Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:07:49,836 --> 00:07:51,818
What's up?
Been summoned?
1
00:07:51,938 --> 00:07:53,817
Yes yes!
2
00:07:53,940 --> 00:07:54,976
Ma!
3
00:07:55,074 --> 00:07:56,885
Anu, ls there someone called
Tomichan in your company?
4
00:07:57,009 --> 00:08:00,119
In HRD. Thomichan Kozrakkuzhi.
Do you know him?
5
00:08:00,213 --> 00:08:02,217
Who's that?
No idea.
6
00:08:02,482 --> 00:08:06,127
- They said he works at STAR.
- Could be in the KP road office then.
7
00:08:06,253 --> 00:08:07,255
- Why?
- Nothing...
8
00:08:07,520 --> 00:08:09,866
- Awedding proposal.
- Whose wedding is it?
9
00:08:09,989 --> 00:08:11,469
- Mine.
- Shut up!
10
00:08:11,557 --> 00:08:13,129
Where's your friend?
11
00:08:13,259 --> 00:08:15,468
I thought you guys
wouldn't show up today.
12
00:08:15,594 --> 00:08:17,041
Busy at office, Uncle...
13
00:08:17,163 --> 00:08:18,165
That's why we're late.
14
00:08:18,297 --> 00:08:22,010
That's alright. I thought
I should ask you all first.
15
00:08:22,735 --> 00:08:25,274
You are his close friends, right?
16
00:08:25,571 --> 00:08:29,182
This isn't for the first time.
But it's been a few days now?
17
00:08:29,275 --> 00:08:31,781
And his phone is always switched off.
Who knows what's happening.
18
00:08:31,911 --> 00:08:33,620
It's alright, Uncle.
Don't worry.
19
00:08:33,746 --> 00:08:36,753
You know what he's like.
He doesn't even call us.
20
00:08:36,883 --> 00:08:38,158
Didn't he tell anyone?
21
00:08:38,250 --> 00:08:43,501
Last Wednesday he was
in Santhosh's room.
22
00:08:43,590 --> 00:08:45,765
- Didn't he say where he was going?
- Seems he didn't.
23
00:08:45,892 --> 00:08:49,138
If he doesn't come today,
we'll make a police complaint.
24
00:08:49,261 --> 00:08:52,177
Wait, Uncle.
He'll be back.
25
00:08:52,298 --> 00:08:54,007
No, No! Something's wrong.
26
00:08:54,133 --> 00:08:56,308
He hasn't called
anyone all these days.
27
00:08:56,603 --> 00:08:58,846
Uncle... don't take
it to the Police now.
28
00:08:58,938 --> 00:09:01,284
Let's wait.
29
00:09:01,574 --> 00:09:04,820
We'll look.
Let the Police also look.
30
00:09:04,911 --> 00:09:07,052
Uncle, it's better not
to inform the Police now.
31
00:09:07,146 --> 00:09:08,752
- Let's wait.
- But why?
32
00:09:08,881 --> 00:09:12,594
- Is there a problem?
- There's no problem...
33
00:09:12,719 --> 00:09:13,163
Then?
34
00:09:13,252 --> 00:09:15,701
- Why take it to the Police unnecessarily?
-It's not unnecessary!
35
00:09:15,822 --> 00:09:18,533
Leave it, Uncle.
We'll find out.
36
00:09:18,625 --> 00:09:21,198
Where are we going
to find him?
37
00:09:21,293 --> 00:09:24,642
How can we just ignore
it and keep quiet?
38
00:09:25,598 --> 00:09:26,737
It's alrig ht.
39
00:09:26,833 --> 00:09:29,908
One of you come with me to
the Police station in the morning.
40
00:09:31,604 --> 00:09:34,246
- Uncle... the problem is--
- What, you don't have the time?
41
00:09:34,373 --> 00:09:35,979
- It's not that.
- Then?
42
00:09:36,108 --> 00:09:38,887
Uncle, don't go
to the Police now.
43
00:09:38,978 --> 00:09:39,923
Why?
44
00:09:40,813 --> 00:09:42,088
We don't know if it's true...
45
00:09:42,181 --> 00:09:44,994
Ea
a
46
00:09:45,084 --> 00:09:50,095
They say he's got a diamond,
which he's trying to sell.
47
00:09:50,189 --> 00:09:55,109
That's probably why he's not coming home.
Seems it's worth Rs. 20-30 Lakhs.
48
00:09:55,194 --> 00:09:58,577
- Where did you hear this?
- People are talking.
49
00:09:58,665 --> 00:10:02,206
That's all we know.
He doesn't tell us these things.
50
00:10:02,301 --> 00:10:05,080
But why's his
phone switched off?
51
00:10:05,204 --> 00:10:09,851
Because of its high value he must be
concerned about the safety and security.
52
00:10:09,942 --> 00:10:11,115
Security?
53
00:10:11,243 --> 00:10:13,624
Could be something like that.
54
00:10:31,397 --> 00:10:33,310
What's the time on
your watch now?
55
00:10:34,000 --> 00:10:37,645
E
E
56
00:10:37,770 --> 00:10:40,252
that means, at 6.25,
you should call my number.
57
00:10:40,339 --> 00:10:42,913
If I don't answer, you should call
me again after 5 minutes.
58
00:10:43,042 --> 00:10:46,288
If I still don't answer...
call this number,
59
00:10:46,378 --> 00:10:49,294
and tell him that you can't reach me.
Then he'll tell you what to do.
60
00:10:49,381 --> 00:10:54,165
Got it? Or give me another ring
before calling on that number.
61
00:10:54,286 --> 00:10:57,168
Look, just three calls.
After that, call this number.
62
00:10:57,289 --> 00:11:00,068
A
a
63
00:11:00,159 --> 00:11:01,799
Then 6.30.
64
00:11:01,894 --> 00:11:03,876
After that you should
call once again at 6.35.
65
00:11:03,963 --> 00:11:08,211
Only then you call on this number.
Got it? Don't mess it up.
66
00:11:08,300 --> 00:11:09,075
No, no.
67
00:11:09,168 --> 00:11:11,047
Hits aim]?
a
68
00:11:11,137 --> 00:11:13,415
Don't take the phone if
anyone calls in between.
69
00:11:18,711 --> 00:11:20,214
Park it there.
70
00:11:20,312 --> 00:11:22,157
No, don't do it.
That would only add to the confusion.
71
00:11:28,921 --> 00:11:30,162
Basheerbhai...
72
00:11:30,757 --> 00:11:31,862
It's Sibi.
73
00:11:31,958 --> 00:11:33,667
I'm in the lobby.
74
00:11:33,760 --> 00:11:36,767
Where in the lobby?
I'm right here.
75
00:11:37,463 --> 00:11:39,707
Are you wearing a black shin?
76
00:11:39,799 --> 00:11:40,744
Yeah, black shin.
77
00:11:40,833 --> 00:11:42,815
I'm also wearing a black shin.
78
00:11:47,106 --> 00:11:48,985
So this is Sibi Sebastian.
79
00:11:51,277 --> 00:11:55,731
The MD changed his plans yesterday.
That's why I asked you to come today.
80
00:11:55,848 --> 00:11:56,850
That's alright.
81
00:11:57,917 --> 00:12:01,698
He's a very busy man. He's staying
back just becausel asked him.
82
00:12:02,955 --> 00:12:04,026
Listen...
83
00:12:05,191 --> 00:12:06,068
One more thing...
84
00:12:07,259 --> 00:12:09,868
Hereafter, we'll be dealing
with you directly.
85
00:12:09,962 --> 00:12:12,240
If you have any partners
you deal with them. Not us.
86
00:12:12,364 --> 00:12:15,473
- It's just me.
- How do I know?
87
00:12:15,735 --> 00:12:17,842
I'm mentioning it because
you're new to us.
88
00:12:33,786 --> 00:12:35,859
- Look Basheerbhai--
- Shhh...
89
00:12:47,099 --> 00:12:50,242
Don't ever discuss anything inside a lift.
There's a camera on top.
90
00:13:00,079 --> 00:13:04,031
No, no the first 60 you
were talking about works for me.
91
00:13:04,116 --> 00:13:06,564
No, no... that's not for me.
92
00:13:06,853 --> 00:13:09,131
Tell me, you should tell me.
93
00:13:09,221 --> 00:13:11,499
No hurry.
94
00:13:12,058 --> 00:13:14,040
But money stays the same.
95
00:13:14,126 --> 00:13:14,798
No.
96
00:13:15,394 --> 00:13:17,809
I can't afford more.
97
00:13:19,198 --> 00:13:21,841
That depends on how smart you are.
98
00:13:21,968 --> 00:13:26,011
No... no... I'll leave in the morning.
Calicut to Sharjah.
99
00:13:26,138 --> 00:13:27,881
I'll call you later. Yeah.
100
00:13:28,507 --> 00:13:30,045
He is the one.
101
00:13:32,478 --> 00:13:35,519
- The gemstone.
- Oh yeah. Sit down.
102
00:13:36,248 --> 00:13:38,196
A
a
103
00:13:38,317 --> 00:13:39,490
Sit down.
104
00:13:40,619 --> 00:13:41,964
So...
105
00:13:42,054 --> 00:13:43,967
What gem is it?
106
00:13:44,323 --> 00:13:45,325
Emerald
107
00:13:45,457 --> 00:13:48,134
Emerald...
Where did you get it from?
108
00:13:48,227 --> 00:13:50,436
Actually, someone got it from
a temple in Trivandrum.
109
00:13:50,562 --> 00:13:52,806
- It's genuine.
- Let me take a look.
110
00:13:52,932 --> 00:13:55,141
Show me the stone.
Show me.
111
00:14:03,509 --> 00:14:06,083
Gh
ow.
In
9 In
e
a
Dig
tu
“Us,
112
00:14:06,212 --> 00:14:08,524
I need to see the real stone.
113
00:14:08,614 --> 00:14:10,618
Yeah, I'll show you.
114
00:14:11,517 --> 00:14:14,991
But I need to clarify
certain things before that.
115
00:14:15,087 --> 00:14:15,862
What?
116
00:14:16,222 --> 00:14:19,833
Well... suppose we
do decide on a price...
117
00:14:19,926 --> 00:14:23,502
Hovv'll you pay me?
118
00:14:24,263 --> 00:14:25,572
By 00...?
119
00:14:26,232 --> 00:14:28,373
Or in cash?
How? When? Where?
120
00:14:28,500 --> 00:14:30,448
Forget that now.
121
00:14:30,569 --> 00:14:32,107
Show me the stone first.
122
00:14:34,373 --> 00:14:35,352
Basheerbhai...
123
00:14:40,612 --> 00:14:42,891
So where's the stone?
124
00:14:43,015 --> 00:14:45,122
Kimmy
125
00:14:45,251 --> 00:14:46,492
Then what's the problem?
126
00:14:47,053 --> 00:14:49,057
You've seen the photo, rig ht?
It's original.
127
00:14:49,188 --> 00:14:51,101
Nothing to worry. It's
from a temple. It's real.
128
00:14:51,223 --> 00:14:53,637
But unless we give him an idea
about the price he'll be suspicious.
129
00:14:53,893 --> 00:14:57,400
Him? Who's this 'him' that
you've never mentioned before?
130
00:14:57,529 --> 00:14:59,135
The gem is with him.
131
00:14:59,932 --> 00:15:01,276
I see...!
132
00:15:01,400 --> 00:15:03,143
He's not answering the phone.
133
00:15:03,235 --> 00:15:03,907
Hey!
134
00:15:04,636 --> 00:15:06,640
You should've mentioned this earlier.
135
00:15:06,939 --> 00:15:08,681
I'll son it out. I just need
to go to Trivand rum.
136
00:15:08,975 --> 00:15:11,423
- Give me two more days.
- You're wasting our time.
137
00:15:11,543 --> 00:15:13,252
No, no, I'll handle it.
138
00:15:13,345 --> 00:15:17,422
Everything was going fine until someone
interfered and changed his mind.
139
00:15:19,218 --> 00:15:21,530
Just give me an
idea about the price.
140
00:15:22,654 --> 00:15:23,633
The MDjust told you, right...
141
00:15:24,123 --> 00:15:26,105
He can't give you a rate
without actually seeing it.
142
00:15:26,225 --> 00:15:29,904
Unless we fix a price and give
him an advance he won't show it.
143
00:15:29,996 --> 00:15:33,003
- 0k then do it.
- I can't do it.
144
00:15:33,132 --> 00:15:34,237
You don't know my situation.
145
00:15:34,366 --> 00:15:35,345
Oh!
146
00:15:36,102 --> 00:15:39,575
Then don't get into such business.
147
00:15:39,671 --> 00:15:42,382
In this business, unless you
invest you can't make money.
148
00:15:52,084 --> 00:15:56,059
- Have you really seen the gem?
- Of course! I took this photo.
149
00:15:58,157 --> 00:15:58,932
Bhai...
150
00:16:00,126 --> 00:16:00,935
Yeah.
151
00:16:08,467 --> 00:16:10,107
What's that guy up to?
152
00:16:10,236 --> 00:16:12,981
He doesn't have the gem.
Only that photo.
153
00:16:13,105 --> 00:16:14,244
What do you think,
seeing the photo?
154
00:16:14,373 --> 00:16:17,186
It looks valuable.
But he is helpless.
155
00:16:17,309 --> 00:16:17,616
Why?
156
00:16:17,709 --> 00:16:20,956
Now he says that the gem
is with someone else.
157
00:16:21,047 --> 00:16:22,721
And that guy doesn't trust him.
158
00:16:22,982 --> 00:16:26,194
Then get that guy's details
and get rid of this one.
159
00:16:26,285 --> 00:16:27,629
Let's deal directly.
Okay?
160
00:16:27,753 --> 00:16:30,635
That's ok. He'll
expect at least Rs.15,000.
161
00:16:30,756 --> 00:16:32,294
Give him something.
162
00:16:40,399 --> 00:16:43,508
He's not going to take
your calls. Forget it.
163
00:16:43,602 --> 00:16:45,743
- Let me go to Trivand rum and see.
- That's up to you.
164
00:16:46,038 --> 00:16:48,714
- We're also leaving.
- God! So what about the gem?
165
00:16:49,475 --> 00:16:50,284
Gem...
166
00:16:52,311 --> 00:16:54,725
It's obvious that
you can't pull this off.
167
00:16:55,614 --> 00:17:01,127
If you agree, give us his details
and we'll contact him directly.
168
00:17:01,220 --> 00:17:03,133
Look, Bhai... I...
169
00:17:03,222 --> 00:17:06,434
We'll give you
10 Thousand rupees.
170
00:17:06,825 --> 00:17:08,807
Here.
Give me his name and address.
171
00:17:10,296 --> 00:17:12,175
Only if you want to..
172
00:17:12,264 --> 00:17:13,573
Yeah, I'm coming!
Coming!
173
00:17:13,699 --> 00:17:14,542
Please hurry.
174
00:17:15,034 --> 00:17:15,671
Here.
175
00:17:17,069 --> 00:17:19,347
Do you know how long
I've been chasing this?
176
00:17:19,438 --> 00:17:20,713
This doesn't even
meet my daily expense.
177
00:17:20,839 --> 00:17:24,017
We're giving you this money
without any surety.
178
00:17:24,543 --> 00:17:25,750
Only because it's you.
179
00:17:26,045 --> 00:17:29,359
You think we couldn't
do it ourselves?
180
00:17:29,781 --> 00:17:30,260
Here.
181
00:17:35,354 --> 00:17:37,302
But, this is only nine thousand.
182
00:17:37,423 --> 00:17:39,063
Yeah, ten minus one is nine.
183
00:17:39,658 --> 00:17:41,571
- Minus one?
-Yeah one is my commission.
184
00:17:41,693 --> 00:17:42,764
That's on you.
185
00:17:43,595 --> 00:17:46,306
10% is usual in every business.
186
00:17:46,798 --> 00:17:49,372
- Bhai, shall I ask you something?
- Hmm?
187
00:17:50,736 --> 00:17:54,449
- I know someone who's got a barn-owl.
- What?
188
00:17:54,540 --> 00:17:55,519
A barn-owl.
189
00:17:56,342 --> 00:17:58,847
If you're interested, I can
get it for you. It's genuine.
190
00:17:59,145 --> 00:18:00,523
Will the MD be interested?
191
00:18:01,513 --> 00:18:04,429
Bugger off, son...
Bugger off!
192
00:19:01,140 --> 00:19:02,882
- Where are you?
- I'm around.
193
00:19:03,142 --> 00:19:05,818
Your parents are worried.
You better call them.
194
00:19:05,911 --> 00:19:08,258
They think you're missing.
They're upset.
195
00:19:08,347 --> 00:19:10,693
And what do I tell them?
That I've been found?
196
00:19:10,816 --> 00:19:12,923
It's easy for you to switch off
your phone and vanish.
197
00:19:13,185 --> 00:19:14,859
I'm the one who gets the calls!
198
00:19:15,154 --> 00:19:16,293
Forget it!
199
00:19:17,223 --> 00:19:18,362
Are you home tomorrow?
200
00:19:18,457 --> 00:19:19,402
Yeah.
201
00:19:19,491 --> 00:19:21,302
- Then I'm coming.
- Come over.
202
00:19:21,393 --> 00:19:24,343
Listen, I'm not joking.
Call your parents right away.
203
00:19:24,430 --> 00:19:25,637
I'll handle it!
204
00:19:48,754 --> 00:19:51,237
Where were you?
I've been ringing the bell for a while.
205
00:19:51,323 --> 00:19:52,928
I was drying my clothes
on the terrace.
206
00:19:53,625 --> 00:19:56,302
Planning to settle down here?
207
00:19:56,395 --> 00:19:58,570
No way!
You should go home.
208
00:19:58,697 --> 00:20:01,772
Let my clothes dry first.
I did call home.
209
00:20:01,900 --> 00:20:02,971
Everything's fine there.
210
00:20:03,802 --> 00:20:05,715
What about you?
Are you working in the afternoon?
211
00:20:06,538 --> 00:20:09,385
In your honor,
I'll sleep off this afternoon.
212
00:20:11,277 --> 00:20:12,814
What do you want for lunch?
213
00:20:12,911 --> 00:20:13,913
What's available?
214
00:20:14,646 --> 00:20:18,598
- Beef, porotta, chapathi, chicken...
- 2 Porottas and a plate of beef fry.
215
00:20:21,387 --> 00:20:21,956
Hello.
216
00:20:22,221 --> 00:20:25,671
Hi I'm calling from Kargil colony...
the house next to the ground.
217
00:20:25,791 --> 00:20:26,429
Yeah.
218
00:20:27,493 --> 00:20:28,996
One biriyani...
219
00:20:29,261 --> 00:20:32,336
Chicken biriyani,
three porottas and a beef fry.
220
00:20:35,434 --> 00:20:38,350
Forever porotta and beef!
221
00:20:38,437 --> 00:20:40,783
Go home and eat something nice.
222
00:20:41,940 --> 00:20:45,756
Dude, never look down
upon any food.
223
00:20:45,877 --> 00:20:49,522
Porotta & beef is the favorite
food of millions of our people.
224
00:20:49,615 --> 00:20:51,824
Is it right to belittle it,
eh Santhosh?
225
00:20:59,625 --> 00:21:01,664
Drinking a lot these days?
226
00:21:01,760 --> 00:21:03,867
No way.
Once in a while.
227
00:21:04,663 --> 00:21:08,444
I couldn't ask you last time.
You were too tense.
228
00:21:08,567 --> 00:21:10,742
What's happening with
your diamonds and rubies?
