All language subtitles for Carbon (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:07:49,836 --> 00:07:51,818 What's up? Been summoned? 1 00:07:51,938 --> 00:07:53,817 Yes yes! 2 00:07:53,940 --> 00:07:54,976 Ma! 3 00:07:55,074 --> 00:07:56,885 Anu, ls there someone called Tomichan in your company? 4 00:07:57,009 --> 00:08:00,119 In HRD. Thomichan Kozrakkuzhi. Do you know him? 5 00:08:00,213 --> 00:08:02,217 Who's that? No idea. 6 00:08:02,482 --> 00:08:06,127 - They said he works at STAR. - Could be in the KP road office then. 7 00:08:06,253 --> 00:08:07,255 - Why? - Nothing... 8 00:08:07,520 --> 00:08:09,866 - Awedding proposal. - Whose wedding is it? 9 00:08:09,989 --> 00:08:11,469 - Mine. - Shut up! 10 00:08:11,557 --> 00:08:13,129 Where's your friend? 11 00:08:13,259 --> 00:08:15,468 I thought you guys wouldn't show up today. 12 00:08:15,594 --> 00:08:17,041 Busy at office, Uncle... 13 00:08:17,163 --> 00:08:18,165 That's why we're late. 14 00:08:18,297 --> 00:08:22,010 That's alright. I thought I should ask you all first. 15 00:08:22,735 --> 00:08:25,274 You are his close friends, right? 16 00:08:25,571 --> 00:08:29,182 This isn't for the first time. But it's been a few days now? 17 00:08:29,275 --> 00:08:31,781 And his phone is always switched off. Who knows what's happening. 18 00:08:31,911 --> 00:08:33,620 It's alright, Uncle. Don't worry. 19 00:08:33,746 --> 00:08:36,753 You know what he's like. He doesn't even call us. 20 00:08:36,883 --> 00:08:38,158 Didn't he tell anyone? 21 00:08:38,250 --> 00:08:43,501 Last Wednesday he was in Santhosh's room. 22 00:08:43,590 --> 00:08:45,765 - Didn't he say where he was going? - Seems he didn't. 23 00:08:45,892 --> 00:08:49,138 If he doesn't come today, we'll make a police complaint. 24 00:08:49,261 --> 00:08:52,177 Wait, Uncle. He'll be back. 25 00:08:52,298 --> 00:08:54,007 No, No! Something's wrong. 26 00:08:54,133 --> 00:08:56,308 He hasn't called anyone all these days. 27 00:08:56,603 --> 00:08:58,846 Uncle... don't take it to the Police now. 28 00:08:58,938 --> 00:09:01,284 Let's wait. 29 00:09:01,574 --> 00:09:04,820 We'll look. Let the Police also look. 30 00:09:04,911 --> 00:09:07,052 Uncle, it's better not to inform the Police now. 31 00:09:07,146 --> 00:09:08,752 - Let's wait. - But why? 32 00:09:08,881 --> 00:09:12,594 - Is there a problem? - There's no problem... 33 00:09:12,719 --> 00:09:13,163 Then? 34 00:09:13,252 --> 00:09:15,701 - Why take it to the Police unnecessarily? -It's not unnecessary! 35 00:09:15,822 --> 00:09:18,533 Leave it, Uncle. We'll find out. 36 00:09:18,625 --> 00:09:21,198 Where are we going to find him? 37 00:09:21,293 --> 00:09:24,642 How can we just ignore it and keep quiet? 38 00:09:25,598 --> 00:09:26,737 It's alrig ht. 39 00:09:26,833 --> 00:09:29,908 One of you come with me to the Police station in the morning. 40 00:09:31,604 --> 00:09:34,246 - Uncle... the problem is-- - What, you don't have the time? 41 00:09:34,373 --> 00:09:35,979 - It's not that. - Then? 42 00:09:36,108 --> 00:09:38,887 Uncle, don't go to the Police now. 43 00:09:38,978 --> 00:09:39,923 Why? 44 00:09:40,813 --> 00:09:42,088 We don't know if it's true... 45 00:09:42,181 --> 00:09:44,994 Ea a 46 00:09:45,084 --> 00:09:50,095 They say he's got a diamond, which he's trying to sell. 47 00:09:50,189 --> 00:09:55,109 That's probably why he's not coming home. Seems it's worth Rs. 20-30 Lakhs. 48 00:09:55,194 --> 00:09:58,577 - Where did you hear this? - People are talking. 49 00:09:58,665 --> 00:10:02,206 That's all we know. He doesn't tell us these things. 50 00:10:02,301 --> 00:10:05,080 But why's his phone switched off? 51 00:10:05,204 --> 00:10:09,851 Because of its high value he must be concerned about the safety and security. 52 00:10:09,942 --> 00:10:11,115 Security? 53 00:10:11,243 --> 00:10:13,624 Could be something like that. 54 00:10:31,397 --> 00:10:33,310 What's the time on your watch now? 55 00:10:34,000 --> 00:10:37,645 E E 56 00:10:37,770 --> 00:10:40,252 that means, at 6.25, you should call my number. 57 00:10:40,339 --> 00:10:42,913 If I don't answer, you should call me again after 5 minutes. 58 00:10:43,042 --> 00:10:46,288 If I still don't answer... call this number, 59 00:10:46,378 --> 00:10:49,294 and tell him that you can't reach me. Then he'll tell you what to do. 60 00:10:49,381 --> 00:10:54,165 Got it? Or give me another ring before calling on that number. 61 00:10:54,286 --> 00:10:57,168 Look, just three calls. After that, call this number. 62 00:10:57,289 --> 00:11:00,068 A a 63 00:11:00,159 --> 00:11:01,799 Then 6.30. 64 00:11:01,894 --> 00:11:03,876 After that you should call once again at 6.35. 65 00:11:03,963 --> 00:11:08,211 Only then you call on this number. Got it? Don't mess it up. 66 00:11:08,300 --> 00:11:09,075 No, no. 67 00:11:09,168 --> 00:11:11,047 Hits aim]? a 68 00:11:11,137 --> 00:11:13,415 Don't take the phone if anyone calls in between. 69 00:11:18,711 --> 00:11:20,214 Park it there. 70 00:11:20,312 --> 00:11:22,157 No, don't do it. That would only add to the confusion. 71 00:11:28,921 --> 00:11:30,162 Basheerbhai... 72 00:11:30,757 --> 00:11:31,862 It's Sibi. 73 00:11:31,958 --> 00:11:33,667 I'm in the lobby. 74 00:11:33,760 --> 00:11:36,767 Where in the lobby? I'm right here. 75 00:11:37,463 --> 00:11:39,707 Are you wearing a black shin? 76 00:11:39,799 --> 00:11:40,744 Yeah, black shin. 77 00:11:40,833 --> 00:11:42,815 I'm also wearing a black shin. 78 00:11:47,106 --> 00:11:48,985 So this is Sibi Sebastian. 79 00:11:51,277 --> 00:11:55,731 The MD changed his plans yesterday. That's why I asked you to come today. 80 00:11:55,848 --> 00:11:56,850 That's alright. 81 00:11:57,917 --> 00:12:01,698 He's a very busy man. He's staying back just becausel asked him. 82 00:12:02,955 --> 00:12:04,026 Listen... 83 00:12:05,191 --> 00:12:06,068 One more thing... 84 00:12:07,259 --> 00:12:09,868 Hereafter, we'll be dealing with you directly. 85 00:12:09,962 --> 00:12:12,240 If you have any partners you deal with them. Not us. 86 00:12:12,364 --> 00:12:15,473 - It's just me. - How do I know? 87 00:12:15,735 --> 00:12:17,842 I'm mentioning it because you're new to us. 88 00:12:33,786 --> 00:12:35,859 - Look Basheerbhai-- - Shhh... 89 00:12:47,099 --> 00:12:50,242 Don't ever discuss anything inside a lift. There's a camera on top. 90 00:13:00,079 --> 00:13:04,031 No, no the first 60 you were talking about works for me. 91 00:13:04,116 --> 00:13:06,564 No, no... that's not for me. 92 00:13:06,853 --> 00:13:09,131 Tell me, you should tell me. 93 00:13:09,221 --> 00:13:11,499 No hurry. 94 00:13:12,058 --> 00:13:14,040 But money stays the same. 95 00:13:14,126 --> 00:13:14,798 No. 96 00:13:15,394 --> 00:13:17,809 I can't afford more. 97 00:13:19,198 --> 00:13:21,841 That depends on how smart you are. 98 00:13:21,968 --> 00:13:26,011 No... no... I'll leave in the morning. Calicut to Sharjah. 99 00:13:26,138 --> 00:13:27,881 I'll call you later. Yeah. 100 00:13:28,507 --> 00:13:30,045 He is the one. 101 00:13:32,478 --> 00:13:35,519 - The gemstone. - Oh yeah. Sit down. 102 00:13:36,248 --> 00:13:38,196 A a 103 00:13:38,317 --> 00:13:39,490 Sit down. 104 00:13:40,619 --> 00:13:41,964 So... 105 00:13:42,054 --> 00:13:43,967 What gem is it? 106 00:13:44,323 --> 00:13:45,325 Emerald 107 00:13:45,457 --> 00:13:48,134 Emerald... Where did you get it from? 108 00:13:48,227 --> 00:13:50,436 Actually, someone got it from a temple in Trivandrum. 109 00:13:50,562 --> 00:13:52,806 - It's genuine. - Let me take a look. 110 00:13:52,932 --> 00:13:55,141 Show me the stone. Show me. 111 00:14:03,509 --> 00:14:06,083 Gh ow. In 9 In e a Dig tu “Us, 112 00:14:06,212 --> 00:14:08,524 I need to see the real stone. 113 00:14:08,614 --> 00:14:10,618 Yeah, I'll show you. 114 00:14:11,517 --> 00:14:14,991 But I need to clarify certain things before that. 115 00:14:15,087 --> 00:14:15,862 What? 116 00:14:16,222 --> 00:14:19,833 Well... suppose we do decide on a price... 117 00:14:19,926 --> 00:14:23,502 Hovv'll you pay me? 118 00:14:24,263 --> 00:14:25,572 By 00...? 119 00:14:26,232 --> 00:14:28,373 Or in cash? How? When? Where? 120 00:14:28,500 --> 00:14:30,448 Forget that now. 121 00:14:30,569 --> 00:14:32,107 Show me the stone first. 122 00:14:34,373 --> 00:14:35,352 Basheerbhai... 123 00:14:40,612 --> 00:14:42,891 So where's the stone? 124 00:14:43,015 --> 00:14:45,122 Kimmy 125 00:14:45,251 --> 00:14:46,492 Then what's the problem? 126 00:14:47,053 --> 00:14:49,057 You've seen the photo, rig ht? It's original. 127 00:14:49,188 --> 00:14:51,101 Nothing to worry. It's from a temple. It's real. 128 00:14:51,223 --> 00:14:53,637 But unless we give him an idea about the price he'll be suspicious. 129 00:14:53,893 --> 00:14:57,400 Him? Who's this 'him' that you've never mentioned before? 130 00:14:57,529 --> 00:14:59,135 The gem is with him. 131 00:14:59,932 --> 00:15:01,276 I see...! 132 00:15:01,400 --> 00:15:03,143 He's not answering the phone. 133 00:15:03,235 --> 00:15:03,907 Hey! 134 00:15:04,636 --> 00:15:06,640 You should've mentioned this earlier. 135 00:15:06,939 --> 00:15:08,681 I'll son it out. I just need to go to Trivand rum. 136 00:15:08,975 --> 00:15:11,423 - Give me two more days. - You're wasting our time. 137 00:15:11,543 --> 00:15:13,252 No, no, I'll handle it. 138 00:15:13,345 --> 00:15:17,422 Everything was going fine until someone interfered and changed his mind. 139 00:15:19,218 --> 00:15:21,530 Just give me an idea about the price. 140 00:15:22,654 --> 00:15:23,633 The MDjust told you, right... 141 00:15:24,123 --> 00:15:26,105 He can't give you a rate without actually seeing it. 142 00:15:26,225 --> 00:15:29,904 Unless we fix a price and give him an advance he won't show it. 143 00:15:29,996 --> 00:15:33,003 - 0k then do it. - I can't do it. 144 00:15:33,132 --> 00:15:34,237 You don't know my situation. 145 00:15:34,366 --> 00:15:35,345 Oh! 146 00:15:36,102 --> 00:15:39,575 Then don't get into such business. 147 00:15:39,671 --> 00:15:42,382 In this business, unless you invest you can't make money. 148 00:15:52,084 --> 00:15:56,059 - Have you really seen the gem? - Of course! I took this photo. 149 00:15:58,157 --> 00:15:58,932 Bhai... 150 00:16:00,126 --> 00:16:00,935 Yeah. 151 00:16:08,467 --> 00:16:10,107 What's that guy up to? 152 00:16:10,236 --> 00:16:12,981 He doesn't have the gem. Only that photo. 153 00:16:13,105 --> 00:16:14,244 What do you think, seeing the photo? 154 00:16:14,373 --> 00:16:17,186 It looks valuable. But he is helpless. 155 00:16:17,309 --> 00:16:17,616 Why? 156 00:16:17,709 --> 00:16:20,956 Now he says that the gem is with someone else. 157 00:16:21,047 --> 00:16:22,721 And that guy doesn't trust him. 158 00:16:22,982 --> 00:16:26,194 Then get that guy's details and get rid of this one. 159 00:16:26,285 --> 00:16:27,629 Let's deal directly. Okay? 160 00:16:27,753 --> 00:16:30,635 That's ok. He'll expect at least Rs.15,000. 161 00:16:30,756 --> 00:16:32,294 Give him something. 162 00:16:40,399 --> 00:16:43,508 He's not going to take your calls. Forget it. 163 00:16:43,602 --> 00:16:45,743 - Let me go to Trivand rum and see. - That's up to you. 164 00:16:46,038 --> 00:16:48,714 - We're also leaving. - God! So what about the gem? 165 00:16:49,475 --> 00:16:50,284 Gem... 166 00:16:52,311 --> 00:16:54,725 It's obvious that you can't pull this off. 167 00:16:55,614 --> 00:17:01,127 If you agree, give us his details and we'll contact him directly. 168 00:17:01,220 --> 00:17:03,133 Look, Bhai... I... 169 00:17:03,222 --> 00:17:06,434 We'll give you 10 Thousand rupees. 170 00:17:06,825 --> 00:17:08,807 Here. Give me his name and address. 171 00:17:10,296 --> 00:17:12,175 Only if you want to.. 172 00:17:12,264 --> 00:17:13,573 Yeah, I'm coming! Coming! 173 00:17:13,699 --> 00:17:14,542 Please hurry. 174 00:17:15,034 --> 00:17:15,671 Here. 175 00:17:17,069 --> 00:17:19,347 Do you know how long I've been chasing this? 176 00:17:19,438 --> 00:17:20,713 This doesn't even meet my daily expense. 177 00:17:20,839 --> 00:17:24,017 We're giving you this money without any surety. 178 00:17:24,543 --> 00:17:25,750 Only because it's you. 179 00:17:26,045 --> 00:17:29,359 You think we couldn't do it ourselves? 180 00:17:29,781 --> 00:17:30,260 Here. 181 00:17:35,354 --> 00:17:37,302 But, this is only nine thousand. 182 00:17:37,423 --> 00:17:39,063 Yeah, ten minus one is nine. 183 00:17:39,658 --> 00:17:41,571 - Minus one? -Yeah one is my commission. 184 00:17:41,693 --> 00:17:42,764 That's on you. 185 00:17:43,595 --> 00:17:46,306 10% is usual in every business. 186 00:17:46,798 --> 00:17:49,372 - Bhai, shall I ask you something? - Hmm? 187 00:17:50,736 --> 00:17:54,449 - I know someone who's got a barn-owl. - What? 188 00:17:54,540 --> 00:17:55,519 A barn-owl. 189 00:17:56,342 --> 00:17:58,847 If you're interested, I can get it for you. It's genuine. 190 00:17:59,145 --> 00:18:00,523 Will the MD be interested? 191 00:18:01,513 --> 00:18:04,429 Bugger off, son... Bugger off! 192 00:19:01,140 --> 00:19:02,882 - Where are you? - I'm around. 193 00:19:03,142 --> 00:19:05,818 Your parents are worried. You better call them. 194 00:19:05,911 --> 00:19:08,258 They think you're missing. They're upset. 195 00:19:08,347 --> 00:19:10,693 And what do I tell them? That I've been found? 196 00:19:10,816 --> 00:19:12,923 It's easy for you to switch off your phone and vanish. 197 00:19:13,185 --> 00:19:14,859 I'm the one who gets the calls! 198 00:19:15,154 --> 00:19:16,293 Forget it! 199 00:19:17,223 --> 00:19:18,362 Are you home tomorrow? 200 00:19:18,457 --> 00:19:19,402 Yeah. 201 00:19:19,491 --> 00:19:21,302 - Then I'm coming. - Come over. 202 00:19:21,393 --> 00:19:24,343 Listen, I'm not joking. Call your parents right away. 203 00:19:24,430 --> 00:19:25,637 I'll handle it! 204 00:19:48,754 --> 00:19:51,237 Where were you? I've been ringing the bell for a while. 205 00:19:51,323 --> 00:19:52,928 I was drying my clothes on the terrace. 206 00:19:53,625 --> 00:19:56,302 Planning to settle down here? 207 00:19:56,395 --> 00:19:58,570 No way! You should go home. 208 00:19:58,697 --> 00:20:01,772 Let my clothes dry first. I did call home. 209 00:20:01,900 --> 00:20:02,971 Everything's fine there. 210 00:20:03,802 --> 00:20:05,715 What about you? Are you working in the afternoon? 211 00:20:06,538 --> 00:20:09,385 In your honor, I'll sleep off this afternoon. 212 00:20:11,277 --> 00:20:12,814 What do you want for lunch? 213 00:20:12,911 --> 00:20:13,913 What's available? 214 00:20:14,646 --> 00:20:18,598 - Beef, porotta, chapathi, chicken... - 2 Porottas and a plate of beef fry. 215 00:20:21,387 --> 00:20:21,956 Hello. 216 00:20:22,221 --> 00:20:25,671 Hi I'm calling from Kargil colony... the house next to the ground. 217 00:20:25,791 --> 00:20:26,429 Yeah. 218 00:20:27,493 --> 00:20:28,996 One biriyani... 219 00:20:29,261 --> 00:20:32,336 Chicken biriyani, three porottas and a beef fry. 220 00:20:35,434 --> 00:20:38,350 Forever porotta and beef! 221 00:20:38,437 --> 00:20:40,783 Go home and eat something nice. 222 00:20:41,940 --> 00:20:45,756 Dude, never look down upon any food. 223 00:20:45,877 --> 00:20:49,522 Porotta & beef is the favorite food of millions of our people. 224 00:20:49,615 --> 00:20:51,824 Is it right to belittle it, eh Santhosh? 225 00:20:59,625 --> 00:21:01,664 Drinking a lot these days? 226 00:21:01,760 --> 00:21:03,867 No way. Once in a while. 227 00:21:04,663 --> 00:21:08,444 I couldn't ask you last time. You were too tense. 228 00:21:08,567 --> 00:21:10,742 What's happening with your diamonds and rubies? 