätte Ihnen das nie zugetraut. Ich steche nichts durch. 163 00:14:02,040 --> 00:14:05,080 Ich würde gerne in Herrn Kolbes Aktentasche blicken. 164 00:14:05,960 --> 00:14:08,000 Mit Verlaub, das geht Sie nichts an. 165 00:14:08,040 --> 00:14:10,200 Und ich wüsste nicht, was Ihre Vorwürfe 166 00:14:10,240 --> 00:14:12,200 mit mir zu tun haben sollten. 167 00:14:18,800 --> 00:14:20,960 Halt! Vorsicht! Vorsicht. 168 00:14:21,040 --> 00:14:22,200 Vorsicht. 169 00:14:24,560 --> 00:14:26,480 Was ist das? 170 00:14:28,520 --> 00:14:31,680 Das sind geheime Papiere aus dem Außenministerium. 171 00:14:34,800 --> 00:14:36,720 Wir fotografieren sie. 172 00:14:36,760 --> 00:14:41,040 Und ich schaffe die Filme nach Bern zum Office of Strategic Services. 173 00:14:41,080 --> 00:14:42,360 Als Spion. 174 00:14:42,400 --> 00:14:44,880 Die Nazis sollen doch den Krieg verlieren. 175 00:14:44,920 --> 00:14:47,720 Fritz nimmt kein Geld dafür, falls Sie das denken. 176 00:14:48,840 --> 00:14:50,400 Sie gefährden uns alle. 177 00:14:50,480 --> 00:14:54,160 Ich kann nicht tatenlos Dokumente über meinen Tisch gehen lassen, 178 00:14:54,200 --> 00:14:56,480 die den Tod von Unzähligen bedeuten. 179 00:14:56,520 --> 00:14:59,560 Etwa die geplante Deportation der ungarischen Juden. 180 00:14:59,640 --> 00:15:01,280 Das wollen Sie verhindern? 181 00:15:01,360 --> 00:15:04,840 Die Alliierten könnten die Gleise nach Auschwitz zerstören. 182 00:15:04,880 --> 00:15:07,200 Oder der Ausbau des Atlantikwalls. 183 00:15:07,280 --> 00:15:11,360 Die Deutschen wissen nicht, wann und wo die Alliierten landen. 184 00:15:11,400 --> 00:15:15,000 Ich hätte einige Ideen, wie man die Nazis besiegen könnte. 185 00:15:16,200 --> 00:15:18,280 Helfen Sie mir dabei. 186 00:15:19,400 --> 00:15:21,520 Aber nicht hier in der Klinik. 187 00:15:22,440 --> 00:15:25,160 Es fällt auf, dass Sie hier dauernd aufkreuzen. 188 00:15:25,520 --> 00:15:28,360 Ich kann ja nicht im Ministerium fotografieren. 189 00:15:28,440 --> 00:15:32,560 Fritz könnte hier Patient sein. Wir erfinden eine Krankengeschichte. 190 00:15:33,040 --> 00:15:35,400 Und wie wollen Sie das dem Chef erklären? 191 00:15:35,920 --> 00:15:39,440 Er könnte mein Patient werden, solange Sie in der Schweiz sind. 192 00:15:39,520 --> 00:15:41,680 Wie wär's mit Knieproblemen? 193 00:15:41,720 --> 00:15:44,440 Die hatte ich mal, das steht in der Personalakte. 194 00:15:44,520 --> 00:15:48,520 Und wenn ich's mir recht überlege, dann zwickt es auch wieder gewaltig. 195 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 Aua. 196 00:15:54,400 --> 00:15:58,000 Das ist die Rede vom Chef. Und das sind die Pässe mit den Visa. 197 00:16:00,160 --> 00:16:01,240 Danke. 198 00:16:01,960 --> 00:16:05,520 Fritz bekommt gerade keine Reisegenehmigung für die Schweiz, 199 00:16:05,560 --> 00:16:07,520 aber die Filme können nicht warten. 200 00:16:08,000 --> 00:16:11,400 Das macht mein Mann nie mit. Seine Söhne stehen an der Front. 201 00:16:11,440 --> 00:16:15,520 Da hilft er nicht dem Kriegsgegner. Muss er es denn unbedingt wissen? 202 00:16:17,800 --> 00:16:19,520 Fräulein Fritsch, 203 00:16:20,200 --> 00:16:22,280 Sie bringen mich in Teufels Küche. 204 00:16:28,400 --> 00:16:30,200 Wie viel ist es denn? 205 00:16:36,320 --> 00:16:40,000 Und an wen soll das gehen? Man wird in Zürich auf Sie zukommen. 206 00:16:40,560 --> 00:16:43,760 Erkennungszeichen ist eine Schachtel Tournee Royal. 207 00:16:51,320 --> 00:16:53,160 Klingt nach einem Abenteuer. 208 00:16:56,720 --> 00:16:59,520 Werdet mir nicht zu übermütig, wenn ich weg bin. 209 00:17:00,440 --> 00:17:02,200 Passt gut auf Dohnanyi auf. 210 00:17:04,160 --> 00:17:06,120 Frau Fritsch. Frau Margot. 211 00:17:10,000 --> 00:17:13,280 Ich hoffe, auf bald. In diesen Tagen weiß man nie. 212 00:17:13,720 --> 00:17:15,200 Margot! 