229
00:21:11,403 --> 00:21:13,817
I was wondering
when you would ask.
230
00:21:13,939 --> 00:21:16,479
- Did it work out?
- No. It's all over.
231
00:21:17,008 --> 00:21:19,047
Everything was going well.
But somehow it didn't happen.
232
00:21:19,678 --> 00:21:22,787
That's how it is. Sometimes it
works out, sometimes it doesn't.
233
00:21:22,914 --> 00:21:27,459
It's said that even a tiger makes a kill
only after trying and failing ten times.
234
00:21:27,553 --> 00:21:28,931
So what are our chances?
235
00:21:29,521 --> 00:21:31,867
Where did you get
this Tiger info?
236
00:21:31,990 --> 00:21:34,337
I... read it in
a children's magazine.
237
00:21:34,460 --> 00:21:35,804
We're still subscribing to it.
238
00:21:37,396 --> 00:21:38,341
Dude...
239
00:21:39,731 --> 00:21:41,268
- Hey!!
- Yeah?
240
00:21:41,400 --> 00:21:42,846
My Wedding's fixed.
241
00:21:43,602 --> 00:21:45,014
Fantastic!
242
00:21:45,103 --> 00:21:46,482
When was it fixed?
243
00:21:46,605 --> 00:21:48,678
Only two days.
It was sudden.
244
00:21:48,807 --> 00:21:51,723
- Is it that Valsa?-
- Sheesh! She got married long back.
245
00:21:51,843 --> 00:21:53,950
This is Leena Maryam
George Kudappanakunnel.
246
00:21:54,045 --> 00:21:57,052
Anyway it had to happen
one day. So why put it off?
247
00:21:57,316 --> 00:21:59,320
So you're also getting hitched.
248
00:21:59,418 --> 00:22:00,329
Cool!
249
00:22:00,419 --> 00:22:02,594
I'm glad that she
works here.
250
00:22:02,688 --> 00:22:04,829
We can continue to live here.
251
00:22:04,956 --> 00:22:07,701
Yeah that's right. You needn't
look for another house.
252
00:22:07,793 --> 00:22:12,109
But no one's seeing how doors
are closing on this poor Wayfarer...
253
00:22:12,398 --> 00:22:16,646
It's not going to be you or me who decides
your place in this house in future.
254
00:22:16,735 --> 00:22:19,081
It will be Kudappanakunnel
Leena Maryam George.
255
00:22:19,371 --> 00:22:22,446
- It will depend entirely on her attitude.
- And what is it?
256
00:22:22,574 --> 00:22:23,553
How would I know?
257
00:22:23,675 --> 00:22:26,055
What's her attitude towards you?
258
00:22:26,678 --> 00:22:29,320
Anyway, both of us will
have to change our routes.
259
00:22:29,415 --> 00:22:33,731
Two people who walked on two paths
will have to walk on the same path now.
260
00:22:34,520 --> 00:22:37,436
The problem with small
paths is, that they is narrow.
261
00:22:37,523 --> 00:22:39,903
One person will have to walk in
front and the other at the back.
262
00:22:40,025 --> 00:22:42,736
If you don't argue about
that, things will go well.
263
00:22:42,861 --> 00:22:44,740
I've no fight about anything.
264
00:22:53,972 --> 00:22:54,644
Parcel.
265
00:23:01,847 --> 00:23:03,156
Keep the balance.
266
00:23:06,117 --> 00:23:09,432
I wonder who did these jobs
before these guys came to Kerala.
267
00:23:09,555 --> 00:23:12,402
If they hadn't come, people like
you may have had some work.
268
00:23:12,491 --> 00:23:13,493
Drink!
269
00:23:14,693 --> 00:23:17,734
Do you know...
the world economy...
270
00:23:17,863 --> 00:23:21,815
The most important factor
for it's stability is poverty.
271
00:23:21,933 --> 00:23:24,507
It's because there are so
many poor people in this world...
272
00:23:24,603 --> 00:23:27,587
that the rich get cheap labour.
273
00:23:27,673 --> 00:23:30,657
For their prosperity, there should
always be poverty in the world.
274
00:23:30,742 --> 00:23:31,687
Understood?
275
00:23:31,777 --> 00:23:33,588
Is this also from your
children's magazine?
276
00:23:33,679 --> 00:23:34,624
Shut up!
277
00:23:35,447 --> 00:23:38,954
Look at me.
If I had Rs.5 lakhs yesterday,
278
00:23:39,050 --> 00:23:41,431
I could've made Rs. 20 Lakhs
on the spot.
279
00:23:41,553 --> 00:23:44,560
But I didn't have 5 lakhs.
So my loss was 20 lakhs.
280
00:23:44,690 --> 00:23:47,537
He who has 5, will
make 20, 30, 50 and so on.
281
00:23:47,659 --> 00:23:49,766
He who doesn't have it
will sit here like a sucker.
282
00:23:51,229 --> 00:23:53,838
I'm having another drink.
I'm starting to feel hungry.
283
00:23:57,903 --> 00:24:03,187
People here gossip
that I'm a jobless fraud.
284
00:24:03,441 --> 00:24:05,981
My friends are married
and settled while I'm not.
285
00:24:06,111 --> 00:24:07,751
- Who says so?
- Forget it.
286
00:24:07,846 --> 00:24:10,762
I know things about
life that they don't.
287
00:24:10,849 --> 00:24:13,856
The future is all about
freelance business.
288
00:24:13,952 --> 00:24:17,529
- I'll show them soon.
- That's up to you.
289
00:24:17,656 --> 00:24:20,229
But your ideas are
not at all realistic.
290
00:24:20,526 --> 00:24:22,838
What do you mean
'not realistic'?
291
00:24:22,928 --> 00:24:25,878
All your schemes need
crores of money. That's the problem.
292
00:24:26,998 --> 00:24:31,075
Then I'll be realistic and start a
small paan shop. Will you join me?
293
00:24:33,805 --> 00:24:35,844
Dude, my aim is
to hit the jackpot.
294
00:24:35,974 --> 00:24:39,254
I don't want to be like you and
work for someone else my entire life.
295
00:24:39,511 --> 00:24:42,255
You and your theories!
296
00:24:42,514 --> 00:24:45,498
Has anything ever worked out?
It's just a waste of money.
297
00:24:45,584 --> 00:24:49,559
It's not my theory that's wrong.
It's my calculation that went wrong.
298
00:24:49,655 --> 00:24:52,228
I don't have the money.
But I'll find someone soon.
299
00:24:52,525 --> 00:24:53,196
I'll show you then.
300
00:24:53,491 --> 00:24:57,102
Don't blame anyone.
It's a crooked business.
301
00:24:57,229 --> 00:24:58,174
Crooked?
302
00:24:58,296 --> 00:25:01,611
We buy something at a lower price
and try and sell it at a higher price.
303
00:25:01,733 --> 00:25:04,272
I know how it works.
It's not crooked.
304
00:25:04,570 --> 00:25:07,246
It is crooked. You live
in a world of fantasy.
305
00:25:07,539 --> 00:25:12,926
Santhosh, life is only interesting
with a touch of fantasy!
306
00:25:21,019 --> 00:25:23,058
"All by himself"
307
00:25:24,990 --> 00:25:26,869
"He escapes and appears"
308
00:25:28,994 --> 00:25:32,946
"All by himself
He slips, escapes and appears"
309
00:25:33,064 --> 00:25:34,510
"All by himself"
310
00:25:36,768 --> 00:25:38,909
"All by himself"
311
00:25:40,939 --> 00:25:46,827
"Hey boatman who washes
himself while sailing"
312
00:25:46,912 --> 00:25:49,190
"All by himself"
313
00:25:50,782 --> 00:25:56,898
"Unable to touch the opposite bank,
He's out of sight"
314
00:25:57,022 --> 00:25:58,901
"All by himself"
315
00:26:00,992 --> 00:26:08,612
"He wishes to reach the sky,
And practices the speed of the cloud"
316
00:26:08,700 --> 00:26:12,880
"But his hands don't reach out enough,
to measure the whirlpool's depth"
317
00:26:12,971 --> 00:26:16,923
"All by himself
he slips, escapes and appears"
318
00:26:17,008 --> 00:26:18,921
"All by himself"
319
00:26:19,011 --> 00:26:22,929
"All by himself
He slips, escapes and appears"
320
00:26:23,014 --> 00:26:24,723
"All by himself"
321
00:26:44,269 --> 00:26:48,723
"He lost the direction, the glance,
The aim and the way to gallop"
322
00:26:48,807 --> 00:26:55,059
"You move forward
without wilting or falling"
323
00:26:56,281 --> 00:27:00,928
"The diamond is within you.
Without realizing it, or the forest, or the wind,"
324
00:27:01,019 --> 00:27:07,739
"You look for it mile after mile"
325
00:27:08,293 --> 00:27:12,245
"This world is a dense forest.
The day is covered in darkness"
326
00:27:12,330 --> 00:27:16,715
"To mount along with you,
a helping hand was lent so close"
327
00:27:16,835 --> 00:27:20,719
"Random dreams come
at random times."
328
00:27:20,839 --> 00:27:24,916
"All by himself
He slips, escapes and appears"
329
00:27:25,043 --> 00:27:26,648
"All by himself"
330
00:27:26,745 --> 00:27:30,891
"All by himself
He slips, escapes and appears"
331
00:27:31,016 --> 00:27:32,895
"All by himself"
332
00:27:48,266 --> 00:27:51,808
"The ankle is bound
by invisible chains"
333
00:27:51,937 --> 00:28:00,160
"You grieve without
seeing fresh light"
334
00:28:00,245 --> 00:28:03,161
"Knowing increasing thirst,
and trembling in pain"
335
00:28:03,248 --> 00:28:12,200
"You cover your heart
secretly with a tender smile"
336
00:28:12,323 --> 00:28:16,241
"This world is a dense forest.
The day is covered in darkness"
337
00:28:16,361 --> 00:28:20,746
"To mount along with you,
a helping hand was lent so close"
338
00:28:20,833 --> 00:28:24,716
"Random dreams come
at random times."
339
00:28:24,836 --> 00:28:28,947
"All by himself
He slips, escapes and appears"
340
00:28:29,041 --> 00:28:30,680
"All by himself"
341
00:28:30,809 --> 00:28:34,920
"All by himself
He slips, escapes and appears"
342
00:28:35,047 --> 00:28:37,256
"All by himself"
343
00:28:38,516 --> 00:28:40,498
Hello, this is Thamban.
344
00:28:40,751 --> 00:28:42,289
Needed to know something.
345
00:28:42,387 --> 00:28:45,804
Who's in Jharkhand now?
346
00:28:46,391 --> 00:28:47,268
Ah
347
00:28:48,293 --> 00:28:50,275
Do you know anyone
who can help me?
348
00:28:51,229 --> 00:28:53,872
I wouldn't do such a thing.
349
00:28:53,965 --> 00:28:56,504
0k! 0k! I'll call you.
0k!
350
00:28:57,903 --> 00:28:59,144
It's not us.
351
00:28:59,271 --> 00:29:01,378
But you'll have to pay anyway.
352
00:29:02,340 --> 00:29:05,917
This is a Central Govt.'s fund. But
the State Govt. ls in charge.
353
00:29:06,011 --> 00:29:07,959
How did you get hold of this?
354
00:29:08,046 --> 00:29:09,082
Well...
355
00:29:09,181 --> 00:29:12,256
- It's ok if it's a secret.
- No, Tham ba'cha.
356
00:29:12,350 --> 00:29:15,493
When I go to discuss it
people might ask details.
357
00:29:15,786 --> 00:29:19,431
It'll look bad if I
don't know the details.
358
00:29:19,524 --> 00:29:21,403
The details are simple.
359
00:29:22,060 --> 00:29:23,039
I'll tell you.
360
00:29:23,761 --> 00:29:27,976
There's money to buy
10,000 cycles for tribal women.
361
00:29:28,100 --> 00:29:29,307
But no one
knows about it.
362
00:29:29,400 --> 00:29:31,245
The question is whether
we can get the contract or not.
363
00:29:31,369 --> 00:29:32,007
What if we get it?
364
00:29:32,137 --> 00:29:34,848
We can get the cycle for
half the price and make a profit.
365
00:29:34,940 --> 00:29:37,856
- Tell me the details.
- It is simple.
366
00:29:37,943 --> 00:29:40,016
We'll quote the local price.
367
00:29:40,111 --> 00:29:44,826
Which is about 4000 for a cycle?
But we'll buy it for less than 2000.
368
00:29:44,916 --> 00:29:46,555
- How come?
- Thamba'cha...
369
00:29:46,852 --> 00:29:49,357
You do know, that China has
the most cycles in the world.
370
00:29:49,487 --> 00:29:50,091
Really?
371
00:29:52,090 --> 00:29:52,761
Yes.
372
00:29:52,891 --> 00:29:55,841
But no one wants cycles there.
They all want cars and bikes.
373
00:29:55,961 --> 00:29:58,500
Cycles don't sell because
no one buys them.
374
00:29:58,796 --> 00:30:01,302
If we make the right moves, we'll
get it for the price we want.
375
00:30:01,399 --> 00:30:03,882
- Are you talking about second hand cycles?
- No, brand-new!
376
00:30:04,002 --> 00:30:06,280
But they don't have
ladies' cycles.
377
00:30:06,371 --> 00:30:07,943
- We can't help it.
- That's alright.
378
00:30:08,073 --> 00:30:08,916
Another thing...
379
00:30:09,040 --> 00:30:13,459
If we manage to import them
duty free our profit goes up.
380
00:30:14,346 --> 00:30:16,989
We'll highlight that
it's for tribal women.
381
00:30:20,385 --> 00:30:23,835
- So that's 10,000... into
- Make it 4,000.
382
00:30:28,559 --> 00:30:30,871
- Four crores.
- Yeah, four crores.
383
00:30:31,162 --> 00:30:34,271
- Our share?
- Minimum two crores!
384
00:30:34,365 --> 00:30:37,110
A
a
385
00:30:39,170 --> 00:30:41,015
Where did you get these details?
386
00:30:41,606 --> 00:30:43,919
He has lost interest in all this.
387
00:30:44,042 --> 00:30:46,285
We'll pay him something.
I'll take care of that.
388
00:30:46,378 --> 00:30:47,551
Is this for real?
389
00:30:48,080 --> 00:30:50,392
What son of a question
is that Thambacha?
390
00:30:50,481 --> 00:30:52,429
Do you know anyone is China?
391
00:30:52,517 --> 00:30:54,465
I know someone who's
studying there.
392
00:30:54,552 --> 00:30:57,195
His friend's father
runs a cycle business.
393
00:30:57,322 --> 00:30:58,962
That's howl came
to know about all this.
394
00:31:00,258 --> 00:31:04,540
We'll need money to go
there and study the situation.
395
00:31:04,662 --> 00:31:06,439
Yeah. Very necessary.
396
00:31:06,564 --> 00:31:07,543
Yeah.
397
00:31:07,665 --> 00:31:10,512
You'll have to
arrange the money.
398
00:31:10,635 --> 00:31:13,209
I've invested my money in
another business. It's tied up.
399
00:31:13,304 --> 00:31:16,049
That's not possible.
We'll invest fifty-fifty.
400
00:31:16,141 --> 00:31:19,216
I brought the project, right?
401
00:31:19,310 --> 00:31:21,953
So, consider my
commission as my share.
402
00:31:22,080 --> 00:31:24,858
From now on I'll have
to deal with everything.
403
00:31:24,983 --> 00:31:27,932
What if I ask you
for a commission?
404
00:31:28,053 --> 00:31:28,998
Think about that.
405
00:31:29,120 --> 00:31:33,334
Look, they'll begin work
only if we give an advance.
406
00:31:33,458 --> 00:31:37,308
We'll need money. Or you should
bring someone who has money.
407
00:31:37,428 --> 00:31:40,139
But your share
will go down.
408
00:31:40,631 --> 00:31:43,080
You'll even be slowly
removed from this business.
409
00:31:47,105 --> 00:31:49,553
Hey! Wash it properly.
You won't hurt it.
410
00:31:50,942 --> 00:31:53,357
We can give him a cheque.
But that's not the problem.
411
00:31:53,444 --> 00:31:56,986
- He needs a guarantee.
- Of course.
412
00:31:57,548 --> 00:32:01,227
It's not a big deal of money.
Why's he asking for property-documents?
413
00:32:01,319 --> 00:32:04,235
A
a
414
00:32:04,322 --> 00:32:07,067
We have Mortuary Shaji...
then there's lsmu.
415
00:32:07,192 --> 00:32:07,636
Ismu?
416
00:32:07,725 --> 00:32:10,675
Yeah. Only they'll be ready
to deal without any guarantee.
417
00:32:10,928 --> 00:32:14,607
- I can't ask lsm u.
-Why? Do you owe him anything?
418
00:32:14,699 --> 00:32:17,114
A
Em
419
00:32:17,668 --> 00:32:19,377
Em
a
420
00:32:19,504 --> 00:32:22,351
I can give a cheque and
sign a stamp paper.
421
00:32:22,474 --> 00:32:23,977
Babukutty said you could
put in a word for me.
422
00:32:24,075 --> 00:32:26,114
What can I say?
There's no point.
423
00:32:26,211 --> 00:32:28,591
I just need it for
six months. I'm very sure.
424
00:32:28,713 --> 00:32:31,697
That's not enough.
They should also feel sure.
425
00:32:31,982 --> 00:32:34,329
The thing about Shaji and
lsmu is that they're sure.
426
00:32:34,419 --> 00:32:36,594
They know how to
get their money back.
427
00:32:36,721 --> 00:32:39,534
Hey, I'm hungry.
I've other things to do.
428
00:32:39,624 --> 00:32:42,631
I'm hungry(In Hindi).
What have you decided?
429
00:32:45,530 --> 00:32:48,070
How old is he?
The elephant.
430
00:32:50,268 --> 00:32:52,147
- Wait. I'm also coming.
-Where?
431
00:32:52,270 --> 00:32:54,309
Give me the key. I'll drop you
where your cab comes.
432
00:32:54,439 --> 00:32:56,387
E
a
433
00:32:56,508 --> 00:32:59,651
No. I can't walk all that
distance in the evening.
434
00:32:59,744 --> 00:33:01,657
Even getting an autorikshaw
is impossible.
435
00:33:01,746 --> 00:33:06,131
DearAnumol, I have an emergency.
I'll return it by afternoon.
436
00:33:06,218 --> 00:33:06,753
Where'll you leave the key?
437
00:33:07,017 --> 00:33:10,093
- I'll take the duplicate.
- It's somewhere in the cupboard.
438
00:33:10,188 --> 00:33:13,070
- I don't have the time.
- That's ok. I'll look for it.
439
00:33:13,324 --> 00:33:15,431
A
a
440
00:33:15,527 --> 00:33:17,668
- What happened?
- He needs the scooter.
441
00:33:17,795 --> 00:33:19,276
How will you go then?
442
00:33:19,764 --> 00:33:22,111
He's saying something
about dropping me...
443
00:33:22,234 --> 00:33:24,614
at the company stop and
returning the scooter.
444
00:33:25,636 --> 00:33:26,638
This is the one right?
445
00:33:26,738 --> 00:33:27,444
Yeah.
446
00:33:27,538 --> 00:33:28,745
Give me the helmet.
447
00:33:32,009 --> 00:33:34,356
Please don't return it
without any petrol.
448
00:33:34,479 --> 00:33:36,154
Sheesh! Would anyone
do such a thing?
449
00:33:36,281 --> 00:33:39,094
If the petrol finishes, I'll
leave it at that point. Okay?