229 00:21:11,403 --> 00:21:13,817 I was wondering when you would ask. 230 00:21:13,939 --> 00:21:16,479 - Did it work out? - No. It's all over. 231 00:21:17,008 --> 00:21:19,047 Everything was going well. But somehow it didn't happen. 232 00:21:19,678 --> 00:21:22,787 That's how it is. Sometimes it works out, sometimes it doesn't. 233 00:21:22,914 --> 00:21:27,459 It's said that even a tiger makes a kill only after trying and failing ten times. 234 00:21:27,553 --> 00:21:28,931 So what are our chances? 235 00:21:29,521 --> 00:21:31,867 Where did you get this Tiger info? 236 00:21:31,990 --> 00:21:34,337 I... read it in a children's magazine. 237 00:21:34,460 --> 00:21:35,804 We're still subscribing to it. 238 00:21:37,396 --> 00:21:38,341 Dude... 239 00:21:39,731 --> 00:21:41,268 - Hey!! - Yeah? 240 00:21:41,400 --> 00:21:42,846 My Wedding's fixed. 241 00:21:43,602 --> 00:21:45,014 Fantastic! 242 00:21:45,103 --> 00:21:46,482 When was it fixed? 243 00:21:46,605 --> 00:21:48,678 Only two days. It was sudden. 244 00:21:48,807 --> 00:21:51,723 - Is it that Valsa?- - Sheesh! She got married long back. 245 00:21:51,843 --> 00:21:53,950 This is Leena Maryam George Kudappanakunnel. 246 00:21:54,045 --> 00:21:57,052 Anyway it had to happen one day. So why put it off? 247 00:21:57,316 --> 00:21:59,320 So you're also getting hitched. 248 00:21:59,418 --> 00:22:00,329 Cool! 249 00:22:00,419 --> 00:22:02,594 I'm glad that she works here. 250 00:22:02,688 --> 00:22:04,829 We can continue to live here. 251 00:22:04,956 --> 00:22:07,701 Yeah that's right. You needn't look for another house. 252 00:22:07,793 --> 00:22:12,109 But no one's seeing how doors are closing on this poor Wayfarer... 253 00:22:12,398 --> 00:22:16,646 It's not going to be you or me who decides your place in this house in future. 254 00:22:16,735 --> 00:22:19,081 It will be Kudappanakunnel Leena Maryam George. 255 00:22:19,371 --> 00:22:22,446 - It will depend entirely on her attitude. - And what is it? 256 00:22:22,574 --> 00:22:23,553 How would I know? 257 00:22:23,675 --> 00:22:26,055 What's her attitude towards you? 258 00:22:26,678 --> 00:22:29,320 Anyway, both of us will have to change our routes. 259 00:22:29,415 --> 00:22:33,731 Two people who walked on two paths will have to walk on the same path now. 260 00:22:34,520 --> 00:22:37,436 The problem with small paths is, that they is narrow. 261 00:22:37,523 --> 00:22:39,903 One person will have to walk in front and the other at the back. 262 00:22:40,025 --> 00:22:42,736 If you don't argue about that, things will go well. 263 00:22:42,861 --> 00:22:44,740 I've no fight about anything. 264 00:22:53,972 --> 00:22:54,644 Parcel. 265 00:23:01,847 --> 00:23:03,156 Keep the balance. 266 00:23:06,117 --> 00:23:09,432 I wonder who did these jobs before these guys came to Kerala. 267 00:23:09,555 --> 00:23:12,402 If they hadn't come, people like you may have had some work. 268 00:23:12,491 --> 00:23:13,493 Drink! 269 00:23:14,693 --> 00:23:17,734 Do you know... the world economy... 270 00:23:17,863 --> 00:23:21,815 The most important factor for it's stability is poverty. 271 00:23:21,933 --> 00:23:24,507 It's because there are so many poor people in this world... 272 00:23:24,603 --> 00:23:27,587 that the rich get cheap labour. 273 00:23:27,673 --> 00:23:30,657 For their prosperity, there should always be poverty in the world. 274 00:23:30,742 --> 00:23:31,687 Understood? 275 00:23:31,777 --> 00:23:33,588 Is this also from your children's magazine? 276 00:23:33,679 --> 00:23:34,624 Shut up! 277 00:23:35,447 --> 00:23:38,954 Look at me. If I had Rs.5 lakhs yesterday, 278 00:23:39,050 --> 00:23:41,431 I could've made Rs. 20 Lakhs on the spot. 279 00:23:41,553 --> 00:23:44,560 But I didn't have 5 lakhs. So my loss was 20 lakhs. 280 00:23:44,690 --> 00:23:47,537 He who has 5, will make 20, 30, 50 and so on. 281 00:23:47,659 --> 00:23:49,766 He who doesn't have it will sit here like a sucker. 282 00:23:51,229 --> 00:23:53,838 I'm having another drink. I'm starting to feel hungry. 283 00:23:57,903 --> 00:24:03,187 People here gossip that I'm a jobless fraud. 284 00:24:03,441 --> 00:24:05,981 My friends are married and settled while I'm not. 285 00:24:06,111 --> 00:24:07,751 - Who says so? - Forget it. 286 00:24:07,846 --> 00:24:10,762 I know things about life that they don't. 287 00:24:10,849 --> 00:24:13,856 The future is all about freelance business. 288 00:24:13,952 --> 00:24:17,529 - I'll show them soon. - That's up to you. 289 00:24:17,656 --> 00:24:20,229 But your ideas are not at all realistic. 290 00:24:20,526 --> 00:24:22,838 What do you mean 'not realistic'? 291 00:24:22,928 --> 00:24:25,878 All your schemes need crores of money. That's the problem. 292 00:24:26,998 --> 00:24:31,075 Then I'll be realistic and start a small paan shop. Will you join me? 293 00:24:33,805 --> 00:24:35,844 Dude, my aim is to hit the jackpot. 294 00:24:35,974 --> 00:24:39,254 I don't want to be like you and work for someone else my entire life. 295 00:24:39,511 --> 00:24:42,255 You and your theories! 296 00:24:42,514 --> 00:24:45,498 Has anything ever worked out? It's just a waste of money. 297 00:24:45,584 --> 00:24:49,559 It's not my theory that's wrong. It's my calculation that went wrong. 298 00:24:49,655 --> 00:24:52,228 I don't have the money. But I'll find someone soon. 299 00:24:52,525 --> 00:24:53,196 I'll show you then. 300 00:24:53,491 --> 00:24:57,102 Don't blame anyone. It's a crooked business. 301 00:24:57,229 --> 00:24:58,174 Crooked? 302 00:24:58,296 --> 00:25:01,611 We buy something at a lower price and try and sell it at a higher price. 303 00:25:01,733 --> 00:25:04,272 I know how it works. It's not crooked. 304 00:25:04,570 --> 00:25:07,246 It is crooked. You live in a world of fantasy. 305 00:25:07,539 --> 00:25:12,926 Santhosh, life is only interesting with a touch of fantasy! 306 00:25:21,019 --> 00:25:23,058 "All by himself" 307 00:25:24,990 --> 00:25:26,869 "He escapes and appears" 308 00:25:28,994 --> 00:25:32,946 "All by himself He slips, escapes and appears" 309 00:25:33,064 --> 00:25:34,510 "All by himself" 310 00:25:36,768 --> 00:25:38,909 "All by himself" 311 00:25:40,939 --> 00:25:46,827 "Hey boatman who washes himself while sailing" 312 00:25:46,912 --> 00:25:49,190 "All by himself" 313 00:25:50,782 --> 00:25:56,898 "Unable to touch the opposite bank, He's out of sight" 314 00:25:57,022 --> 00:25:58,901 "All by himself" 315 00:26:00,992 --> 00:26:08,612 "He wishes to reach the sky, And practices the speed of the cloud" 316 00:26:08,700 --> 00:26:12,880 "But his hands don't reach out enough, to measure the whirlpool's depth" 317 00:26:12,971 --> 00:26:16,923 "All by himself he slips, escapes and appears" 318 00:26:17,008 --> 00:26:18,921 "All by himself" 319 00:26:19,011 --> 00:26:22,929 "All by himself He slips, escapes and appears" 320 00:26:23,014 --> 00:26:24,723 "All by himself" 321 00:26:44,269 --> 00:26:48,723 "He lost the direction, the glance, The aim and the way to gallop" 322 00:26:48,807 --> 00:26:55,059 "You move forward without wilting or falling" 323 00:26:56,281 --> 00:27:00,928 "The diamond is within you. Without realizing it, or the forest, or the wind," 324 00:27:01,019 --> 00:27:07,739 "You look for it mile after mile" 325 00:27:08,293 --> 00:27:12,245 "This world is a dense forest. The day is covered in darkness" 326 00:27:12,330 --> 00:27:16,715 "To mount along with you, a helping hand was lent so close" 327 00:27:16,835 --> 00:27:20,719 "Random dreams come at random times." 328 00:27:20,839 --> 00:27:24,916 "All by himself He slips, escapes and appears" 329 00:27:25,043 --> 00:27:26,648 "All by himself" 330 00:27:26,745 --> 00:27:30,891 "All by himself He slips, escapes and appears" 331 00:27:31,016 --> 00:27:32,895 "All by himself" 332 00:27:48,266 --> 00:27:51,808 "The ankle is bound by invisible chains" 333 00:27:51,937 --> 00:28:00,160 "You grieve without seeing fresh light" 334 00:28:00,245 --> 00:28:03,161 "Knowing increasing thirst, and trembling in pain" 335 00:28:03,248 --> 00:28:12,200 "You cover your heart secretly with a tender smile" 336 00:28:12,323 --> 00:28:16,241 "This world is a dense forest. The day is covered in darkness" 337 00:28:16,361 --> 00:28:20,746 "To mount along with you, a helping hand was lent so close" 338 00:28:20,833 --> 00:28:24,716 "Random dreams come at random times." 339 00:28:24,836 --> 00:28:28,947 "All by himself He slips, escapes and appears" 340 00:28:29,041 --> 00:28:30,680 "All by himself" 341 00:28:30,809 --> 00:28:34,920 "All by himself He slips, escapes and appears" 342 00:28:35,047 --> 00:28:37,256 "All by himself" 343 00:28:38,516 --> 00:28:40,498 Hello, this is Thamban. 344 00:28:40,751 --> 00:28:42,289 Needed to know something. 345 00:28:42,387 --> 00:28:45,804 Who's in Jharkhand now? 346 00:28:46,391 --> 00:28:47,268 Ah 347 00:28:48,293 --> 00:28:50,275 Do you know anyone who can help me? 348 00:28:51,229 --> 00:28:53,872 I wouldn't do such a thing. 349 00:28:53,965 --> 00:28:56,504 0k! 0k! I'll call you. 0k! 350 00:28:57,903 --> 00:28:59,144 It's not us. 351 00:28:59,271 --> 00:29:01,378 But you'll have to pay anyway. 352 00:29:02,340 --> 00:29:05,917 This is a Central Govt.'s fund. But the State Govt. ls in charge. 353 00:29:06,011 --> 00:29:07,959 How did you get hold of this? 354 00:29:08,046 --> 00:29:09,082 Well... 355 00:29:09,181 --> 00:29:12,256 - It's ok if it's a secret. - No, Tham ba'cha. 356 00:29:12,350 --> 00:29:15,493 When I go to discuss it people might ask details. 357 00:29:15,786 --> 00:29:19,431 It'll look bad if I don't know the details. 358 00:29:19,524 --> 00:29:21,403 The details are simple. 359 00:29:22,060 --> 00:29:23,039 I'll tell you. 360 00:29:23,761 --> 00:29:27,976 There's money to buy 10,000 cycles for tribal women. 361 00:29:28,100 --> 00:29:29,307 But no one knows about it. 362 00:29:29,400 --> 00:29:31,245 The question is whether we can get the contract or not. 363 00:29:31,369 --> 00:29:32,007 What if we get it? 364 00:29:32,137 --> 00:29:34,848 We can get the cycle for half the price and make a profit. 365 00:29:34,940 --> 00:29:37,856 - Tell me the details. - It is simple. 366 00:29:37,943 --> 00:29:40,016 We'll quote the local price. 367 00:29:40,111 --> 00:29:44,826 Which is about 4000 for a cycle? But we'll buy it for less than 2000. 368 00:29:44,916 --> 00:29:46,555 - How come? - Thamba'cha... 369 00:29:46,852 --> 00:29:49,357 You do know, that China has the most cycles in the world. 370 00:29:49,487 --> 00:29:50,091 Really? 371 00:29:52,090 --> 00:29:52,761 Yes. 372 00:29:52,891 --> 00:29:55,841 But no one wants cycles there. They all want cars and bikes. 373 00:29:55,961 --> 00:29:58,500 Cycles don't sell because no one buys them. 374 00:29:58,796 --> 00:30:01,302 If we make the right moves, we'll get it for the price we want. 375 00:30:01,399 --> 00:30:03,882 - Are you talking about second hand cycles? - No, brand-new! 376 00:30:04,002 --> 00:30:06,280 But they don't have ladies' cycles. 377 00:30:06,371 --> 00:30:07,943 - We can't help it. - That's alright. 378 00:30:08,073 --> 00:30:08,916 Another thing... 379 00:30:09,040 --> 00:30:13,459 If we manage to import them duty free our profit goes up. 380 00:30:14,346 --> 00:30:16,989 We'll highlight that it's for tribal women. 381 00:30:20,385 --> 00:30:23,835 - So that's 10,000... into - Make it 4,000. 382 00:30:28,559 --> 00:30:30,871 - Four crores. - Yeah, four crores. 383 00:30:31,162 --> 00:30:34,271 - Our share? - Minimum two crores! 384 00:30:34,365 --> 00:30:37,110 A a 385 00:30:39,170 --> 00:30:41,015 Where did you get these details? 386 00:30:41,606 --> 00:30:43,919 He has lost interest in all this. 387 00:30:44,042 --> 00:30:46,285 We'll pay him something. I'll take care of that. 388 00:30:46,378 --> 00:30:47,551 Is this for real? 389 00:30:48,080 --> 00:30:50,392 What son of a question is that Thambacha? 390 00:30:50,481 --> 00:30:52,429 Do you know anyone is China? 391 00:30:52,517 --> 00:30:54,465 I know someone who's studying there. 392 00:30:54,552 --> 00:30:57,195 His friend's father runs a cycle business. 393 00:30:57,322 --> 00:30:58,962 That's howl came to know about all this. 394 00:31:00,258 --> 00:31:04,540 We'll need money to go there and study the situation. 395 00:31:04,662 --> 00:31:06,439 Yeah. Very necessary. 396 00:31:06,564 --> 00:31:07,543 Yeah. 397 00:31:07,665 --> 00:31:10,512 You'll have to arrange the money. 398 00:31:10,635 --> 00:31:13,209 I've invested my money in another business. It's tied up. 399 00:31:13,304 --> 00:31:16,049 That's not possible. We'll invest fifty-fifty. 400 00:31:16,141 --> 00:31:19,216 I brought the project, right? 401 00:31:19,310 --> 00:31:21,953 So, consider my commission as my share. 402 00:31:22,080 --> 00:31:24,858 From now on I'll have to deal with everything. 403 00:31:24,983 --> 00:31:27,932 What if I ask you for a commission? 404 00:31:28,053 --> 00:31:28,998 Think about that. 405 00:31:29,120 --> 00:31:33,334 Look, they'll begin work only if we give an advance. 406 00:31:33,458 --> 00:31:37,308 We'll need money. Or you should bring someone who has money. 407 00:31:37,428 --> 00:31:40,139 But your share will go down. 408 00:31:40,631 --> 00:31:43,080 You'll even be slowly removed from this business. 409 00:31:47,105 --> 00:31:49,553 Hey! Wash it properly. You won't hurt it. 410 00:31:50,942 --> 00:31:53,357 We can give him a cheque. But that's not the problem. 411 00:31:53,444 --> 00:31:56,986 - He needs a guarantee. - Of course. 412 00:31:57,548 --> 00:32:01,227 It's not a big deal of money. Why's he asking for property-documents? 413 00:32:01,319 --> 00:32:04,235 A a 414 00:32:04,322 --> 00:32:07,067 We have Mortuary Shaji... then there's lsmu. 415 00:32:07,192 --> 00:32:07,636 Ismu? 416 00:32:07,725 --> 00:32:10,675 Yeah. Only they'll be ready to deal without any guarantee. 417 00:32:10,928 --> 00:32:14,607 - I can't ask lsm u. -Why? Do you owe him anything? 418 00:32:14,699 --> 00:32:17,114 A Em 419 00:32:17,668 --> 00:32:19,377 Em a 420 00:32:19,504 --> 00:32:22,351 I can give a cheque and sign a stamp paper. 421 00:32:22,474 --> 00:32:23,977 Babukutty said you could put in a word for me. 422 00:32:24,075 --> 00:32:26,114 What can I say? There's no point. 423 00:32:26,211 --> 00:32:28,591 I just need it for six months. I'm very sure. 424 00:32:28,713 --> 00:32:31,697 That's not enough. They should also feel sure. 425 00:32:31,982 --> 00:32:34,329 The thing about Shaji and lsmu is that they're sure. 426 00:32:34,419 --> 00:32:36,594 They know how to get their money back. 427 00:32:36,721 --> 00:32:39,534 Hey, I'm hungry. I've other things to do. 428 00:32:39,624 --> 00:32:42,631 I'm hungry(In Hindi). What have you decided? 429 00:32:45,530 --> 00:32:48,070 How old is he? The elephant. 430 00:32:50,268 --> 00:32:52,147 - Wait. I'm also coming. -Where? 431 00:32:52,270 --> 00:32:54,309 Give me the key. I'll drop you where your cab comes. 432 00:32:54,439 --> 00:32:56,387 E a 433 00:32:56,508 --> 00:32:59,651 No. I can't walk all that distance in the evening. 434 00:32:59,744 --> 00:33:01,657 Even getting an autorikshaw is impossible. 435 00:33:01,746 --> 00:33:06,131 DearAnumol, I have an emergency. I'll return it by afternoon. 436 00:33:06,218 --> 00:33:06,753 Where'll you leave the key? 437 00:33:07,017 --> 00:33:10,093 - I'll take the duplicate. - It's somewhere in the cupboard. 438 00:33:10,188 --> 00:33:13,070 - I don't have the time. - That's ok. I'll look for it. 439 00:33:13,324 --> 00:33:15,431 A a 440 00:33:15,527 --> 00:33:17,668 - What happened? - He needs the scooter. 441 00:33:17,795 --> 00:33:19,276 How will you go then? 442 00:33:19,764 --> 00:33:22,111 He's saying something about dropping me... 443 00:33:22,234 --> 00:33:24,614 at the company stop and returning the scooter. 