Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,815 --> 00:00:04,736
Salut!
2
00:00:05,222 --> 00:00:06,347
Voyons voir, prêt?
3
00:00:08,757 --> 00:00:09,783
Action?
4
00:00:10,454 --> 00:00:11,790
Alberto, tu viens de recevoir ton diplôme,
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,377
pourquoi ne souris-tu pas?
6
00:00:13,753 --> 00:00:15,099
Des problèmes de tartare?
7
00:00:16,299 --> 00:00:17,084
Oui.
8
00:00:17,692 --> 00:00:19,643
Hé, essayez de le rendre plus intense.
9
00:00:20,128 --> 00:00:21,518
Parce que c'est une publicité,
10
00:00:22,134 --> 00:00:23,432
alors nous devons tout compter
11
00:00:23,834 --> 00:00:24,741
en quelques secondes.
12
00:00:25,298 --> 00:00:25,977
Allez, action!
13
00:00:26,329 --> 00:00:27,321
Pourquoi ne souris-tu pas?
14
00:00:27,705 --> 00:00:28,291
Des problèmes de tartare?
15
00:00:28,662 --> 00:00:29,430
Oui, ok, tu peux y aller,
16
00:00:29,948 --> 00:00:31,041
alors nous vous ferons savoir quelque chose.
17
00:00:31,429 --> 00:00:32,098
Je vous remercie.
18
00:00:32,646 --> 00:00:33,833
-Oui?
-Ren�, je suis Arianna.
19
00:00:34,180 --> 00:00:35,553
Maître, vous voulez
le rendre plus intense?
20
00:00:35,895 --> 00:00:36,772
Quel professeur et professeur, partez!
21
00:00:37,331 --> 00:00:38,818
-Arianna?
-Oui Salut!
22
00:00:39,190 --> 00:00:39,837
Salut.
23
00:00:40,260 --> 00:00:41,346
-Entend
-Très bien là-bas?
24
00:00:41,690 --> 00:00:42,472
Oui tout va bien,
25
00:00:42,957 --> 00:00:44,084
nous voici encore avec le casting,
26
00:00:44,503 --> 00:00:45,754
puis cet après-midi j'enregistre les dernières choses
27
00:00:46,223 --> 00:00:47,847
puis demain matin
Demain, je serai à Rome.
28
00:00:48,166 --> 00:00:49,520
-Alors demain tu vas être?
-Oui.
29
00:00:50,035 --> 00:00:51,242
À cause d'Albino,
30
00:00:51,775 --> 00:00:54,193
cela semblera un
peu flamboyant,
31
00:00:54,458 --> 00:00:55,206
mais ne l'écoutez pas,
32
00:00:55,631 --> 00:00:56,746
C'est un directeur de fond.
33
00:00:57,160 --> 00:00:58,023
Mais où est Duccio?
34
00:00:58,615 --> 00:00:59,786
Vous ne m'aviez pas dit non plus qu'il n'était pas là.
35
00:01:00,183 --> 00:01:01,537
Pour commencer, Albino prend toujours
36
00:01:01,913 --> 00:01:03,180
toujours son directeur de la photographie.
37
00:01:03,746 --> 00:01:04,833
J'avoue aussi que je suis heureux
38
00:01:05,318 --> 00:01:07,114
que Duccio a un jour de congé.
39
00:01:08,958 --> 00:01:09,977
Dernièrement, il m'a semblé
un peu nerveux,
40
00:01:11,182 --> 00:01:12,325
souligné.
41
00:01:20,508 --> 00:01:21,712
Tout! Boîte entière
42
00:01:22,849 --> 00:01:23,935
Aussi les fruits de mer.
43
00:01:25,163 --> 00:01:25,584
Bien.
44
00:01:27,303 --> 00:01:28,521
Revenons au discours d'avant
45
00:01:29,151 --> 00:01:30,240
ne t'inquiète pas ok
46
00:01:30,633 --> 00:01:32,294
Excusez-moi, où est le bar?
[Chimpanzé d'une publicité italienne]
47
00:01:32,603 --> 00:01:33,774
En arrière plan à gauche.
48
00:01:34,130 --> 00:01:34,730
Je vous remercie.