450
00:33:44,088 --> 00:33:45,467
E
E
451
00:33:45,590 --> 00:33:47,196
He was pestering her!
452
00:33:47,292 --> 00:33:49,797
A
a
453
00:33:50,060 --> 00:33:52,339
Hope he's not out
to rob someone.
454
00:33:52,430 --> 00:33:55,573
You should try talking
to Kunjumon again.
455
00:33:55,700 --> 00:33:57,009
You know how many
times I've tried!
456
00:33:57,135 --> 00:33:58,809
Remember what he told
Kunjumon the last time?
457
00:33:59,103 --> 00:34:02,247
That was a while back.
He's probably changed his mind.
458
00:34:02,840 --> 00:34:07,054
Let's leave it to chance.
May be his is the right path.
459
00:34:20,124 --> 00:34:21,230
This is the house.
460
00:34:25,263 --> 00:34:27,176
A
E
461
00:34:27,265 --> 00:34:29,304
Em
H
462
00:34:29,667 --> 00:34:32,081
They won't feel free
to talk with me around.
463
00:34:32,170 --> 00:34:34,516
A
a
464
00:34:41,212 --> 00:34:42,624
I've sent him in.
465
00:34:44,482 --> 00:34:46,395
I'll wait outside.
466
00:34:47,418 --> 00:34:48,089
Okay, Okay-
467
00:35:03,368 --> 00:35:04,848
Parameswara Panickar Sir?
468
00:35:05,770 --> 00:35:08,686
My father's not well.
Is it about the elephant?
469
00:35:08,806 --> 00:35:11,289
A
a
470
00:35:15,346 --> 00:35:17,760
- He's been taken for a bath.
- Will it be long?
471
00:35:17,882 --> 00:35:18,588
No! no!
472
00:35:18,716 --> 00:35:20,391
Are the documents all clear?
473
00:35:20,485 --> 00:35:23,697
- My father is up-to-date.
- Do you have a micro chip?
474
00:35:23,821 --> 00:35:26,805
Everything except a
pollution certificate.
475
00:35:26,924 --> 00:35:29,430
Take a look at the elephant first.
We'll discuss all this later.
476
00:35:36,200 --> 00:35:37,306
Come on!
477
00:35:37,435 --> 00:35:39,508
Here. This is our guy!
478
00:35:41,172 --> 00:35:42,380
Can I take a photo?
479
00:35:43,174 --> 00:35:44,780
Yeah you can...
but be careful.
480
00:35:44,876 --> 00:35:46,687
Smile!
Shake your tusk and smile!
481
00:35:48,613 --> 00:35:50,925
Dad bought him at an auction from
the forest department when he was two.
482
00:35:51,182 --> 00:35:52,754
He has been with
us ever since then.
483
00:35:52,884 --> 00:35:55,561
Has caused us lots of trouble.
484
00:35:55,687 --> 00:35:57,396
Rig ht, Rajes n?
485
00:35:57,489 --> 00:35:59,767
We're both the same age.
486
00:36:02,193 --> 00:36:04,767
Rajesh, tell him
about his qualities.
487
00:36:04,895 --> 00:36:05,772
Go
488
00:36:05,897 --> 00:36:06,433
Com e.
489
00:36:07,765 --> 00:36:09,211
He is very gracious.
490
00:36:09,334 --> 00:36:13,309
Look at his body!
491
00:36:14,672 --> 00:36:17,781
Look at how long the trunk is.
492
00:36:18,576 --> 00:36:20,455
Come touch the trunk and see!
493
00:36:20,578 --> 00:36:21,853
So, what are you expecting?
494
00:36:21,946 --> 00:36:26,194
Nothing less than 85.
It's in great demand.
495
00:36:28,786 --> 00:36:30,198
How is he? Calm?
496
00:36:30,288 --> 00:36:32,827
He has behaved well
for some time now. Very gentle.
497
00:36:32,957 --> 00:36:34,495
Hows he othenNise?
498
00:36:34,626 --> 00:36:36,869
He has chewed up
three people.
499
00:36:36,994 --> 00:36:40,571
- Chewed up?
- Sorry! Stamped and killed.
500
00:36:40,665 --> 00:36:44,344
I don't beat or correct
him any more.
501
00:36:44,436 --> 00:36:47,545
He's scared of even my shadow!
502
00:36:48,606 --> 00:36:52,888
- He's killed three people?
- That was 15 years ago.
503
00:36:53,010 --> 00:36:54,389
So what?
504
00:36:54,512 --> 00:36:55,252
What's his name?
505
00:36:55,380 --> 00:36:56,758
Chunkapura Raghavan.
Haven't you heard of him?
506
00:36:56,848 --> 00:36:57,691
Yeah...
507
00:36:57,782 --> 00:36:59,957
I know people who
would agree for 50 or 60.
508
00:37:00,217 --> 00:37:02,826
But I've already said..
We won't give him for less than 85.
509
00:37:02,920 --> 00:37:05,802
We expect 90 though.
This elephant is quite unique.
510
00:37:06,758 --> 00:37:09,401
Rajesh, go chain him.
Are you done?
511
00:37:09,527 --> 00:37:09,834
Yeah!
512
00:37:09,927 --> 00:37:11,875
Follow me.
513
00:37:11,963 --> 00:37:12,908
Follow me like my shadow.
514
00:37:12,997 --> 00:37:13,772
Sit down.
515
00:37:15,633 --> 00:37:17,581
I'll try my best.
516
00:37:17,702 --> 00:37:20,345
But I don't think anyone
would agree to your price.
517
00:37:20,638 --> 00:37:23,918
But it is worth that price.
You just saw it.
518
00:37:24,041 --> 00:37:24,850
Yeah...
519
00:37:24,975 --> 00:37:27,891
People also look
into an elephant's history.
520
00:37:29,547 --> 00:37:31,551
An elephant's price is
not decided based on that.
521
00:37:31,649 --> 00:37:34,029
- People will look into everything.
- No one looks into these things.
522
00:37:34,318 --> 00:37:36,027
I'll try anyWaV-
523
00:37:36,320 --> 00:37:39,567
You'll have to pay a
service charge now. Just Rs.500.
524
00:37:39,691 --> 00:37:41,673
After the sale, you'll have
to pay us a 2% commission.
525
00:37:41,759 --> 00:37:43,934
- Only if we get that price.
- Whatever the price be.
526
00:37:44,028 --> 00:37:47,673
If the sale happens through
us you'll have to pay us 2%.
527
00:37:47,799 --> 00:37:49,245
That's how it works.
528
00:37:49,867 --> 00:37:51,974
What about the
elephant's accessories?
529
00:37:52,069 --> 00:37:54,678
- What do you mean?
- I mean, the elephant's accessories.
530
00:37:54,806 --> 00:37:56,845
Only the chain and the
rope. That's all.
531
00:37:56,974 --> 00:38:00,926
What about the Mahout's tools?
The hook, the knife and the like?
532
00:38:01,479 --> 00:38:03,757
Clients will ask me.
That's why.
533
00:38:03,881 --> 00:38:07,594
What about the forehead-ornament...
...the ornamental fan and all?
534
00:38:08,720 --> 00:38:10,895
But that's all rented!
535
00:38:11,022 --> 00:38:14,063
Oh yeah, okay...
I was just asking.
536
00:38:14,358 --> 00:38:15,532
Just in case...
537
00:38:15,893 --> 00:38:19,709
a
Em
538
00:38:19,797 --> 00:38:21,403
He's down with a viral fever.
539
00:38:21,533 --> 00:38:22,740
That's why he isn't here.
540
00:38:23,401 --> 00:38:24,904
I need to buy some
lime and jaggery.
541
00:38:25,002 --> 00:38:26,038
I'm very hungry-
542
00:38:31,075 --> 00:38:33,581
- When's the next festival?
- The season's over.
543
00:38:33,711 --> 00:38:35,522
The elephant-festival's
are coming up.
544
00:38:35,646 --> 00:38:36,853
Some inaugurations too.
545
00:38:36,981 --> 00:38:39,988
Please give me 150.Rs.
To buy betel leaf.
546
00:38:40,485 --> 00:38:41,088
Oh God!
547
00:38:45,923 --> 00:38:46,664
500 Rs.
548
00:38:49,894 --> 00:38:53,037
Proceed only if the price is ok.
We're not in a hurry.
549
00:38:53,330 --> 00:38:57,613
We're in a hurry.
Shouldn't delay such things!
550
00:38:57,702 --> 00:38:58,545
Am I right?
551
00:38:59,136 --> 00:39:00,481
0k then.
552
00:39:11,783 --> 00:39:12,762
Sir!
553
00:39:13,450 --> 00:39:16,332
- Are you going to buy this elephant?
-Why?
554
00:39:16,420 --> 00:39:18,664
- Do you really need to?
- Why not?
555
00:39:18,789 --> 00:39:21,362
It's not good to keep at home.
556
00:39:21,458 --> 00:39:22,369
What do you mean?
557
00:39:22,459 --> 00:39:27,642
Soon after it was brought here,
Sir died of a heart-attack.
558
00:39:28,465 --> 00:39:30,607
- Which Sir are you talking about?
- That girl's father.
559
00:39:30,702 --> 00:39:31,511
Girl?
560
00:39:31,602 --> 00:39:35,075
The girl you spoke to now.
I'm talking about her father.
561
00:39:35,372 --> 00:39:39,017
But... she said her father
was lying inside with fever.
562
00:39:39,143 --> 00:39:42,594
She's lying. There is no one
there. She's all alone.
563
00:39:42,713 --> 00:39:43,886
I know it.
564
00:39:43,981 --> 00:39:46,658
But she said that the elephant is
registered in her father's name.
565
00:39:46,784 --> 00:39:48,766
Sir, there's no elephant there.
566
00:39:49,687 --> 00:39:51,635
It's not an elephant.
It's just a soul.
567
00:39:51,756 --> 00:39:53,464
Who? Raghavan?
568
00:39:54,425 --> 00:39:59,540
Could you hear the chain's
sound when he walked?
569
00:40:00,532 --> 00:40:01,841
Think about it.
570
00:40:02,934 --> 00:40:05,577
You won't hear it.
You can't hear it.
571
00:40:06,904 --> 00:40:09,547
A
E
572
00:40:09,641 --> 00:40:12,055
I'm telling you the truth.
I'm sure about it.
573
00:40:12,176 --> 00:40:14,785
There are many things that
we don't understand in life.
574
00:40:14,879 --> 00:40:16,450
We won't understand
when we're alive.
575
00:40:16,581 --> 00:40:18,722
Even I understood
only after death.
576
00:40:18,816 --> 00:40:22,198
- After whose death?
- My death!
577
00:40:24,756 --> 00:40:27,068
- Let me go.
- I'm also coming.
578
00:40:27,158 --> 00:40:30,609
Sir, Sir...
Can I tell you something.
579
00:40:31,428 --> 00:40:33,672
I want to tell
you something. Sir!
580
00:40:33,798 --> 00:40:37,510
Stop there, Sir.
Stop, elephant!
581
00:40:38,603 --> 00:40:39,776
Stop elephant, elephant!
582
00:41:23,547 --> 00:41:24,526
Hello...!
583
00:41:30,622 --> 00:41:31,624
Who's it?
584
00:41:31,722 --> 00:41:33,532
- Isn't this Sibi's house?
-Yes.
585
00:41:33,625 --> 00:41:35,800
- Can you please call him?
- He's not here.
586
00:41:35,893 --> 00:41:38,501
Is he in town?
587
00:41:38,630 --> 00:41:40,703
It's been two days
since he left.
588
00:41:45,069 --> 00:41:46,982
Are you his father?
589
00:41:47,071 --> 00:41:49,212
Yeah.
Where are you from?
590
00:41:58,683 --> 00:41:59,754
Who's it?
591
00:42:00,184 --> 00:42:01,824
They've come to see Sibi.
592
00:42:08,960 --> 00:42:09,837
Hey!
593
00:42:14,531 --> 00:42:15,237
Shucks!
594
00:42:29,981 --> 00:42:31,620
Is this your wife?
595
00:42:33,117 --> 00:42:35,760
Your daughter works
at Star Computers?
596
00:42:35,886 --> 00:42:39,666
Is this a cross-examination?
I told you Sibi is not here.
597
00:42:39,791 --> 00:42:42,900
- I've understood.
- Then please leave.
598
00:42:45,029 --> 00:42:47,238
Tell him that lsmu had come.
599
00:42:47,331 --> 00:42:49,837
Tell him the name correctly.
600
00:42:52,603 --> 00:42:53,743
Tell it correctly.
601
00:42:55,206 --> 00:42:56,686
Look at me.
602
00:42:57,274 --> 00:42:59,051
So what's my name?
603
00:43:00,277 --> 00:43:01,586
Say it.
604
00:43:02,880 --> 00:43:04,360
Won't you say it?
605
00:43:05,049 --> 00:43:06,256
Ism u. Say it.
606
00:43:07,051 --> 00:43:08,964
Em
a
607
00:43:09,053 --> 00:43:13,199
Yeah... when your son returns,
tell him this correctly.
608
00:43:21,332 --> 00:43:23,747
Dude, these guys are
from the underworld.
609
00:43:23,868 --> 00:43:26,852
Was he insane to borrow
money from them?
610
00:43:26,971 --> 00:43:29,146
It's not a small amount.
He has borrowed 1 lakh.
611
00:43:29,273 --> 00:43:30,184
Plus there's interest.
612
00:43:30,307 --> 00:43:32,220
Does he know
they went home?
613
00:43:32,343 --> 00:43:34,655
Ails
E
614
00:43:34,746 --> 00:43:38,026
- ls his father taking it to the police?
- That's what he says.
615
00:43:38,115 --> 00:43:40,256
Anyway the police
won't do a thing.
616
00:43:40,384 --> 00:43:43,163
- He won't listen.
- Does he know what it's about?
617
00:43:43,287 --> 00:43:45,166
He knows something's
wrong. That's all.
618
00:43:47,091 --> 00:43:50,041
I'll call you back.
Someone's at the door.
619
00:43:59,703 --> 00:44:01,913
A
a
620
00:44:03,007 --> 00:44:04,078
Oh that!
621
00:44:04,208 --> 00:44:08,422
They mistook me for someone else.
lsmu called and apologized profusely.
622
00:44:08,678 --> 00:44:12,220
- That's not what people are saying.
- Who are these people?
623
00:44:18,789 --> 00:44:21,796
Your father is planning to
take it to the police.
624
00:44:21,893 --> 00:44:23,703
Have you called home?
625
00:44:25,196 --> 00:44:27,371
Everyone's frightened.
626
00:44:27,664 --> 00:44:30,113
These guys are trouble.
I'm telling you.
627
00:44:30,201 --> 00:44:33,151
Why do you mix with them?
628
00:44:33,237 --> 00:44:35,082
You better try getting out of it.
629
00:44:36,207 --> 00:44:38,746
They'll come for you again.
630
00:44:38,876 --> 00:44:41,860
It could then be worse than this.
So...
631
00:44:41,979 --> 00:44:44,986
- So?
- Do something quickly.
632
00:44:45,116 --> 00:44:48,032
There's only one thing to do.
Return the money.
633
00:44:48,152 --> 00:44:50,031
I don't have it.
That's the problem.
634
00:44:51,455 --> 00:44:56,000
Next they'll go for your sister.
635
00:44:57,428 --> 00:44:58,909
No. They won't.
636
00:44:59,430 --> 00:45:02,346
I know how these
guys operate.
637
00:45:02,466 --> 00:45:06,920
We have recovery teams in our
bank. I deal with them everyday.
638
00:45:07,004 --> 00:45:10,386
They'll stop at nothing
to get their money back.
639
00:45:11,242 --> 00:45:13,417
- What's to be done?
- Depends on you.
640
00:45:14,211 --> 00:45:16,784
What do you think the
unden/vorld will do to me?
641
00:45:19,917 --> 00:45:21,022
I'm leaving.
642
00:45:21,785 --> 00:45:23,266
Going home?
643
00:45:24,155 --> 00:45:26,501
No. I don't feel like it.
644
00:45:26,757 --> 00:45:28,899
Then why the hell
are you going?
645
00:45:29,026 --> 00:45:30,028
I need to.
646
00:45:30,161 --> 00:45:32,473
Do you have enough money?
Do you want some?
647
00:45:32,729 --> 00:45:34,870
Why? Do you have
more-than-enough?
648
00:45:34,966 --> 00:45:38,382
Don't talk nonsense!
Do you want some money or not?
649
00:45:38,502 --> 00:45:41,076
Dude, everyone needs money.
650
00:45:49,846 --> 00:45:50,918
That's all?
651
00:45:51,015 --> 00:45:53,122
I thought you were
getting me out of debt.
652
00:45:53,217 --> 00:45:57,431
You better get out of debt soon...
or you'll be working in your old age.
653
00:45:58,222 --> 00:46:00,898
Haven't worked now...
forget about old age.
654
00:46:01,025 --> 00:46:02,232
I'll call you.
655
00:46:10,367 --> 00:46:13,283
Selling an elephant
is not easy.
656
00:46:13,404 --> 00:46:14,976
We're not good at it it.
657
00:46:15,072 --> 00:46:17,179
I've enquired thoroughly.
There are people who will help.
658
00:46:17,308 --> 00:46:19,312
They'll take care of everything.
We needn't worry.
659
00:46:19,443 --> 00:46:22,154
Son, don't teach the Pope
how to give communion!
660
00:46:22,279 --> 00:46:23,918
Please help me.
661
00:46:24,015 --> 00:46:25,927
I need the money.
Please help.
662
00:46:26,383 --> 00:46:30,767
You won't make any money
unless the sale happens.
663
00:46:30,887 --> 00:46:33,997
I can't do it.
Look for someone else.
664
00:46:34,091 --> 00:46:36,403
{mm
a
665
00:46:36,493 --> 00:46:38,406
- Let me come there?
- Why would you come here?
666
00:46:38,495 --> 00:46:41,138
- I'll tell you once I come.
- Tell me what the matter is.
667
00:46:41,232 --> 00:46:42,473
I'll tell you once I come.
668
00:46:42,566 --> 00:46:45,072
Why can't you tell me
on the phone?
669
00:46:45,202 --> 00:46:47,115
It'll be clearer
if I come there.
670
00:46:47,237 --> 00:46:50,221
Everything is quite clear.
There's no confusion.
671
00:46:50,341 --> 00:46:51,377
Please Bhai...
672
00:46:52,009 --> 00:46:52,851
What is it you want?
673
00:46:52,943 --> 00:46:56,417
I want to meet you now.
Why are you putting on such airs?
674
00:46:56,547 --> 00:46:58,825
- Come over then.
- I'm coming right away.
675
00:46:58,915 --> 00:47:00,089
Don't vanish.
676
00:47:00,451 --> 00:47:01,123
Okay.
677
00:47:02,119 --> 00:47:05,035
What's to come will come
even If we lay a trap on the way.
678
00:47:05,122 --> 00:47:08,106
{mm}
a
679
00:47:10,394 --> 00:47:11,271
who?
680
00:47:11,361 --> 00:47:13,138
The guy who showed us
the gem's photo?
681
00:47:13,230 --> 00:47:14,107
Yeah.
682
00:47:14,198 --> 00:47:16,441
Didn't we pay him off that day?
683
00:47:16,533 --> 00:47:17,512
Well...
684
00:47:17,634 --> 00:47:21,484
- Did he approach us... or?
- He approached us.
685
00:47:21,572 --> 00:47:23,850
Anyway we do need help there.