444 00:33:25,636 --> 00:33:26,638 This is the one right? 445 00:33:26,738 --> 00:33:27,444 Yeah. 446 00:33:27,538 --> 00:33:28,745 Give me the helmet. 447 00:33:32,009 --> 00:33:34,356 Please don't return it without any petrol. 448 00:33:34,479 --> 00:33:36,154 Sheesh! Would anyone do such a thing? 449 00:33:36,281 --> 00:33:39,094 If the petrol finishes, I'll leave it at that point. Okay? 450 00:33:44,088 --> 00:33:45,467 E E 451 00:33:45,590 --> 00:33:47,196 He was pestering her! 452 00:33:47,292 --> 00:33:49,797 A a 453 00:33:50,060 --> 00:33:52,339 Hope he's not out to rob someone. 454 00:33:52,430 --> 00:33:55,573 You should try talking to Kunjumon again. 455 00:33:55,700 --> 00:33:57,009 You know how many times I've tried! 456 00:33:57,135 --> 00:33:58,809 Remember what he told Kunjumon the last time? 457 00:33:59,103 --> 00:34:02,247 That was a while back. He's probably changed his mind. 458 00:34:02,840 --> 00:34:07,054 Let's leave it to chance. May be his is the right path. 459 00:34:20,124 --> 00:34:21,230 This is the house. 460 00:34:25,263 --> 00:34:27,176 A E 461 00:34:27,265 --> 00:34:29,304 Em H 462 00:34:29,667 --> 00:34:32,081 They won't feel free to talk with me around. 463 00:34:32,170 --> 00:34:34,516 A a 464 00:34:41,212 --> 00:34:42,624 I've sent him in. 465 00:34:44,482 --> 00:34:46,395 I'll wait outside. 466 00:34:47,418 --> 00:34:48,089 Okay, Okay- 467 00:35:03,368 --> 00:35:04,848 Parameswara Panickar Sir? 468 00:35:05,770 --> 00:35:08,686 My father's not well. Is it about the elephant? 469 00:35:08,806 --> 00:35:11,289 A a 470 00:35:15,346 --> 00:35:17,760 - He's been taken for a bath. - Will it be long? 471 00:35:17,882 --> 00:35:18,588 No! no! 472 00:35:18,716 --> 00:35:20,391 Are the documents all clear? 473 00:35:20,485 --> 00:35:23,697 - My father is up-to-date. - Do you have a micro chip? 474 00:35:23,821 --> 00:35:26,805 Everything except a pollution certificate. 475 00:35:26,924 --> 00:35:29,430 Take a look at the elephant first. We'll discuss all this later. 476 00:35:36,200 --> 00:35:37,306 Come on! 477 00:35:37,435 --> 00:35:39,508 Here. This is our guy! 478 00:35:41,172 --> 00:35:42,380 Can I take a photo? 479 00:35:43,174 --> 00:35:44,780 Yeah you can... but be careful. 480 00:35:44,876 --> 00:35:46,687 Smile! Shake your tusk and smile! 481 00:35:48,613 --> 00:35:50,925 Dad bought him at an auction from the forest department when he was two. 482 00:35:51,182 --> 00:35:52,754 He has been with us ever since then. 483 00:35:52,884 --> 00:35:55,561 Has caused us lots of trouble. 484 00:35:55,687 --> 00:35:57,396 Rig ht, Rajes n? 485 00:35:57,489 --> 00:35:59,767 We're both the same age. 486 00:36:02,193 --> 00:36:04,767 Rajesh, tell him about his qualities. 487 00:36:04,895 --> 00:36:05,772 Go 488 00:36:05,897 --> 00:36:06,433 Com e. 489 00:36:07,765 --> 00:36:09,211 He is very gracious. 490 00:36:09,334 --> 00:36:13,309 Look at his body! 491 00:36:14,672 --> 00:36:17,781 Look at how long the trunk is. 492 00:36:18,576 --> 00:36:20,455 Come touch the trunk and see! 493 00:36:20,578 --> 00:36:21,853 So, what are you expecting? 494 00:36:21,946 --> 00:36:26,194 Nothing less than 85. It's in great demand. 495 00:36:28,786 --> 00:36:30,198 How is he? Calm? 496 00:36:30,288 --> 00:36:32,827 He has behaved well for some time now. Very gentle. 497 00:36:32,957 --> 00:36:34,495 Hows he othenNise? 498 00:36:34,626 --> 00:36:36,869 He has chewed up three people. 499 00:36:36,994 --> 00:36:40,571 - Chewed up? - Sorry! Stamped and killed. 500 00:36:40,665 --> 00:36:44,344 I don't beat or correct him any more. 501 00:36:44,436 --> 00:36:47,545 He's scared of even my shadow! 502 00:36:48,606 --> 00:36:52,888 - He's killed three people? - That was 15 years ago. 503 00:36:53,010 --> 00:36:54,389 So what? 504 00:36:54,512 --> 00:36:55,252 What's his name? 505 00:36:55,380 --> 00:36:56,758 Chunkapura Raghavan. Haven't you heard of him? 506 00:36:56,848 --> 00:36:57,691 Yeah... 507 00:36:57,782 --> 00:36:59,957 I know people who would agree for 50 or 60. 508 00:37:00,217 --> 00:37:02,826 But I've already said.. We won't give him for less than 85. 509 00:37:02,920 --> 00:37:05,802 We expect 90 though. This elephant is quite unique. 510 00:37:06,758 --> 00:37:09,401 Rajesh, go chain him. Are you done? 511 00:37:09,527 --> 00:37:09,834 Yeah! 512 00:37:09,927 --> 00:37:11,875 Follow me. 513 00:37:11,963 --> 00:37:12,908 Follow me like my shadow. 514 00:37:12,997 --> 00:37:13,772 Sit down. 515 00:37:15,633 --> 00:37:17,581 I'll try my best. 516 00:37:17,702 --> 00:37:20,345 But I don't think anyone would agree to your price. 517 00:37:20,638 --> 00:37:23,918 But it is worth that price. You just saw it. 518 00:37:24,041 --> 00:37:24,850 Yeah... 519 00:37:24,975 --> 00:37:27,891 People also look into an elephant's history. 520 00:37:29,547 --> 00:37:31,551 An elephant's price is not decided based on that. 521 00:37:31,649 --> 00:37:34,029 - People will look into everything. - No one looks into these things. 522 00:37:34,318 --> 00:37:36,027 I'll try anyWaV- 523 00:37:36,320 --> 00:37:39,567 You'll have to pay a service charge now. Just Rs.500. 524 00:37:39,691 --> 00:37:41,673 After the sale, you'll have to pay us a 2% commission. 525 00:37:41,759 --> 00:37:43,934 - Only if we get that price. - Whatever the price be. 526 00:37:44,028 --> 00:37:47,673 If the sale happens through us you'll have to pay us 2%. 527 00:37:47,799 --> 00:37:49,245 That's how it works. 528 00:37:49,867 --> 00:37:51,974 What about the elephant's accessories? 529 00:37:52,069 --> 00:37:54,678 - What do you mean? - I mean, the elephant's accessories. 530 00:37:54,806 --> 00:37:56,845 Only the chain and the rope. That's all. 531 00:37:56,974 --> 00:38:00,926 What about the Mahout's tools? The hook, the knife and the like? 532 00:38:01,479 --> 00:38:03,757 Clients will ask me. That's why. 533 00:38:03,881 --> 00:38:07,594 What about the forehead-ornament... ...the ornamental fan and all? 534 00:38:08,720 --> 00:38:10,895 But that's all rented! 535 00:38:11,022 --> 00:38:14,063 Oh yeah, okay... I was just asking. 536 00:38:14,358 --> 00:38:15,532 Just in case... 537 00:38:15,893 --> 00:38:19,709 a Em 538 00:38:19,797 --> 00:38:21,403 He's down with a viral fever. 539 00:38:21,533 --> 00:38:22,740 That's why he isn't here. 540 00:38:23,401 --> 00:38:24,904 I need to buy some lime and jaggery. 541 00:38:25,002 --> 00:38:26,038 I'm very hungry- 542 00:38:31,075 --> 00:38:33,581 - When's the next festival? - The season's over. 543 00:38:33,711 --> 00:38:35,522 The elephant-festival's are coming up. 544 00:38:35,646 --> 00:38:36,853 Some inaugurations too. 545 00:38:36,981 --> 00:38:39,988 Please give me 150.Rs. To buy betel leaf. 546 00:38:40,485 --> 00:38:41,088 Oh God! 547 00:38:45,923 --> 00:38:46,664 500 Rs. 548 00:38:49,894 --> 00:38:53,037 Proceed only if the price is ok. We're not in a hurry. 549 00:38:53,330 --> 00:38:57,613 We're in a hurry. Shouldn't delay such things! 550 00:38:57,702 --> 00:38:58,545 Am I right? 551 00:38:59,136 --> 00:39:00,481 0k then. 552 00:39:11,783 --> 00:39:12,762 Sir! 553 00:39:13,450 --> 00:39:16,332 - Are you going to buy this elephant? -Why? 554 00:39:16,420 --> 00:39:18,664 - Do you really need to? - Why not? 555 00:39:18,789 --> 00:39:21,362 It's not good to keep at home. 556 00:39:21,458 --> 00:39:22,369 What do you mean? 557 00:39:22,459 --> 00:39:27,642 Soon after it was brought here, Sir died of a heart-attack. 558 00:39:28,465 --> 00:39:30,607 - Which Sir are you talking about? - That girl's father. 559 00:39:30,702 --> 00:39:31,511 Girl? 560 00:39:31,602 --> 00:39:35,075 The girl you spoke to now. I'm talking about her father. 561 00:39:35,372 --> 00:39:39,017 But... she said her father was lying inside with fever. 562 00:39:39,143 --> 00:39:42,594 She's lying. There is no one there. She's all alone. 563 00:39:42,713 --> 00:39:43,886 I know it. 564 00:39:43,981 --> 00:39:46,658 But she said that the elephant is registered in her father's name. 565 00:39:46,784 --> 00:39:48,766 Sir, there's no elephant there. 566 00:39:49,687 --> 00:39:51,635 It's not an elephant. It's just a soul. 567 00:39:51,756 --> 00:39:53,464 Who? Raghavan? 568 00:39:54,425 --> 00:39:59,540 Could you hear the chain's sound when he walked? 569 00:40:00,532 --> 00:40:01,841 Think about it. 570 00:40:02,934 --> 00:40:05,577 You won't hear it. You can't hear it. 571 00:40:06,904 --> 00:40:09,547 A E 572 00:40:09,641 --> 00:40:12,055 I'm telling you the truth. I'm sure about it. 573 00:40:12,176 --> 00:40:14,785 There are many things that we don't understand in life. 574 00:40:14,879 --> 00:40:16,450 We won't understand when we're alive. 575 00:40:16,581 --> 00:40:18,722 Even I understood only after death. 576 00:40:18,816 --> 00:40:22,198 - After whose death? - My death! 577 00:40:24,756 --> 00:40:27,068 - Let me go. - I'm also coming. 578 00:40:27,158 --> 00:40:30,609 Sir, Sir... Can I tell you something. 579 00:40:31,428 --> 00:40:33,672 I want to tell you something. Sir! 580 00:40:33,798 --> 00:40:37,510 Stop there, Sir. Stop, elephant! 581 00:40:38,603 --> 00:40:39,776 Stop elephant, elephant! 582 00:41:23,547 --> 00:41:24,526 Hello...! 583 00:41:30,622 --> 00:41:31,624 Who's it? 584 00:41:31,722 --> 00:41:33,532 - Isn't this Sibi's house? -Yes. 585 00:41:33,625 --> 00:41:35,800 - Can you please call him? - He's not here. 586 00:41:35,893 --> 00:41:38,501 Is he in town? 587 00:41:38,630 --> 00:41:40,703 It's been two days since he left. 588 00:41:45,069 --> 00:41:46,982 Are you his father? 589 00:41:47,071 --> 00:41:49,212 Yeah. Where are you from? 590 00:41:58,683 --> 00:41:59,754 Who's it? 591 00:42:00,184 --> 00:42:01,824 They've come to see Sibi. 592 00:42:08,960 --> 00:42:09,837 Hey! 593 00:42:14,531 --> 00:42:15,237 Shucks! 594 00:42:29,981 --> 00:42:31,620 Is this your wife? 595 00:42:33,117 --> 00:42:35,760 Your daughter works at Star Computers? 596 00:42:35,886 --> 00:42:39,666 Is this a cross-examination? I told you Sibi is not here. 597 00:42:39,791 --> 00:42:42,900 - I've understood. - Then please leave. 598 00:42:45,029 --> 00:42:47,238 Tell him that lsmu had come. 599 00:42:47,331 --> 00:42:49,837 Tell him the name correctly. 600 00:42:52,603 --> 00:42:53,743 Tell it correctly. 601 00:42:55,206 --> 00:42:56,686 Look at me. 602 00:42:57,274 --> 00:42:59,051 So what's my name? 603 00:43:00,277 --> 00:43:01,586 Say it. 604 00:43:02,880 --> 00:43:04,360 Won't you say it? 605 00:43:05,049 --> 00:43:06,256 Ism u. Say it. 606 00:43:07,051 --> 00:43:08,964 Em a 607 00:43:09,053 --> 00:43:13,199 Yeah... when your son returns, tell him this correctly. 608 00:43:21,332 --> 00:43:23,747 Dude, these guys are from the underworld. 609 00:43:23,868 --> 00:43:26,852 Was he insane to borrow money from them? 610 00:43:26,971 --> 00:43:29,146 It's not a small amount. He has borrowed 1 lakh. 611 00:43:29,273 --> 00:43:30,184 Plus there's interest. 612 00:43:30,307 --> 00:43:32,220 Does he know they went home? 613 00:43:32,343 --> 00:43:34,655 Ails E 614 00:43:34,746 --> 00:43:38,026 - ls his father taking it to the police? - That's what he says. 615 00:43:38,115 --> 00:43:40,256 Anyway the police won't do a thing. 616 00:43:40,384 --> 00:43:43,163 - He won't listen. - Does he know what it's about? 617 00:43:43,287 --> 00:43:45,166 He knows something's wrong. That's all. 618 00:43:47,091 --> 00:43:50,041 I'll call you back. Someone's at the door. 619 00:43:59,703 --> 00:44:01,913 A a 620 00:44:03,007 --> 00:44:04,078 Oh that! 621 00:44:04,208 --> 00:44:08,422 They mistook me for someone else. lsmu called and apologized profusely. 622 00:44:08,678 --> 00:44:12,220 - That's not what people are saying. - Who are these people? 623 00:44:18,789 --> 00:44:21,796 Your father is planning to take it to the police. 624 00:44:21,893 --> 00:44:23,703 Have you called home? 625 00:44:25,196 --> 00:44:27,371 Everyone's frightened. 626 00:44:27,664 --> 00:44:30,113 These guys are trouble. I'm telling you. 627 00:44:30,201 --> 00:44:33,151 Why do you mix with them? 628 00:44:33,237 --> 00:44:35,082 You better try getting out of it. 629 00:44:36,207 --> 00:44:38,746 They'll come for you again. 630 00:44:38,876 --> 00:44:41,860 It could then be worse than this. So... 631 00:44:41,979 --> 00:44:44,986 - So? - Do something quickly. 632 00:44:45,116 --> 00:44:48,032 There's only one thing to do. Return the money. 633 00:44:48,152 --> 00:44:50,031 I don't have it. That's the problem. 634 00:44:51,455 --> 00:44:56,000 Next they'll go for your sister. 635 00:44:57,428 --> 00:44:58,909 No. They won't. 636 00:44:59,430 --> 00:45:02,346 I know how these guys operate. 637 00:45:02,466 --> 00:45:06,920 We have recovery teams in our bank. I deal with them everyday. 638 00:45:07,004 --> 00:45:10,386 They'll stop at nothing to get their money back. 639 00:45:11,242 --> 00:45:13,417 - What's to be done? - Depends on you. 640 00:45:14,211 --> 00:45:16,784 What do you think the unden/vorld will do to me? 641 00:45:19,917 --> 00:45:21,022 I'm leaving. 642 00:45:21,785 --> 00:45:23,266 Going home? 643 00:45:24,155 --> 00:45:26,501 No. I don't feel like it. 644 00:45:26,757 --> 00:45:28,899 Then why the hell are you going? 645 00:45:29,026 --> 00:45:30,028 I need to. 646 00:45:30,161 --> 00:45:32,473 Do you have enough money? Do you want some? 647 00:45:32,729 --> 00:45:34,870 Why? Do you have more-than-enough? 648 00:45:34,966 --> 00:45:38,382 Don't talk nonsense! Do you want some money or not? 649 00:45:38,502 --> 00:45:41,076 Dude, everyone needs money. 650 00:45:49,846 --> 00:45:50,918 That's all? 651 00:45:51,015 --> 00:45:53,122 I thought you were getting me out of debt. 652 00:45:53,217 --> 00:45:57,431 You better get out of debt soon... or you'll be working in your old age. 653 00:45:58,222 --> 00:46:00,898 Haven't worked now... forget about old age. 654 00:46:01,025 --> 00:46:02,232 I'll call you. 655 00:46:10,367 --> 00:46:13,283 Selling an elephant is not easy. 656 00:46:13,404 --> 00:46:14,976 We're not good at it it. 657 00:46:15,072 --> 00:46:17,179 I've enquired thoroughly. There are people who will help. 658 00:46:17,308 --> 00:46:19,312 They'll take care of everything. We needn't worry. 659 00:46:19,443 --> 00:46:22,154 Son, don't teach the Pope how to give communion! 660 00:46:22,279 --> 00:46:23,918 Please help me. 661 00:46:24,015 --> 00:46:25,927 I need the money. Please help. 662 00:46:26,383 --> 00:46:30,767 You won't make any money unless the sale happens. 663 00:46:30,887 --> 00:46:33,997 I can't do it. Look for someone else. 664 00:46:34,091 --> 00:46:36,403 {mm a 665 00:46:36,493 --> 00:46:38,406 - Let me come there? - Why would you come here? 666 00:46:38,495 --> 00:46:41,138 - I'll tell you once I come. - Tell me what the matter is. 667 00:46:41,232 --> 00:46:42,473 I'll tell you once I come. 668 00:46:42,566 --> 00:46:45,072 Why can't you tell me on the phone? 669 00:46:45,202 --> 00:46:47,115 It'll be clearer if I come there. 670 00:46:47,237 --> 00:46:50,221 Everything is quite clear. There's no confusion. 671 00:46:50,341 --> 00:46:51,377 Please Bhai... 672 00:46:52,009 --> 00:46:52,851 What is it you want? 673 00:46:52,943 --> 00:46:56,417 I want to meet you now. Why are you putting on such airs? 674 00:46:56,547 --> 00:46:58,825 - Come over then. - I'm coming right away. 675 00:46:58,915 --> 00:47:00,089 Don't vanish. 676 00:47:00,451 --> 00:47:01,123 Okay. 677 00:47:02,119 --> 00:47:05,035 What's to come will come even If we lay a trap on the way. 678 00:47:05,122 --> 00:47:08,106 {mm} a 679 00:47:10,394 --> 00:47:11,271 who? 680 00:47:11,361 --> 00:47:13,138 The guy who showed us the gem's photo? 