213 00:17:22,040 --> 00:17:24,440 Ich glaube, sie kommen nicht wieder. 214 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 Frau Margot hat seine Strickjacke eingepackt. 215 00:17:28,320 --> 00:17:30,960 Ich an seiner Stelle würde mich auch absetzen. 216 00:17:47,680 --> 00:17:50,440 Ich brauche Ihre Personalien. Nachname? 217 00:17:53,520 --> 00:17:55,400 Nachname? Vorname? 218 00:17:58,160 --> 00:18:00,200 Sie gibt ihre Personalien nicht an. 219 00:18:00,280 --> 00:18:03,520 Ich hab an der Front Kameraden in dem Zustand gesehen. 220 00:18:03,560 --> 00:18:05,880 Es ist furchtbar, verschüttet zu werden. 221 00:18:05,920 --> 00:18:08,840 Die braucht erst mal Ruhe. - Weißt du, was ich glaube? 222 00:18:09,560 --> 00:18:12,520 Sie simuliert. Das ist eine untergetauchte Jüdin. 223 00:18:13,680 --> 00:18:16,640 Willkommen in der Welt von Schwester Christel. 224 00:18:17,560 --> 00:18:20,520 Es ist sicher eine Bombenhysterie. Sage ich ja. 225 00:18:20,920 --> 00:18:22,400 Sie simuliert. 226 00:18:24,400 --> 00:18:28,400 Frau Keller? Wir konnten Ihren Sohn leider nicht finden. 227 00:18:28,480 --> 00:18:31,520 Kennst du sie? Sie ist in einen Stupor verfallen. 228 00:18:31,600 --> 00:18:33,400 Entschuldigen Sie bitte. 229 00:18:36,200 --> 00:18:38,400 Sie hat ihr Kind beim Angriff verloren. 230 00:18:38,440 --> 00:18:40,840 Ich hoffte, es sei auf der Kinderstation. 231 00:18:41,240 --> 00:18:44,320 Was machen wir mit ihr? Chirurgisch ist sie versorgt. 232 00:18:44,920 --> 00:18:47,320 Eine Schockbehandlung könnte ihr helfen. 233 00:18:47,360 --> 00:18:50,440 Sie muss in die Psychiatrie. Bring du sie doch hin. 234 00:18:51,040 --> 00:18:54,120 Du musst dich doch bei de Crinis fürs Examen anmelden. 235 00:18:55,560 --> 00:18:58,120 Der lässt mich sowieso durchfallen. 236 00:19:01,480 --> 00:19:03,080 Sie doch nicht. 237 00:19:03,160 --> 00:19:06,040 Sie sind bestimmt so begabt wie Ihre Schwester. 238 00:19:06,120 --> 00:19:09,640 Wenn Sie nur an mich glauben, dann kann ich Berge versetzen. 239 00:19:10,120 --> 00:19:12,280 Zuerst versetze ich diese Patientin. 240 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 Name? 241 00:19:19,440 --> 00:19:21,760 Die schmeißt sich ganz schön an dich ran. 242 00:19:21,800 --> 00:19:24,760 Musst du sie auch noch ermutigen? Eifersüchtig? 243 00:19:25,360 --> 00:19:27,640 Was Besseres kann uns nicht passieren. 244 00:19:27,680 --> 00:19:29,680 Täuschen und tarnen, mein Lieber. 245 00:19:35,400 --> 00:19:36,880 Herr Professor. 246 00:19:44,600 --> 00:19:47,280 Ich bringe ein Verschüttungsopfer mit Stupor. 247 00:19:48,320 --> 00:19:51,560 Und wegen meines Examens wollte ich fragen, wann... 248 00:19:52,360 --> 00:19:55,920 Da haben Sie jetzt die Hosen gestrichen voll, was? Zu Recht. 249 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Am 14., um zehn Uhr, prüfe ich Sie. 250 00:20:06,600 --> 00:20:08,080 Marquardt. 251 00:20:08,160 --> 00:20:10,480 Wie geht's denn dem Herrn von Dohnanyi? 252 00:20:11,440 --> 00:20:15,120 Sie als Examensstudent haben sich ja sicher ein Bild gemacht. 253 00:20:15,160 --> 00:20:18,800 Meines Erachtens unverändert. Nicht einmal transportfähig? 254 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 Danke. 255 00:20:44,560 --> 00:20:47,480 Endlich mal wieder eine unzensierte Zeitung. 256 00:20:47,560 --> 00:20:50,880 Willst du das so vortragen? "Freiheit der Forschung. 257 00:20:50,960 --> 00:20:53,600 Unabhängigkeit der Verantwortungsbewussten." 258 00:20:53,680 --> 00:20:56,560 Das nehmen die Schweizer einem Deutschen nicht ab. 259 00:20:56,600 --> 00:20:58,760 Ich hab acht Jahre in Zürich operiert. 260 00:20:58,800 --> 00:21:00,600 Die Schweizer verehren mich. 261 00:21:01,320 --> 00:21:04,120 An der Grenze haben die mich durchgewunken. 