49
00:01:35,884 --> 00:01:36,521
J'ai fait
50
00:01:37,184 --> 00:01:39,386
J'ai fait son nom
à la production.
51
00:01:40,225 --> 00:01:41,555
Silencieux. Alors on en parle?
52
00:01:42,114 --> 00:01:43,199
-Bien
-Adieu!
53
00:01:43,870 --> 00:01:44,633
Tu es prêt?
54
00:01:44,929 --> 00:01:45,605
Je suis ici.
55
00:01:45,948 --> 00:01:47,012
Nous partons du début.
56
00:01:47,337 --> 00:01:48,714
Depuis qu'Alberto a terminé ses études
57
00:01:49,074 --> 00:01:50,631
et tu fais le
commentaires des banques.
58
00:01:51,084 --> 00:01:52,563
Calme-toi, je suis là,
59
00:01:52,913 --> 00:01:54,364
si je ferme les yeux ne t'inquiète pas
60
00:01:54,840 --> 00:01:57,198
que je vous écoute,
est de se concentrer.
61
00:01:57,762 --> 00:02:00,120
Faites votre truc dans le
cœur de la scène.
62
00:02:01,026 --> 00:02:01,666
Prêt?
63
00:02:02,479 --> 00:02:03,699
Et l'action!
64
00:02:04,526 --> 00:02:07,230
Alberto!
65
00:02:08,133 --> 00:02:09,209
Je ne peux pas le croire,
66
00:02:09,571 --> 00:02:10,543
vous êtes diplômé!
67
00:02:11,901 --> 00:02:13,257
Mais pourquoi faites-vous cette grimace?
68
00:02:13,652 --> 00:02:14,827
Des problèmes de tartare?
69
00:02:20,995 --> 00:02:22,464
Mais pourquoi faites-vous cette grimace?
70
00:02:23,767 --> 00:02:25,902
Des problèmes de tartare?
71
00:02:26,668 --> 00:02:28,133
Pourquoi ne ris-tu pas Alberto?
72
00:02:28,524 --> 00:02:29,840
Des problèmes de tartare?
73
00:02:34,966 --> 00:02:37,024
Va au diable!
74
00:03:35,085 --> 00:03:36,240
Albino Corradi, n'est-ce pas?
75
00:03:36,775 --> 00:03:37,552
Salut!
76
00:03:38,242 --> 00:03:39,523
On m'a dit maintenant
de la substitution,
77
00:03:39,848 --> 00:03:40,870
Je m'appelle Stanis La Rochelle.
78
00:03:42,225 --> 00:03:43,430
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
79
00:03:47,021 --> 00:03:48,258
Frais!
80
00:03:54,259 --> 00:03:55,572
Enchanté, je suis
Arianna Dell'Arti,
81
00:03:56,071 --> 00:03:56,822
Assistant de René.
82
00:03:57,224 --> 00:03:58,020
Ah Arianna,
83
00:03:58,458 --> 00:03:59,741
Avez-vous fait cet ordre du jour?
84
00:04:00,349 --> 00:04:01,195
Oui.
85
00:04:01,542 --> 00:04:02,822
Eh bien, aujourd'hui, vous avez
le jour de congé.
86
00:04:03,723 --> 00:04:04,669
Je n'ai pas compris.
87
00:04:05,319 --> 00:04:06,395
Allez-y chérie!
88
00:04:08,340 --> 00:04:10,093
L'homme chauve est le
directeur assistant?
89
00:04:10,369 --> 00:04:11,348
Laissez-le partir aussi!
90
00:04:11,711 --> 00:04:12,273
L'homme chauve ne veut pas le voir.
91
00:04:12,884 --> 00:04:14,068
Votre! Comment tu t'apelles?
92
00:04:14,476 --> 00:04:14,989
Alessandro.
93
00:04:15,369 --> 00:04:16,091
Tu seras mon assistant.
94
00:04:16,411 --> 00:04:17,291
Bon Alessandro.
Joli nom.
95
00:04:17,638 --> 00:04:18,528
J'avais un hamster
cela s'appelait ainsi.