686
00:47:23,974 --> 00:47:27,118
This guy is sure
to stay for a while.
687
00:47:27,244 --> 00:47:28,849
That we can't be sure of!
688
00:47:28,945 --> 00:47:31,485
He's in a soup.
He will stay.
689
00:47:32,016 --> 00:47:32,994
- Is it?
- Yeah.
690
00:47:34,385 --> 00:47:37,335
An old house in
the midst of a thick forest.
691
00:47:37,454 --> 00:47:41,133
No people around,
no phone and no electricity.
692
00:47:41,558 --> 00:47:45,476
Do you have the guts
to stay there alone?
693
00:47:48,565 --> 00:47:49,943
Alone?
694
00:47:50,034 --> 00:47:52,277
Well not completely alone.
695
00:47:52,369 --> 00:47:55,216
What if you have
some company there?
696
00:47:56,973 --> 00:47:58,318
I'm not scared.
697
00:47:58,409 --> 00:48:01,222
That's what I'm saying.
You won't be completely alone.
698
00:48:01,312 --> 00:48:03,123
Assume there's another
person there.
699
00:48:03,247 --> 00:48:04,556
Where's this place, Sir?
700
00:48:04,648 --> 00:48:07,154
We bought it recently.
701
00:48:07,284 --> 00:48:09,459
It was a well maintained plantation.
702
00:48:09,553 --> 00:48:11,296
From the time of the king.
703
00:48:11,422 --> 00:48:13,199
Mlam ade Palace.
704
00:48:13,324 --> 00:48:15,567
It's completely run down now.
705
00:48:15,659 --> 00:48:17,902
It needs restoring.
706
00:48:18,362 --> 00:48:20,901
Can you do it?
707
00:48:20,997 --> 00:48:22,171
I'll do it, Sir.
708
00:48:35,045 --> 00:48:36,924
Who's that calling?
709
00:48:37,047 --> 00:48:39,291
Stalin.
He's calling for the raft.
710
00:48:56,533 --> 00:48:59,312
I was hoping you
guys were here.
711
00:48:59,436 --> 00:49:03,046
- There's no use sticking around here.
- Why? Not enough fish?
712
00:49:03,140 --> 00:49:05,281
Hardly any.
713
00:49:12,383 --> 00:49:15,333
- Don't you have another oar?
- It's 0k. I'll row.
714
00:49:20,157 --> 00:49:23,630
Hey, I hope there's some
rice to eat? I'm starving.
715
00:49:23,760 --> 00:49:25,969
Been eating this
for two days now.
716
00:49:26,096 --> 00:49:27,236
I'm out of grain.
717
00:49:27,364 --> 00:49:28,400
What's that?
718
00:49:28,499 --> 00:49:32,109
We've been in Pullumala
for the last 10-12 days.
719
00:49:32,236 --> 00:49:34,012
A
a
720
00:49:34,137 --> 00:49:39,023
He brought two foreigners.
They had two guns and two porters.
721
00:49:39,109 --> 00:49:41,091
Six people
including me.
722
00:49:41,178 --> 00:49:45,756
They wanted deer-meat but
we could get only this beef.
723
00:49:46,016 --> 00:49:47,018
We roasted it.
724
00:49:47,117 --> 00:49:50,101
They took most of it.
The rest we threw in the forest.
725
00:49:50,187 --> 00:49:52,533
The other day wild dogs
caught a deer here.
726
00:49:52,656 --> 00:49:53,226
And?
727
00:49:53,324 --> 00:49:56,433
We chased the dogs away
and grabbed the deer's leg.
728
00:49:56,527 --> 00:50:00,673
- You should've taken it all.
- One leg is more than enough for us.
729
00:50:00,797 --> 00:50:02,676
We left some for the dogs.
730
00:50:03,166 --> 00:50:05,445
No wonder you guys never prosper.
731
00:50:19,149 --> 00:50:22,794
- Hey Naayo, what's up?
- Nothing much.
732
00:50:23,620 --> 00:50:26,000
Oh God! Who's this?
What happened?
733
00:50:26,089 --> 00:50:28,766
It's Balan. Something bit
him in the forest.
734
00:50:29,025 --> 00:50:31,770
His whole body was itching.
We've applied medicine.
735
00:50:32,061 --> 00:50:33,701
The itching won't subside
if he sits like this.
736
00:50:33,830 --> 00:50:37,543
We've put a leaf paste.
He needs to sweat it out.
737
00:50:37,668 --> 00:50:39,741
He'll be alright when
the poison subsides.
738
00:50:40,036 --> 00:50:43,317
- Balan, is the poison subsiding?
- I'm fine.
739
00:50:44,641 --> 00:50:46,350
Get well soon!
740
00:50:48,645 --> 00:50:51,288
I've brought you all something.
741
00:50:51,415 --> 00:50:53,795
Give me a little
and take the rest.
742
00:50:54,050 --> 00:50:56,363
- What's this?
- Some beef.
743
00:50:56,487 --> 00:50:58,229
Beef?
No, no.
744
00:50:58,355 --> 00:51:02,307
We'll be in trouble if
someone finds out.
745
00:51:02,426 --> 00:51:05,706
- They're waiting for a reason.
- But no one will come this way.
746
00:51:05,795 --> 00:51:10,145
Can never say.
Please take this away.
747
00:51:10,233 --> 00:51:11,475
Alright then.
748
00:51:11,601 --> 00:51:13,810
Nothing good is meant
for your lot, anyway.
749
00:51:18,608 --> 00:51:21,090
Hey Karma,
give me some rice.
750
00:51:33,324 --> 00:51:35,863
Could you take
me to Mlamade Palace?
751
00:51:36,159 --> 00:51:38,232
Thankacha, do you
want to go to Mlamade?
752
00:51:38,329 --> 00:51:39,365
Why don't you go?
753
00:51:39,463 --> 00:51:42,504
- I don't have a spare-tyre.
- If you're lazy, just say so.
754
00:51:42,599 --> 00:51:44,410
He'll take you, Sir.
755
00:51:44,901 --> 00:51:47,817
- How much is it to Mlamade palace?
- It's just called a Palace.
756
00:51:48,405 --> 00:51:50,887
It's a bad road.
Will cost you 600 bucks.
757
00:51:52,275 --> 00:51:55,453
- How many kms from here?
- We don't calculate by kms.
758
00:51:55,579 --> 00:51:57,458
It's a reasonable rate.
759
00:51:58,515 --> 00:52:00,120
(mp
a
760
00:52:00,216 --> 00:52:01,093
Then get in.
761
00:52:39,523 --> 00:52:40,525
Sir...
762
00:52:40,657 --> 00:52:42,262
This is the palace.
763
00:52:43,694 --> 00:52:45,937
Pillecha, you have a guest.
764
00:52:46,830 --> 00:52:48,276
Pillecha!
765
00:52:53,269 --> 00:52:54,340
Pillechan!
766
00:52:59,810 --> 00:53:00,949
Pillecha!
767
00:53:01,878 --> 00:53:05,260
- Isn't he here?
- He must be somewhere around.
768
00:53:06,450 --> 00:53:08,932
Must have gone to
Cheenkannipara to buy stuff.
769
00:53:09,218 --> 00:53:09,663
Where's that?
770
00:53:09,753 --> 00:53:12,430
Where you came from...
that's "Cheenkannipara city".
771
00:53:12,556 --> 00:53:15,768
- But we didn't see him on the way.
- He probably walked through the forest.
772
00:53:15,859 --> 00:53:17,807
A
a
773
00:53:17,894 --> 00:53:19,842
So Pillechan doesn't
know that you're coming?
774
00:53:19,929 --> 00:53:20,601
No.
775
00:53:20,731 --> 00:53:22,940
Don't worry. He'll be
back soon. I'm off.
776
00:53:23,199 --> 00:53:25,340
Wait. Does he
have a mobile phone?
777
00:53:25,469 --> 00:53:27,177
I don't know
778
00:53:27,270 --> 00:53:28,341
Don't worry, Sir.
779
00:53:28,438 --> 00:53:31,547
I'll send him back
quickly if I see him.
780
00:53:31,675 --> 00:53:32,916
Shall I leave then?
781
00:53:35,579 --> 00:53:37,492
I think I'll also come with you.
782
00:53:37,581 --> 00:53:39,824
What if he doesn't come back?
We don't know.
783
00:53:39,950 --> 00:53:43,959
What if he comes
back while we're on the way?
784
00:53:44,253 --> 00:53:45,632
That's what I meant.
785
00:53:52,262 --> 00:53:54,403
Sir, what should I do?
786
00:53:56,800 --> 00:53:59,009
I'll also come along.
787
00:53:59,302 --> 00:53:59,872
And?
788
00:54:00,637 --> 00:54:04,383
I'll stay in a lodge tonight
and come back tomorrow
789
00:54:04,508 --> 00:54:09,427
The only Lodge is at Pothupara or
at Mallipetti near Tamil Nadu.
790
00:54:09,546 --> 00:54:14,226
- Isn't there a lodge in Cheenkannipara?
- Who comes here, Sir?
791
00:54:14,317 --> 00:54:15,889
Shall I leave then?
792
00:54:20,990 --> 00:54:21,901
Ok Sir.
793
00:54:22,025 --> 00:54:24,907
Hey please give me
your mobile number.
794
00:54:26,563 --> 00:54:33,316
9-4-4-7-8-2-7-1 -O-8
795
00:54:34,871 --> 00:54:37,718
a
a
796
00:54:39,743 --> 00:54:40,722
Alright then.
797
00:55:04,668 --> 00:55:05,579
Sir!
798
00:55:05,669 --> 00:55:07,651
Look who's here!
799
00:55:13,343 --> 00:55:16,293
Where were you?
He was about to leave.
800
00:55:17,548 --> 00:55:19,791
- Who's that?
- Don't you know?
801
00:55:28,324 --> 00:55:29,669
Who's Balan Pillai?
802
00:55:29,793 --> 00:55:30,670
Me.
803
00:55:30,794 --> 00:55:32,742
Then who's Pillechan?
804
00:55:33,429 --> 00:55:34,774
That's also me.
805
00:55:36,032 --> 00:55:37,809
Who are you, Sir?
806
00:55:37,934 --> 00:55:38,879
I'll tell you.
807
00:55:39,002 --> 00:55:42,818
But get me a cup of tea first.
Don't you have any manners.
808
00:55:42,939 --> 00:55:44,579
Pick up my b39-
809
00:55:54,050 --> 00:55:57,627
I already knew about
the transfer of property.
810
00:55:57,721 --> 00:56:02,766
But I didn't know that I'd been
sold along with the property.
811
00:56:02,859 --> 00:56:04,772
Have you understood what's
written in that document?
812
00:56:04,861 --> 00:56:07,708
E
EEK;
813
00:56:07,831 --> 00:56:09,106
Do you have any doubts?
814
00:56:09,365 --> 00:56:16,791
Even if I have, I can ask you.
You're going to be around.
815
00:56:23,179 --> 00:56:25,422
Can we get some workers here?
816
00:56:25,515 --> 00:56:26,757
To do what?
817
00:56:26,850 --> 00:56:29,697
To clean up this place.
It can't remain dirty like this.
818
00:56:29,786 --> 00:56:32,963
I'll cleanup a room
for you to sleep in.
819
00:56:33,089 --> 00:56:36,005
We don't need anyone for cleaning.
820
00:56:36,126 --> 00:56:41,547
After all, I've looked after this
place alone all these years.
821
00:56:47,638 --> 00:56:52,022
- Will you have gruel tonight?
- Why? Do you have it every night?
822
00:56:52,108 --> 00:56:54,648
It's easy to cook.
That's why.
823
00:56:54,778 --> 00:57:00,199
You didn't inform me that you're coming.
I would've cooked something nice.
824
00:57:00,450 --> 00:57:04,870
How is that possible? Think about it. I
myself would've had to come and tell you!
825
00:57:04,988 --> 00:57:06,627
That's the problem.
826
00:57:06,723 --> 00:57:09,535
We're so cut off
from the outside world.
827
00:57:09,625 --> 00:57:10,833
Is this teak?
828
00:57:12,628 --> 00:57:13,471
Yes, teak.
829
00:57:14,597 --> 00:57:16,807
It's damn costly.
830
00:57:16,900 --> 00:57:18,973
See, all this is teak.
831
00:57:19,068 --> 00:57:21,414
My goodness!
It's all teak!
832
00:57:30,947 --> 00:57:32,690
How long have you been here?
833
00:57:32,816 --> 00:57:39,239
Swami's father brought
me here as a kid.
834
00:57:39,489 --> 00:57:41,972
Would be about
60 years ago.
835
00:57:42,092 --> 00:57:44,837
That's a long time!
836
00:57:44,961 --> 00:57:48,936
I've been through a lot.
But I somehow made it till here.
837
00:57:50,100 --> 00:57:54,850
The money dried up
after Swami took ill.
838
00:57:54,938 --> 00:58:00,154
His children don't bother.
839
00:58:00,576 --> 00:58:03,219
There's been no
electricity for 2 years.
840
00:58:03,512 --> 00:58:06,861
They don't even send me
enough money to pay the bills.
841
00:58:06,950 --> 00:58:11,232
You must have seen those
weak tea plants outside.
842
00:58:11,487 --> 00:58:15,496
I survive with the money
I get from selling them.
843
00:58:15,591 --> 00:58:20,511
- Who do you have at home?
- Right now it's only myself and you, Sir.
844
00:58:27,137 --> 00:58:31,089
Dinner's ready. Tell me
when it's time to serve.
845
00:58:31,207 --> 00:58:33,485
So early? Are you hungry?
846
00:58:34,110 --> 00:58:36,683
A
a
847
00:58:39,916 --> 00:58:40,918
Why are you
standing there?
848
00:58:41,017 --> 00:58:45,835
I usually don't step out after dark.
849
00:58:45,922 --> 00:58:46,901
Why's that?
850
00:58:46,990 --> 00:58:49,529
Just...
851
00:58:49,659 --> 00:58:53,577
-it's surrounded by forest, right?
- Yeah dense forest.
852
00:58:53,696 --> 00:58:56,646
It's a historical forest.
853
00:58:56,766 --> 00:59:00,616
I'll take you for a walk
around in the morning.
854
00:59:00,703 --> 00:59:02,742
Do you get to see
elephants and tigers here?
855
00:59:02,872 --> 00:59:07,052
Yeah we do.
They don't bother us.
856
00:59:07,177 --> 00:59:09,990
But it's not the animals
that we should fear.
857
00:59:10,113 --> 00:59:11,992
Then what should we fear?
858
00:59:12,115 --> 00:59:14,620
Lots of things!
859
00:59:14,717 --> 00:59:19,569
A lot of blood has been shed in
this place. You'll understand slowly.
860
00:59:26,562 --> 00:59:27,907
El Wflflaflm
El
861
00:59:27,998 --> 00:59:31,848
- Do you know why I've come here?
- You've told me.
862
00:59:31,968 --> 00:59:34,884
The plan is to
restore this place and...
863
00:59:35,005 --> 00:59:39,151
make it hospitable for people to come
and stay and see the forest.
864
00:59:39,242 --> 00:59:41,349
Our guests are happy!
And we make our money!
865
00:59:41,611 --> 00:59:43,115
- Do you understand?
-Yeah.
866
00:59:43,246 --> 00:59:47,859
If you spread these scary stories,
business will be affected.
867
00:59:47,984 --> 00:59:49,897
That's not what I meant.
868
00:59:50,020 --> 00:59:54,700
The story is well known
around here. It's not only me.
869
00:59:54,790 --> 00:59:56,703
Whose blood?
What are you talking about?
870
00:59:56,792 --> 01:00:00,266
Long ago, when Tipu's
army was entering,
871
01:00:00,396 --> 01:00:04,075
our king needed to hide his
gold and other possessions.
872
01:00:04,167 --> 01:00:13,324
He struck a deal with Madurai Nayakkar,
to move 101 loads of gold to Tamil Nadu.
873
01:00:13,409 --> 01:00:15,983
The plan was to
carry it through this forest.
874
01:00:16,112 --> 01:00:18,185
The journey is 4-5 days by foot.
875
01:00:18,281 --> 01:00:23,999
101 tribals, porters and
some soldiers set off.
876
01:00:24,120 --> 01:00:27,332
Not one was seen after that.
877
01:00:28,724 --> 01:00:33,269
Legend goes, that the porters were
beheaded, &the gold hidden in the forest.
878
01:00:33,396 --> 01:00:36,642
The ones who beheaded
the tribals also disappeared.
879
01:00:39,102 --> 01:00:42,952
- So what about the gold?
- They say it's in the forest.
880
01:00:44,007 --> 01:00:46,421
101 loads of gold!
That's hell of a lot.
881
01:00:46,709 --> 01:00:49,352
Anyway it's just a story!
The numbers can be as we please.
882
01:00:49,645 --> 01:00:52,424
No, this is not just a story.
There's historical evidence.
883
01:00:52,715 --> 01:00:54,719
Find out if you want to.
884
01:00:54,850 --> 01:00:56,729
What's this place?
885
01:00:56,852 --> 01:00:58,162
Thalakaani.
886
01:00:58,254 --> 01:01:01,329
Even if it were true, someone must
have taken away the gold long time ago.
887
01:01:01,424 --> 01:01:04,636
No one has touched it.
It's still there.
888
01:01:04,727 --> 01:01:06,971
You mean, It's still lying
there after all these years?
889
01:01:07,097 --> 01:01:09,944
Lots of people have
gone looking.
890
01:01:10,066 --> 01:01:13,448
E-
a
891
01:01:13,703 --> 01:01:16,710
The treasure is
guarded even today.
892
01:01:16,806 --> 01:01:19,790
- By whom?
-101 headless tribals.
893
01:01:20,743 --> 01:01:23,886
That's why it's called Thalakaani.
894
01:01:36,960 --> 01:01:38,668
Get me some water, Balan Pillai.
895
01:01:40,263 --> 01:01:41,299
Balan Pillai!!!
896
01:01:42,798 --> 01:01:45,714
- What happened, Sir?
- Where were you?
897
01:01:45,801 --> 01:01:49,480
I was making your
bed. What happened, Sir?
898
01:01:49,739 --> 01:01:52,245
I wanted some water.
Anyway, never mind.
899
01:01:52,375 --> 01:01:54,880
It's very cold outside.
I'll sit inside.
900
01:02:06,522 --> 01:02:07,900
Pillecha!
901
01:02:11,027 --> 01:02:13,509
- Isn't Pillechan here?
- No. Anything urgent?
902
01:02:13,796 --> 01:02:16,302
No. I just dropped in
while passing by.
903
01:02:16,399 --> 01:02:17,936
He'll be late.
904
01:02:18,067 --> 01:02:21,210
Thankachan told me
about you.
905
01:02:21,304 --> 01:02:24,516
I live near Cheenkannipara.
The name is Stalin.
906
01:02:25,741 --> 01:02:28,350
You're starting a resort here?
907
01:02:28,444 --> 01:02:32,897
A
Em
908
01:02:32,981 --> 01:02:35,897
I'm willing to take people
around the forest.
909
01:02:35,984 --> 01:02:39,731
We're not starting a resort.
Just something small.
910
01:02:39,822 --> 01:02:42,806
No on knows about this place.
911
01:02:42,892 --> 01:02:45,307
People will flow in
if they know.
912
01:02:45,428 --> 01:02:49,471
- What do you do, Stalin?
- I don't have a permanent job.
913
01:02:49,765 --> 01:02:52,442
But you said you take
people around the forest.
914
01:02:52,568 --> 01:02:56,145
I was brought up here.
Sol know the place well.