262 00:21:04,200 --> 00:21:08,480 Niemand hält mich für einen Nazi. Man empfängt uns mit offenen Armen. 263 00:21:11,240 --> 00:21:13,240 Entschuldige mich bitte. Mhm. 264 00:21:47,760 --> 00:21:50,240 Wer ist der Mann? Was hast du ihm da gegeben? 265 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 Ein Freund von Dr. Jung. Es war Post an Jungs Frau. 266 00:21:53,600 --> 00:21:56,920 Du schmuggelst fremde Post? Du weißt nicht, was drinsteht. 267 00:21:57,440 --> 00:22:00,600 Jung wollte einfach mal unzensiert schreiben können. 268 00:22:01,120 --> 00:22:04,040 Er schreibt nichts, was uns gefährlich werden kann. 269 00:22:04,080 --> 00:22:05,640 Na, hoffentlich. 270 00:22:45,480 --> 00:22:47,320 Ich hab einen Leistenbruch. 271 00:22:47,360 --> 00:22:50,840 Was wollen Sie von meiner Lunge? - Tuberkulose ausschließen. 272 00:22:50,880 --> 00:22:52,080 Reine Routine. 273 00:22:52,160 --> 00:22:56,120 Meine Sekretärin vereinbarte einen Termin bei Prof. Sauerbruch. 274 00:22:56,160 --> 00:22:58,360 Mir steht Chefarztbehandlung zu. 275 00:22:58,400 --> 00:23:01,760 Ich gehe nicht zu Hinz und Kunz. - Ich heiße Jung. 276 00:23:04,000 --> 00:23:06,560 Sie müssten bitte die Luft anhalten. - Ja. 277 00:23:12,840 --> 00:23:14,360 Danke. 278 00:23:16,880 --> 00:23:18,760 Ich sage Ihnen eins. 279 00:23:18,840 --> 00:23:22,600 Mich operiert nur der Professor. Wann ist er denn wieder da? 280 00:23:35,800 --> 00:23:39,440 Sie sind jetzt dran, Herr Kolbe. Bitte machen Sie sich frei. 281 00:23:45,560 --> 00:23:48,200 Kolbe. Was machen Sie denn hier? 282 00:23:48,720 --> 00:23:51,880 Meniskusprobleme, Herr Ministerialdirigent. 283 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 Aha. 284 00:23:54,480 --> 00:23:58,320 Im Amt wundert man sich ja schon länger, wo Sie immer stecken. 285 00:23:58,360 --> 00:24:00,320 Darf ich Ihnen was anvertrauen? 286 00:24:00,360 --> 00:24:03,880 Ich würde die Zähne zusammenbeißen und mein Knie ignorieren, 287 00:24:03,920 --> 00:24:08,280 gäbe es da nicht diese charmante Vorzimmerdame in Sauerbruchs Büro. 288 00:24:08,840 --> 00:24:10,440 Herr Kolbe, bitte. 289 00:24:38,240 --> 00:24:41,960 Mal schauen, ob der Kollege fürs Examen gelernt hat. 290 00:24:42,040 --> 00:24:44,200 Bitte, Anamnese und Verlauf. 291 00:24:44,280 --> 00:24:48,560 Eine 35-jährige Patientin, Verschüttungsopfer bei Luftangriff. 292 00:24:48,640 --> 00:24:50,800 Somatisch im Vordergrund stehend 293 00:24:50,840 --> 00:24:54,040 Lungenkontusion rechts sowie Riss- und Quetschwunden. 294 00:24:54,120 --> 00:24:57,160 Psychiatrisch imponiert ein anhaltender Stupor, 295 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 vergesellschaftet mit Mutismus. 296 00:24:59,200 --> 00:25:00,560 Sehr richtig. 297 00:25:00,640 --> 00:25:02,320 Starr und stumm also. 298 00:25:02,840 --> 00:25:05,960 Es handelt sich hier um eine... Kriegsneurose. 299 00:25:06,000 --> 00:25:09,560 Zur Überwindung des Stupors gibt es mehrere Schocktherapien. 300 00:25:09,600 --> 00:25:12,000 Welche? Cardiazol- und Elektroschock. 301 00:25:12,040 --> 00:25:14,000 Sie vergaßen Insulinschock. Nein. 302 00:25:14,720 --> 00:25:18,080 Der ist wegen kriegsbedingten Insulinmangels verboten. 303 00:25:18,160 --> 00:25:21,480 Aha. Sie kennen sich also mit Recht und Gesetz aus. 304 00:25:22,200 --> 00:25:24,040 Hat die Patientin Angehörige? 305 00:25:24,120 --> 00:25:26,560 Laut einer Nachbarin ist sie Kriegerwitwe. 306 00:25:26,600 --> 00:25:28,440 Ihr Kind ist verschollen. 307 00:25:28,520 --> 00:25:30,080 Sehr gut. 308 00:25:45,920 --> 00:25:49,440 Wir haben noch so viele Findelkinder vom letzten Angriff über. 309 00:25:49,480 --> 00:25:51,320 Wenn die nicht abgeholt werden, 310 00:25:51,360 --> 00:25:54,480 haben wir kein Bett mehr frei, wenn's wieder losgeht. 311 00:25:54,520 --> 00:25:58,560 Die Bronchitis ist chronifiziert, aber er hat keine Lungenentzündung. 