96
00:04:18,857 --> 00:04:19,903
Hé Albino, ils me paient
Être ici,
97
00:04:20,342 --> 00:04:21,486
Je ne peux pas prendre de congé.
98
00:04:22,169 --> 00:04:23,111
Voulez-vous rester?
99
00:04:23,514 --> 00:04:24,760
Eh bien, vous le faites
aider Alessandro.
100
00:04:26,927 --> 00:04:27,984
Voyons, messieurs, attention.
101
00:04:28,842 --> 00:04:30,254
Votre réalisateur Ferretti
102
00:04:30,901 --> 00:04:31,745
m'a donné carte blanche,
103
00:04:32,356 --> 00:04:33,542
donc le patron aujourd'hui sera moi.
104
00:04:34,182 --> 00:04:35,496
Fatigue mais aussi plaisir.
105
00:04:36,510 --> 00:04:38,028
À la fin de la journée, vous serez
tous très fatigués,
106
00:04:38,423 --> 00:04:39,154
mais si tu fais ce que je dis
107
00:04:39,589 --> 00:04:40,902
vous apprendrez tous quelque chose.
108
00:04:41,672 --> 00:04:43,122
Il est Glaugo, Glaugo Benetti,
109
00:04:43,472 --> 00:04:44,657
le directeur de la photographie.
110
00:04:45,073 --> 00:04:46,139
C'est petit mais pas
tu le met en colère
111
00:04:46,575 --> 00:04:47,589
qui est mis comme
une hyène. C'est Correct?
112
00:04:48,182 --> 00:04:48,764
C'est Correct!
113
00:04:49,283 --> 00:04:50,769
Des questions?
114
00:04:55,613 --> 00:04:57,057
Nous commençons donc avec cette guarrada.
115
00:04:57,411 --> 00:04:58,394
Comment s'appelle? "Le regard du coeur"?
116
00:04:58,771 --> 00:04:59,934
"Les yeux du coeur".
117
00:05:00,291 --> 00:05:01,036
Tu sors!
118
00:05:01,426 --> 00:05:02,961
Je serais le directeur de production.
119
00:05:03,629 --> 00:05:05,556
Eh bien, allez tête
l'adresse de deux cafés:
120
00:05:05,864 --> 00:05:06,570
un froid pour moi
121
00:05:06,862 --> 00:05:08,481
et un autre décaféiné
chaud pour Glaugo.
122
00:05:09,278 --> 00:05:10,041
Chaud.
123
00:05:10,569 --> 00:05:11,365
Parfait.
124
00:05:15,790 --> 00:05:17,230
Quel rêve!
125
00:05:19,731 --> 00:05:21,069
-Entend
-Oui
126
00:05:21,557 --> 00:05:22,946
Comment faites-vous habituellement ici?
127
00:05:23,758 --> 00:05:25,820
Comme nous faisons?
Comme nous faisons?
128
00:05:26,774 --> 00:05:28,025
Je veux dire avec les lumières,
129
00:05:28,411 --> 00:05:29,445
Que faites-vous?
130
00:05:29,819 --> 00:05:32,655
Comme nous faisons? Nous caramélisons!
131
00:05:33,359 --> 00:05:33,999
Que faites-vous?
132
00:05:34,388 --> 00:05:35,581
Nous caramélisons! Nous avons tout caramélisé!
133
00:05:35,957 --> 00:05:37,267
L'important c'est qu'il soit vu!
134
00:05:38,815 --> 00:05:39,864
Eh bien caramélisez,
135
00:05:40,378 --> 00:05:41,538
fais-moi ressembler au caramel
136
00:05:42,062 --> 00:05:43,233
-Lis !!
-Dîtes-moi!
137
00:05:43,575 --> 00:05:44,677
Ouvrez tout!
138
00:05:53,562 --> 00:05:55,720
Dans la deuxième scène, la mère de Stanis,
139
00:05:56,332 --> 00:05:58,551
Giorgio, dont le nom est Marina,
140
00:06:00,156 --> 00:06:01,205
Je veux dire que le personnage s'appelle Marina
141
00:06:01,566 --> 00:06:02,905
mais elle s'appelle Ada De Silvestri,
142
00:06:03,405 --> 00:06:04,743
a récemment été violée par le comte
143
00:06:05,203 --> 00:06:07,124
et se parle en état de choc
144
00:06:07,641 --> 00:06:09,048
se souvenir des choses de son enfance.