681 00:47:13,230 --> 00:47:14,107 Yeah. 682 00:47:14,198 --> 00:47:16,441 Didn't we pay him off that day? 683 00:47:16,533 --> 00:47:17,512 Well... 684 00:47:17,634 --> 00:47:21,484 - Did he approach us... or? - He approached us. 685 00:47:21,572 --> 00:47:23,850 Anyway we do need help there. 686 00:47:23,974 --> 00:47:27,118 This guy is sure to stay for a while. 687 00:47:27,244 --> 00:47:28,849 That we can't be sure of! 688 00:47:28,945 --> 00:47:31,485 He's in a soup. He will stay. 689 00:47:32,016 --> 00:47:32,994 - Is it? - Yeah. 690 00:47:34,385 --> 00:47:37,335 An old house in the midst of a thick forest. 691 00:47:37,454 --> 00:47:41,133 No people around, no phone and no electricity. 692 00:47:41,558 --> 00:47:45,476 Do you have the guts to stay there alone? 693 00:47:48,565 --> 00:47:49,943 Alone? 694 00:47:50,034 --> 00:47:52,277 Well not completely alone. 695 00:47:52,369 --> 00:47:55,216 What if you have some company there? 696 00:47:56,973 --> 00:47:58,318 I'm not scared. 697 00:47:58,409 --> 00:48:01,222 That's what I'm saying. You won't be completely alone. 698 00:48:01,312 --> 00:48:03,123 Assume there's another person there. 699 00:48:03,247 --> 00:48:04,556 Where's this place, Sir? 700 00:48:04,648 --> 00:48:07,154 We bought it recently. 701 00:48:07,284 --> 00:48:09,459 It was a well maintained plantation. 702 00:48:09,553 --> 00:48:11,296 From the time of the king. 703 00:48:11,422 --> 00:48:13,199 Mlam ade Palace. 704 00:48:13,324 --> 00:48:15,567 It's completely run down now. 705 00:48:15,659 --> 00:48:17,902 It needs restoring. 706 00:48:18,362 --> 00:48:20,901 Can you do it? 707 00:48:20,997 --> 00:48:22,171 I'll do it, Sir. 708 00:48:35,045 --> 00:48:36,924 Who's that calling? 709 00:48:37,047 --> 00:48:39,291 Stalin. He's calling for the raft. 710 00:48:56,533 --> 00:48:59,312 I was hoping you guys were here. 711 00:48:59,436 --> 00:49:03,046 - There's no use sticking around here. - Why? Not enough fish? 712 00:49:03,140 --> 00:49:05,281 Hardly any. 713 00:49:12,383 --> 00:49:15,333 - Don't you have another oar? - It's 0k. I'll row. 714 00:49:20,157 --> 00:49:23,630 Hey, I hope there's some rice to eat? I'm starving. 715 00:49:23,760 --> 00:49:25,969 Been eating this for two days now. 716 00:49:26,096 --> 00:49:27,236 I'm out of grain. 717 00:49:27,364 --> 00:49:28,400 What's that? 718 00:49:28,499 --> 00:49:32,109 We've been in Pullumala for the last 10-12 days. 719 00:49:32,236 --> 00:49:34,012 A a 720 00:49:34,137 --> 00:49:39,023 He brought two foreigners. They had two guns and two porters. 721 00:49:39,109 --> 00:49:41,091 Six people including me. 722 00:49:41,178 --> 00:49:45,756 They wanted deer-meat but we could get only this beef. 723 00:49:46,016 --> 00:49:47,018 We roasted it. 724 00:49:47,117 --> 00:49:50,101 They took most of it. The rest we threw in the forest. 725 00:49:50,187 --> 00:49:52,533 The other day wild dogs caught a deer here. 726 00:49:52,656 --> 00:49:53,226 And? 727 00:49:53,324 --> 00:49:56,433 We chased the dogs away and grabbed the deer's leg. 728 00:49:56,527 --> 00:50:00,673 - You should've taken it all. - One leg is more than enough for us. 729 00:50:00,797 --> 00:50:02,676 We left some for the dogs. 730 00:50:03,166 --> 00:50:05,445 No wonder you guys never prosper. 731 00:50:19,149 --> 00:50:22,794 - Hey Naayo, what's up? - Nothing much. 732 00:50:23,620 --> 00:50:26,000 Oh God! Who's this? What happened? 733 00:50:26,089 --> 00:50:28,766 It's Balan. Something bit him in the forest. 734 00:50:29,025 --> 00:50:31,770 His whole body was itching. We've applied medicine. 735 00:50:32,061 --> 00:50:33,701 The itching won't subside if he sits like this. 736 00:50:33,830 --> 00:50:37,543 We've put a leaf paste. He needs to sweat it out. 737 00:50:37,668 --> 00:50:39,741 He'll be alright when the poison subsides. 738 00:50:40,036 --> 00:50:43,317 - Balan, is the poison subsiding? - I'm fine. 739 00:50:44,641 --> 00:50:46,350 Get well soon! 740 00:50:48,645 --> 00:50:51,288 I've brought you all something. 741 00:50:51,415 --> 00:50:53,795 Give me a little and take the rest. 742 00:50:54,050 --> 00:50:56,363 - What's this? - Some beef. 743 00:50:56,487 --> 00:50:58,229 Beef? No, no. 744 00:50:58,355 --> 00:51:02,307 We'll be in trouble if someone finds out. 745 00:51:02,426 --> 00:51:05,706 - They're waiting for a reason. - But no one will come this way. 746 00:51:05,795 --> 00:51:10,145 Can never say. Please take this away. 747 00:51:10,233 --> 00:51:11,475 Alright then. 748 00:51:11,601 --> 00:51:13,810 Nothing good is meant for your lot, anyway. 749 00:51:18,608 --> 00:51:21,090 Hey Karma, give me some rice. 750 00:51:33,324 --> 00:51:35,863 Could you take me to Mlamade Palace? 751 00:51:36,159 --> 00:51:38,232 Thankacha, do you want to go to Mlamade? 752 00:51:38,329 --> 00:51:39,365 Why don't you go? 753 00:51:39,463 --> 00:51:42,504 - I don't have a spare-tyre. - If you're lazy, just say so. 754 00:51:42,599 --> 00:51:44,410 He'll take you, Sir. 755 00:51:44,901 --> 00:51:47,817 - How much is it to Mlamade palace? - It's just called a Palace. 756 00:51:48,405 --> 00:51:50,887 It's a bad road. Will cost you 600 bucks. 757 00:51:52,275 --> 00:51:55,453 - How many kms from here? - We don't calculate by kms. 758 00:51:55,579 --> 00:51:57,458 It's a reasonable rate. 759 00:51:58,515 --> 00:52:00,120 (mp a 760 00:52:00,216 --> 00:52:01,093 Then get in. 761 00:52:39,523 --> 00:52:40,525 Sir... 762 00:52:40,657 --> 00:52:42,262 This is the palace. 763 00:52:43,694 --> 00:52:45,937 Pillecha, you have a guest. 764 00:52:46,830 --> 00:52:48,276 Pillecha! 765 00:52:53,269 --> 00:52:54,340 Pillechan! 766 00:52:59,810 --> 00:53:00,949 Pillecha! 767 00:53:01,878 --> 00:53:05,260 - Isn't he here? - He must be somewhere around. 768 00:53:06,450 --> 00:53:08,932 Must have gone to Cheenkannipara to buy stuff. 769 00:53:09,218 --> 00:53:09,663 Where's that? 770 00:53:09,753 --> 00:53:12,430 Where you came from... that's "Cheenkannipara city". 771 00:53:12,556 --> 00:53:15,768 - But we didn't see him on the way. - He probably walked through the forest. 772 00:53:15,859 --> 00:53:17,807 A a 773 00:53:17,894 --> 00:53:19,842 So Pillechan doesn't know that you're coming? 774 00:53:19,929 --> 00:53:20,601 No. 775 00:53:20,731 --> 00:53:22,940 Don't worry. He'll be back soon. I'm off. 776 00:53:23,199 --> 00:53:25,340 Wait. Does he have a mobile phone? 777 00:53:25,469 --> 00:53:27,177 I don't know 778 00:53:27,270 --> 00:53:28,341 Don't worry, Sir. 779 00:53:28,438 --> 00:53:31,547 I'll send him back quickly if I see him. 780 00:53:31,675 --> 00:53:32,916 Shall I leave then? 781 00:53:35,579 --> 00:53:37,492 I think I'll also come with you. 782 00:53:37,581 --> 00:53:39,824 What if he doesn't come back? We don't know. 783 00:53:39,950 --> 00:53:43,959 What if he comes back while we're on the way? 784 00:53:44,253 --> 00:53:45,632 That's what I meant. 785 00:53:52,262 --> 00:53:54,403 Sir, what should I do? 786 00:53:56,800 --> 00:53:59,009 I'll also come along. 787 00:53:59,302 --> 00:53:59,872 And? 788 00:54:00,637 --> 00:54:04,383 I'll stay in a lodge tonight and come back tomorrow 789 00:54:04,508 --> 00:54:09,427 The only Lodge is at Pothupara or at Mallipetti near Tamil Nadu. 790 00:54:09,546 --> 00:54:14,226 - Isn't there a lodge in Cheenkannipara? - Who comes here, Sir? 791 00:54:14,317 --> 00:54:15,889 Shall I leave then? 792 00:54:20,990 --> 00:54:21,901 Ok Sir. 793 00:54:22,025 --> 00:54:24,907 Hey please give me your mobile number. 794 00:54:26,563 --> 00:54:33,316 9-4-4-7-8-2-7-1 -O-8 795 00:54:34,871 --> 00:54:37,718 a a 796 00:54:39,743 --> 00:54:40,722 Alright then. 797 00:55:04,668 --> 00:55:05,579 Sir! 798 00:55:05,669 --> 00:55:07,651 Look who's here! 799 00:55:13,343 --> 00:55:16,293 Where were you? He was about to leave. 800 00:55:17,548 --> 00:55:19,791 - Who's that? - Don't you know? 801 00:55:28,324 --> 00:55:29,669 Who's Balan Pillai? 802 00:55:29,793 --> 00:55:30,670 Me. 803 00:55:30,794 --> 00:55:32,742 Then who's Pillechan? 804 00:55:33,429 --> 00:55:34,774 That's also me. 805 00:55:36,032 --> 00:55:37,809 Who are you, Sir? 806 00:55:37,934 --> 00:55:38,879 I'll tell you. 807 00:55:39,002 --> 00:55:42,818 But get me a cup of tea first. Don't you have any manners. 808 00:55:42,939 --> 00:55:44,579 Pick up my b39- 809 00:55:54,050 --> 00:55:57,627 I already knew about the transfer of property. 810 00:55:57,721 --> 00:56:02,766 But I didn't know that I'd been sold along with the property. 811 00:56:02,859 --> 00:56:04,772 Have you understood what's written in that document? 812 00:56:04,861 --> 00:56:07,708 E EEK; 813 00:56:07,831 --> 00:56:09,106 Do you have any doubts? 814 00:56:09,365 --> 00:56:16,791 Even if I have, I can ask you. You're going to be around. 815 00:56:23,179 --> 00:56:25,422 Can we get some workers here? 816 00:56:25,515 --> 00:56:26,757 To do what? 817 00:56:26,850 --> 00:56:29,697 To clean up this place. It can't remain dirty like this. 818 00:56:29,786 --> 00:56:32,963 I'll cleanup a room for you to sleep in. 819 00:56:33,089 --> 00:56:36,005 We don't need anyone for cleaning. 820 00:56:36,126 --> 00:56:41,547 After all, I've looked after this place alone all these years. 821 00:56:47,638 --> 00:56:52,022 - Will you have gruel tonight? - Why? Do you have it every night? 822 00:56:52,108 --> 00:56:54,648 It's easy to cook. That's why. 823 00:56:54,778 --> 00:57:00,199 You didn't inform me that you're coming. I would've cooked something nice. 824 00:57:00,450 --> 00:57:04,870 How is that possible? Think about it. I myself would've had to come and tell you! 825 00:57:04,988 --> 00:57:06,627 That's the problem. 826 00:57:06,723 --> 00:57:09,535 We're so cut off from the outside world. 827 00:57:09,625 --> 00:57:10,833 Is this teak? 828 00:57:12,628 --> 00:57:13,471 Yes, teak. 829 00:57:14,597 --> 00:57:16,807 It's damn costly. 830 00:57:16,900 --> 00:57:18,973 See, all this is teak. 831 00:57:19,068 --> 00:57:21,414 My goodness! It's all teak! 832 00:57:30,947 --> 00:57:32,690 How long have you been here? 833 00:57:32,816 --> 00:57:39,239 Swami's father brought me here as a kid. 834 00:57:39,489 --> 00:57:41,972 Would be about 60 years ago. 835 00:57:42,092 --> 00:57:44,837 That's a long time! 836 00:57:44,961 --> 00:57:48,936 I've been through a lot. But I somehow made it till here. 837 00:57:50,100 --> 00:57:54,850 The money dried up after Swami took ill. 838 00:57:54,938 --> 00:58:00,154 His children don't bother. 839 00:58:00,576 --> 00:58:03,219 There's been no electricity for 2 years. 840 00:58:03,512 --> 00:58:06,861 They don't even send me enough money to pay the bills. 841 00:58:06,950 --> 00:58:11,232 You must have seen those weak tea plants outside. 842 00:58:11,487 --> 00:58:15,496 I survive with the money I get from selling them. 843 00:58:15,591 --> 00:58:20,511 - Who do you have at home? - Right now it's only myself and you, Sir. 844 00:58:27,137 --> 00:58:31,089 Dinner's ready. Tell me when it's time to serve. 845 00:58:31,207 --> 00:58:33,485 So early? Are you hungry? 846 00:58:34,110 --> 00:58:36,683 A a 847 00:58:39,916 --> 00:58:40,918 Why are you standing there? 848 00:58:41,017 --> 00:58:45,835 I usually don't step out after dark. 849 00:58:45,922 --> 00:58:46,901 Why's that? 850 00:58:46,990 --> 00:58:49,529 Just... 851 00:58:49,659 --> 00:58:53,577 -it's surrounded by forest, right? - Yeah dense forest. 852 00:58:53,696 --> 00:58:56,646 It's a historical forest. 853 00:58:56,766 --> 00:59:00,616 I'll take you for a walk around in the morning. 854 00:59:00,703 --> 00:59:02,742 Do you get to see elephants and tigers here? 855 00:59:02,872 --> 00:59:07,052 Yeah we do. They don't bother us. 856 00:59:07,177 --> 00:59:09,990 But it's not the animals that we should fear. 857 00:59:10,113 --> 00:59:11,992 Then what should we fear? 858 00:59:12,115 --> 00:59:14,620 Lots of things! 859 00:59:14,717 --> 00:59:19,569 A lot of blood has been shed in this place. You'll understand slowly. 860 00:59:26,562 --> 00:59:27,907 El Wflflaflm El 861 00:59:27,998 --> 00:59:31,848 - Do you know why I've come here? - You've told me. 862 00:59:31,968 --> 00:59:34,884 The plan is to restore this place and... 863 00:59:35,005 --> 00:59:39,151 make it hospitable for people to come and stay and see the forest. 864 00:59:39,242 --> 00:59:41,349 Our guests are happy! And we make our money! 865 00:59:41,611 --> 00:59:43,115 - Do you understand? -Yeah. 866 00:59:43,246 --> 00:59:47,859 If you spread these scary stories, business will be affected. 867 00:59:47,984 --> 00:59:49,897 That's not what I meant. 868 00:59:50,020 --> 00:59:54,700 The story is well known around here. It's not only me. 869 00:59:54,790 --> 00:59:56,703 Whose blood? What are you talking about? 870 00:59:56,792 --> 01:00:00,266 Long ago, when Tipu's army was entering, 871 01:00:00,396 --> 01:00:04,075 our king needed to hide his gold and other possessions. 872 01:00:04,167 --> 01:00:13,324 He struck a deal with Madurai Nayakkar, to move 101 loads of gold to Tamil Nadu. 873 01:00:13,409 --> 01:00:15,983 The plan was to carry it through this forest. 874 01:00:16,112 --> 01:00:18,185 The journey is 4-5 days by foot. 875 01:00:18,281 --> 01:00:23,999 101 tribals, porters and some soldiers set off. 876 01:00:24,120 --> 01:00:27,332 Not one was seen after that. 877 01:00:28,724 --> 01:00:33,269 Legend goes, that the porters were beheaded, &the gold hidden in the forest. 878 01:00:33,396 --> 01:00:36,642 The ones who beheaded the tribals also disappeared. 879 01:00:39,102 --> 01:00:42,952 - So what about the gold? - They say it's in the forest. 880 01:00:44,007 --> 01:00:46,421 101 loads of gold! That's hell of a lot. 881 01:00:46,709 --> 01:00:49,352 Anyway it's just a story! The numbers can be as we please. 882 01:00:49,645 --> 01:00:52,424 No, this is not just a story. There's historical evidence. 883 01:00:52,715 --> 01:00:54,719 Find out if you want to. 884 01:00:54,850 --> 01:00:56,729 What's this place? 885 01:00:56,852 --> 01:00:58,162 Thalakaani. 886 01:00:58,254 --> 01:01:01,329 Even if it were true, someone must have taken away the gold long time ago. 887 01:01:01,424 --> 01:01:04,636 No one has touched it. It's still there. 888 01:01:04,727 --> 01:01:06,971 You mean, It's still lying there after all these years? 889 01:01:07,097 --> 01:01:09,944 Lots of people have gone looking. 890 01:01:10,066 --> 01:01:13,448 E- a 891 01:01:13,703 --> 01:01:16,710 The treasure is guarded even today. 892 01:01:16,806 --> 01:01:19,790 - By whom? -101 headless tribals. 893 01:01:20,743 --> 01:01:23,886 That's why it's called Thalakaani. 894 01:01:36,960 --> 01:01:38,668 Get me some water, Balan Pillai. 895 01:01:40,263 --> 01:01:41,299 Balan Pillai!!! 896 01:01:42,798 --> 01:01:45,714 - What happened, Sir? - Where were you? 897 01:01:45,801 --> 01:01:49,480 I was making your bed. What happened, Sir? 898 01:01:49,739 --> 01:01:52,245 I wanted some water. Anyway, never mind. 899 01:01:52,375 --> 01:01:54,880 It's very cold outside. I'll sit inside. 900 01:02:06,522 --> 01:02:07,900 Pillecha! 901 01:02:11,027 --> 01:02:13,509 - Isn't Pillechan here? - No. Anything urgent? 902 01:02:13,796 --> 01:02:16,302 No. I just dropped in while passing by. 903 01:02:16,399 --> 01:02:17,936 He'll be late. 904 01:02:18,067 --> 01:02:21,210 Thankachan told me about you. 905 01:02:21,304 --> 01:02:24,516 I live near Cheenkannipara. The name is Stalin. 906 01:02:25,741 --> 01:02:28,350 You're starting a resort here? 907 01:02:28,444 --> 01:02:32,897 A Em 908 01:02:32,981 --> 01:02:35,897 I'm willing to take people around the forest. 