312 00:25:58,640 --> 00:26:01,080 Können Sie eine Hühnerbouillon besorgen? 313 00:26:01,120 --> 00:26:04,440 Bei dem Fleischmangel? Da gucken mehr Augen rein als raus. 314 00:26:06,640 --> 00:26:08,400 Gehen wir, Steppke. 315 00:26:08,480 --> 00:26:11,600 Anni, kann ich dich sprechen? Wie war deine Prüfung? 316 00:26:11,640 --> 00:26:14,240 Bestanden. Ah, Glückwunsch. 317 00:26:14,320 --> 00:26:17,200 Der Apfel fällt nicht weit vom Pferd, hm? 318 00:26:20,960 --> 00:26:24,920 Examenspatientin war Frau Keller. Wir müssen ihr Kind finden. 319 00:26:25,000 --> 00:26:27,440 Vielleicht hilft ihr das. Gut möglich. 320 00:26:27,480 --> 00:26:30,880 De Crinis diagnostizierte psychische Ansteckungsgefahr. 321 00:26:30,960 --> 00:26:33,560 Sie soll in die Landesheilanstalt Bernburg. 322 00:26:33,640 --> 00:26:35,680 "Ihr Anblick lähmt die Kriegsfreude." 323 00:26:35,760 --> 00:26:39,480 Dann wird sie dort weiterbehandelt. Anni, wach auf. 324 00:26:39,520 --> 00:26:42,320 Die schicken die Leute ins Gas. Feindpropaganda. 325 00:26:42,360 --> 00:26:46,040 Die kümmern sich um Traumatisierte. Und die Schizophrenen? 326 00:26:46,080 --> 00:26:47,920 Die Blinden? Die Homosexuellen? 327 00:26:47,960 --> 00:26:51,120 Die darf man ausmerzen. Solang es einen nicht betrifft. 328 00:26:51,200 --> 00:26:53,960 Trauern ist was anderes als unheilbar krank sein! 329 00:26:54,040 --> 00:26:55,680 Wirklich? 330 00:26:56,240 --> 00:26:58,040 Das sagst ausgerechnet du? 331 00:26:58,120 --> 00:27:02,120 Bis gestern hattest du noch Angst, dass Karin behindert ist. 332 00:27:02,200 --> 00:27:04,320 Man hört euch bis auf den Flur. 333 00:27:04,360 --> 00:27:07,560 Was krakeelt ihr hier so rum, ihr Pomuchelsköppe? 334 00:27:36,360 --> 00:27:37,960 Was ist? 335 00:27:40,680 --> 00:27:42,920 Es geht wieder los. 336 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 Man kann nicht noch einmal operieren. 337 00:27:47,680 --> 00:27:51,040 Neue Narben im Gehirn verschlechtern den Liquorabfluss. 338 00:27:55,560 --> 00:27:58,120 Und auf uns wird man mit dem Finger zeigen. 339 00:27:58,160 --> 00:27:59,880 Erblich Minderwertige. 340 00:28:00,720 --> 00:28:02,800 Dürfen wir dann noch Kinder kriegen? 341 00:28:02,840 --> 00:28:05,400 Unfruchtbarmachung droht nicht unbedingt. 342 00:28:05,440 --> 00:28:08,480 Aber ich werde nicht Beamter und Bessaus Nachfolger. 343 00:28:08,560 --> 00:28:11,520 Darf Bessaus Nachfolger kein krankes Kind haben? 344 00:28:11,560 --> 00:28:13,560 Kein unheilbar krankes, nein. 345 00:28:17,040 --> 00:28:18,800 Ich muss wieder auf Station. 346 00:28:26,440 --> 00:28:30,160 Anni, wir müssen uns entscheiden, ob wir Karin bei uns behalten. 347 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 Bald. 348 00:29:18,480 --> 00:29:19,920 Komm her. 349 00:29:39,320 --> 00:29:43,400 Ein bisschen spät heute, was? Die Sprechstunde ist gerammelt voll. 350 00:29:43,440 --> 00:29:46,840 Karin ist erkältet. Das Mützchen muss sie aufbehalten. 351 00:30:06,320 --> 00:30:10,240 Hermann ist doch viel zu klein für die Kinderlandverschickung. 352 00:30:10,280 --> 00:30:13,000 Können Sie eine Mutter-Kind-Kur verschreiben? 353 00:30:13,040 --> 00:30:16,520 Mitarbeiter kriegswichtiger Betriebe bekommen nicht frei. 354 00:30:16,560 --> 00:30:18,920 Und wer soll sich um die Große kümmern? 355 00:30:18,960 --> 00:30:20,680 Die könnte ja nicht mit. 356 00:30:21,840 --> 00:30:23,640 Ich hab gehört, 357 00:30:23,680 --> 00:30:26,880 es gibt Spezialkliniken für Kinder wie unsere Traudel. 358 00:30:27,320 --> 00:30:29,160 Dort kann man ihr nicht helfen. 359 00:30:29,960 --> 00:30:31,920 Wieso eigentlich nicht? 360 00:30:31,960 --> 00:30:35,440 Dass das nicht vererbt ist, sehen Sie an meinem Ariernachweis. 361 00:30:36,320 --> 00:30:39,760 So was wie Traudel hatten wir noch nie in der Familie. 