915
01:02:56,239 --> 01:02:58,482
We live depending
on the forest.
916
01:02:58,574 --> 01:03:03,289
Let me know when you're free.
We'll take a walk around.
917
01:03:03,379 --> 01:03:07,297
The scenery around here is great for
photography. Do you have a camera?
918
01:03:07,383 --> 01:03:09,831
Em
a
919
01:03:09,918 --> 01:03:11,558
There's no signal
for my phone here.
920
01:03:11,821 --> 01:03:15,102
Balan Pillai walked me up the
mountains and still no signal.
921
01:03:15,225 --> 01:03:16,933
What connection do you have?
Is it BSNL?
922
01:03:17,026 --> 01:03:19,771
- IDEA.
- Pillechan has no idea.
923
01:03:19,862 --> 01:03:22,311
You need to go on
top of that mountain.
924
01:03:22,432 --> 01:03:24,880
You'll get signal there.
Do you want to go now?
925
01:03:24,967 --> 01:03:25,469
I'll take you.
926
01:03:25,601 --> 01:03:28,141
There's no electricity.
I haven't charged my phone.
927
01:03:28,238 --> 01:03:32,281
Here, put your sim card into
my phone. It's fully charged.
928
01:03:32,875 --> 01:03:36,486
It's old
But very clear.
929
01:03:36,612 --> 01:03:40,530
Do one thing, write everything
down on a piece of paper.
930
01:03:40,616 --> 01:03:42,996
When the MD comes,
you can tell him directly.
931
01:03:43,119 --> 01:03:44,497
I'm noting down everything.
932
01:03:44,587 --> 01:03:46,569
I'm not asking for too much.
933
01:03:46,822 --> 01:03:49,328
But at least 2-3 people
should be able to stay here.
934
01:03:49,425 --> 01:03:52,033
The bathroom is a problem.
And the electricity.
935
01:03:52,162 --> 01:03:55,112
The MD will be here
after the 8th.
936
01:03:55,231 --> 01:03:56,540
Call me if you need
anything before that.
937
01:03:56,632 --> 01:03:58,204
I've been trying to
call you since I got here.
938
01:03:58,334 --> 01:04:01,546
- There's no signal.
- How did you get signal now?
939
01:04:01,837 --> 01:04:03,409
By luck.
940
01:04:03,539 --> 01:04:07,548
- Go to Muthalapara and call.
- Not Muthalappara. Cheenkannipara.
941
01:04:07,843 --> 01:04:09,324
Have to walk 2 hours
to get there.
942
01:04:09,412 --> 01:04:12,157
A
a
943
01:04:12,248 --> 01:04:14,423
I'll take care of it.
944
01:04:14,517 --> 01:04:16,624
What about this month's salary?
945
01:04:16,919 --> 01:04:18,332
- Hello...
- Hello!
946
01:04:20,556 --> 01:04:22,469
A
a
947
01:04:23,058 --> 01:04:24,300
- It's gone.
- Gone!
948
01:04:24,627 --> 01:04:26,302
You lost signal?
949
01:04:26,395 --> 01:04:28,843
- I'm glad I could talk.
- Are you done?
950
01:04:28,931 --> 01:04:29,535
Yeah.
951
01:04:30,333 --> 01:04:33,840
The signal comes from there.
It is lost very easily.
952
01:04:33,936 --> 01:04:35,383
Is that Tamil Nadu?
953
01:04:35,505 --> 01:04:37,350
That's all Tamil Nadu.
954
01:04:37,473 --> 01:04:40,252
One can reach Tamil Nadu
through the forest, that way.
955
01:04:40,376 --> 01:04:41,947
It a 3-4 day walk.
956
01:04:42,044 --> 01:04:43,957
A
Em
957
01:04:44,046 --> 01:04:45,254
- Is it?
- Yeah.
958
01:04:49,352 --> 01:04:52,393
- Have you been there?
- I've been to every forest here.
959
01:04:52,488 --> 01:04:56,463
- Why do you go?
- People have different needs.
960
01:04:57,260 --> 01:05:01,508
- Do you want to go?
- I don't want to go without a reason.
961
01:05:01,597 --> 01:05:04,672
It's easy here. The Forest
department doesn't bother us.
962
01:05:04,967 --> 01:05:07,507
- What can they do?
- They don't permit anyone in.
963
01:05:07,603 --> 01:05:09,516
A
a
964
01:05:10,139 --> 01:05:13,386
That's not a problem here.
We can go where we want.
965
01:05:14,677 --> 01:05:16,249
Can we go to Thalakaani?
966
01:05:17,513 --> 01:05:19,654
Haven't you heard of it?
Thalakaani?
967
01:05:37,500 --> 01:05:40,039
It's true. He has
been to every forest.
968
01:05:40,169 --> 01:05:42,311
- But...
- But what?
969
01:05:42,405 --> 01:05:44,717
Eta
a
970
01:05:45,007 --> 01:05:50,725
His mother, Thookkupalam Thankamani
is quite famous around these pans.
971
01:05:50,980 --> 01:05:55,263
But no one knows
who his father is.
972
01:05:55,385 --> 01:05:56,558
How can that be his fault?
973
01:05:56,652 --> 01:05:59,932
I was just saying.
974
01:06:03,593 --> 01:06:04,504
Done?
975
01:06:05,761 --> 01:06:06,934
I've had enough.
976
01:06:07,663 --> 01:06:09,041
Balan Pillai...
977
01:06:09,131 --> 01:06:13,278
I casually asked
Stalin about Thalakaani.
978
01:06:13,369 --> 01:06:15,749
- What did he say?
- He seemed uninterested.
979
01:06:16,038 --> 01:06:19,353
That's what I said.
No one goes there.
980
01:06:19,442 --> 01:06:21,047
He's pretending to be scared.
981
01:06:21,176 --> 01:06:23,955
He changed his mind as soon as he
realized that it won't work with me.
982
01:06:24,079 --> 01:06:26,061
Now he's willing to go anytime.
983
01:06:26,181 --> 01:06:28,630
A
a
984
01:06:28,718 --> 01:06:30,996
You're new here.
985
01:06:31,120 --> 01:06:37,510
What if he takes you to some
mountaintop and say it's Thalakaani.
986
01:06:37,627 --> 01:06:41,738
You'll have to believe it.
It's not a place for men to go.
987
01:06:41,997 --> 01:06:44,070
Why would you
want to go there?
988
01:06:44,166 --> 01:06:46,148
I want to see if your
stories are true.
989
01:06:46,235 --> 01:06:48,148
Why would I lie?
990
01:06:48,237 --> 01:06:50,686
So there's a lot of
gold in Thalakaani.
991
01:06:52,508 --> 01:06:55,583
Why not go and see?
992
01:06:55,711 --> 01:06:59,686
Remember, you're not the first
one to get this idea.
993
01:06:59,815 --> 01:07:03,562
People have tried before.
994
01:07:03,653 --> 01:07:06,364
I personally know of an incident.
995
01:07:06,456 --> 01:07:11,102
Didn't want to scare
you with these stories.
996
01:07:11,226 --> 01:07:14,768
Success comes only after
a series of failure, right?
997
01:07:15,030 --> 01:07:19,415
Even a tiger makes a kill
only after trying and failing ten times.
998
01:07:19,535 --> 01:07:22,313
I was talking
about human beings.
999
01:07:22,438 --> 01:07:24,750
Tell me when
it's time for dinner.
1000
01:07:38,421 --> 01:07:42,703
Tipu died in the year 973.
1001
01:07:42,825 --> 01:07:45,741
We've got a palm leaf
from 3 years before that.
1002
01:07:45,861 --> 01:07:47,706
In 970.
1003
01:07:47,797 --> 01:07:54,084
It clearly states that grain
for 101 soldiers and porters,
1004
01:07:54,203 --> 01:07:59,089
will be sent to a nearby temple,
and was not to be used by anyone else.
1005
01:07:59,174 --> 01:08:00,484
Are you a Hindu?
1006
01:08:00,610 --> 01:08:01,179
No, no.
1007
01:08:01,276 --> 01:08:02,255
Shucks!
1008
01:08:03,278 --> 01:08:04,759
You're not allowed
to enter the temple.
1009
01:08:05,881 --> 01:08:09,229
I could've showed you
the leaf. It's still there.
1010
01:08:09,317 --> 01:08:11,391
So it's a true story.
1011
01:08:11,487 --> 01:08:12,227
Yeah.
1012
01:08:13,288 --> 01:08:15,327
So is the treasure still there?
1013
01:08:15,425 --> 01:08:19,376
The gold was safely carried
from here. We have proof.
1014
01:08:19,462 --> 01:08:21,238
But it didn't reach anywhere.
1015
01:08:21,330 --> 01:08:25,339
So we can be sure
that it was lost in the forest.
1016
01:08:27,437 --> 01:08:31,149
Is the story
about Thalakaani true?
1017
01:08:31,273 --> 01:08:33,847
Tribals tell that story.
It must be true.
1018
01:08:34,109 --> 01:08:36,216
It's where their ancestors
were betrayed and murdered.
1019
01:08:36,345 --> 01:08:40,696
They still don't go there.
They don't even utter the name.
1020
01:08:40,783 --> 01:08:41,854
It's completely forbidden!
1021
01:08:42,117 --> 01:08:46,228
I'm sure something
big happened there.
1022
01:08:46,321 --> 01:08:48,702
- Many people died.
- Have you been there?
1023
01:08:48,824 --> 01:08:50,703
Why do you want to go?
1024
01:08:53,596 --> 01:08:55,600
You're not interested
in this, are you?
1025
01:08:55,731 --> 01:08:58,647
- Intesrseted in what?
- The treasure in the forest.
1026
01:08:59,669 --> 01:09:00,774
What if it's true?
1027
01:09:00,903 --> 01:09:03,283
I don't have such desires.
1028
01:09:03,372 --> 01:09:06,379
Nonsense! Everyone has desires.
They just don't say it!
1029
01:09:06,476 --> 01:09:09,517
I'm happy as I am.
1030
01:09:09,612 --> 01:09:11,457
I don't want anything more.
1031
01:10:07,269 --> 01:10:08,305
Balan Chetta!
1032
01:10:08,904 --> 01:10:11,945
What a pleasant surprise!
Where are you coming from?
1033
01:10:12,207 --> 01:10:14,952
I was wandering about here, so
thought of coming and visiting you.
1034
01:10:16,011 --> 01:10:16,922
Who is that?
1035
01:10:17,647 --> 01:10:21,359
He's our new manager.
1036
01:10:21,450 --> 01:10:22,931
Manager? But why?
1037
01:10:23,218 --> 01:10:26,726
Someone else bought
this place recently.
1038
01:10:26,823 --> 01:10:30,798
When Swami passed away,
his children sold it.
1039
01:10:30,893 --> 01:10:34,343
- When did Swami pass away?
- It's over a year now.
1040
01:10:35,698 --> 01:10:38,203
So I've to get his permission
to stay here now?
1041
01:10:38,334 --> 01:10:39,872
Don't worry. Come.
1042
01:10:42,705 --> 01:10:45,415
It's alright. Come on dear.
Come.
1043
01:10:48,310 --> 01:10:51,955
She's an old guest.
1044
01:10:52,047 --> 01:10:55,589
Hi, I'm Sameera.
I come here often.
1045
01:10:55,718 --> 01:10:57,666
I guessed, when
you barged in.
1046
01:10:57,787 --> 01:10:59,769
My name is Sibi.
1047
01:10:59,889 --> 01:11:03,032
I didn't know about the changes.
That's why. I'm sorry.
1048
01:11:03,325 --> 01:11:04,566
That's alright.
1049
01:11:04,660 --> 01:11:07,575
You're our first guest.
Right, Balan Pillai?
1050
01:11:07,663 --> 01:11:09,975
Balan Chet-ta, there are
some groceries in the vehicle.
1051
01:11:10,265 --> 01:11:12,008
EM
a
1052
01:11:16,438 --> 01:11:19,251
My plan is to renovate
and restore this place.
1053
01:11:19,374 --> 01:11:20,376
You'll have to put up with
it this one more time.
1054
01:11:20,509 --> 01:11:22,582
There'll be more facilities
the next time you visit.
1055
01:11:22,712 --> 01:11:27,962
That means I'll have
to pay next time.
1056
01:11:28,050 --> 01:11:30,693
You needn't pay this time.
1057
01:11:33,455 --> 01:11:35,027
Where will she sleep?
1058
01:11:35,858 --> 01:11:39,742
She used to sleep in
the room you're using now.
1059
01:11:39,862 --> 01:11:43,369
- But you've taken it now.
- Then I'll move out.
1060
01:11:43,465 --> 01:11:45,914
That's not necessary, Sir.
She's not bothered.
1061
01:11:46,035 --> 01:11:47,914
She'll sleep anywhere.
1062
01:11:48,037 --> 01:11:51,989
There's a lot of space here.
She won't be here for long.
1063
01:11:52,107 --> 01:11:55,091
Please ask her if
she needs the room.
1064
01:11:55,377 --> 01:11:58,486
Forget it. You needn't
move from there.
1065
01:12:04,353 --> 01:12:07,064
I knew you would
be a photographer.
1066
01:12:07,322 --> 01:12:09,931
- I'm not a photographer.
- Really?
1067
01:12:10,025 --> 01:12:13,441
I'm neither a photographer
nor a researcher nor a scientist.
1068
01:12:13,528 --> 01:12:14,507
Don't worry.
1069
01:12:14,596 --> 01:12:17,478
So you're just a
nature lover like me.
1070
01:12:17,566 --> 01:12:18,307
No.
1071
01:12:18,734 --> 01:12:19,439
Then?
1072
01:12:20,102 --> 01:12:22,779
I am a...
Jungle junkee!
1073
01:12:32,547 --> 01:12:35,691
- Can hear the elephants..
-Where? Outside?
1074
01:12:35,785 --> 01:12:37,824
Yeah... somewhere on
the opposite mountain.
1075
01:12:37,920 --> 01:12:40,562
Yeah. It was a distant sound.
1076
01:12:56,138 --> 01:12:58,815
Wow! This is cool.
Everything sounds different.
1077
01:13:07,449 --> 01:13:09,453
Do you hear something?
1078
01:13:09,819 --> 01:13:10,924
Not really.
1079
01:13:13,055 --> 01:13:16,369
What did you say earlier?
Jungee... junglee?
1080
01:13:17,459 --> 01:13:18,804
Does it mean you
go into the forest?
1081
01:13:18,895 --> 01:13:21,173
Sheesh! I was just kidding.
1082
01:13:21,898 --> 01:13:24,437
I really wish to go to the forest.
1083
01:13:24,566 --> 01:13:27,140
What's the big deal?
You can go anytime.
1084
01:13:27,970 --> 01:13:30,578
But I need someone with me.
1085
01:13:30,705 --> 01:13:34,020
E
a
1086
01:13:34,844 --> 01:13:38,853
How about putting in an Ad in a
newspaper asking for a companion.
1087
01:13:38,981 --> 01:13:40,860
You're sure to find someone.
1088
01:13:55,965 --> 01:13:58,038
My goodness!
Are you going to sleep here?
1089
01:13:58,167 --> 01:14:00,445
- I love it here.
- No. No. You should sleep inside.
1090
01:14:00,569 --> 01:14:03,018
- Don't be scared.
- I'm not scared.
1091
01:14:03,105 --> 01:14:05,109
There's a lot of room inside.
Don't sleep alone.
1092
01:14:05,207 --> 01:14:06,516
Hey! Wait! Wait, Wait!
1093
01:14:06,641 --> 01:14:08,783
Are you worried because
I'm sleeping alone?
1094
01:14:08,911 --> 01:14:11,587
Then you sleep here too.
1095
01:14:11,713 --> 01:14:14,697
I have one more sleeping
bag. Do you want it?
1096
01:14:14,817 --> 01:14:18,495
We can look up at the sky and stars
and sleep. Do you want to sleep here?
1097
01:14:19,555 --> 01:14:21,764
I don't want you
to sleep alone.
1098
01:14:22,858 --> 01:14:23,768
Okay.
1099
01:14:25,627 --> 01:14:28,736
I'll just tell Balan Pilla and come.
1100
01:14:59,794 --> 01:15:01,173
Get me some water.
1101
01:15:01,263 --> 01:15:03,074
We're sleeping outside.
Just for fun.
1102
01:15:03,198 --> 01:15:05,578
It'll be very cold outside.
1103
01:15:05,667 --> 01:15:09,084
You go to sleep.
Just shut the door, don't lock it.
1104
01:15:09,204 --> 01:15:10,115
Okay.
1105
01:15:16,979 --> 01:15:19,861
- Are there mosquitos?
- We won't feel it because we're outside.
1106
01:15:19,949 --> 01:15:22,956
- Here! Rub this on.
- No, mosquitoes don't bite me.
1107
01:15:23,052 --> 01:15:25,864
They bite you.
But you don't know it.
1108
01:15:34,296 --> 01:15:37,109
Is this the first time
you're sleeping outside?
1109
01:15:37,199 --> 01:15:41,879
I've slept on the church
ground during festival.
1110
01:15:42,804 --> 01:15:44,012
Where's your church?
1111
01:15:44,140 --> 01:15:46,588
Pflga RC church "m Pam.
Do you know W?
1112
01:15:46,675 --> 01:15:48,679
No, no. I was just asking.
1113
01:15:52,248 --> 01:15:56,929
A
Em
1114
01:15:57,019 --> 01:15:58,522
Of course.
1115
01:15:58,654 --> 01:16:01,035
I'm hoping you'll hep me.
1116
01:16:02,024 --> 01:16:03,766
We need a USP.
1117
01:16:03,858 --> 01:16:06,899
We should give the
guests a new experience.
1118
01:16:07,729 --> 01:16:11,806
We're aiming at high-end clients.
We'll charge them 10,000 and above.
1119
01:16:11,934 --> 01:16:16,114
But there should be good facilities.
We're looking for foreigners.
1120
01:16:17,072 --> 01:16:20,056
They should feel adventurous.
1121
01:16:20,175 --> 01:16:23,625
We'll take them trekking,
and bird watching.
1122
01:16:23,712 --> 01:16:26,628
They'll be happy.
That's the plan.
1123
01:16:27,749 --> 01:16:29,788
I hope you'll help me.
1124
01:16:34,323 --> 01:16:35,234
Hey!
1125
01:16:35,357 --> 01:16:37,839
I hope you'll help me.
1126
01:16:40,395 --> 01:16:41,807
Hmm...
1127
01:17:09,258 --> 01:17:11,831
- What happened, Sir?
- You've not gone to bed?
1128
01:17:11,927 --> 01:17:15,208
I warned you it will
be cold outside.
1129
01:17:15,331 --> 01:17:18,144
She's used to it.
But you're not.
1130
01:17:18,267 --> 01:17:20,306
I came to tell you something.
1131
01:17:20,436 --> 01:17:23,181
You need to go to
Cheenkannipara.
1132
01:17:23,305 --> 01:17:26,289
Just tell me when
to go. Okay?
1133
01:17:26,908 --> 01:17:27,284
Ok.
1134
01:18:01,743 --> 01:18:02,381
Pillecha!
1135
01:18:06,248 --> 01:18:07,785
Has the resort been named?
1136
01:18:07,916 --> 01:18:12,097
Don't come there using my name.
I know you're coming to see him.
1137
01:18:12,187 --> 01:18:15,694
- You want to give me a bad name?
- I thought I'd give you some publicity.
1138
01:18:15,790 --> 01:18:18,740
Things are going well now.
1139
01:18:18,827 --> 01:18:21,174
You needn't come there
for the sake of my publicity.