909 01:02:35,984 --> 01:02:39,731 We're not starting a resort. Just something small. 910 01:02:39,822 --> 01:02:42,806 No on knows about this place. 911 01:02:42,892 --> 01:02:45,307 People will flow in if they know. 912 01:02:45,428 --> 01:02:49,471 - What do you do, Stalin? - I don't have a permanent job. 913 01:02:49,765 --> 01:02:52,442 But you said you take people around the forest. 914 01:02:52,568 --> 01:02:56,145 I was brought up here. Sol know the place well. 915 01:02:56,239 --> 01:02:58,482 We live depending on the forest. 916 01:02:58,574 --> 01:03:03,289 Let me know when you're free. We'll take a walk around. 917 01:03:03,379 --> 01:03:07,297 The scenery around here is great for photography. Do you have a camera? 918 01:03:07,383 --> 01:03:09,831 Em a 919 01:03:09,918 --> 01:03:11,558 There's no signal for my phone here. 920 01:03:11,821 --> 01:03:15,102 Balan Pillai walked me up the mountains and still no signal. 921 01:03:15,225 --> 01:03:16,933 What connection do you have? Is it BSNL? 922 01:03:17,026 --> 01:03:19,771 - IDEA. - Pillechan has no idea. 923 01:03:19,862 --> 01:03:22,311 You need to go on top of that mountain. 924 01:03:22,432 --> 01:03:24,880 You'll get signal there. Do you want to go now? 925 01:03:24,967 --> 01:03:25,469 I'll take you. 926 01:03:25,601 --> 01:03:28,141 There's no electricity. I haven't charged my phone. 927 01:03:28,238 --> 01:03:32,281 Here, put your sim card into my phone. It's fully charged. 928 01:03:32,875 --> 01:03:36,486 It's old But very clear. 929 01:03:36,612 --> 01:03:40,530 Do one thing, write everything down on a piece of paper. 930 01:03:40,616 --> 01:03:42,996 When the MD comes, you can tell him directly. 931 01:03:43,119 --> 01:03:44,497 I'm noting down everything. 932 01:03:44,587 --> 01:03:46,569 I'm not asking for too much. 933 01:03:46,822 --> 01:03:49,328 But at least 2-3 people should be able to stay here. 934 01:03:49,425 --> 01:03:52,033 The bathroom is a problem. And the electricity. 935 01:03:52,162 --> 01:03:55,112 The MD will be here after the 8th. 936 01:03:55,231 --> 01:03:56,540 Call me if you need anything before that. 937 01:03:56,632 --> 01:03:58,204 I've been trying to call you since I got here. 938 01:03:58,334 --> 01:04:01,546 - There's no signal. - How did you get signal now? 939 01:04:01,837 --> 01:04:03,409 By luck. 940 01:04:03,539 --> 01:04:07,548 - Go to Muthalapara and call. - Not Muthalappara. Cheenkannipara. 941 01:04:07,843 --> 01:04:09,324 Have to walk 2 hours to get there. 942 01:04:09,412 --> 01:04:12,157 A a 943 01:04:12,248 --> 01:04:14,423 I'll take care of it. 944 01:04:14,517 --> 01:04:16,624 What about this month's salary? 945 01:04:16,919 --> 01:04:18,332 - Hello... - Hello! 946 01:04:20,556 --> 01:04:22,469 A a 947 01:04:23,058 --> 01:04:24,300 - It's gone. - Gone! 948 01:04:24,627 --> 01:04:26,302 You lost signal? 949 01:04:26,395 --> 01:04:28,843 - I'm glad I could talk. - Are you done? 950 01:04:28,931 --> 01:04:29,535 Yeah. 951 01:04:30,333 --> 01:04:33,840 The signal comes from there. It is lost very easily. 952 01:04:33,936 --> 01:04:35,383 Is that Tamil Nadu? 953 01:04:35,505 --> 01:04:37,350 That's all Tamil Nadu. 954 01:04:37,473 --> 01:04:40,252 One can reach Tamil Nadu through the forest, that way. 955 01:04:40,376 --> 01:04:41,947 It a 3-4 day walk. 956 01:04:42,044 --> 01:04:43,957 A Em 957 01:04:44,046 --> 01:04:45,254 - Is it? - Yeah. 958 01:04:49,352 --> 01:04:52,393 - Have you been there? - I've been to every forest here. 959 01:04:52,488 --> 01:04:56,463 - Why do you go? - People have different needs. 960 01:04:57,260 --> 01:05:01,508 - Do you want to go? - I don't want to go without a reason. 961 01:05:01,597 --> 01:05:04,672 It's easy here. The Forest department doesn't bother us. 962 01:05:04,967 --> 01:05:07,507 - What can they do? - They don't permit anyone in. 963 01:05:07,603 --> 01:05:09,516 A a 964 01:05:10,139 --> 01:05:13,386 That's not a problem here. We can go where we want. 965 01:05:14,677 --> 01:05:16,249 Can we go to Thalakaani? 966 01:05:17,513 --> 01:05:19,654 Haven't you heard of it? Thalakaani? 967 01:05:37,500 --> 01:05:40,039 It's true. He has been to every forest. 968 01:05:40,169 --> 01:05:42,311 - But... - But what? 969 01:05:42,405 --> 01:05:44,717 Eta a 970 01:05:45,007 --> 01:05:50,725 His mother, Thookkupalam Thankamani is quite famous around these pans. 971 01:05:50,980 --> 01:05:55,263 But no one knows who his father is. 972 01:05:55,385 --> 01:05:56,558 How can that be his fault? 973 01:05:56,652 --> 01:05:59,932 I was just saying. 974 01:06:03,593 --> 01:06:04,504 Done? 975 01:06:05,761 --> 01:06:06,934 I've had enough. 976 01:06:07,663 --> 01:06:09,041 Balan Pillai... 977 01:06:09,131 --> 01:06:13,278 I casually asked Stalin about Thalakaani. 978 01:06:13,369 --> 01:06:15,749 - What did he say? - He seemed uninterested. 979 01:06:16,038 --> 01:06:19,353 That's what I said. No one goes there. 980 01:06:19,442 --> 01:06:21,047 He's pretending to be scared. 981 01:06:21,176 --> 01:06:23,955 He changed his mind as soon as he realized that it won't work with me. 982 01:06:24,079 --> 01:06:26,061 Now he's willing to go anytime. 983 01:06:26,181 --> 01:06:28,630 A a 984 01:06:28,718 --> 01:06:30,996 You're new here. 985 01:06:31,120 --> 01:06:37,510 What if he takes you to some mountaintop and say it's Thalakaani. 986 01:06:37,627 --> 01:06:41,738 You'll have to believe it. It's not a place for men to go. 987 01:06:41,997 --> 01:06:44,070 Why would you want to go there? 988 01:06:44,166 --> 01:06:46,148 I want to see if your stories are true. 989 01:06:46,235 --> 01:06:48,148 Why would I lie? 990 01:06:48,237 --> 01:06:50,686 So there's a lot of gold in Thalakaani. 991 01:06:52,508 --> 01:06:55,583 Why not go and see? 992 01:06:55,711 --> 01:06:59,686 Remember, you're not the first one to get this idea. 993 01:06:59,815 --> 01:07:03,562 People have tried before. 994 01:07:03,653 --> 01:07:06,364 I personally know of an incident. 995 01:07:06,456 --> 01:07:11,102 Didn't want to scare you with these stories. 996 01:07:11,226 --> 01:07:14,768 Success comes only after a series of failure, right? 997 01:07:15,030 --> 01:07:19,415 Even a tiger makes a kill only after trying and failing ten times. 998 01:07:19,535 --> 01:07:22,313 I was talking about human beings. 999 01:07:22,438 --> 01:07:24,750 Tell me when it's time for dinner. 1000 01:07:38,421 --> 01:07:42,703 Tipu died in the year 973. 1001 01:07:42,825 --> 01:07:45,741 We've got a palm leaf from 3 years before that. 1002 01:07:45,861 --> 01:07:47,706 In 970. 1003 01:07:47,797 --> 01:07:54,084 It clearly states that grain for 101 soldiers and porters, 1004 01:07:54,203 --> 01:07:59,089 will be sent to a nearby temple, and was not to be used by anyone else. 1005 01:07:59,174 --> 01:08:00,484 Are you a Hindu? 1006 01:08:00,610 --> 01:08:01,179 No, no. 1007 01:08:01,276 --> 01:08:02,255 Shucks! 1008 01:08:03,278 --> 01:08:04,759 You're not allowed to enter the temple. 1009 01:08:05,881 --> 01:08:09,229 I could've showed you the leaf. It's still there. 1010 01:08:09,317 --> 01:08:11,391 So it's a true story. 1011 01:08:11,487 --> 01:08:12,227 Yeah. 1012 01:08:13,288 --> 01:08:15,327 So is the treasure still there? 1013 01:08:15,425 --> 01:08:19,376 The gold was safely carried from here. We have proof. 1014 01:08:19,462 --> 01:08:21,238 But it didn't reach anywhere. 1015 01:08:21,330 --> 01:08:25,339 So we can be sure that it was lost in the forest. 1016 01:08:27,437 --> 01:08:31,149 Is the story about Thalakaani true? 1017 01:08:31,273 --> 01:08:33,847 Tribals tell that story. It must be true. 1018 01:08:34,109 --> 01:08:36,216 It's where their ancestors were betrayed and murdered. 1019 01:08:36,345 --> 01:08:40,696 They still don't go there. They don't even utter the name. 1020 01:08:40,783 --> 01:08:41,854 It's completely forbidden! 1021 01:08:42,117 --> 01:08:46,228 I'm sure something big happened there. 1022 01:08:46,321 --> 01:08:48,702 - Many people died. - Have you been there? 1023 01:08:48,824 --> 01:08:50,703 Why do you want to go? 1024 01:08:53,596 --> 01:08:55,600 You're not interested in this, are you? 1025 01:08:55,731 --> 01:08:58,647 - Intesrseted in what? - The treasure in the forest. 1026 01:08:59,669 --> 01:09:00,774 What if it's true? 1027 01:09:00,903 --> 01:09:03,283 I don't have such desires. 1028 01:09:03,372 --> 01:09:06,379 Nonsense! Everyone has desires. They just don't say it! 1029 01:09:06,476 --> 01:09:09,517 I'm happy as I am. 1030 01:09:09,612 --> 01:09:11,457 I don't want anything more. 1031 01:10:07,269 --> 01:10:08,305 Balan Chetta! 1032 01:10:08,904 --> 01:10:11,945 What a pleasant surprise! Where are you coming from? 1033 01:10:12,207 --> 01:10:14,952 I was wandering about here, so thought of coming and visiting you. 1034 01:10:16,011 --> 01:10:16,922 Who is that? 1035 01:10:17,647 --> 01:10:21,359 He's our new manager. 1036 01:10:21,450 --> 01:10:22,931 Manager? But why? 1037 01:10:23,218 --> 01:10:26,726 Someone else bought this place recently. 1038 01:10:26,823 --> 01:10:30,798 When Swami passed away, his children sold it. 1039 01:10:30,893 --> 01:10:34,343 - When did Swami pass away? - It's over a year now. 1040 01:10:35,698 --> 01:10:38,203 So I've to get his permission to stay here now? 1041 01:10:38,334 --> 01:10:39,872 Don't worry. Come. 1042 01:10:42,705 --> 01:10:45,415 It's alright. Come on dear. Come. 1043 01:10:48,310 --> 01:10:51,955 She's an old guest. 1044 01:10:52,047 --> 01:10:55,589 Hi, I'm Sameera. I come here often. 1045 01:10:55,718 --> 01:10:57,666 I guessed, when you barged in. 1046 01:10:57,787 --> 01:10:59,769 My name is Sibi. 1047 01:10:59,889 --> 01:11:03,032 I didn't know about the changes. That's why. I'm sorry. 1048 01:11:03,325 --> 01:11:04,566 That's alright. 1049 01:11:04,660 --> 01:11:07,575 You're our first guest. Right, Balan Pillai? 1050 01:11:07,663 --> 01:11:09,975 Balan Chet-ta, there are some groceries in the vehicle. 1051 01:11:10,265 --> 01:11:12,008 EM a 1052 01:11:16,438 --> 01:11:19,251 My plan is to renovate and restore this place. 1053 01:11:19,374 --> 01:11:20,376 You'll have to put up with it this one more time. 1054 01:11:20,509 --> 01:11:22,582 There'll be more facilities the next time you visit. 1055 01:11:22,712 --> 01:11:27,962 That means I'll have to pay next time. 1056 01:11:28,050 --> 01:11:30,693 You needn't pay this time. 1057 01:11:33,455 --> 01:11:35,027 Where will she sleep? 1058 01:11:35,858 --> 01:11:39,742 She used to sleep in the room you're using now. 1059 01:11:39,862 --> 01:11:43,369 - But you've taken it now. - Then I'll move out. 1060 01:11:43,465 --> 01:11:45,914 That's not necessary, Sir. She's not bothered. 1061 01:11:46,035 --> 01:11:47,914 She'll sleep anywhere. 1062 01:11:48,037 --> 01:11:51,989 There's a lot of space here. She won't be here for long. 1063 01:11:52,107 --> 01:11:55,091 Please ask her if she needs the room. 1064 01:11:55,377 --> 01:11:58,486 Forget it. You needn't move from there. 1065 01:12:04,353 --> 01:12:07,064 I knew you would be a photographer. 1066 01:12:07,322 --> 01:12:09,931 - I'm not a photographer. - Really? 1067 01:12:10,025 --> 01:12:13,441 I'm neither a photographer nor a researcher nor a scientist. 1068 01:12:13,528 --> 01:12:14,507 Don't worry. 1069 01:12:14,596 --> 01:12:17,478 So you're just a nature lover like me. 1070 01:12:17,566 --> 01:12:18,307 No. 1071 01:12:18,734 --> 01:12:19,439 Then? 1072 01:12:20,102 --> 01:12:22,779 I am a... Jungle junkee! 1073 01:12:32,547 --> 01:12:35,691 - Can hear the elephants.. -Where? Outside? 1074 01:12:35,785 --> 01:12:37,824 Yeah... somewhere on the opposite mountain. 1075 01:12:37,920 --> 01:12:40,562 Yeah. It was a distant sound. 1076 01:12:56,138 --> 01:12:58,815 Wow! This is cool. Everything sounds different. 1077 01:13:07,449 --> 01:13:09,453 Do you hear something? 1078 01:13:09,819 --> 01:13:10,924 Not really. 1079 01:13:13,055 --> 01:13:16,369 What did you say earlier? Jungee... junglee? 1080 01:13:17,459 --> 01:13:18,804 Does it mean you go into the forest? 1081 01:13:18,895 --> 01:13:21,173 Sheesh! I was just kidding. 1082 01:13:21,898 --> 01:13:24,437 I really wish to go to the forest. 1083 01:13:24,566 --> 01:13:27,140 What's the big deal? You can go anytime. 1084 01:13:27,970 --> 01:13:30,578 But I need someone with me. 1085 01:13:30,705 --> 01:13:34,020 E a 1086 01:13:34,844 --> 01:13:38,853 How about putting in an Ad in a newspaper asking for a companion. 1087 01:13:38,981 --> 01:13:40,860 You're sure to find someone. 1088 01:13:55,965 --> 01:13:58,038 My goodness! Are you going to sleep here? 1089 01:13:58,167 --> 01:14:00,445 - I love it here. - No. No. You should sleep inside. 1090 01:14:00,569 --> 01:14:03,018 - Don't be scared. - I'm not scared. 1091 01:14:03,105 --> 01:14:05,109 There's a lot of room inside. Don't sleep alone. 1092 01:14:05,207 --> 01:14:06,516 Hey! Wait! Wait, Wait! 1093 01:14:06,641 --> 01:14:08,783 Are you worried because I'm sleeping alone? 1094 01:14:08,911 --> 01:14:11,587 Then you sleep here too. 1095 01:14:11,713 --> 01:14:14,697 I have one more sleeping bag. Do you want it? 1096 01:14:14,817 --> 01:14:18,495 We can look up at the sky and stars and sleep. Do you want to sleep here? 1097 01:14:19,555 --> 01:14:21,764 I don't want you to sleep alone. 1098 01:14:22,858 --> 01:14:23,768 Okay. 1099 01:14:25,627 --> 01:14:28,736 I'll just tell Balan Pilla and come. 1100 01:14:59,794 --> 01:15:01,173 Get me some water. 1101 01:15:01,263 --> 01:15:03,074 We're sleeping outside. Just for fun. 1102 01:15:03,198 --> 01:15:05,578 It'll be very cold outside. 1103 01:15:05,667 --> 01:15:09,084 You go to sleep. Just shut the door, don't lock it. 1104 01:15:09,204 --> 01:15:10,115 Okay. 1105 01:15:16,979 --> 01:15:19,861 - Are there mosquitos? - We won't feel it because we're outside. 1106 01:15:19,949 --> 01:15:22,956 - Here! Rub this on. - No, mosquitoes don't bite me. 1107 01:15:23,052 --> 01:15:25,864 They bite you. But you don't know it. 1108 01:15:34,296 --> 01:15:37,109 Is this the first time you're sleeping outside? 1109 01:15:37,199 --> 01:15:41,879 I've slept on the church ground during festival. 1110 01:15:42,804 --> 01:15:44,012 Where's your church? 1111 01:15:44,140 --> 01:15:46,588 Pflga RC church "m Pam. Do you know W? 1112 01:15:46,675 --> 01:15:48,679 No, no. I was just asking. 1113 01:15:52,248 --> 01:15:56,929 A Em 1114 01:15:57,019 --> 01:15:58,522 Of course. 1115 01:15:58,654 --> 01:16:01,035 I'm hoping you'll hep me. 1116 01:16:02,024 --> 01:16:03,766 We need a USP. 1117 01:16:03,858 --> 01:16:06,899 We should give the guests a new experience. 1118 01:16:07,729 --> 01:16:11,806 We're aiming at high-end clients. We'll charge them 10,000 and above. 1119 01:16:11,934 --> 01:16:16,114 But there should be good facilities. We're looking for foreigners. 1120 01:16:17,072 --> 01:16:20,056 They should feel adventurous. 1121 01:16:20,175 --> 01:16:23,625 We'll take them trekking, and bird watching. 1122 01:16:23,712 --> 01:16:26,628 They'll be happy. That's the plan. 1123 01:16:27,749 --> 01:16:29,788 I hope you'll help me. 1124 01:16:34,323 --> 01:16:35,234 Hey! 1125 01:16:35,357 --> 01:16:37,839 I hope you'll help me. 1126 01:16:40,395 --> 01:16:41,807 Hmm... 1127 01:17:09,258 --> 01:17:11,831 - What happened, Sir? - You've not gone to bed? 1128 01:17:11,927 --> 01:17:15,208 I warned you it will be cold outside. 1129 01:17:15,331 --> 01:17:18,144 She's used to it. But you're not. 1130 01:17:18,267 --> 01:17:20,306 I came to tell you something. 1131 01:17:20,436 --> 01:17:23,181 You need to go to Cheenkannipara. 