362 00:30:40,400 --> 00:30:43,760 Aber die Untersuchungen, die dort gemacht werden, 363 00:30:43,800 --> 00:30:45,440 sind sehr riskant. 364 00:30:46,160 --> 00:30:48,200 Traudel soll doch nichts passieren. 365 00:30:48,280 --> 00:30:52,160 Sie ist schon eine arge Belastung, das können Sie mir glauben. 366 00:30:58,760 --> 00:31:02,280 Manchmal werden dort neue Therapien ausprobiert. 367 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Die können lebensgefährlich sein. 368 00:31:06,040 --> 00:31:07,720 Dann ist das eben so. 369 00:31:09,040 --> 00:31:11,240 So ist es ja auch kein Leben. 370 00:31:17,280 --> 00:31:19,800 Sie bekommen dann schriftlichen Bescheid. 371 00:31:20,440 --> 00:31:21,920 Hermann. 372 00:31:32,440 --> 00:31:36,400 Ja, Sie haben recht, eindeutig ein beginnender Hydrozephalus. 373 00:31:37,760 --> 00:31:41,760 Warum erfahre ich das jetzt erst? - Waldhausens hofften auf Besserung. 374 00:31:41,840 --> 00:31:45,280 Aber das wird nicht mehr, und nun muss es gemeldet werden. 375 00:31:45,320 --> 00:31:47,960 Allerdings. - Von mir haben Sie das nicht. 376 00:31:59,080 --> 00:32:01,520 Ich hab den Suchdienst am Apparat. 377 00:32:01,600 --> 00:32:04,680 Unseren Willy sucht keiner. Wir haben das Bild. 378 00:32:04,720 --> 00:32:08,040 Das schicken wir denen. Nee. Nee, das mache ich schon. 379 00:32:08,080 --> 00:32:10,840 Gehen Sie zu Ihrer Kleinen. Da stimmt was nicht. 380 00:32:10,880 --> 00:32:13,320 Der Chef und Ihr Mann, die sind auch schon da. 381 00:32:15,720 --> 00:32:19,320 Sie enttäuschen mich, Waldhausen. Sie sind einer von uns. 382 00:32:19,400 --> 00:32:22,720 Und dann so was. Warum zogen Sie mich nicht ins Vertrauen? 383 00:32:25,520 --> 00:32:27,640 Der Hirndruck ist deutlich erhöht. 384 00:32:27,720 --> 00:32:30,200 Neurologische Auffälligkeiten? - Nein. 385 00:32:31,200 --> 00:32:33,240 Sie hat sich bisher nie übergeben, 386 00:32:33,280 --> 00:32:37,120 sie greift gezielt nach Dingen und die Augenbewegungen sind normal. 387 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 Der Kopfumfang ist noch in der Norm. 388 00:32:39,280 --> 00:32:42,720 Kein Sonnenuntergangsphänomen. Geben wir Infusionen? 389 00:32:42,800 --> 00:32:45,920 Mit Magnesiumsulfat? - Wir versuchen es mit Glukose. 390 00:32:46,000 --> 00:32:49,440 Aber sie muss stationär kontrolliert werden, auch nachts. 391 00:32:49,480 --> 00:32:51,600 Kann ich bei ihr bleiben? Nein. 392 00:32:52,240 --> 00:32:53,720 Nachts nicht. 393 00:32:58,480 --> 00:33:00,880 Wieso weihst du Bessau ein? Habe ich nicht. 394 00:33:01,800 --> 00:33:05,040 Meinst du, Schwester Käthe? Gut, dass es jetzt raus ist. 395 00:33:05,080 --> 00:33:07,560 Infusionen sind Karins letzte Chance. 396 00:33:07,600 --> 00:33:10,440 Will Bessau sie melden? Das tut er mir nicht an. 397 00:33:11,560 --> 00:33:14,040 Er hat Krebs. Und will mich als Nachfolger. 398 00:33:18,600 --> 00:33:22,200 Versprich mir, dass Karin in keine Kinderfachabteilung kommt. 399 00:33:22,240 --> 00:33:26,200 Ich bin Oberarzt. Mein Kind kommt ohne meine Zustimmung nirgendwohin. 400 00:33:40,040 --> 00:33:41,600 Heil Hitler. 401 00:33:43,240 --> 00:33:44,640 So... 402 00:33:57,520 --> 00:33:59,600 Beeindruckende Vorstellung. 403 00:34:00,000 --> 00:34:02,480 Egal, ob Sie jetzt gelähmt sind oder nicht, 404 00:34:02,560 --> 00:34:04,680 transportfähig sind Sie allemal. 405 00:34:04,720 --> 00:34:07,400 Und ich bin mir sicher, im Gefängnislazarett 406 00:34:07,440 --> 00:34:10,160 bringt man Ihnen das Laufen schnell wieder bei. 407 00:34:13,160 --> 00:34:16,480 Schwester! Hier ist jemand aus dem Bett gefallen. 