1140
01:18:21,297 --> 01:18:26,718
Why are you angry with me?
As if I've made a big mistake.
1141
01:18:26,801 --> 01:18:31,277
Look I've to shave my beard
before Chand ran closes shop.
1142
01:18:31,406 --> 01:18:34,117
But he doesn't open
his shop on Tuesdays.
1143
01:18:34,243 --> 01:18:35,814
Today's Tuesday?
1144
01:18:35,910 --> 01:18:38,189
Yesterday was Monday.
So today is Tuesday.
1145
01:18:38,313 --> 01:18:40,192
Have you set out
to ruin my day?
1146
01:18:40,282 --> 01:18:44,200
You'll tire yourself out
walking up to there!
1147
01:18:44,286 --> 01:18:48,432
Getting in my way unnecessarily!
When I know today's a beautiful Wednesday.
1148
01:18:48,723 --> 01:18:50,432
Trouble-maker!
1149
01:18:54,963 --> 01:18:58,813
Drink it while it's warm.
You'll feel better after you sweat.
1150
01:19:00,535 --> 01:19:03,040
You're not used to
sleeping in the cold.
1151
01:19:04,806 --> 01:19:08,018
- Aren't you going to Cheenkannipara?
- I've already been.
1152
01:19:08,777 --> 01:19:11,283
- Did you do it?
- Do what?
1153
01:19:11,413 --> 01:19:14,420
- Then why did you go?
- You asked me to go.
1154
01:19:14,549 --> 01:19:16,792
I had a shave as well.
1155
01:19:18,453 --> 01:19:19,296
Take this too.
1156
01:19:20,222 --> 01:19:22,170
Sleep for a while more.
1157
01:19:22,257 --> 01:19:25,035
Take one more tablet after lunch.
1158
01:19:25,894 --> 01:19:29,037
He's not fit for these things.
1159
01:19:29,130 --> 01:19:35,179
He's planning to go to Thalakaani.
I didn't want to tell you.
1160
01:19:36,004 --> 01:19:39,045
A
Em
1161
01:19:39,174 --> 01:19:41,281
Even I told him.
1162
01:19:41,976 --> 01:19:45,518
There's a reckless guy nearby.
He's the one who's persuaded him.
1163
01:19:46,548 --> 01:19:50,261
If he asks you, tell him
that you don't know anything.
1164
01:19:50,386 --> 01:19:52,265
Let's also not talk about it.
1165
01:19:53,054 --> 01:19:54,831
He looks like a harmless guy.
1166
01:19:54,923 --> 01:19:57,930
May be.
He's ambitious.
1167
01:19:58,026 --> 01:20:01,773
But not capable of anything.
Look at him lying there.
1168
01:20:02,964 --> 01:20:04,171
Some people are like that.
1169
01:20:21,250 --> 01:20:26,204
"Far off
In a dark-blue land"
1170
01:20:26,321 --> 01:20:31,326
"Does honey drip
from the nightingale's song?"
1171
01:21:07,896 --> 01:21:09,468
"Far off
In a dark-blue land"
1172
01:21:09,565 --> 01:21:15,647
"Does honey drip
from the nightingale's song?"
1173
01:21:23,278 --> 01:21:26,592
"At the bottom of high mountains where
Chains of clouds descend into the forest"
1174
01:21:26,882 --> 01:21:31,096
"Are there wild honey flowers?"
1175
01:21:38,594 --> 01:21:42,067
"Within the limits of the
dark silent sky"
1176
01:21:42,196 --> 01:21:47,173
"Within the limits"
1177
01:21:47,302 --> 01:21:50,616
"In the path that has
never had a footprint"
1178
01:21:50,705 --> 01:21:55,682
"In that path"
1179
01:21:55,944 --> 01:22:02,527
"Who are you searching for?
Who is it?"
1180
01:22:02,651 --> 01:22:06,101
"Desires that fly like a feather"
1181
01:22:06,187 --> 01:22:11,039
"Desires"
1182
01:22:11,159 --> 01:22:12,970
"Far off
In a dark-blue land"
1183
01:22:13,094 --> 01:22:19,176
"Does honey drip
from the nightingale's song?"
1184
01:22:52,333 --> 01:22:59,155
"A head full of
life's intoxication"
1185
01:22:59,273 --> 01:23:05,561
"An eye-lash
full of unknown thirst"
1186
01:23:05,647 --> 01:23:09,063
"The chariot of the mind
wandering constantly"
1187
01:23:09,184 --> 01:23:12,361
"Day and night"
1188
01:23:12,487 --> 01:23:19,639
"Hey wanderer,
Come let's go"
1189
01:23:19,761 --> 01:23:26,515
"Who are you searching for?
Who is it?"
1190
01:23:26,635 --> 01:23:30,142
"Desires that fly like a feather"
1191
01:23:30,238 --> 01:23:35,124
"Desires"
1192
01:23:35,243 --> 01:23:36,781
"Far off
In a dark-blue land"
1193
01:23:37,078 --> 01:23:43,057
"Does honey drip
from the nightingale's song?"
1194
01:23:58,432 --> 01:24:02,407
Hey look! What we discussed
yesterday is in the newspaper.
1195
01:24:02,538 --> 01:24:05,715
"Those interested in
traveling in a forest kindly contact."
1196
01:24:05,840 --> 01:24:11,056
"Young people with forest travel
experience will be considered"
1197
01:24:11,179 --> 01:24:14,356
"Apply by e-mail with a photograph"
1198
01:24:14,448 --> 01:24:15,393
Show me.
1199
01:24:23,792 --> 01:24:26,503
I would apply if you put an ad.
1200
01:24:29,197 --> 01:24:30,701
Why don't you try?
1201
01:24:31,700 --> 01:24:34,547
- I was just kidding that day.
- Alright then!
1202
01:24:37,238 --> 01:24:38,217
Hey”
1203
01:24:39,207 --> 01:24:41,052
Are you serious about it?
1204
01:24:43,244 --> 01:24:44,315
You crack a lot of jokes.
1205
01:24:45,446 --> 01:24:48,089
What does this mean?
Call me Sameera.
1206
01:24:48,182 --> 01:24:48,752
Tell me.
1207
01:24:49,751 --> 01:24:55,708
Sameera, are you serious
or just teasing me?
1208
01:24:56,525 --> 01:24:57,504
What do you think?
1209
01:24:59,127 --> 01:25:00,436
I'd like to go.
1210
01:25:01,296 --> 01:25:03,209
A
a
1211
01:25:03,765 --> 01:25:05,769
It's a dense forest.
1212
01:25:05,867 --> 01:25:07,610
Have you heard of Thalakaani?
1213
01:25:07,703 --> 01:25:08,842
Shhhhh!
1214
01:25:09,103 --> 01:25:10,174
Come here.
1215
01:25:17,378 --> 01:25:18,882
Spotted deer.
1216
01:25:19,147 --> 01:25:21,390
It's the first time I'm
seeing them here.
1217
01:25:21,516 --> 01:25:25,731
Wilma
1218
01:25:26,788 --> 01:25:28,325
It's a good omen.
1219
01:25:32,193 --> 01:25:35,701
- Have you heard of Mareejan?
- Who's that?
1220
01:25:36,430 --> 01:25:37,672
A
a
1221
01:25:37,799 --> 01:25:42,445
Spotted deer are
also called Mareejan.
1222
01:25:42,536 --> 01:25:45,680
It's from the Ramayanam.
Haven't you heard of it?
1223
01:25:47,208 --> 01:25:50,192
Balan Chetta, where is Thalakaani?
1224
01:25:50,311 --> 01:25:53,386
I haven't been there.
It's far away.
1225
01:25:53,514 --> 01:25:55,724
No one goes there, dear.
1226
01:25:55,817 --> 01:25:59,928
I like going to places
where no one goes.
1227
01:26:00,755 --> 01:26:03,237
Sameera!
Another Mareejan!
1228
01:26:08,529 --> 01:26:11,445
It'll take us 3 days
to get to Paandipath.
1229
01:26:11,532 --> 01:26:14,915
After camping there we can
go anywhere we want.
1230
01:26:15,203 --> 01:26:18,278
- How far is Thalakaani from Paandipath?
- Not very far.
1231
01:26:18,373 --> 01:26:20,617
- Then let's camp out at Thalakaani.
- No Sir.
1232
01:26:20,709 --> 01:26:22,884
Paandipath is a better
place to spend the night.
1233
01:26:23,177 --> 01:26:26,924
- Water is easily available there.
- We need water.
1234
01:26:27,215 --> 01:26:28,924
That's what I'm saying.
1235
01:26:29,217 --> 01:26:31,962
So that's 6 days to and fro.
1236
01:26:32,253 --> 01:26:34,930
You decide how many more
days you want to stay.
1237
01:26:35,757 --> 01:26:37,864
We can't say that without
seeing the place.
1238
01:26:37,959 --> 01:26:40,271
- Approximately?
- Approximately...
1239
01:26:40,895 --> 01:26:42,239
5-6 days.
1240
01:26:42,330 --> 01:26:45,542
We'll have to carry food.
1241
01:26:45,667 --> 01:26:48,240
We'll buy everything.
Don't worry.
1242
01:26:48,336 --> 01:26:51,286
Things can be bought.
But how will we carry it all?
1243
01:26:51,372 --> 01:26:53,787
I knowa boy.
We'll take him along.
1244
01:26:53,908 --> 01:26:55,719
- I don't want many people.
- We need people.
1245
01:26:55,844 --> 01:26:57,792
It's hard to
carry such a load.
1246
01:26:57,912 --> 01:27:00,953
There won't be anyone
to help in the forest.
1247
01:27:01,816 --> 01:27:03,991
- Who's the boy?
- He stays nearby.
1248
01:27:04,753 --> 01:27:06,928
Do we need to carry all this?
Won't we get anything in the forest?
1249
01:27:07,222 --> 01:27:09,899
- If you have a gun.
- That's not what I meant.
1250
01:27:09,991 --> 01:27:13,407
- What about fruits or vegetables?
-You'll know when you get there.
1251
01:27:14,428 --> 01:27:16,775
There forest holds everything.
1252
01:27:16,865 --> 01:27:20,908
But nothing's within our reach.
1253
01:27:21,002 --> 01:27:21,981
Forget it.
1254
01:27:22,237 --> 01:27:24,948
Howmuch grain
do you think we'll need?
1255
01:27:25,039 --> 01:27:28,752
Five people,
about 1 kg per meal.
1256
01:27:28,877 --> 01:27:31,519
That'll be a lot.
1257
01:27:32,047 --> 01:27:34,256
- There's something else we need too.
- What?
1258
01:27:34,883 --> 01:27:37,765
- Money!
- Yeah...
1259
01:27:37,886 --> 01:27:40,562
[mm
mm“
1260
01:27:44,325 --> 01:27:45,396
Who's this lady?
1261
01:27:46,361 --> 01:27:49,004
Sir, I've somehow convinced her.
1262
01:27:49,297 --> 01:27:53,340
She's an accredited international
scout for nature tourism.
1263
01:27:53,467 --> 01:27:54,037
Scout?
1264
01:27:54,335 --> 01:27:58,755
She discovers tourist spots
and tells tourist companies.
1265
01:27:58,840 --> 01:28:02,313
If she writes on the internet there'll
be no stopping the tourists.
1266
01:28:02,410 --> 01:28:03,755
It will benefit us.
1267
01:28:03,879 --> 01:28:07,557
- But why do you need 25 thousand?
- It will cost that much.
1268
01:28:08,083 --> 01:28:10,794
We should have an idea
about the money.
1269
01:28:10,919 --> 01:28:14,894
The sleeping bags and tents that
we buy now can be used again.
1270
01:28:15,023 --> 01:28:16,834
So it's as an investment.
1271
01:28:16,958 --> 01:28:21,707
We need to pay a guide,
porters...
1272
01:28:21,797 --> 01:28:22,833
It will cost that much.
1273
01:28:22,964 --> 01:28:25,948
- Is there any chance?
- That I'll have to ask her.
1274
01:28:26,067 --> 01:28:27,844
Shucks!
That's not what I meant.
1275
01:28:27,936 --> 01:28:30,783
Will it reach people
through the internet?
1276
01:28:30,872 --> 01:28:34,721
A
EEK!
1277
01:28:34,810 --> 01:28:35,949
Come here!
1278
01:28:37,412 --> 01:28:40,555
Hope you're not planning
to chill out at our expense.
1279
01:28:40,681 --> 01:28:41,855
- Never.
- Okay.
1280
01:28:42,117 --> 01:28:47,094
Fl fl fl 2%
Wm Q5; Wm fl 2%
1281
01:28:47,355 --> 01:28:48,562
This is 25.
1282
01:28:48,689 --> 01:28:49,829
That's what you asked for.
1283
01:28:49,958 --> 01:28:51,940
A
a
1284
01:28:52,060 --> 01:28:53,438
You don't want it?
1285
01:28:54,328 --> 01:28:58,508
Note it down in my account.
I'll collect it later.
1286
01:28:58,599 --> 01:28:59,841
No. No.
You must keep it.
1287
01:28:59,968 --> 01:29:01,847
Get off with you.
1288
01:29:04,072 --> 01:29:05,677
Playing around!
1289
01:29:18,786 --> 01:29:21,964
- Whom is this medicine for?
- Your mom is sick.
1290
01:29:22,056 --> 01:29:24,938
She was at Pulikkan's for a week.
There's a lot of medicine.
1291
01:29:25,026 --> 01:29:27,474
Isn't it available there?
1292
01:29:27,562 --> 01:29:29,635
It's cheaper here.
1293
01:29:30,765 --> 01:29:32,474
Then you should've
asked Anumol to come.
1294
01:29:32,566 --> 01:29:35,413
- She has to go to work.
- Then you should've asked Santhosh.
1295
01:29:35,503 --> 01:29:37,746
He is busy with his wedding.
1296
01:29:37,872 --> 01:29:40,514
Moreover he's not the one
who should be doing all this.
1297
01:29:41,175 --> 01:29:43,521
I'll come back after two days.
1298
01:29:43,945 --> 01:29:45,984
Someone came home
looking for you again.
1299
01:29:46,114 --> 01:29:48,118
Who? lsmu?
1300
01:29:48,416 --> 01:29:50,625
I returned his money.
1301
01:29:50,718 --> 01:29:52,631
- How much did you give him?
- Forget it.
1302
01:29:52,720 --> 01:29:54,599
Let that not keep
you away now.
1303
01:29:55,389 --> 01:29:56,368
I'll come.
1304
01:29:59,727 --> 01:30:01,869
Carry on!
Don't waste your time.
1305
01:30:10,071 --> 01:30:12,815
We could drop him if he's
going in the same direction.
1306
01:30:12,941 --> 01:30:15,389
No. He's going another way.
Let's go.
1307
01:30:32,126 --> 01:30:34,404
Siby, when did you
join Mlamade?
1308
01:30:36,131 --> 01:30:38,636
12th of last month.
1309
01:30:43,938 --> 01:30:45,977
Where were you
working before that?
1310
01:30:50,912 --> 01:30:52,551
Before that...
1311
01:31:06,227 --> 01:31:09,940
"The musical instrument of the wind"
1312
01:31:12,900 --> 01:31:16,113
"Played the music"
1313
01:31:19,941 --> 01:31:25,089
"The mountain-range is here with
An array of trees waving hands"
1314
01:31:26,714 --> 01:31:31,828
"Little birds are here
Stretching their dark eyes"
1315
01:31:40,028 --> 01:31:45,711
"When tender sunlight
dresses a flower with bangles"
1316
01:31:46,734 --> 01:31:52,747
"The mind turns into a river"
1317
01:31:52,840 --> 01:31:57,123
"Playing the music"
1318
01:31:59,680 --> 01:32:06,036
"The sky becomes the shore"
1319
01:32:16,130 --> 01:32:21,983
"Come, com e,
come here slowly"
1320
01:32:22,903 --> 01:32:28,120
"The wind hums in the ear"
1321
01:32:29,677 --> 01:32:36,067
"Searching for a way
through this land"
1322
01:32:36,151 --> 01:32:42,267
"Seeking distances
that are out of sight"
1323
01:32:43,257 --> 01:32:49,805
"I nside the row of trees
Lies a garden"
1324
01:32:49,930 --> 01:32:56,012
"Where a dream's precious mountain-spring,
searches for sight."
1325
01:32:56,137 --> 01:33:02,822
"The musical instrument of the wind"
1326
01:33:02,910 --> 01:33:08,628
"Played the music"
1327
01:33:22,897 --> 01:33:27,902
"The day flew like a butterfly
to reach the sky all alone"
1328
01:33:36,043 --> 01:33:41,048
"The sight is fogged by the snow
But burning desires are along"
1329
01:33:49,990 --> 01:33:55,309
"On forest-creepers,
Moonlight wrote the truth"
1330
01:33:56,764 --> 01:34:02,014
"The night departs
For the day to break"
1331
01:34:02,936 --> 01:34:06,683
"The musical instrument of the wind"
1332
01:34:09,710 --> 01:34:15,325
"Played the music"
1333
01:34:41,742 --> 01:34:43,223
Tired?
1334
01:34:44,279 --> 01:34:45,691
Exhausted!
1335
01:34:46,181 --> 01:34:49,222
Let's climb this last mountain.
We're almost there.
1336
01:34:49,750 --> 01:34:51,823
I want to rest for 5 minutes.
1337
01:34:51,952 --> 01:34:56,201
It's only a small distance away. There's
a good place to sit down over there.
1338
01:34:56,290 --> 01:34:58,795
Why, will we get chairs
over there?
1339
01:34:58,926 --> 01:35:03,003
No. After this mountain,
it's downhill.
1340
01:35:03,130 --> 01:35:05,306
- I'm scared to see a downhill walk.
-Why?
1341
01:35:06,166 --> 01:35:08,479
We'll have to climb up
on the way back.
1342
01:35:08,736 --> 01:35:11,276
No, there are other
ways to get back.
1343
01:35:11,406 --> 01:35:15,256
That doesn't matter.
All downhills have uphills.
1344
01:35:16,076 --> 01:35:18,183
Em
Em
1345
01:35:18,312 --> 01:35:19,917
There's a lot of time.
1346
01:35:22,450 --> 01:35:24,021
Hey, give me some water.
1347
01:35:33,461 --> 01:35:36,274
- Howmuch longer?
- Only Stalin Chet-tan knows.
1348
01:35:46,307 --> 01:35:47,514
Comrade Stalin!
1349
01:35:49,510 --> 01:35:50,251
Come here.
1350
01:35:54,249 --> 01:35:56,230
How much longer to
Paandipath from here?
1351
01:35:56,350 --> 01:35:59,094
You've been making
us walk for a long time.
1352
01:35:59,186 --> 01:36:01,465
Look there.
Do you see that fork in the hill?
1353
01:36:01,756 --> 01:36:04,136
Paandipath is rig ht below it.
1354
01:36:35,989 --> 01:36:37,128
Stalin!
1355
01:36:37,224 --> 01:36:38,864
A
a
1356
01:36:43,431 --> 01:36:45,036
How far is Thalakaani from here?
1357
01:36:45,132 --> 01:36:47,045
We need to set up
things here first.
1358
01:36:47,134 --> 01:36:48,513
Yeah right.
I was just wondering.
1359
01:36:48,802 --> 01:36:50,077
We should gather
some firewood.
1360
01:36:50,170 --> 01:36:52,915
Sure. By then
we'll set things up here.
1361
01:36:53,040 --> 01:36:55,455
Hey come on!
Carry that axe too.