1132 01:17:23,305 --> 01:17:26,289 Just tell me when to go. Okay? 1133 01:17:26,908 --> 01:17:27,284 Ok. 1134 01:18:01,743 --> 01:18:02,381 Pillecha! 1135 01:18:06,248 --> 01:18:07,785 Has the resort been named? 1136 01:18:07,916 --> 01:18:12,097 Don't come there using my name. I know you're coming to see him. 1137 01:18:12,187 --> 01:18:15,694 - You want to give me a bad name? - I thought I'd give you some publicity. 1138 01:18:15,790 --> 01:18:18,740 Things are going well now. 1139 01:18:18,827 --> 01:18:21,174 You needn't come there for the sake of my publicity. 1140 01:18:21,297 --> 01:18:26,718 Why are you angry with me? As if I've made a big mistake. 1141 01:18:26,801 --> 01:18:31,277 Look I've to shave my beard before Chand ran closes shop. 1142 01:18:31,406 --> 01:18:34,117 But he doesn't open his shop on Tuesdays. 1143 01:18:34,243 --> 01:18:35,814 Today's Tuesday? 1144 01:18:35,910 --> 01:18:38,189 Yesterday was Monday. So today is Tuesday. 1145 01:18:38,313 --> 01:18:40,192 Have you set out to ruin my day? 1146 01:18:40,282 --> 01:18:44,200 You'll tire yourself out walking up to there! 1147 01:18:44,286 --> 01:18:48,432 Getting in my way unnecessarily! When I know today's a beautiful Wednesday. 1148 01:18:48,723 --> 01:18:50,432 Trouble-maker! 1149 01:18:54,963 --> 01:18:58,813 Drink it while it's warm. You'll feel better after you sweat. 1150 01:19:00,535 --> 01:19:03,040 You're not used to sleeping in the cold. 1151 01:19:04,806 --> 01:19:08,018 - Aren't you going to Cheenkannipara? - I've already been. 1152 01:19:08,777 --> 01:19:11,283 - Did you do it? - Do what? 1153 01:19:11,413 --> 01:19:14,420 - Then why did you go? - You asked me to go. 1154 01:19:14,549 --> 01:19:16,792 I had a shave as well. 1155 01:19:18,453 --> 01:19:19,296 Take this too. 1156 01:19:20,222 --> 01:19:22,170 Sleep for a while more. 1157 01:19:22,257 --> 01:19:25,035 Take one more tablet after lunch. 1158 01:19:25,894 --> 01:19:29,037 He's not fit for these things. 1159 01:19:29,130 --> 01:19:35,179 He's planning to go to Thalakaani. I didn't want to tell you. 1160 01:19:36,004 --> 01:19:39,045 A Em 1161 01:19:39,174 --> 01:19:41,281 Even I told him. 1162 01:19:41,976 --> 01:19:45,518 There's a reckless guy nearby. He's the one who's persuaded him. 1163 01:19:46,548 --> 01:19:50,261 If he asks you, tell him that you don't know anything. 1164 01:19:50,386 --> 01:19:52,265 Let's also not talk about it. 1165 01:19:53,054 --> 01:19:54,831 He looks like a harmless guy. 1166 01:19:54,923 --> 01:19:57,930 May be. He's ambitious. 1167 01:19:58,026 --> 01:20:01,773 But not capable of anything. Look at him lying there. 1168 01:20:02,964 --> 01:20:04,171 Some people are like that. 1169 01:20:21,250 --> 01:20:26,204 "Far off In a dark-blue land" 1170 01:20:26,321 --> 01:20:31,326 "Does honey drip from the nightingale's song?" 1171 01:21:07,896 --> 01:21:09,468 "Far off In a dark-blue land" 1172 01:21:09,565 --> 01:21:15,647 "Does honey drip from the nightingale's song?" 1173 01:21:23,278 --> 01:21:26,592 "At the bottom of high mountains where Chains of clouds descend into the forest" 1174 01:21:26,882 --> 01:21:31,096 "Are there wild honey flowers?" 1175 01:21:38,594 --> 01:21:42,067 "Within the limits of the dark silent sky" 1176 01:21:42,196 --> 01:21:47,173 "Within the limits" 1177 01:21:47,302 --> 01:21:50,616 "In the path that has never had a footprint" 1178 01:21:50,705 --> 01:21:55,682 "In that path" 1179 01:21:55,944 --> 01:22:02,527 "Who are you searching for? Who is it?" 1180 01:22:02,651 --> 01:22:06,101 "Desires that fly like a feather" 1181 01:22:06,187 --> 01:22:11,039 "Desires" 1182 01:22:11,159 --> 01:22:12,970 "Far off In a dark-blue land" 1183 01:22:13,094 --> 01:22:19,176 "Does honey drip from the nightingale's song?" 1184 01:22:52,333 --> 01:22:59,155 "A head full of life's intoxication" 1185 01:22:59,273 --> 01:23:05,561 "An eye-lash full of unknown thirst" 1186 01:23:05,647 --> 01:23:09,063 "The chariot of the mind wandering constantly" 1187 01:23:09,184 --> 01:23:12,361 "Day and night" 1188 01:23:12,487 --> 01:23:19,639 "Hey wanderer, Come let's go" 1189 01:23:19,761 --> 01:23:26,515 "Who are you searching for? Who is it?" 1190 01:23:26,635 --> 01:23:30,142 "Desires that fly like a feather" 1191 01:23:30,238 --> 01:23:35,124 "Desires" 1192 01:23:35,243 --> 01:23:36,781 "Far off In a dark-blue land" 1193 01:23:37,078 --> 01:23:43,057 "Does honey drip from the nightingale's song?" 1194 01:23:58,432 --> 01:24:02,407 Hey look! What we discussed yesterday is in the newspaper. 1195 01:24:02,538 --> 01:24:05,715 "Those interested in traveling in a forest kindly contact." 1196 01:24:05,840 --> 01:24:11,056 "Young people with forest travel experience will be considered" 1197 01:24:11,179 --> 01:24:14,356 "Apply by e-mail with a photograph" 1198 01:24:14,448 --> 01:24:15,393 Show me. 1199 01:24:23,792 --> 01:24:26,503 I would apply if you put an ad. 1200 01:24:29,197 --> 01:24:30,701 Why don't you try? 1201 01:24:31,700 --> 01:24:34,547 - I was just kidding that day. - Alright then! 1202 01:24:37,238 --> 01:24:38,217 Hey” 1203 01:24:39,207 --> 01:24:41,052 Are you serious about it? 1204 01:24:43,244 --> 01:24:44,315 You crack a lot of jokes. 1205 01:24:45,446 --> 01:24:48,089 What does this mean? Call me Sameera. 1206 01:24:48,182 --> 01:24:48,752 Tell me. 1207 01:24:49,751 --> 01:24:55,708 Sameera, are you serious or just teasing me? 1208 01:24:56,525 --> 01:24:57,504 What do you think? 1209 01:24:59,127 --> 01:25:00,436 I'd like to go. 1210 01:25:01,296 --> 01:25:03,209 A a 1211 01:25:03,765 --> 01:25:05,769 It's a dense forest. 1212 01:25:05,867 --> 01:25:07,610 Have you heard of Thalakaani? 1213 01:25:07,703 --> 01:25:08,842 Shhhhh! 1214 01:25:09,103 --> 01:25:10,174 Come here. 1215 01:25:17,378 --> 01:25:18,882 Spotted deer. 1216 01:25:19,147 --> 01:25:21,390 It's the first time I'm seeing them here. 1217 01:25:21,516 --> 01:25:25,731 Wilma 1218 01:25:26,788 --> 01:25:28,325 It's a good omen. 1219 01:25:32,193 --> 01:25:35,701 - Have you heard of Mareejan? - Who's that? 1220 01:25:36,430 --> 01:25:37,672 A a 1221 01:25:37,799 --> 01:25:42,445 Spotted deer are also called Mareejan. 1222 01:25:42,536 --> 01:25:45,680 It's from the Ramayanam. Haven't you heard of it? 1223 01:25:47,208 --> 01:25:50,192 Balan Chetta, where is Thalakaani? 1224 01:25:50,311 --> 01:25:53,386 I haven't been there. It's far away. 1225 01:25:53,514 --> 01:25:55,724 No one goes there, dear. 1226 01:25:55,817 --> 01:25:59,928 I like going to places where no one goes. 1227 01:26:00,755 --> 01:26:03,237 Sameera! Another Mareejan! 1228 01:26:08,529 --> 01:26:11,445 It'll take us 3 days to get to Paandipath. 1229 01:26:11,532 --> 01:26:14,915 After camping there we can go anywhere we want. 1230 01:26:15,203 --> 01:26:18,278 - How far is Thalakaani from Paandipath? - Not very far. 1231 01:26:18,373 --> 01:26:20,617 - Then let's camp out at Thalakaani. - No Sir. 1232 01:26:20,709 --> 01:26:22,884 Paandipath is a better place to spend the night. 1233 01:26:23,177 --> 01:26:26,924 - Water is easily available there. - We need water. 1234 01:26:27,215 --> 01:26:28,924 That's what I'm saying. 1235 01:26:29,217 --> 01:26:31,962 So that's 6 days to and fro. 1236 01:26:32,253 --> 01:26:34,930 You decide how many more days you want to stay. 1237 01:26:35,757 --> 01:26:37,864 We can't say that without seeing the place. 1238 01:26:37,959 --> 01:26:40,271 - Approximately? - Approximately... 1239 01:26:40,895 --> 01:26:42,239 5-6 days. 1240 01:26:42,330 --> 01:26:45,542 We'll have to carry food. 1241 01:26:45,667 --> 01:26:48,240 We'll buy everything. Don't worry. 1242 01:26:48,336 --> 01:26:51,286 Things can be bought. But how will we carry it all? 1243 01:26:51,372 --> 01:26:53,787 I knowa boy. We'll take him along. 1244 01:26:53,908 --> 01:26:55,719 - I don't want many people. - We need people. 1245 01:26:55,844 --> 01:26:57,792 It's hard to carry such a load. 1246 01:26:57,912 --> 01:27:00,953 There won't be anyone to help in the forest. 1247 01:27:01,816 --> 01:27:03,991 - Who's the boy? - He stays nearby. 1248 01:27:04,753 --> 01:27:06,928 Do we need to carry all this? Won't we get anything in the forest? 1249 01:27:07,222 --> 01:27:09,899 - If you have a gun. - That's not what I meant. 1250 01:27:09,991 --> 01:27:13,407 - What about fruits or vegetables? -You'll know when you get there. 1251 01:27:14,428 --> 01:27:16,775 There forest holds everything. 1252 01:27:16,865 --> 01:27:20,908 But nothing's within our reach. 1253 01:27:21,002 --> 01:27:21,981 Forget it. 1254 01:27:22,237 --> 01:27:24,948 Howmuch grain do you think we'll need? 1255 01:27:25,039 --> 01:27:28,752 Five people, about 1 kg per meal. 1256 01:27:28,877 --> 01:27:31,519 That'll be a lot. 1257 01:27:32,047 --> 01:27:34,256 - There's something else we need too. - What? 1258 01:27:34,883 --> 01:27:37,765 - Money! - Yeah... 1259 01:27:37,886 --> 01:27:40,562 [mm mm“ 1260 01:27:44,325 --> 01:27:45,396 Who's this lady? 1261 01:27:46,361 --> 01:27:49,004 Sir, I've somehow convinced her. 1262 01:27:49,297 --> 01:27:53,340 She's an accredited international scout for nature tourism. 1263 01:27:53,467 --> 01:27:54,037 Scout? 1264 01:27:54,335 --> 01:27:58,755 She discovers tourist spots and tells tourist companies. 1265 01:27:58,840 --> 01:28:02,313 If she writes on the internet there'll be no stopping the tourists. 1266 01:28:02,410 --> 01:28:03,755 It will benefit us. 1267 01:28:03,879 --> 01:28:07,557 - But why do you need 25 thousand? - It will cost that much. 1268 01:28:08,083 --> 01:28:10,794 We should have an idea about the money. 1269 01:28:10,919 --> 01:28:14,894 The sleeping bags and tents that we buy now can be used again. 1270 01:28:15,023 --> 01:28:16,834 So it's as an investment. 1271 01:28:16,958 --> 01:28:21,707 We need to pay a guide, porters... 1272 01:28:21,797 --> 01:28:22,833 It will cost that much. 1273 01:28:22,964 --> 01:28:25,948 - Is there any chance? - That I'll have to ask her. 1274 01:28:26,067 --> 01:28:27,844 Shucks! That's not what I meant. 1275 01:28:27,936 --> 01:28:30,783 Will it reach people through the internet? 1276 01:28:30,872 --> 01:28:34,721 A EEK! 1277 01:28:34,810 --> 01:28:35,949 Come here! 1278 01:28:37,412 --> 01:28:40,555 Hope you're not planning to chill out at our expense. 1279 01:28:40,681 --> 01:28:41,855 - Never. - Okay. 1280 01:28:42,117 --> 01:28:47,094 Fl fl fl 2% Wm Q5; Wm fl 2% 1281 01:28:47,355 --> 01:28:48,562 This is 25. 1282 01:28:48,689 --> 01:28:49,829 That's what you asked for. 1283 01:28:49,958 --> 01:28:51,940 A a 1284 01:28:52,060 --> 01:28:53,438 You don't want it? 1285 01:28:54,328 --> 01:28:58,508 Note it down in my account. I'll collect it later. 1286 01:28:58,599 --> 01:28:59,841 No. No. You must keep it. 1287 01:28:59,968 --> 01:29:01,847 Get off with you. 1288 01:29:04,072 --> 01:29:05,677 Playing around! 1289 01:29:18,786 --> 01:29:21,964 - Whom is this medicine for? - Your mom is sick. 1290 01:29:22,056 --> 01:29:24,938 She was at Pulikkan's for a week. There's a lot of medicine. 1291 01:29:25,026 --> 01:29:27,474 Isn't it available there? 1292 01:29:27,562 --> 01:29:29,635 It's cheaper here. 1293 01:29:30,765 --> 01:29:32,474 Then you should've asked Anumol to come. 1294 01:29:32,566 --> 01:29:35,413 - She has to go to work. - Then you should've asked Santhosh. 1295 01:29:35,503 --> 01:29:37,746 He is busy with his wedding. 1296 01:29:37,872 --> 01:29:40,514 Moreover he's not the one who should be doing all this. 1297 01:29:41,175 --> 01:29:43,521 I'll come back after two days. 1298 01:29:43,945 --> 01:29:45,984 Someone came home looking for you again. 1299 01:29:46,114 --> 01:29:48,118 Who? lsmu? 1300 01:29:48,416 --> 01:29:50,625 I returned his money. 1301 01:29:50,718 --> 01:29:52,631 - How much did you give him? - Forget it. 1302 01:29:52,720 --> 01:29:54,599 Let that not keep you away now. 1303 01:29:55,389 --> 01:29:56,368 I'll come. 1304 01:29:59,727 --> 01:30:01,869 Carry on! Don't waste your time. 1305 01:30:10,071 --> 01:30:12,815 We could drop him if he's going in the same direction. 1306 01:30:12,941 --> 01:30:15,389 No. He's going another way. Let's go. 1307 01:30:32,126 --> 01:30:34,404 Siby, when did you join Mlamade? 1308 01:30:36,131 --> 01:30:38,636 12th of last month. 1309 01:30:43,938 --> 01:30:45,977 Where were you working before that? 1310 01:30:50,912 --> 01:30:52,551 Before that... 1311 01:31:06,227 --> 01:31:09,940 "The musical instrument of the wind" 1312 01:31:12,900 --> 01:31:16,113 "Played the music" 1313 01:31:19,941 --> 01:31:25,089 "The mountain-range is here with An array of trees waving hands" 1314 01:31:26,714 --> 01:31:31,828 "Little birds are here Stretching their dark eyes" 1315 01:31:40,028 --> 01:31:45,711 "When tender sunlight dresses a flower with bangles" 1316 01:31:46,734 --> 01:31:52,747 "The mind turns into a river" 1317 01:31:52,840 --> 01:31:57,123 "Playing the music" 1318 01:31:59,680 --> 01:32:06,036 "The sky becomes the shore" 1319 01:32:16,130 --> 01:32:21,983 "Come, com e, come here slowly" 1320 01:32:22,903 --> 01:32:28,120 "The wind hums in the ear" 1321 01:32:29,677 --> 01:32:36,067 "Searching for a way through this land" 1322 01:32:36,151 --> 01:32:42,267 "Seeking distances that are out of sight" 1323 01:32:43,257 --> 01:32:49,805 "I nside the row of trees Lies a garden" 1324 01:32:49,930 --> 01:32:56,012 "Where a dream's precious mountain-spring, searches for sight." 1325 01:32:56,137 --> 01:33:02,822 "The musical instrument of the wind" 1326 01:33:02,910 --> 01:33:08,628 "Played the music" 1327 01:33:22,897 --> 01:33:27,902 "The day flew like a butterfly to reach the sky all alone" 1328 01:33:36,043 --> 01:33:41,048 "The sight is fogged by the snow But burning desires are along" 1329 01:33:49,990 --> 01:33:55,309 "On forest-creepers, Moonlight wrote the truth" 1330 01:33:56,764 --> 01:34:02,014 "The night departs For the day to break" 1331 01:34:02,936 --> 01:34:06,683 "The musical instrument of the wind" 1332 01:34:09,710 --> 01:34:15,325 "Played the music" 1333 01:34:41,742 --> 01:34:43,223 Tired? 1334 01:34:44,279 --> 01:34:45,691 Exhausted! 1335 01:34:46,181 --> 01:34:49,222 Let's climb this last mountain. We're almost there. 1336 01:34:49,750 --> 01:34:51,823 I want to rest for 5 minutes. 1337 01:34:51,952 --> 01:34:56,201 It's only a small distance away. There's a good place to sit down over there. 1338 01:34:56,290 --> 01:34:58,795 Why, will we get chairs over there? 1339 01:34:58,926 --> 01:35:03,003 No. After this mountain, it's downhill. 1340 01:35:03,130 --> 01:35:05,306 - I'm scared to see a downhill walk. -Why? 1341 01:35:06,166 --> 01:35:08,479 We'll have to climb up on the way back. 1342 01:35:08,736 --> 01:35:11,276 No, there are other ways to get back. 1343 01:35:11,406 --> 01:35:15,256 That doesn't matter. All downhills have uphills. 1344 01:35:16,076 --> 01:35:18,183 Em Em 1345 01:35:18,312 --> 01:35:19,917 There's a lot of time. 1346 01:35:22,450 --> 01:35:24,021 Hey, give me some water. 1347 01:35:33,461 --> 01:35:36,274 - Howmuch longer? - Only Stalin Chet-tan knows. 1348 01:35:46,307 --> 01:35:47,514 Comrade Stalin! 1349 01:35:49,510 --> 01:35:50,251 Come here. 1350 01:35:54,249 --> 01:35:56,230 How much longer to Paandipath from here? 1351 01:35:56,350 --> 01:35:59,094 You've been making us walk for a long time. 1352 01:35:59,186 --> 01:36:01,465 Look there. Do you see that fork in the hill? 1353 01:36:01,756 --> 01:36:04,136 Paandipath is rig ht below it. 1354 01:36:35,989 --> 01:36:37,128 Stalin! 