408 00:34:22,040 --> 00:34:24,560 "Wenn ein nationalsozialistischer Staatsrat 409 00:34:24,640 --> 00:34:28,320 in der Schweiz einen Vortrag hält, dessen Inhalt im Wesentlichen 410 00:34:28,360 --> 00:34:32,360 den Richtlinien des herrschenden Regierungssystems entgegensteht, 411 00:34:33,080 --> 00:34:35,920 dann stellt sich der denkende Schweizer die Frage, 412 00:34:35,960 --> 00:34:40,080 ob Sauerbruch wieder in seine Stellung nach Berlin zurückkehrt." 413 00:34:40,720 --> 00:34:42,120 Der denkende Schweizer? 414 00:34:42,200 --> 00:34:44,320 Ich hab als Arzt gesprochen. 415 00:34:44,360 --> 00:34:47,120 Denn ich bin Arzt und kein Politiker, verdammt. 416 00:34:47,160 --> 00:34:49,560 Aber Staatsrat und Nationalpreisträger. 417 00:34:50,240 --> 00:34:53,760 "Fährt er nach Berlin zurück, dann müssen wir annehmen, 418 00:34:53,800 --> 00:34:57,920 er wurde in mehr oder weniger offizieller Mission hergeschickt, 419 00:34:57,960 --> 00:35:01,560 um, sagen wir vorsichtigerweise, zu beschwichtigen." 420 00:35:03,160 --> 00:35:05,120 Ich verteidige Einstein, 421 00:35:05,160 --> 00:35:08,280 den verhasstesten Wissenschaftler im Dritten Reich. 422 00:35:08,320 --> 00:35:10,840 Und die schreiben, die Nazis schicken mich. 423 00:35:10,880 --> 00:35:12,600 Das wird dir in Berlin schaden. 424 00:35:14,760 --> 00:35:18,400 Wollen wir wirklich zurückfahren? Lass uns hierbleiben. 425 00:35:21,480 --> 00:35:23,440 Margot, ich kann doch nicht... 426 00:35:25,120 --> 00:35:27,960 Ich kann die Charite im Krieg nicht im Stich lassen. 427 00:35:28,040 --> 00:35:30,360 Patienten für dich gibt es weltweit. 428 00:35:30,440 --> 00:35:32,920 Was hieße das für meine Kinder? Und für Inga? 429 00:35:33,000 --> 00:35:34,680 Die hole ich nach. 430 00:35:35,400 --> 00:35:37,960 Lass uns bleiben. Bitte. 431 00:35:46,000 --> 00:35:48,600 Uns passiert schon nichts. Wirst du sehen. 432 00:35:49,600 --> 00:35:52,360 Auch die Nazis haben einen Blinddarm, alle. 433 00:35:53,040 --> 00:35:54,840 Das vergessen die Brüder nicht. 434 00:36:10,920 --> 00:36:12,400 Doktor Jung. 435 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 Doktor Jung. 436 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 Prof. Dr. Jung. 437 00:36:18,760 --> 00:36:22,320 Wir haben Befehl, von Dohnanyi nach Buch zu überstellen. 438 00:36:23,320 --> 00:36:26,640 Er kann nicht gehen. Die Thrombose besteht immer noch. 439 00:36:26,720 --> 00:36:28,840 Er könnte eine Embolie erleiden. 440 00:36:28,920 --> 00:36:31,160 Prof. de Crinis hat in seinem Gutachten 441 00:36:31,240 --> 00:36:34,480 die Transportfähigkeit von Dohnanyi festgestellt. 442 00:36:34,880 --> 00:36:37,680 Aber wir können ihn auch liegend transportieren. 443 00:36:45,520 --> 00:36:48,440 "Die Beständigkeit einer vielschichtigen Natur 444 00:36:48,960 --> 00:36:51,240 beruht auf ihrer Geschmeidigkeit." 445 00:36:58,120 --> 00:37:01,160 Heil Hitler. - Oberkriegsgerichtsrat Kutzner, ja? 446 00:37:01,200 --> 00:37:04,040 Ich habe die Untersuchung Ihres Falls übernommen. 447 00:37:04,120 --> 00:37:06,320 Generalarzt Schmidt-Brücken, 448 00:37:06,400 --> 00:37:08,840 Stabschef der Heeressanitätskommission, 449 00:37:08,880 --> 00:37:10,440 und Oberstarzt Schmidt. 450 00:37:13,880 --> 00:37:16,040 Bitte sehr. - So plötzlich? 451 00:37:17,280 --> 00:37:20,640 Wie soll ich von Buch aus meine Verteidigung vorbereiten? 452 00:37:20,720 --> 00:37:24,320 Meine Anwälte bekommen kein Benzin, und Züge verkehren kaum. 453 00:37:24,360 --> 00:37:25,720 Befehl ist Befehl. 454 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 Wenn Sie nichts getan haben, 455 00:37:27,880 --> 00:37:31,920 dann ist es in Ihrem Sinn, dass das Verfahren nicht verschleppt wird. 456 00:37:31,960 --> 00:37:35,120 Solange man mir beim Anziehen hilft, gehen Sie bitte raus. 457 00:37:35,200 --> 00:37:36,600 Natürlich. 