1362
01:37:00,080 --> 01:37:01,493
- Where are you going?
- I'll just be back.
1363
01:37:01,582 --> 01:37:05,123
- I'll come with you.
- Sheesh! Don't be shameful!
1364
01:37:14,362 --> 01:37:16,970
They sound as if they are
chopping down the entire forest?
1365
01:37:17,064 --> 01:37:18,977
Leave it to them.
1366
01:37:20,233 --> 01:37:21,612
Hows he?
1367
01:37:21,902 --> 01:37:24,316
Our comrade.
What do you think?
1368
01:37:24,839 --> 01:37:26,582
Nothing much.
1369
01:37:27,908 --> 01:37:29,583
He doesn't reveal very much.
1370
01:37:29,877 --> 01:37:31,586
Seems secretive about everything.
1371
01:37:31,879 --> 01:37:34,293
He's not the only one
who is secretive.
1372
01:37:36,884 --> 01:37:40,266
That's okay. Everyone
has their own interests.
1373
01:37:41,221 --> 01:37:42,827
What do you mean?
1374
01:37:44,992 --> 01:37:48,033
You never told me
about the treasure.
1375
01:37:50,097 --> 01:37:51,510
How did you come to know?
1376
01:37:52,466 --> 01:37:53,912
I know it.
1377
01:38:01,308 --> 01:38:04,349
I didn't want to scare
you by talking about it.
1378
01:38:04,478 --> 01:38:07,051
I thought I'd tell you
after we got here.
1379
01:38:09,249 --> 01:38:12,928
I wasn't sure what you'd think.
1380
01:38:14,054 --> 01:38:15,159
That's why.
1381
01:38:16,156 --> 01:38:18,365
I never meant to hide anything.
1382
01:38:19,460 --> 01:38:20,565
Sorry.
1383
01:38:20,661 --> 01:38:26,241
It's not nice when you come to
know of things through other people.
1384
01:38:26,366 --> 01:38:27,904
That's what I meant.
1385
01:38:33,306 --> 01:38:35,015
Does Stalin know?
1386
01:38:36,143 --> 01:38:36,918
Yes.
1387
01:38:37,412 --> 01:38:39,051
Don't worry.
I'll deal with him.
1388
01:38:39,146 --> 01:38:41,355
Don't forget.
We need his help for everything.
1389
01:38:44,051 --> 01:38:48,128
Emmy
1390
01:38:48,221 --> 01:38:52,675
But if you'd told me earlier, we could've
organized one or two other things.
1391
01:38:52,960 --> 01:38:55,101
- Like what?
- No use talking about it now.
1392
01:38:55,228 --> 01:38:59,237
- Tell me what it is.
- It's a waste of time.
1393
01:38:59,332 --> 01:39:00,403
0k, forget it then.
1394
01:39:00,501 --> 01:39:04,476
If we all try sincerely,
It will work out.
1395
01:39:04,572 --> 01:39:05,677
Am I right?
1396
01:39:05,939 --> 01:39:07,351
Let's see.
1397
01:39:07,975 --> 01:39:11,118
- I've heard such stories before.
- But this is different.
1398
01:39:11,244 --> 01:39:13,248
A
a
1399
01:39:13,380 --> 01:39:15,693
Aaramkallu Murugan.
That's how he lost his mind.
1400
01:39:15,949 --> 01:39:19,058
- Where's he now?
- He put his head under a train.
1401
01:39:19,152 --> 01:39:21,395
He was kept in a mortuary
for a week without a head.
1402
01:39:21,522 --> 01:39:24,061
- Where did his head go?
- No one knows.
1403
01:39:24,158 --> 01:39:27,404
No one could recognize him.
So they buried him there itself.
1404
01:39:27,495 --> 01:39:29,407
Then howdid they
know it's him?
1405
01:39:30,163 --> 01:39:32,737
People know.
1406
01:39:33,501 --> 01:39:35,744
- Are you scared?
- Scared of what?
1407
01:39:36,036 --> 01:39:37,949
Are you scared by such stories?
1408
01:39:38,072 --> 01:39:41,489
I'll cross that bridge
when I come to it.
1409
01:39:43,210 --> 01:39:44,714
Karma, are you scared?
1410
01:39:44,979 --> 01:39:47,325
The only person he is
scared of is Stalin.
1411
01:39:47,447 --> 01:39:50,226
No way! He's
not what you think.
1412
01:39:54,288 --> 01:39:57,238
We leave for Thalakaani
in the morning, right?
1413
01:39:57,357 --> 01:39:57,733
Yeah.
1414
01:39:58,593 --> 01:40:00,301
How long does
it take from here?
1415
01:40:00,427 --> 01:40:03,537
Thalakaani is not
one particular place.
1416
01:40:03,664 --> 01:40:07,240
The whole area is
called Thalakaani.
1417
01:40:08,168 --> 01:40:09,204
I see!
1418
01:40:09,303 --> 01:40:11,342
Do we really need to
return by nightfall?
1419
01:40:11,438 --> 01:40:13,351
Of course we have to.
1420
01:40:13,440 --> 01:40:14,580
Let's forget about everything.
1421
01:40:14,708 --> 01:40:17,749
If we don't find the treasure we'll
look at it as a fun trip in the forest.
1422
01:40:18,045 --> 01:40:20,654
Hard to say.
Luck matters.
1423
01:40:20,748 --> 01:40:23,390
No one's found it till now.
1424
01:40:23,483 --> 01:40:27,664
That's why we're trying. Why would
we try if someone else had found it.
1425
01:40:29,189 --> 01:40:31,296
How many crores
do you think it's worth?
1426
01:40:31,425 --> 01:40:35,172
Anyway you mark my words. We won't
leave this forest empty-handed.
1427
01:40:35,295 --> 01:40:38,712
That treasure is
written in my stars.
1428
01:40:43,037 --> 01:40:44,483
Shall we go?
1429
01:40:45,139 --> 01:40:47,816
It's an inauspicious time now.
Wait till 7.30.
1430
01:40:48,075 --> 01:40:51,218
At least eat. There's no
good or bad time for that.
1431
01:40:51,344 --> 01:40:53,223
LN}
\
\
\
I\
!
1432
01:40:58,619 --> 01:41:00,065
This is for lunch.
1433
01:41:00,688 --> 01:41:01,793
Where are the eggs?
1434
01:41:02,055 --> 01:41:03,730
Em
a
1435
01:41:03,857 --> 01:41:06,773
- You didn't tell me.
- Have you to be told everything?
1436
01:41:10,163 --> 01:41:13,842
- You're staying back here, right?
- Let him also come.
1437
01:41:14,134 --> 01:41:19,282
He has certain beliefs.
We can't force him to come.
1438
01:41:19,373 --> 01:41:20,752
What's his problem?
1439
01:41:20,874 --> 01:41:23,254
His folks don't go to Thalakaani.
1440
01:41:23,376 --> 01:41:26,360
They say people are transformed
when they return from there.
1441
01:41:26,479 --> 01:41:27,458
Is this true?
1442
01:41:27,547 --> 01:41:29,860
Yeah. Let him stay back.
1443
01:41:30,117 --> 01:41:32,726
It's good to have
someone here. Rig ht?
1444
01:41:32,820 --> 01:41:34,824
A
E
1445
01:41:35,089 --> 01:41:37,766
There's nothing to be
scared of. We'll be back by evening.
1446
01:41:37,858 --> 01:41:40,101
Do you know anyone
who has transformed?
1447
01:41:40,194 --> 01:41:41,071
Leave him alone.
1448
01:41:41,161 --> 01:41:44,475
Everyone has their own beliefs
like yours in inauspicious time.
1449
01:41:53,807 --> 01:41:55,219
Take a look.
1450
01:41:58,178 --> 01:41:59,750
Did you see something?
1451
01:42:05,719 --> 01:42:06,629
Not there.
1452
01:42:07,721 --> 01:42:08,631
Look here.
1453
01:42:12,693 --> 01:42:13,535
What's that?
1454
01:42:14,394 --> 01:42:16,501
We can see something there.
1455
01:42:17,464 --> 01:42:18,877
That's an Ubb.
1456
01:42:19,733 --> 01:42:22,545
- An Ubb?
-Yeah. Like a cave.
1457
01:42:22,670 --> 01:42:24,275
There are so many.
1458
01:42:24,805 --> 01:42:26,285
Shall we go and see?
1459
01:42:59,273 --> 01:43:00,754
Let me take a look.
1460
01:43:33,874 --> 01:43:35,445
What the hell is he saying?
1461
01:43:37,945 --> 01:43:40,518
It's a bear's den!
1462
01:43:41,481 --> 01:43:43,588
- Did you see the bear?
- It's inside.
1463
01:43:43,717 --> 01:43:44,492
Will it come outside?
1464
01:43:44,618 --> 01:43:47,831
We can't be sure, Sir.
It's a senseless animal.
1465
01:43:47,955 --> 01:43:50,198
Let's not stand here.
Let's go.
1466
01:43:51,826 --> 01:43:54,502
Sameera! Listen to me.
It's dangerous.
1467
01:43:54,594 --> 01:43:55,904
Shh...
Don't make such a noise.
1468
01:43:58,764 --> 01:44:00,439
It probably won't
come out till nightfall.
1469
01:44:00,533 --> 01:44:03,016
Then why are we standing here?
Come let's go.
1470
01:44:04,305 --> 01:44:04,807
Come!
1471
01:44:04,938 --> 01:44:07,386
Why are you panicking?
We don't get to see bears everyday.
1472
01:44:07,507 --> 01:44:11,220
Why would you want to see a bear everyday?
Anyway, have we come here to see a bear?
1473
01:44:11,344 --> 01:44:12,483
A
a
1474
01:44:12,612 --> 01:44:15,357
Let's go find the treasure.
The bear can wait.
1475
01:44:16,984 --> 01:44:18,225
Let's leave.
1476
01:44:20,821 --> 01:44:22,324
Sameera, hurry up!
1477
01:45:10,004 --> 01:45:10,709
Stalin.
1478
01:45:15,910 --> 01:45:16,615
Stalin!
1479
01:45:25,685 --> 01:45:26,391
Stalin!
1480
01:45:27,754 --> 01:45:30,067
- What's that noise?
- What noise?
1481
01:45:30,757 --> 01:45:31,736
It's coming from nearby.
1482
01:45:34,861 --> 01:45:36,501
Is it a bear?
1483
01:45:37,530 --> 01:45:39,534
Bears won't come as
long as the fire's burning.
1484
01:45:40,433 --> 01:45:41,971
Let's add some more firewood?
1485
01:45:42,769 --> 01:45:45,343
This will do. It will
last till morning.
1486
01:45:45,439 --> 01:45:47,945
Siby, go to sleep
for God's sake!
1487
01:45:48,675 --> 01:45:51,056
I heard a strange noise.
Did you hear it?
1488
01:45:54,614 --> 01:45:56,118
Or, was it just a feeling?
1489
01:45:56,383 --> 01:46:00,563
Afeeling for no reason?
You better watch out.
1490
01:46:23,843 --> 01:46:24,914
Where are they?
1491
01:46:31,185 --> 01:46:33,167
A
E
1492
01:46:35,956 --> 01:46:37,937
What do you do here
alone during the day?
1493
01:46:38,059 --> 01:46:39,403
Nothing.
1494
01:46:41,594 --> 01:46:43,906
Heard that you got into a
bear's den yesterday?
1495
01:46:44,031 --> 01:46:46,013
Yeah.
Luckily we escaped.
1496
01:46:48,635 --> 01:46:50,982
I heard a noise last night.
1497
01:46:51,105 --> 01:46:52,984
Was it a bear?
1498
01:46:53,073 --> 01:46:54,986
- That's not a bear.
- Did you hear it also?
1499
01:46:55,075 --> 01:46:55,780
Yeah.
1500
01:46:56,576 --> 01:46:57,146
What was it?
1501
01:46:57,444 --> 01:46:58,685
I don't know.
1502
01:46:58,812 --> 01:47:00,657
It's sometimes heard at night.
1503
01:47:00,780 --> 01:47:01,953
Don't you know what it is?
1504
01:47:07,421 --> 01:47:11,805
- Could it be an owl?
- No. No one knows what it is.
1505
01:47:12,192 --> 01:47:13,467
What could it be?
1506
01:47:13,860 --> 01:47:16,742
It sounded like breath right?
1507
01:47:16,863 --> 01:47:18,674
Yeah! What's that?
1508
01:47:18,765 --> 01:47:19,904
Kaattumooli.
1509
01:47:27,674 --> 01:47:28,449
Sameera!
1510
01:47:31,012 --> 01:47:32,754
I'm sure we came
this way yesterday.
1511
01:47:35,782 --> 01:47:37,127
- Is it?
- Yes!
1512
01:47:37,950 --> 01:47:39,192
Ask him, Sameera.
1513
01:47:40,020 --> 01:47:41,523
Why don't you ask?
1514
01:47:42,022 --> 01:47:43,024
I'll ask.
1515
01:47:43,123 --> 01:47:43,794
Stalin!
1516
01:47:47,760 --> 01:47:50,039
Didn't we come this
way yesterday?
1517
01:47:50,697 --> 01:47:53,977
There are some places
left to see around here.
1518
01:47:54,101 --> 01:47:55,979
Why didn't you show
them to us yesterday?
1519
01:47:56,103 --> 01:47:58,847
You decided to
go to the Bear's den.
1520
01:48:10,184 --> 01:48:12,723
We should search this
place thoroughly.
1521
01:48:12,819 --> 01:48:13,821
This is a good sign.
1522
01:48:13,920 --> 01:48:15,731
Exactly what I said.
1523
01:48:15,822 --> 01:48:18,237
I don't think it has anything
to do with the treasure.
1524
01:48:19,126 --> 01:48:19,797
Why?
1525
01:48:20,960 --> 01:48:24,275
According to the story, the gold was
hidden during the time of Tipu Sultan.
1526
01:48:24,564 --> 01:48:26,136
That is not so long back.
1527
01:48:26,233 --> 01:48:28,579
About 200 years ago maybe.
1528
01:48:29,569 --> 01:48:32,553
These are at least
5000 years old.
1529
01:48:33,005 --> 01:48:33,882
So?
1530
01:48:34,608 --> 01:48:37,114
So there's no connection.
1531
01:48:37,877 --> 01:48:39,825
I don't get your logic.
1532
01:48:40,547 --> 01:48:41,686
Think about it.
1533
01:48:41,781 --> 01:48:43,626
There are other places too.
1534
01:48:45,319 --> 01:48:46,594
A
a
1535
01:48:46,686 --> 01:48:50,194
Many more places around here!
You're sure to like them.
1536
01:48:51,023 --> 01:48:53,005
So you've come here before?
1537
01:48:54,228 --> 01:48:56,904
I haven't come here.
I've come nearby.
1538
01:48:56,996 --> 01:48:58,636
What do you mean
you didn't come here?
1539
01:49:01,701 --> 01:49:05,517
Why are you taking us to places
when you know there's nothing?
1540
01:49:05,639 --> 01:49:07,712
But I've never come here
looking for a treasure.
1541
01:49:07,841 --> 01:49:08,183
Then?
1542
01:49:08,275 --> 01:49:10,154
It's a forest.
There are lots of reasons.
1543
01:49:10,243 --> 01:49:11,951
What are we here for now?
1544
01:49:12,078 --> 01:49:16,532
We all know.
Why do you keep asking?
1545
01:49:16,850 --> 01:49:21,270
You once said you don't like going
to places where everyone goes.
1546
01:49:21,354 --> 01:49:23,666
But that's exactly what
we're doing now.
1547
01:49:26,760 --> 01:49:29,744
- Didn't he like the place?
- Doesn't matter.
1548
01:49:29,829 --> 01:49:30,831
What's the problem?
1549
01:49:31,865 --> 01:49:32,844
Come, I'll tell you.
1550
01:49:36,903 --> 01:49:40,286
What's the point in going
to the same place everyday?
1551
01:49:40,573 --> 01:49:43,318
He says that's the
only way to Thalakaani.
1552
01:49:43,610 --> 01:49:45,956
Only one way?
I doubt it.
1553
01:49:46,045 --> 01:49:48,358
We have to believe
him if he says so.
1554
01:49:48,615 --> 01:49:51,656
Why does he want us
back here every night?
1555
01:49:51,785 --> 01:49:53,562
He told us that
in the beginning.
1556
01:49:53,653 --> 01:49:54,632
How stupid!
1557
01:49:54,721 --> 01:49:57,705
Is this the only place
in the forest with water?
1558
01:49:58,725 --> 01:50:01,003
Balan Pillai already
warned me about him.
1559
01:50:01,127 --> 01:50:04,134
Balan Pillai warned us of
many other things as well.
1560
01:50:06,833 --> 01:50:08,712
Why don't you talk to him?
1561
01:50:08,801 --> 01:50:11,079
Let's shift to another place.
1562
01:50:11,204 --> 01:50:13,982
Ea
a
1563
01:50:14,073 --> 01:50:16,249
Kannan refuses to come there.
1564
01:50:16,376 --> 01:50:18,881
My dear Sameera,
they're cooking up stories!
1565
01:50:34,961 --> 01:50:37,274
That's it!
It's time to return.
1566
01:50:37,364 --> 01:50:40,348
There's still time left. We only
need to get back before nightfall.
1567
01:50:40,433 --> 01:50:43,075
That's not the point.
We need to find a way out.
1568
01:50:43,203 --> 01:50:44,912
- It won't work othen/vise.
- You tell me.
1569
01:50:45,037 --> 01:50:47,076
You should talk to Kannan.
1570
01:50:47,206 --> 01:50:49,416
We can't do everything
according to his convenience.
1571
01:50:50,176 --> 01:50:53,252
Can we go without Kannan?
Let him stay here.
1572
01:50:53,380 --> 01:50:54,382
It's only a matter
of 2-3 days.
1573
01:50:54,681 --> 01:50:57,665
We can't leave him alone
at night. That's different.
1574
01:50:58,318 --> 01:51:00,391
You shouldn't have brought
him in the first place.
1575
01:51:00,687 --> 01:51:04,639
I had told you earlier.
Thalakaani is not for the night.
1576
01:51:04,757 --> 01:51:05,634
Whatever!
1577
01:51:11,163 --> 01:51:12,667
Let's do one thing.
1578
01:51:14,334 --> 01:51:15,939
Let's split into two.
1579
01:51:16,770 --> 01:51:17,272
And?
1580
01:51:17,371 --> 01:51:20,446
Two of us will go. And one of
us will stay with Kannan.
1581
01:51:20,707 --> 01:51:21,652
How'?
1582
01:51:21,741 --> 01:51:24,418
Eitherl stay with Kannan
or you stay.
1583
01:51:24,677 --> 01:51:26,818
Let Stalin stay here.
We'll go.
1584
01:51:26,913 --> 01:51:29,020
That's not possible.
We need Stalin.
1585
01:51:29,148 --> 01:51:31,152
I don't mind staying here.
1586
01:51:33,286 --> 01:51:34,357
Do you want me to go?
1587
01:51:35,455 --> 01:51:37,960
Stay here if you want to rest.
1588
01:51:38,057 --> 01:51:40,232
Kannan will take care of you.
I'll go and come.
1589
01:51:41,060 --> 01:51:43,907
Please ask him once more.
What if he agrees to come.
1590
01:51:43,996 --> 01:51:46,171
Don't ask him again.
He won't come.
1591
01:51:47,066 --> 01:51:47,909
Then I'll go.
1592
01:51:48,701 --> 01:51:50,910
You stay here.
It's better that I go.
1593
01:51:51,037 --> 01:51:52,278
I don't want you to go alone.