1355 01:36:37,224 --> 01:36:38,864 A a 1356 01:36:43,431 --> 01:36:45,036 How far is Thalakaani from here? 1357 01:36:45,132 --> 01:36:47,045 We need to set up things here first. 1358 01:36:47,134 --> 01:36:48,513 Yeah right. I was just wondering. 1359 01:36:48,802 --> 01:36:50,077 We should gather some firewood. 1360 01:36:50,170 --> 01:36:52,915 Sure. By then we'll set things up here. 1361 01:36:53,040 --> 01:36:55,455 Hey come on! Carry that axe too. 1362 01:37:00,080 --> 01:37:01,493 - Where are you going? - I'll just be back. 1363 01:37:01,582 --> 01:37:05,123 - I'll come with you. - Sheesh! Don't be shameful! 1364 01:37:14,362 --> 01:37:16,970 They sound as if they are chopping down the entire forest? 1365 01:37:17,064 --> 01:37:18,977 Leave it to them. 1366 01:37:20,233 --> 01:37:21,612 Hows he? 1367 01:37:21,902 --> 01:37:24,316 Our comrade. What do you think? 1368 01:37:24,839 --> 01:37:26,582 Nothing much. 1369 01:37:27,908 --> 01:37:29,583 He doesn't reveal very much. 1370 01:37:29,877 --> 01:37:31,586 Seems secretive about everything. 1371 01:37:31,879 --> 01:37:34,293 He's not the only one who is secretive. 1372 01:37:36,884 --> 01:37:40,266 That's okay. Everyone has their own interests. 1373 01:37:41,221 --> 01:37:42,827 What do you mean? 1374 01:37:44,992 --> 01:37:48,033 You never told me about the treasure. 1375 01:37:50,097 --> 01:37:51,510 How did you come to know? 1376 01:37:52,466 --> 01:37:53,912 I know it. 1377 01:38:01,308 --> 01:38:04,349 I didn't want to scare you by talking about it. 1378 01:38:04,478 --> 01:38:07,051 I thought I'd tell you after we got here. 1379 01:38:09,249 --> 01:38:12,928 I wasn't sure what you'd think. 1380 01:38:14,054 --> 01:38:15,159 That's why. 1381 01:38:16,156 --> 01:38:18,365 I never meant to hide anything. 1382 01:38:19,460 --> 01:38:20,565 Sorry. 1383 01:38:20,661 --> 01:38:26,241 It's not nice when you come to know of things through other people. 1384 01:38:26,366 --> 01:38:27,904 That's what I meant. 1385 01:38:33,306 --> 01:38:35,015 Does Stalin know? 1386 01:38:36,143 --> 01:38:36,918 Yes. 1387 01:38:37,412 --> 01:38:39,051 Don't worry. I'll deal with him. 1388 01:38:39,146 --> 01:38:41,355 Don't forget. We need his help for everything. 1389 01:38:44,051 --> 01:38:48,128 Emmy 1390 01:38:48,221 --> 01:38:52,675 But if you'd told me earlier, we could've organized one or two other things. 1391 01:38:52,960 --> 01:38:55,101 - Like what? - No use talking about it now. 1392 01:38:55,228 --> 01:38:59,237 - Tell me what it is. - It's a waste of time. 1393 01:38:59,332 --> 01:39:00,403 0k, forget it then. 1394 01:39:00,501 --> 01:39:04,476 If we all try sincerely, It will work out. 1395 01:39:04,572 --> 01:39:05,677 Am I right? 1396 01:39:05,939 --> 01:39:07,351 Let's see. 1397 01:39:07,975 --> 01:39:11,118 - I've heard such stories before. - But this is different. 1398 01:39:11,244 --> 01:39:13,248 A a 1399 01:39:13,380 --> 01:39:15,693 Aaramkallu Murugan. That's how he lost his mind. 1400 01:39:15,949 --> 01:39:19,058 - Where's he now? - He put his head under a train. 1401 01:39:19,152 --> 01:39:21,395 He was kept in a mortuary for a week without a head. 1402 01:39:21,522 --> 01:39:24,061 - Where did his head go? - No one knows. 1403 01:39:24,158 --> 01:39:27,404 No one could recognize him. So they buried him there itself. 1404 01:39:27,495 --> 01:39:29,407 Then howdid they know it's him? 1405 01:39:30,163 --> 01:39:32,737 People know. 1406 01:39:33,501 --> 01:39:35,744 - Are you scared? - Scared of what? 1407 01:39:36,036 --> 01:39:37,949 Are you scared by such stories? 1408 01:39:38,072 --> 01:39:41,489 I'll cross that bridge when I come to it. 1409 01:39:43,210 --> 01:39:44,714 Karma, are you scared? 1410 01:39:44,979 --> 01:39:47,325 The only person he is scared of is Stalin. 1411 01:39:47,447 --> 01:39:50,226 No way! He's not what you think. 1412 01:39:54,288 --> 01:39:57,238 We leave for Thalakaani in the morning, right? 1413 01:39:57,357 --> 01:39:57,733 Yeah. 1414 01:39:58,593 --> 01:40:00,301 How long does it take from here? 1415 01:40:00,427 --> 01:40:03,537 Thalakaani is not one particular place. 1416 01:40:03,664 --> 01:40:07,240 The whole area is called Thalakaani. 1417 01:40:08,168 --> 01:40:09,204 I see! 1418 01:40:09,303 --> 01:40:11,342 Do we really need to return by nightfall? 1419 01:40:11,438 --> 01:40:13,351 Of course we have to. 1420 01:40:13,440 --> 01:40:14,580 Let's forget about everything. 1421 01:40:14,708 --> 01:40:17,749 If we don't find the treasure we'll look at it as a fun trip in the forest. 1422 01:40:18,045 --> 01:40:20,654 Hard to say. Luck matters. 1423 01:40:20,748 --> 01:40:23,390 No one's found it till now. 1424 01:40:23,483 --> 01:40:27,664 That's why we're trying. Why would we try if someone else had found it. 1425 01:40:29,189 --> 01:40:31,296 How many crores do you think it's worth? 1426 01:40:31,425 --> 01:40:35,172 Anyway you mark my words. We won't leave this forest empty-handed. 1427 01:40:35,295 --> 01:40:38,712 That treasure is written in my stars. 1428 01:40:43,037 --> 01:40:44,483 Shall we go? 1429 01:40:45,139 --> 01:40:47,816 It's an inauspicious time now. Wait till 7.30. 1430 01:40:48,075 --> 01:40:51,218 At least eat. There's no good or bad time for that. 1431 01:40:51,344 --> 01:40:53,223 LN} \ \ \ I\ ! 1432 01:40:58,619 --> 01:41:00,065 This is for lunch. 1433 01:41:00,688 --> 01:41:01,793 Where are the eggs? 1434 01:41:02,055 --> 01:41:03,730 Em a 1435 01:41:03,857 --> 01:41:06,773 - You didn't tell me. - Have you to be told everything? 1436 01:41:10,163 --> 01:41:13,842 - You're staying back here, right? - Let him also come. 1437 01:41:14,134 --> 01:41:19,282 He has certain beliefs. We can't force him to come. 1438 01:41:19,373 --> 01:41:20,752 What's his problem? 1439 01:41:20,874 --> 01:41:23,254 His folks don't go to Thalakaani. 1440 01:41:23,376 --> 01:41:26,360 They say people are transformed when they return from there. 1441 01:41:26,479 --> 01:41:27,458 Is this true? 1442 01:41:27,547 --> 01:41:29,860 Yeah. Let him stay back. 1443 01:41:30,117 --> 01:41:32,726 It's good to have someone here. Rig ht? 1444 01:41:32,820 --> 01:41:34,824 A E 1445 01:41:35,089 --> 01:41:37,766 There's nothing to be scared of. We'll be back by evening. 1446 01:41:37,858 --> 01:41:40,101 Do you know anyone who has transformed? 1447 01:41:40,194 --> 01:41:41,071 Leave him alone. 1448 01:41:41,161 --> 01:41:44,475 Everyone has their own beliefs like yours in inauspicious time. 1449 01:41:53,807 --> 01:41:55,219 Take a look. 1450 01:41:58,178 --> 01:41:59,750 Did you see something? 1451 01:42:05,719 --> 01:42:06,629 Not there. 1452 01:42:07,721 --> 01:42:08,631 Look here. 1453 01:42:12,693 --> 01:42:13,535 What's that? 1454 01:42:14,394 --> 01:42:16,501 We can see something there. 1455 01:42:17,464 --> 01:42:18,877 That's an Ubb. 1456 01:42:19,733 --> 01:42:22,545 - An Ubb? -Yeah. Like a cave. 1457 01:42:22,670 --> 01:42:24,275 There are so many. 1458 01:42:24,805 --> 01:42:26,285 Shall we go and see? 1459 01:42:59,273 --> 01:43:00,754 Let me take a look. 1460 01:43:33,874 --> 01:43:35,445 What the hell is he saying? 1461 01:43:37,945 --> 01:43:40,518 It's a bear's den! 1462 01:43:41,481 --> 01:43:43,588 - Did you see the bear? - It's inside. 1463 01:43:43,717 --> 01:43:44,492 Will it come outside? 1464 01:43:44,618 --> 01:43:47,831 We can't be sure, Sir. It's a senseless animal. 1465 01:43:47,955 --> 01:43:50,198 Let's not stand here. Let's go. 1466 01:43:51,826 --> 01:43:54,502 Sameera! Listen to me. It's dangerous. 1467 01:43:54,594 --> 01:43:55,904 Shh... Don't make such a noise. 1468 01:43:58,764 --> 01:44:00,439 It probably won't come out till nightfall. 1469 01:44:00,533 --> 01:44:03,016 Then why are we standing here? Come let's go. 1470 01:44:04,305 --> 01:44:04,807 Come! 1471 01:44:04,938 --> 01:44:07,386 Why are you panicking? We don't get to see bears everyday. 1472 01:44:07,507 --> 01:44:11,220 Why would you want to see a bear everyday? Anyway, have we come here to see a bear? 1473 01:44:11,344 --> 01:44:12,483 A a 1474 01:44:12,612 --> 01:44:15,357 Let's go find the treasure. The bear can wait. 1475 01:44:16,984 --> 01:44:18,225 Let's leave. 1476 01:44:20,821 --> 01:44:22,324 Sameera, hurry up! 1477 01:45:10,004 --> 01:45:10,709 Stalin. 1478 01:45:15,910 --> 01:45:16,615 Stalin! 1479 01:45:25,685 --> 01:45:26,391 Stalin! 1480 01:45:27,754 --> 01:45:30,067 - What's that noise? - What noise? 1481 01:45:30,757 --> 01:45:31,736 It's coming from nearby. 1482 01:45:34,861 --> 01:45:36,501 Is it a bear? 1483 01:45:37,530 --> 01:45:39,534 Bears won't come as long as the fire's burning. 1484 01:45:40,433 --> 01:45:41,971 Let's add some more firewood? 1485 01:45:42,769 --> 01:45:45,343 This will do. It will last till morning. 1486 01:45:45,439 --> 01:45:47,945 Siby, go to sleep for God's sake! 1487 01:45:48,675 --> 01:45:51,056 I heard a strange noise. Did you hear it? 1488 01:45:54,614 --> 01:45:56,118 Or, was it just a feeling? 1489 01:45:56,383 --> 01:46:00,563 Afeeling for no reason? You better watch out. 1490 01:46:23,843 --> 01:46:24,914 Where are they? 1491 01:46:31,185 --> 01:46:33,167 A E 1492 01:46:35,956 --> 01:46:37,937 What do you do here alone during the day? 1493 01:46:38,059 --> 01:46:39,403 Nothing. 1494 01:46:41,594 --> 01:46:43,906 Heard that you got into a bear's den yesterday? 1495 01:46:44,031 --> 01:46:46,013 Yeah. Luckily we escaped. 1496 01:46:48,635 --> 01:46:50,982 I heard a noise last night. 1497 01:46:51,105 --> 01:46:52,984 Was it a bear? 1498 01:46:53,073 --> 01:46:54,986 - That's not a bear. - Did you hear it also? 1499 01:46:55,075 --> 01:46:55,780 Yeah. 1500 01:46:56,576 --> 01:46:57,146 What was it? 1501 01:46:57,444 --> 01:46:58,685 I don't know. 1502 01:46:58,812 --> 01:47:00,657 It's sometimes heard at night. 1503 01:47:00,780 --> 01:47:01,953 Don't you know what it is? 1504 01:47:07,421 --> 01:47:11,805 - Could it be an owl? - No. No one knows what it is. 1505 01:47:12,192 --> 01:47:13,467 What could it be? 1506 01:47:13,860 --> 01:47:16,742 It sounded like breath right? 1507 01:47:16,863 --> 01:47:18,674 Yeah! What's that? 1508 01:47:18,765 --> 01:47:19,904 Kaattumooli. 1509 01:47:27,674 --> 01:47:28,449 Sameera! 1510 01:47:31,012 --> 01:47:32,754 I'm sure we came this way yesterday. 1511 01:47:35,782 --> 01:47:37,127 - Is it? - Yes! 1512 01:47:37,950 --> 01:47:39,192 Ask him, Sameera. 1513 01:47:40,020 --> 01:47:41,523 Why don't you ask? 1514 01:47:42,022 --> 01:47:43,024 I'll ask. 1515 01:47:43,123 --> 01:47:43,794 Stalin! 1516 01:47:47,760 --> 01:47:50,039 Didn't we come this way yesterday? 1517 01:47:50,697 --> 01:47:53,977 There are some places left to see around here. 1518 01:47:54,101 --> 01:47:55,979 Why didn't you show them to us yesterday? 1519 01:47:56,103 --> 01:47:58,847 You decided to go to the Bear's den. 1520 01:48:10,184 --> 01:48:12,723 We should search this place thoroughly. 1521 01:48:12,819 --> 01:48:13,821 This is a good sign. 1522 01:48:13,920 --> 01:48:15,731 Exactly what I said. 1523 01:48:15,822 --> 01:48:18,237 I don't think it has anything to do with the treasure. 1524 01:48:19,126 --> 01:48:19,797 Why? 1525 01:48:20,960 --> 01:48:24,275 According to the story, the gold was hidden during the time of Tipu Sultan. 1526 01:48:24,564 --> 01:48:26,136 That is not so long back. 1527 01:48:26,233 --> 01:48:28,579 About 200 years ago maybe. 1528 01:48:29,569 --> 01:48:32,553 These are at least 5000 years old. 1529 01:48:33,005 --> 01:48:33,882 So? 1530 01:48:34,608 --> 01:48:37,114 So there's no connection. 1531 01:48:37,877 --> 01:48:39,825 I don't get your logic. 1532 01:48:40,547 --> 01:48:41,686 Think about it. 1533 01:48:41,781 --> 01:48:43,626 There are other places too. 1534 01:48:45,319 --> 01:48:46,594 A a 1535 01:48:46,686 --> 01:48:50,194 Many more places around here! You're sure to like them. 1536 01:48:51,023 --> 01:48:53,005 So you've come here before? 1537 01:48:54,228 --> 01:48:56,904 I haven't come here. I've come nearby. 1538 01:48:56,996 --> 01:48:58,636 What do you mean you didn't come here? 1539 01:49:01,701 --> 01:49:05,517 Why are you taking us to places when you know there's nothing? 1540 01:49:05,639 --> 01:49:07,712 But I've never come here looking for a treasure. 1541 01:49:07,841 --> 01:49:08,183 Then? 1542 01:49:08,275 --> 01:49:10,154 It's a forest. There are lots of reasons. 1543 01:49:10,243 --> 01:49:11,951 What are we here for now? 1544 01:49:12,078 --> 01:49:16,532 We all know. Why do you keep asking? 1545 01:49:16,850 --> 01:49:21,270 You once said you don't like going to places where everyone goes. 1546 01:49:21,354 --> 01:49:23,666 But that's exactly what we're doing now. 1547 01:49:26,760 --> 01:49:29,744 - Didn't he like the place? - Doesn't matter. 1548 01:49:29,829 --> 01:49:30,831 What's the problem? 1549 01:49:31,865 --> 01:49:32,844 Come, I'll tell you. 1550 01:49:36,903 --> 01:49:40,286 What's the point in going to the same place everyday? 1551 01:49:40,573 --> 01:49:43,318 He says that's the only way to Thalakaani. 1552 01:49:43,610 --> 01:49:45,956 Only one way? I doubt it. 1553 01:49:46,045 --> 01:49:48,358 We have to believe him if he says so. 1554 01:49:48,615 --> 01:49:51,656 Why does he want us back here every night? 1555 01:49:51,785 --> 01:49:53,562 He told us that in the beginning. 1556 01:49:53,653 --> 01:49:54,632 How stupid! 1557 01:49:54,721 --> 01:49:57,705 Is this the only place in the forest with water? 1558 01:49:58,725 --> 01:50:01,003 Balan Pillai already warned me about him. 1559 01:50:01,127 --> 01:50:04,134 Balan Pillai warned us of many other things as well. 1560 01:50:06,833 --> 01:50:08,712 Why don't you talk to him? 1561 01:50:08,801 --> 01:50:11,079 Let's shift to another place. 1562 01:50:11,204 --> 01:50:13,982 Ea a 1563 01:50:14,073 --> 01:50:16,249 Kannan refuses to come there. 1564 01:50:16,376 --> 01:50:18,881 My dear Sameera, they're cooking up stories! 1565 01:50:34,961 --> 01:50:37,274 That's it! It's time to return. 1566 01:50:37,364 --> 01:50:40,348 There's still time left. We only need to get back before nightfall. 1567 01:50:40,433 --> 01:50:43,075 That's not the point. We need to find a way out. 1568 01:50:43,203 --> 01:50:44,912 - It won't work othen/vise. - You tell me. 1569 01:50:45,037 --> 01:50:47,076 You should talk to Kannan. 1570 01:50:47,206 --> 01:50:49,416 We can't do everything according to his convenience. 1571 01:50:50,176 --> 01:50:53,252 Can we go without Kannan? Let him stay here. 1572 01:50:53,380 --> 01:50:54,382 It's only a matter of 2-3 days. 1573 01:50:54,681 --> 01:50:57,665 We can't leave him alone at night. That's different. 1574 01:50:58,318 --> 01:51:00,391 You shouldn't have brought him in the first place. 1575 01:51:00,687 --> 01:51:04,639 I had told you earlier. Thalakaani is not for the night. 1576 01:51:04,757 --> 01:51:05,634 Whatever! 1577 01:51:11,163 --> 01:51:12,667 Let's do one thing. 1578 01:51:14,334 --> 01:51:15,939 Let's split into two. 1579 01:51:16,770 --> 01:51:17,272 And? 1580 01:51:17,371 --> 01:51:20,446 Two of us will go. And one of us will stay with Kannan. 1581 01:51:20,707 --> 01:51:21,652 How'? 1582 01:51:21,741 --> 01:51:24,418 Eitherl stay with Kannan or you stay. 1583 01:51:24,677 --> 01:51:26,818 Let Stalin stay here. We'll go. 1584 01:51:26,913 --> 01:51:29,020 That's not possible. We need Stalin. 1585 01:51:29,148 --> 01:51:31,152 I don't mind staying here. 1586 01:51:33,286 --> 01:51:34,357 Do you want me to go? 1587 01:51:35,455 --> 01:51:37,960 Stay here if you want to rest. 1588 01:51:38,057 --> 01:51:40,232 Kannan will take care of you. I'll go and come. 1589 01:51:41,060 --> 01:51:43,907 Please ask him once more. What if he agrees to come. 1590 01:51:43,996 --> 01:51:46,171 Don't ask him again. He won't come. 1591 01:51:47,066 --> 01:51:47,909 Then I'll go. 1592 01:51:48,701 --> 01:51:50,910 You stay here. It's better that I go. 1593 01:51:51,037 --> 01:51:52,278 I don't want you to go alone. 