458 00:37:38,360 --> 00:37:42,040 Organisieren Sie eine Rolltrage, wenn der Mann nicht gehen soll. 459 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Die kommen nicht zufällig, wenn der Chef weg ist. 460 00:37:51,040 --> 00:37:53,000 Er hätte sie gestoppt. - Wohl kaum. 461 00:37:55,400 --> 00:37:57,720 Das aus dem Versteck, wie besprochen. Ja. 462 00:38:01,760 --> 00:38:03,560 Die Linke kommt von Herzen. 463 00:38:07,800 --> 00:38:11,320 Irgendwie muss das Ganze doch einen Sinn haben, oder? 464 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 Sie beide... 465 00:38:14,160 --> 00:38:17,000 waren jedenfalls menschliche Labsal für mich. 466 00:38:21,080 --> 00:38:22,800 Dann legen wir mal los. 467 00:38:50,200 --> 00:38:53,240 Er infiziert sich mit Diphterie, wenn er in Haft kommt. 468 00:38:53,320 --> 00:38:56,920 In seinem Zustand? Dann kann er sterben. 469 00:38:57,560 --> 00:39:00,080 Besser als hingerichtet werden, sagt er. 470 00:39:18,040 --> 00:39:20,680 Was treibt ihr denn so lang? Bett abziehen. 471 00:39:35,920 --> 00:39:39,040 Ob sie was gemerkt hat? Martin, das geht so nicht weiter. 472 00:39:39,400 --> 00:39:42,440 Wegen uns kommst du noch ins KZ. Das Risiko gehe ich ein. 473 00:39:43,520 --> 00:39:45,320 Ich kann das nicht. 474 00:39:46,200 --> 00:39:48,560 Ab jetzt sind wir nur noch Kameraden. 475 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 Es muss sein. 476 00:40:16,680 --> 00:40:18,200 Grüezi mitenand. 477 00:40:18,280 --> 00:40:22,680 Ein Oberkriegsgerichtsrat, ein Generalarzt und ein Oberstarzt. 478 00:40:22,720 --> 00:40:27,160 Sie hatten de Crinis' Bescheinigung über Dohnanyis Transportfähigkeit. 479 00:40:28,400 --> 00:40:30,200 Was hätte ich machen sollen? 480 00:40:30,240 --> 00:40:33,960 Sie trifft keine Schuld, Herr Jung. Es war ein abgekartetes Spiel. 481 00:40:34,000 --> 00:40:37,600 Wir sind verraten worden. Hans stand unter meinem Schutz. 482 00:40:41,160 --> 00:40:43,360 Das hätten sie früher nicht gewagt. 483 00:41:08,320 --> 00:41:09,920 Heil Hitler. 484 00:41:11,440 --> 00:41:14,680 Sauerbruchs Sekretärin sagt, Sie haben nach mir gefragt. 485 00:41:14,720 --> 00:41:18,480 Ja, es gibt Erklärungsbedarf, und das kann nicht warten. 486 00:41:18,520 --> 00:41:19,520 Aha. 487 00:41:19,600 --> 00:41:23,520 In der Verbindungsabteilung zur Wehrmacht ist eine undichte Stelle. 488 00:41:23,600 --> 00:41:26,400 Und haben Sie schon einen Verdacht? - Ja. 489 00:41:28,960 --> 00:41:31,080 Sagt Ihnen 1.d4d5 etwas? 490 00:41:31,920 --> 00:41:34,520 1.d4d5? 491 00:41:34,600 --> 00:41:37,040 2.c2c4? 492 00:41:39,120 --> 00:41:41,480 3.Sc3Sf6, 493 00:41:41,560 --> 00:41:44,400 4.LG5Le7... 494 00:41:44,480 --> 00:41:48,800 Steinitz gegen Lasker, Schachweltmeisterschaft 1896. 495 00:41:48,880 --> 00:41:51,640 Gesiegt hat übrigens der Deutsche Lasker. 496 00:41:51,680 --> 00:41:54,200 Ich schenke Ihnen das Blatt. 497 00:41:54,240 --> 00:41:56,320 Ich kann diese Partie auswendig. 498 00:41:56,400 --> 00:41:58,480 Dann muss ich mich entschuldigen. 499 00:41:59,160 --> 00:42:00,600 Angenommen. 500 00:42:06,080 --> 00:42:07,720 So, wen haben wir da? 501 00:42:12,400 --> 00:42:15,840 Patient Schuler-Osten, Dietrich, Alter, 45. 502 00:42:16,640 --> 00:42:20,040 Inguinalhernie beidseits, Inkarzerationsgefahr rechts. 503 00:42:20,080 --> 00:42:22,200 Daher Fragestellung: Operation. 504 00:42:22,280 --> 00:42:24,320 Selbstmedikation, homöopathisch. 505 00:42:24,360 --> 00:42:25,480 Was? 506 00:42:27,640 --> 00:42:31,520 Warum bist du nicht in Buch? Wir versorgen Kriegsverwundete. 507 00:42:31,600 --> 00:42:34,000 Ihm steht Chefarztbehandlung zu. 508 00:42:34,040 --> 00:42:37,480 Solange du überall rumschnüffelst, sagst du keinen Ton. 509 00:42:38,440 --> 00:42:41,840 Ihre Schmähungen zeugen von der Ignoranz der Schulmedizin 510 00:42:41,880 --> 00:42:44,080 gegenüber der neuen Heilkunde. 