1594
01:51:52,372 --> 01:51:54,011
I won't be alone.
There's Stalin.
1595
01:51:54,140 --> 01:51:55,416
No, Sameera!
1596
01:51:57,444 --> 01:51:58,218
I'll go.
1597
01:51:59,078 --> 01:52:00,684
Are you ready?
1598
01:52:01,481 --> 01:52:02,825
We'll go.
1599
01:52:03,750 --> 01:52:05,322
- Are you sure?
- Of course!
1600
01:52:05,418 --> 01:52:07,991
- It's better that I go.
- I'm not sure about that.
1601
01:52:11,324 --> 01:52:13,271
I wanted you to come.
1602
01:52:13,393 --> 01:52:15,067
But it's alright.
I'll go.
1603
01:52:16,028 --> 01:52:17,475
He's so excited.
1604
01:52:36,350 --> 01:52:37,921
Is there any fish?
1605
01:52:39,353 --> 01:52:41,460
- Did they ask you anything?
-Yeah.
1606
01:52:41,554 --> 01:52:42,966
What did they ask?
1607
01:52:43,089 --> 01:52:45,368
She asked me if
I could go to Thalakaani.
1608
01:52:45,458 --> 01:52:47,440
A
E
1609
01:52:47,527 --> 01:52:48,836
Then what did she say?
1610
01:52:48,928 --> 01:52:52,003
She said it's ok if I'm scared.
Someone will stay with me.
1611
01:52:53,966 --> 01:52:56,175
I wouldn't have come
if you'd told me earlier.
1612
01:52:56,302 --> 01:52:58,215
That's why I didn't tell you.
1613
01:52:58,337 --> 01:52:59,409
When are we going back?
1614
01:52:59,539 --> 01:53:03,012
We'll go after showing
him a few more places.
1615
01:53:03,109 --> 01:53:04,385
We'll be out of food by then.
1616
01:53:04,511 --> 01:53:08,291
- There's a lot of grain left.
- Don't you worry. We'll finish it.
1617
01:53:08,382 --> 01:53:11,923
Tell them you're also scared.
Why do you want to go there for nothing?
1618
01:53:12,519 --> 01:53:15,229
- It's not for nothing.
- This is all for nothing.
1619
01:53:15,321 --> 01:53:18,100
It's your people that talk
about the treasure.
1620
01:53:18,224 --> 01:53:21,505
That may be true.
But no one can get it.
1621
01:53:22,061 --> 01:53:24,772
Our ancestors guard
it even today.
1622
01:53:25,532 --> 01:53:27,514
They'll rob us off
our Souls if we go there.
1623
01:53:27,967 --> 01:53:31,042
We'll return hollow men.
1624
01:53:31,405 --> 01:53:34,149
- Who told you this?
- Kaali Uncle.
1625
01:53:39,378 --> 01:53:40,984
Must be some truth in it!
1626
01:53:42,982 --> 01:53:43,984
It's ok.
1627
01:53:44,350 --> 01:53:47,232
He's not as bad as you think.
1628
01:53:47,319 --> 01:53:48,800
That's not the problem.
1629
01:53:49,589 --> 01:53:51,537
I wish you were with me.
1630
01:53:52,925 --> 01:53:55,807
When you find the treasure,
don't forget my share, okay?
1631
01:53:56,930 --> 01:53:59,344
Don't tease me.
I might even find it.
1632
01:54:02,301 --> 01:54:04,978
Have you read 'The Alchemist'?
1633
01:54:05,104 --> 01:54:06,140
No. Why?
1634
01:54:07,406 --> 01:54:10,151
It's about a man who
goes in search of a treasure.
1635
01:54:11,177 --> 01:54:12,384
And, does he find it?
1636
01:54:12,512 --> 01:54:14,390
I won't reveal the end.
1637
01:54:15,081 --> 01:54:18,464
He must not have found it.
That's why you thought of it now.
1638
01:54:19,051 --> 01:54:21,226
A
a
1639
01:54:22,155 --> 01:54:24,330
There's a Mist in the story.
1640
01:54:25,124 --> 01:54:25,830
What's that?
1641
01:54:25,959 --> 01:54:32,405
He discovers something when he reaches
his destination after a long journey.
1642
01:54:33,332 --> 01:54:34,209
What?
1643
01:54:35,234 --> 01:54:38,617
That the treasure lay
where his journey began.
1644
01:54:52,685 --> 01:54:54,427
Hey, take care of her.
1645
01:54:55,021 --> 01:54:58,598
We're going to have a terrific
time after you go. Right?
1646
01:54:59,258 --> 01:55:00,294
Alright then.
1647
01:55:00,893 --> 01:55:03,068
Bring us something special
when you come back.
1648
01:55:03,162 --> 01:55:04,233
One more thing...
1649
01:55:04,330 --> 01:55:08,977
Mark your path so that
you don't forget the way.
1650
01:55:10,336 --> 01:55:12,011
Take some photos too.
1651
01:55:12,939 --> 01:55:14,351
Relax.
1652
01:55:15,074 --> 01:55:19,892
Don't risk your life for anything.
No treasure is worth your life.
1653
01:55:32,559 --> 01:55:35,440
- When will they come back?
- Leave it to them.
1654
01:55:36,228 --> 01:55:37,537
They might come tomorrow
1655
01:55:38,530 --> 01:55:39,602
How do you know?
1656
01:55:39,732 --> 01:55:41,337
- Did Stalin tell you anything?
- No.
1657
01:55:43,369 --> 01:55:48,346
What will we do if they come
back with hollow bodies?
1658
01:56:26,245 --> 01:56:27,281
It's a bison!
1659
01:56:28,447 --> 01:56:30,554
Costs 600 Rs. A kilo.
1660
01:56:31,618 --> 01:56:33,657
- We're looking for...
- Shhh!
1661
01:56:33,753 --> 01:56:36,703
What we're looking for costs
25 Lakh Rs per kilo.
1662
01:56:36,790 --> 01:56:38,703
Let's leave this and
look for that treasure.
1663
01:56:48,534 --> 01:56:51,211
Who did you say saw the treasure?
1664
01:56:51,304 --> 01:56:54,220
- Aaramkallu Murugan.
- Where did he see it?
1665
01:56:54,307 --> 01:56:55,652
I don't know.
1666
01:56:56,442 --> 01:56:58,321
Could be in a cave.
1667
01:56:58,411 --> 01:57:00,324
They're usually good
to hide things.
1668
01:57:00,780 --> 01:57:03,422
I'm sure it will be in
a totally unexpected place!
1669
01:57:04,150 --> 01:57:05,722
Do you have any expectations?
1670
01:57:06,452 --> 01:57:08,491
What kind of a
question is that?
1671
01:57:08,587 --> 01:57:11,264
Sometimes I feel you're
not serious about it.
1672
01:57:12,058 --> 01:57:14,735
How can we not be serious?
We're risking our lives.
1673
01:57:14,828 --> 01:57:15,636
Really?
1674
01:57:16,462 --> 01:57:20,107
I'm not joking.
You'll realize yourself soon.
1675
01:57:51,097 --> 01:57:51,838
Au nty !
1676
01:57:52,464 --> 01:57:53,569
Don't worry.
1677
01:57:53,666 --> 01:57:55,579
I've known her
since I was a kid.
1678
01:57:57,837 --> 01:58:00,479
Why are you blocking the way?
We need to cross.
1679
01:58:04,177 --> 01:58:05,384
Come on, move out.
1680
01:58:09,615 --> 01:58:10,721
Run!
1681
01:58:22,595 --> 01:58:24,474
Stalin, why the hell
did you do that?
1682
01:58:25,564 --> 01:58:28,480
She's harmless, Sir.
Just playing around.
1683
01:58:29,502 --> 01:58:30,675
Did you get scared?
1684
01:58:32,906 --> 01:58:33,851
Let's go.
1685
01:58:35,441 --> 01:58:36,386
Come on, Sir.
1686
01:59:01,233 --> 01:59:02,736
Are you tired?
1687
01:59:05,771 --> 01:59:07,548
Do you have more water?
1688
01:59:08,241 --> 01:59:09,448
I have some.
1689
01:59:56,355 --> 01:59:57,300
Stalim!
1690
01:59:58,925 --> 02:00:00,929
Look at this!
Do you understand?
1691
02:00:01,193 --> 02:00:02,936
A
a
1692
02:00:03,195 --> 02:00:04,938
- A knife?
- No, a sword!
1693
02:00:05,198 --> 02:00:07,441
It's a pan of an ancient
sword. Look at it!
1694
02:00:07,566 --> 02:00:11,313
We needn't go anywhere else!
We have arrived at our destination!
1695
02:00:11,871 --> 02:00:14,820
We're lucky! Or else
we wouldn't find it here.
1696
02:00:14,941 --> 02:00:16,819
This is awesome!!
1697
02:00:17,643 --> 02:00:18,679
We needn't look back again.
1698
02:00:18,811 --> 02:00:21,693
Let's praise Aaramkallu Murugan
and get moving!
1699
02:00:25,517 --> 02:00:27,226
Sir... let's go.
1700
02:00:27,820 --> 02:00:30,497
Go where?
This is the place!
1701
02:00:35,794 --> 02:00:37,503
You still don't believe me?
1702
02:00:38,664 --> 02:00:40,977
Listen.
We'll stay here.
1703
02:00:41,233 --> 02:00:42,338
We can't stay here.
1704
02:00:42,468 --> 02:00:44,814
- There's a reason. Try and understand!
- I have a reason too.
1705
02:00:44,904 --> 02:00:47,250
I don't care.
We'll stay here today.
1706
02:00:52,678 --> 02:00:54,523
Stalin!
Where are you going?
1707
02:00:54,613 --> 02:00:57,256
We need water and firewood.
1708
02:01:13,466 --> 02:01:15,505
It's an elephant!
Run!
1709
02:01:45,864 --> 02:01:46,935
Stalin!
1710
02:01:53,372 --> 02:01:54,317
Comrade...
1711
02:01:58,011 --> 02:01:59,753
When are we going back?
1712
02:02:00,113 --> 02:02:03,029
We're not in any hurry.
Let them return first.
1713
02:02:05,317 --> 02:02:08,358
It's because of you. I would've
gone with them othen/vise.
1714
02:02:08,988 --> 02:02:11,493
- Did you want to go?
- Of course!
1715
02:02:11,890 --> 02:02:13,565
I'm not scared like you.
1716
02:02:14,527 --> 02:02:17,340
I thought you didn't want to go.
1717
02:03:06,045 --> 02:03:09,552
Should we look for them?
It's been so long.
1718
02:03:22,128 --> 02:03:23,608
Sum!
1719
02:03:25,064 --> 02:03:27,876
Oh Siby! You scared
the hell out of us!
1720
02:03:29,668 --> 02:03:30,943
Come on. Drink!
1721
02:03:41,113 --> 02:03:42,023
Stalin...
1722
02:03:52,958 --> 02:03:53,869
Comrade!
1723
02:04:02,668 --> 02:04:05,048
Hope you remember
the way to Thalakaani.
1724
02:04:07,240 --> 02:04:08,618
Somewhat.
1725
02:04:08,740 --> 02:04:09,719
Stalin knows.
1726
02:04:10,243 --> 02:04:12,919
No, I'm asking if you
know the way.
1727
02:04:16,816 --> 02:04:17,852
What's the matter?
1728
02:04:20,486 --> 02:04:22,661
Stalin won't come again.
1729
02:04:23,656 --> 02:04:25,660
He wants to leave
in the morning.
1730
02:04:26,959 --> 02:04:28,565
How's that possible?
1731
02:04:28,661 --> 02:04:30,836
How can we leave when
everything has just fallen into place?
1732
02:04:30,930 --> 02:04:33,140
Leave it! There's no
point discussing it.
1733
02:04:38,237 --> 02:04:39,945
Can I tell you something?
1734
02:04:40,506 --> 02:04:45,084
Now we have a rough
idea about everything.
1735
02:04:45,845 --> 02:04:50,492
Next time we'll come with
a proper plan. No confusion.
1736
02:04:53,118 --> 02:04:54,656
What's the confusion now?
1737
02:04:55,255 --> 02:04:57,965
They say they want to leave.
1738
02:04:58,524 --> 02:04:59,503
Let them leave.
1739
02:05:00,125 --> 02:05:02,540
We should also go with them.
1740
02:05:02,961 --> 02:05:05,136
- Do you want to go?
- What else can we do?
1741
02:05:05,264 --> 02:05:07,712
We'll be out of food
after tomorrow
1742
02:05:07,799 --> 02:05:10,612
Do you know the way back?
1743
02:05:10,702 --> 02:05:13,185
I don't know. How
will we go back?
1744
02:05:13,305 --> 02:05:14,910
Is that what you think?
1745
02:05:16,041 --> 02:05:16,713
Yeah.
1746
02:05:21,980 --> 02:05:24,121
Then you guys leave.
I'll come later.
1747
02:05:25,717 --> 02:05:30,569
Don't you understand? His plan is to
get rid of us and take the gold.
1748
02:05:30,690 --> 02:05:31,100
5ibY--'
1749
02:05:31,189 --> 02:05:33,570
Stalin does not have the guts.
1750
02:05:33,659 --> 02:05:35,834
He said he'll never
go there again.
1751
02:05:38,129 --> 02:05:40,738
I'm not coming.
You guys can leave.
1752
02:05:40,866 --> 02:05:42,677
Why don't you understand?
1753
02:05:43,201 --> 02:05:45,012
I understand your concerns.
1754
02:05:45,137 --> 02:05:45,809
No you don't.
1755
02:05:45,904 --> 02:05:48,979
You don't understand anything.
That's why you talk like this.
1756
02:05:52,345 --> 02:05:55,261
Can I sleep please?
I didn't sleep a wink last night.
1757
02:05:58,650 --> 02:05:59,254
Neither did I.
1758
02:06:08,961 --> 02:06:12,811
He's lost his mind after finding that.
Tell him to throw it away.
1759
02:06:14,800 --> 02:06:18,752
Siby, it's extremely dangerous.
Why can't you understand?
1760
02:06:20,272 --> 02:06:23,586
We're not giving up.
We'll come back soon.
1761
02:06:23,976 --> 02:06:25,924
You won't be able to
survive here alone.
1762
02:06:26,044 --> 02:06:27,923
Come, let's go and come back.
1763
02:06:28,046 --> 02:06:30,255
I can't come without
finishing this, Sameera.
1764
02:06:30,383 --> 02:06:33,229
I've been 'surviving'
for too long now.
1765
02:06:33,852 --> 02:06:34,797
But why?
1766
02:06:35,988 --> 02:06:39,337
You might've forgotten.
But I remember it clearly.
1767
02:06:39,625 --> 02:06:43,041
You once asked me what I did
before joining Mlamade.
1768
02:06:43,128 --> 02:06:44,039
Remember?
1769
02:06:44,830 --> 02:06:46,778
Shouldn't I be able to
reply at least now.
1770
02:06:47,132 --> 02:06:50,139
I don't want to say
that I was just 'surviving'.
1771
02:06:54,307 --> 02:06:55,719
I want to go.
1772
02:06:58,944 --> 02:07:00,789
You guys leave!
I'll come back.
1773
02:07:08,020 --> 02:07:11,733
Can we wait for today
and leave tomorrow?
1774
02:07:11,824 --> 02:07:14,170
What if he changes his mind?
1775
02:07:14,292 --> 02:07:16,103
I don't think he'll ever
change his mind.
1776
02:07:17,295 --> 02:07:18,401
You guys leave.
1777
02:07:18,697 --> 02:07:20,406
I'll contact you
after getting back.
1778
02:07:23,235 --> 02:07:24,010
And...
1779
02:07:25,804 --> 02:07:26,647
This...
1780
02:07:27,272 --> 02:07:31,156
It's better to put it it back,
rather than throw it away.
1781
02:07:33,912 --> 02:07:35,894
Hey Karma,
give me some water.
1782
02:07:47,192 --> 02:07:48,696
No. Keep it.
1783
02:07:50,429 --> 02:07:53,139
You lucky guy! You can now
go home without being scared.
1784
02:07:53,265 --> 02:07:56,215
- Where's your house?
- AtAaramkallu Murugan's.
1785
02:07:56,335 --> 02:07:58,648
So you knowAaramkallu Murugan?
1786
02:07:58,771 --> 02:08:01,276
Aaramkallu Murugan... was my father.
1787
02:16:11,663 --> 02:16:12,335
Sir!
1788
02:16:17,169 --> 02:16:18,911
Where were you?
1789
02:16:19,204 --> 02:16:20,912
Did you see my elephant?
1790
02:16:21,206 --> 02:16:23,518
He goes missing in a flash.
1791
02:16:26,478 --> 02:16:27,617
What happened, Sir?
1792
02:16:27,712 --> 02:16:29,455
Work hard to get what you like.
1793
02:16:29,547 --> 02:16:32,588
If you don't like to work hard
you'll lose what you like.
1794
02:16:32,684 --> 02:16:33,789
Shall I go?
1795
02:16:34,552 --> 02:16:35,691
Rag hav!
1796
02:18:29,101 --> 02:18:31,276
You look so tired.
1797
02:18:33,704 --> 02:18:35,708
Did you get the treasure?
1798
02:18:36,341 --> 02:18:38,550
Can you give
me some water?
1799
02:18:38,677 --> 02:18:41,456
Water only?
Don't you want the treasure?
1800
02:18:42,414 --> 02:18:44,053
Where can I get water?
1801
02:18:44,315 --> 02:18:47,788
The treasure lies in
the cave we're afraid to enter.
1802
02:18:47,919 --> 02:18:49,662
Haven't you heard that?
1803
02:18:52,590 --> 02:18:53,899
Do you want to try?
1804
02:18:55,426 --> 02:18:56,667
Are you afraid?
1805
02:18:57,762 --> 02:18:58,639
No.
1806
02:19:08,072 --> 02:19:15,396
"The lightning sparkles,
spills and scatters in the eyes"
1807
02:19:16,381 --> 02:19:20,127
"The lightning sparkles,
spills and scatters in the eyes"
1808
02:19:20,418 --> 02:19:25,497
"To awaken living beings"
1809
02:19:30,562 --> 02:19:38,147
"New paths appear before us"
1810
02:19:38,636 --> 02:19:47,861
"New paths appear before us
to swim across and reach beyond"
1811
02:19:52,850 --> 02:20:02,178
"Do paths extend so much?
Do paths fade so much?"
1812
02:20:05,028 --> 02:20:11,076
"Do nights hurt so much?
Do nights change so much?"
1813
02:20:15,406 --> 02:20:23,390
"You wandered in yourself
You realized yourself."
1814
02:20:23,481 --> 02:20:31,533
"The tear drop kisses first
When one is born"
1815
02:20:33,591 --> 02:20:42,486
"It reaches oneself like a passing breeze,
And slips before anyone sees"
1816
02:23:56,127 --> 02:23:58,940
- Which is the way to Cheenkannipara?
- Cheenkannipara?
1817
02:23:59,030 --> 02:24:00,773
It's in Kerala.
1818
02:24:05,236 --> 02:24:07,309
A
a
1819
02:24:07,438 --> 02:24:10,422
There's a bus at 10.15.
Take that.
1820
02:24:11,276 --> 02:24:12,688
How much should I pay you?
1821
02:24:12,810 --> 02:24:16,124
We've to take a permit at
the check-post. It'll be 3000 Rs.
1822
02:24:18,182 --> 02:24:19,389
Will you take this?
1823
02:24:28,191 --> 02:25:19,445
Will you take this?135525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.