1594 01:51:52,372 --> 01:51:54,011 I won't be alone. There's Stalin. 1595 01:51:54,140 --> 01:51:55,416 No, Sameera! 1596 01:51:57,444 --> 01:51:58,218 I'll go. 1597 01:51:59,078 --> 01:52:00,684 Are you ready? 1598 01:52:01,481 --> 01:52:02,825 We'll go. 1599 01:52:03,750 --> 01:52:05,322 - Are you sure? - Of course! 1600 01:52:05,418 --> 01:52:07,991 - It's better that I go. - I'm not sure about that. 1601 01:52:11,324 --> 01:52:13,271 I wanted you to come. 1602 01:52:13,393 --> 01:52:15,067 But it's alright. I'll go. 1603 01:52:16,028 --> 01:52:17,475 He's so excited. 1604 01:52:36,350 --> 01:52:37,921 Is there any fish? 1605 01:52:39,353 --> 01:52:41,460 - Did they ask you anything? -Yeah. 1606 01:52:41,554 --> 01:52:42,966 What did they ask? 1607 01:52:43,089 --> 01:52:45,368 She asked me if I could go to Thalakaani. 1608 01:52:45,458 --> 01:52:47,440 A E 1609 01:52:47,527 --> 01:52:48,836 Then what did she say? 1610 01:52:48,928 --> 01:52:52,003 She said it's ok if I'm scared. Someone will stay with me. 1611 01:52:53,966 --> 01:52:56,175 I wouldn't have come if you'd told me earlier. 1612 01:52:56,302 --> 01:52:58,215 That's why I didn't tell you. 1613 01:52:58,337 --> 01:52:59,409 When are we going back? 1614 01:52:59,539 --> 01:53:03,012 We'll go after showing him a few more places. 1615 01:53:03,109 --> 01:53:04,385 We'll be out of food by then. 1616 01:53:04,511 --> 01:53:08,291 - There's a lot of grain left. - Don't you worry. We'll finish it. 1617 01:53:08,382 --> 01:53:11,923 Tell them you're also scared. Why do you want to go there for nothing? 1618 01:53:12,519 --> 01:53:15,229 - It's not for nothing. - This is all for nothing. 1619 01:53:15,321 --> 01:53:18,100 It's your people that talk about the treasure. 1620 01:53:18,224 --> 01:53:21,505 That may be true. But no one can get it. 1621 01:53:22,061 --> 01:53:24,772 Our ancestors guard it even today. 1622 01:53:25,532 --> 01:53:27,514 They'll rob us off our Souls if we go there. 1623 01:53:27,967 --> 01:53:31,042 We'll return hollow men. 1624 01:53:31,405 --> 01:53:34,149 - Who told you this? - Kaali Uncle. 1625 01:53:39,378 --> 01:53:40,984 Must be some truth in it! 1626 01:53:42,982 --> 01:53:43,984 It's ok. 1627 01:53:44,350 --> 01:53:47,232 He's not as bad as you think. 1628 01:53:47,319 --> 01:53:48,800 That's not the problem. 1629 01:53:49,589 --> 01:53:51,537 I wish you were with me. 1630 01:53:52,925 --> 01:53:55,807 When you find the treasure, don't forget my share, okay? 1631 01:53:56,930 --> 01:53:59,344 Don't tease me. I might even find it. 1632 01:54:02,301 --> 01:54:04,978 Have you read 'The Alchemist'? 1633 01:54:05,104 --> 01:54:06,140 No. Why? 1634 01:54:07,406 --> 01:54:10,151 It's about a man who goes in search of a treasure. 1635 01:54:11,177 --> 01:54:12,384 And, does he find it? 1636 01:54:12,512 --> 01:54:14,390 I won't reveal the end. 1637 01:54:15,081 --> 01:54:18,464 He must not have found it. That's why you thought of it now. 1638 01:54:19,051 --> 01:54:21,226 A a 1639 01:54:22,155 --> 01:54:24,330 There's a Mist in the story. 1640 01:54:25,124 --> 01:54:25,830 What's that? 1641 01:54:25,959 --> 01:54:32,405 He discovers something when he reaches his destination after a long journey. 1642 01:54:33,332 --> 01:54:34,209 What? 1643 01:54:35,234 --> 01:54:38,617 That the treasure lay where his journey began. 1644 01:54:52,685 --> 01:54:54,427 Hey, take care of her. 1645 01:54:55,021 --> 01:54:58,598 We're going to have a terrific time after you go. Right? 1646 01:54:59,258 --> 01:55:00,294 Alright then. 1647 01:55:00,893 --> 01:55:03,068 Bring us something special when you come back. 1648 01:55:03,162 --> 01:55:04,233 One more thing... 1649 01:55:04,330 --> 01:55:08,977 Mark your path so that you don't forget the way. 1650 01:55:10,336 --> 01:55:12,011 Take some photos too. 1651 01:55:12,939 --> 01:55:14,351 Relax. 1652 01:55:15,074 --> 01:55:19,892 Don't risk your life for anything. No treasure is worth your life. 1653 01:55:32,559 --> 01:55:35,440 - When will they come back? - Leave it to them. 1654 01:55:36,228 --> 01:55:37,537 They might come tomorrow 1655 01:55:38,530 --> 01:55:39,602 How do you know? 1656 01:55:39,732 --> 01:55:41,337 - Did Stalin tell you anything? - No. 1657 01:55:43,369 --> 01:55:48,346 What will we do if they come back with hollow bodies? 1658 01:56:26,245 --> 01:56:27,281 It's a bison! 1659 01:56:28,447 --> 01:56:30,554 Costs 600 Rs. A kilo. 1660 01:56:31,618 --> 01:56:33,657 - We're looking for... - Shhh! 1661 01:56:33,753 --> 01:56:36,703 What we're looking for costs 25 Lakh Rs per kilo. 1662 01:56:36,790 --> 01:56:38,703 Let's leave this and look for that treasure. 1663 01:56:48,534 --> 01:56:51,211 Who did you say saw the treasure? 1664 01:56:51,304 --> 01:56:54,220 - Aaramkallu Murugan. - Where did he see it? 1665 01:56:54,307 --> 01:56:55,652 I don't know. 1666 01:56:56,442 --> 01:56:58,321 Could be in a cave. 1667 01:56:58,411 --> 01:57:00,324 They're usually good to hide things. 1668 01:57:00,780 --> 01:57:03,422 I'm sure it will be in a totally unexpected place! 1669 01:57:04,150 --> 01:57:05,722 Do you have any expectations? 1670 01:57:06,452 --> 01:57:08,491 What kind of a question is that? 1671 01:57:08,587 --> 01:57:11,264 Sometimes I feel you're not serious about it. 1672 01:57:12,058 --> 01:57:14,735 How can we not be serious? We're risking our lives. 1673 01:57:14,828 --> 01:57:15,636 Really? 1674 01:57:16,462 --> 01:57:20,107 I'm not joking. You'll realize yourself soon. 1675 01:57:51,097 --> 01:57:51,838 Au nty ! 1676 01:57:52,464 --> 01:57:53,569 Don't worry. 1677 01:57:53,666 --> 01:57:55,579 I've known her since I was a kid. 1678 01:57:57,837 --> 01:58:00,479 Why are you blocking the way? We need to cross. 1679 01:58:04,177 --> 01:58:05,384 Come on, move out. 1680 01:58:09,615 --> 01:58:10,721 Run! 1681 01:58:22,595 --> 01:58:24,474 Stalin, why the hell did you do that? 1682 01:58:25,564 --> 01:58:28,480 She's harmless, Sir. Just playing around. 1683 01:58:29,502 --> 01:58:30,675 Did you get scared? 1684 01:58:32,906 --> 01:58:33,851 Let's go. 1685 01:58:35,441 --> 01:58:36,386 Come on, Sir. 1686 01:59:01,233 --> 01:59:02,736 Are you tired? 1687 01:59:05,771 --> 01:59:07,548 Do you have more water? 1688 01:59:08,241 --> 01:59:09,448 I have some. 1689 01:59:56,355 --> 01:59:57,300 Stalim! 1690 01:59:58,925 --> 02:00:00,929 Look at this! Do you understand? 1691 02:00:01,193 --> 02:00:02,936 A a 1692 02:00:03,195 --> 02:00:04,938 - A knife? - No, a sword! 1693 02:00:05,198 --> 02:00:07,441 It's a pan of an ancient sword. Look at it! 1694 02:00:07,566 --> 02:00:11,313 We needn't go anywhere else! We have arrived at our destination! 1695 02:00:11,871 --> 02:00:14,820 We're lucky! Or else we wouldn't find it here. 1696 02:00:14,941 --> 02:00:16,819 This is awesome!! 1697 02:00:17,643 --> 02:00:18,679 We needn't look back again. 1698 02:00:18,811 --> 02:00:21,693 Let's praise Aaramkallu Murugan and get moving! 1699 02:00:25,517 --> 02:00:27,226 Sir... let's go. 1700 02:00:27,820 --> 02:00:30,497 Go where? This is the place! 1701 02:00:35,794 --> 02:00:37,503 You still don't believe me? 1702 02:00:38,664 --> 02:00:40,977 Listen. We'll stay here. 1703 02:00:41,233 --> 02:00:42,338 We can't stay here. 1704 02:00:42,468 --> 02:00:44,814 - There's a reason. Try and understand! - I have a reason too. 1705 02:00:44,904 --> 02:00:47,250 I don't care. We'll stay here today. 1706 02:00:52,678 --> 02:00:54,523 Stalin! Where are you going? 1707 02:00:54,613 --> 02:00:57,256 We need water and firewood. 1708 02:01:13,466 --> 02:01:15,505 It's an elephant! Run! 1709 02:01:45,864 --> 02:01:46,935 Stalin! 1710 02:01:53,372 --> 02:01:54,317 Comrade... 1711 02:01:58,011 --> 02:01:59,753 When are we going back? 1712 02:02:00,113 --> 02:02:03,029 We're not in any hurry. Let them return first. 1713 02:02:05,317 --> 02:02:08,358 It's because of you. I would've gone with them othen/vise. 1714 02:02:08,988 --> 02:02:11,493 - Did you want to go? - Of course! 1715 02:02:11,890 --> 02:02:13,565 I'm not scared like you. 1716 02:02:14,527 --> 02:02:17,340 I thought you didn't want to go. 1717 02:03:06,045 --> 02:03:09,552 Should we look for them? It's been so long. 1718 02:03:22,128 --> 02:03:23,608 Sum! 1719 02:03:25,064 --> 02:03:27,876 Oh Siby! You scared the hell out of us! 1720 02:03:29,668 --> 02:03:30,943 Come on. Drink! 1721 02:03:41,113 --> 02:03:42,023 Stalin... 1722 02:03:52,958 --> 02:03:53,869 Comrade! 1723 02:04:02,668 --> 02:04:05,048 Hope you remember the way to Thalakaani. 1724 02:04:07,240 --> 02:04:08,618 Somewhat. 1725 02:04:08,740 --> 02:04:09,719 Stalin knows. 1726 02:04:10,243 --> 02:04:12,919 No, I'm asking if you know the way. 1727 02:04:16,816 --> 02:04:17,852 What's the matter? 1728 02:04:20,486 --> 02:04:22,661 Stalin won't come again. 1729 02:04:23,656 --> 02:04:25,660 He wants to leave in the morning. 1730 02:04:26,959 --> 02:04:28,565 How's that possible? 1731 02:04:28,661 --> 02:04:30,836 How can we leave when everything has just fallen into place? 1732 02:04:30,930 --> 02:04:33,140 Leave it! There's no point discussing it. 1733 02:04:38,237 --> 02:04:39,945 Can I tell you something? 1734 02:04:40,506 --> 02:04:45,084 Now we have a rough idea about everything. 1735 02:04:45,845 --> 02:04:50,492 Next time we'll come with a proper plan. No confusion. 1736 02:04:53,118 --> 02:04:54,656 What's the confusion now? 1737 02:04:55,255 --> 02:04:57,965 They say they want to leave. 1738 02:04:58,524 --> 02:04:59,503 Let them leave. 1739 02:05:00,125 --> 02:05:02,540 We should also go with them. 1740 02:05:02,961 --> 02:05:05,136 - Do you want to go? - What else can we do? 1741 02:05:05,264 --> 02:05:07,712 We'll be out of food after tomorrow 1742 02:05:07,799 --> 02:05:10,612 Do you know the way back? 1743 02:05:10,702 --> 02:05:13,185 I don't know. How will we go back? 1744 02:05:13,305 --> 02:05:14,910 Is that what you think? 1745 02:05:16,041 --> 02:05:16,713 Yeah. 1746 02:05:21,980 --> 02:05:24,121 Then you guys leave. I'll come later. 1747 02:05:25,717 --> 02:05:30,569 Don't you understand? His plan is to get rid of us and take the gold. 1748 02:05:30,690 --> 02:05:31,100 5ibY--' 1749 02:05:31,189 --> 02:05:33,570 Stalin does not have the guts. 1750 02:05:33,659 --> 02:05:35,834 He said he'll never go there again. 1751 02:05:38,129 --> 02:05:40,738 I'm not coming. You guys can leave. 1752 02:05:40,866 --> 02:05:42,677 Why don't you understand? 1753 02:05:43,201 --> 02:05:45,012 I understand your concerns. 1754 02:05:45,137 --> 02:05:45,809 No you don't. 1755 02:05:45,904 --> 02:05:48,979 You don't understand anything. That's why you talk like this. 1756 02:05:52,345 --> 02:05:55,261 Can I sleep please? I didn't sleep a wink last night. 1757 02:05:58,650 --> 02:05:59,254 Neither did I. 1758 02:06:08,961 --> 02:06:12,811 He's lost his mind after finding that. Tell him to throw it away. 1759 02:06:14,800 --> 02:06:18,752 Siby, it's extremely dangerous. Why can't you understand? 1760 02:06:20,272 --> 02:06:23,586 We're not giving up. We'll come back soon. 1761 02:06:23,976 --> 02:06:25,924 You won't be able to survive here alone. 1762 02:06:26,044 --> 02:06:27,923 Come, let's go and come back. 1763 02:06:28,046 --> 02:06:30,255 I can't come without finishing this, Sameera. 1764 02:06:30,383 --> 02:06:33,229 I've been 'surviving' for too long now. 1765 02:06:33,852 --> 02:06:34,797 But why? 1766 02:06:35,988 --> 02:06:39,337 You might've forgotten. But I remember it clearly. 1767 02:06:39,625 --> 02:06:43,041 You once asked me what I did before joining Mlamade. 1768 02:06:43,128 --> 02:06:44,039 Remember? 1769 02:06:44,830 --> 02:06:46,778 Shouldn't I be able to reply at least now. 1770 02:06:47,132 --> 02:06:50,139 I don't want to say that I was just 'surviving'. 1771 02:06:54,307 --> 02:06:55,719 I want to go. 1772 02:06:58,944 --> 02:07:00,789 You guys leave! I'll come back. 1773 02:07:08,020 --> 02:07:11,733 Can we wait for today and leave tomorrow? 1774 02:07:11,824 --> 02:07:14,170 What if he changes his mind? 1775 02:07:14,292 --> 02:07:16,103 I don't think he'll ever change his mind. 1776 02:07:17,295 --> 02:07:18,401 You guys leave. 1777 02:07:18,697 --> 02:07:20,406 I'll contact you after getting back. 1778 02:07:23,235 --> 02:07:24,010 And... 1779 02:07:25,804 --> 02:07:26,647 This... 1780 02:07:27,272 --> 02:07:31,156 It's better to put it it back, rather than throw it away. 1781 02:07:33,912 --> 02:07:35,894 Hey Karma, give me some water. 1782 02:07:47,192 --> 02:07:48,696 No. Keep it. 1783 02:07:50,429 --> 02:07:53,139 You lucky guy! You can now go home without being scared. 1784 02:07:53,265 --> 02:07:56,215 - Where's your house? - AtAaramkallu Murugan's. 1785 02:07:56,335 --> 02:07:58,648 So you knowAaramkallu Murugan? 1786 02:07:58,771 --> 02:08:01,276 Aaramkallu Murugan... was my father. 1787 02:16:11,663 --> 02:16:12,335 Sir! 1788 02:16:17,169 --> 02:16:18,911 Where were you? 1789 02:16:19,204 --> 02:16:20,912 Did you see my elephant? 1790 02:16:21,206 --> 02:16:23,518 He goes missing in a flash. 1791 02:16:26,478 --> 02:16:27,617 What happened, Sir? 1792 02:16:27,712 --> 02:16:29,455 Work hard to get what you like. 1793 02:16:29,547 --> 02:16:32,588 If you don't like to work hard you'll lose what you like. 1794 02:16:32,684 --> 02:16:33,789 Shall I go? 1795 02:16:34,552 --> 02:16:35,691 Rag hav! 1796 02:18:29,101 --> 02:18:31,276 You look so tired. 1797 02:18:33,704 --> 02:18:35,708 Did you get the treasure? 1798 02:18:36,341 --> 02:18:38,550 Can you give me some water? 1799 02:18:38,677 --> 02:18:41,456 Water only? Don't you want the treasure? 1800 02:18:42,414 --> 02:18:44,053 Where can I get water? 1801 02:18:44,315 --> 02:18:47,788 The treasure lies in the cave we're afraid to enter. 1802 02:18:47,919 --> 02:18:49,662 Haven't you heard that? 1803 02:18:52,590 --> 02:18:53,899 Do you want to try? 1804 02:18:55,426 --> 02:18:56,667 Are you afraid? 1805 02:18:57,762 --> 02:18:58,639 No. 1806 02:19:08,072 --> 02:19:15,396 "The lightning sparkles, spills and scatters in the eyes" 1807 02:19:16,381 --> 02:19:20,127 "The lightning sparkles, spills and scatters in the eyes" 1808 02:19:20,418 --> 02:19:25,497 "To awaken living beings" 1809 02:19:30,562 --> 02:19:38,147 "New paths appear before us" 1810 02:19:38,636 --> 02:19:47,861 "New paths appear before us to swim across and reach beyond" 1811 02:19:52,850 --> 02:20:02,178 "Do paths extend so much? Do paths fade so much?" 1812 02:20:05,028 --> 02:20:11,076 "Do nights hurt so much? Do nights change so much?" 1813 02:20:15,406 --> 02:20:23,390 "You wandered in yourself You realized yourself." 1814 02:20:23,481 --> 02:20:31,533 "The tear drop kisses first When one is born" 1815 02:20:33,591 --> 02:20:42,486 "It reaches oneself like a passing breeze, And slips before anyone sees" 1816 02:23:56,127 --> 02:23:58,940 - Which is the way to Cheenkannipara? - Cheenkannipara? 1817 02:23:59,030 --> 02:24:00,773 It's in Kerala. 1818 02:24:05,236 --> 02:24:07,309 A a 1819 02:24:07,438 --> 02:24:10,422 There's a bus at 10.15. Take that. 1820 02:24:11,276 --> 02:24:12,688 How much should I pay you? 1821 02:24:12,810 --> 02:24:16,124 We've to take a permit at the check-post. It'll be 3000 Rs. 1822 02:24:18,182 --> 02:24:19,389 Will you take this? 1823 02:24:28,191 --> 02:25:19,445 Will you take this?135525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.