511 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 Ich jedenfalls habe mit Hochpotenzen 512 00:42:46,400 --> 00:42:49,200 von Helonias dioica und Calcium fluoratum 513 00:42:49,280 --> 00:42:52,640 meine Fibrillenschwäche lange erfolgreich behandelt. 514 00:42:52,720 --> 00:42:54,600 Was genau willst du von mir? 515 00:42:54,640 --> 00:42:58,240 In den letzten Tagen hatte ich erhebliche Schmerzen, hier. 516 00:42:58,720 --> 00:43:02,720 Und bei Einklemmung kann mein Heiler keine Verantwortung übernehmen. 517 00:43:02,760 --> 00:43:05,880 Und da soll's der Sauerbruch jetzt richten, mhm. 518 00:43:08,960 --> 00:43:13,280 Ich hätte da tatsächlich eine natürliche Methode, ohne Operation. 519 00:43:13,360 --> 00:43:16,760 Ja. Eine ganzheitliche Behandlung wäre das Allerbeste. 520 00:43:16,800 --> 00:43:21,680 Allerdings sehr schmerzhaft. Eine... böse Erstverschlimmerung. 521 00:43:22,800 --> 00:43:26,160 Die Methode war erfolgreich bei meinem Freund Liebermann. 522 00:43:26,240 --> 00:43:27,960 Dem jüdischen Maler? 523 00:43:28,000 --> 00:43:30,560 Ich kenne keinen jüdischen Leistenbruch. 524 00:43:30,600 --> 00:43:33,000 Der Bruch lässt sich zurückdrängen 525 00:43:33,040 --> 00:43:36,720 durch Aufhängen an den Beinen über einen längeren Zeitraum. 526 00:43:36,800 --> 00:43:38,840 Aufhängen? Aufhängen. 527 00:43:39,360 --> 00:43:40,840 Aufhängen. 528 00:43:41,920 --> 00:43:44,240 Vielleicht wäre eine Operation besser. 529 00:43:44,640 --> 00:43:47,960 Ja, wenn du das unbedingt willst. Und Sie operieren selbst? 530 00:43:48,360 --> 00:43:50,720 Na, darauf hast du doch Anspruch. 531 00:43:55,760 --> 00:43:57,440 Marquardt? 532 00:43:58,840 --> 00:44:01,640 Hast du schon mal einen Leistenbruch operiert? 533 00:44:02,520 --> 00:44:04,160 Kleiner Scherz. 534 00:44:04,840 --> 00:44:07,840 Chirurgie ist dein letztes Prüfungsfach, stimmt's? 535 00:44:07,920 --> 00:44:10,200 Gut. Am Montag examiniere ich dich. 536 00:44:18,840 --> 00:44:20,320 Einsteigen. 537 00:44:25,000 --> 00:44:26,240 Weiter. 538 00:44:45,520 --> 00:44:47,240 Du siehst müde aus. 539 00:44:47,920 --> 00:44:50,000 Geh doch und leg dich hin. 540 00:44:51,200 --> 00:44:55,080 Was ist passiert? Karins Hirndruck nimmt wieder zu. 541 00:44:55,120 --> 00:44:57,360 Wir versuchen sie massiv zu entwässern. 542 00:44:57,400 --> 00:44:59,920 Otto weiß Bescheid? Ich bin Annis Bruder. 543 00:45:00,640 --> 00:45:03,240 Inzwischen wissen doch alle, was los ist. 544 00:45:09,520 --> 00:45:12,480 Na, was kieken Sie denn so ganz von Gott verlassen? 545 00:45:12,880 --> 00:45:14,600 Das wird schon. 546 00:45:14,640 --> 00:45:18,240 Und wenn das einer hinkriegt, dann ist das unser Prof. Bessau. 547 00:45:18,320 --> 00:45:20,920 Und Herr Doktor, der Chef will Sie sprechen. 548 00:45:21,000 --> 00:45:22,240 Ja. 549 00:45:38,840 --> 00:45:40,480 Tut dir was weh? 550 00:45:40,520 --> 00:45:42,320 Hm? Hast du Aua? 551 00:45:43,560 --> 00:45:46,760 Tut dir der Kopf weh? Dopf. Mein Dopf. 552 00:45:51,360 --> 00:45:53,120 Heißt du Keller? Ja. 553 00:45:55,200 --> 00:45:58,720 Er hat Dyslalie. Er heißt Keller, aber kann kein K sprechen. 554 00:46:01,280 --> 00:46:03,600 Anni, was... Wo willst denn du hin? 555 00:46:16,480 --> 00:46:18,320 Halt. Was denn? 556 00:46:18,400 --> 00:46:21,440 Die Patientin Keller muss zurückgestellt werden. 557 00:46:21,480 --> 00:46:25,120 Wir brauchen sie, um die Identität eines Findelkindes zu klären. 558 00:46:35,720 --> 00:46:37,800 Schau mal, wer hier ist. 559 00:46:37,880 --> 00:46:39,320 Mama. 560 00:46:41,080 --> 00:46:42,360 Mama. 561 00:46:46,320 --> 00:46:48,200 Mama. 562 00:46:49,640 --> 00:46:51,120 Mama. 563 00:47:42,480 --> 00:47:44,080 Hast du Hunger? 564 00:47:46,640 --> 00:47:48,240 Was ist los? 565 00:47:51,280 --> 00:47:54,800 Sie holen mich. Ich soll an den Atlantikwall. 42442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.