145
00:06:10,767 --> 00:06:12,427
Beau. Bien.
146
00:06:21,706 --> 00:06:22,877
Bonjour à tous!
147
00:06:23,328 --> 00:06:24,034
Le violé?
148
00:06:24,344 --> 00:06:25,287
C'est le De Silvestri, oui.
149
00:06:27,422 --> 00:06:28,627
Vous êtes Albino Corradi,
150
00:06:28,985 --> 00:06:30,661
le réalisateur qui remplace René.
151
00:06:31,805 --> 00:06:33,198
Viens chérie, je veux te parler un instant.
152
00:06:34,957 --> 00:06:35,925
Nouveau sur cette chose?
153
00:06:36,363 --> 00:06:37,016
Ah, allez!
154
00:06:39,352 --> 00:06:40,818
Hé tu devrais aller à la boulangerie
155
00:06:41,472 --> 00:06:43,285
ramasser la pizza aux olives
156
00:06:44,179 --> 00:06:45,285
Quoi???
157
00:06:45,662 --> 00:06:47,363
Et ça doit être chaud, super chaud.
158
00:06:48,329 --> 00:06:49,487
Et vous devez vous dépêcher.
159
00:06:51,442 --> 00:06:53,189
Voulez-vous mon vélo
160
00:06:59,861 --> 00:07:01,034
Il vous semble normal que l'on arrive
161
00:07:02,086 --> 00:07:03,377
"Tu me l'as mis chauve!"
162
00:07:04,301 --> 00:07:05,002
tu penses?
163
00:07:05,306 --> 00:07:07,393
D'ailleurs je ne suis pas chauve, je suis rasé!
164
00:07:07,897 --> 00:07:09,956
Scopa!
165
00:07:11,102 --> 00:07:12,252
Je chie sur tes morts!
166
00:07:12,678 --> 00:07:13,193
Ce?
167
00:07:13,942 --> 00:07:14,698
Je n'ai jamais entendu ton nom,
168
00:07:15,056 --> 00:07:16,008
Qu'avez-vous fait avant cette série?
169
00:07:16,506 --> 00:07:18,208
C'était la baronne Prevartistacchi dans "Lebeche"
170
00:07:19,083 --> 00:07:19,664
La taille?
171
00:07:20,572 --> 00:07:21,758
1,72
172
00:07:22,082 --> 00:07:22,836
Poids?
173
00:07:23,272 --> 00:07:24,288
59 kilos mais ...
174
00:07:24,613 --> 00:07:25,962
Avez-vous des problèmes de santé?
Tension artérielle?
175
00:07:26,769 --> 00:07:27,895
Parfois, le minimum augmente.
176
00:07:28,222 --> 00:07:29,490
En avez-vous eu
opération récemment?
177
00:07:30,206 --> 00:07:31,645
L'année dernière, une opération ...
178
00:07:31,896 --> 00:07:32,786
D'accord, nous sommes donc prêts à enregistrer.
179
00:07:33,102 --> 00:07:33,665
Va te préparer.
180
00:07:34,120 --> 00:07:35,103
Vous pouvez mettre un peu
la musique ici?
181
00:07:35,863 --> 00:07:36,816
Et que diable!
182
00:07:37,147 --> 00:07:38,932
Glauque! Glauque!
183
00:07:39,459 --> 00:07:40,977
Prenez le cd que nous étions
écouter dans la voiture.
184
00:07:41,410 --> 00:07:42,411
C'est là que tu chantes.
185
00:07:42,709 --> 00:07:43,535
Allez dépêche toi!
186
00:07:43,864 --> 00:07:44,384
Je vais.
187
00:07:44,990 --> 00:07:46,661
Amour, dépêche-toi
nous sommes prêts à enregistrer.
188
00:08:10,796 --> 00:08:11,900
Alessandro.
189
00:08:14,898 --> 00:08:15,868
Vous aimez la truffe
190
00:08:17,041 --> 00:08:17,836
Oui.
191
00:08:18,272 --> 00:08:19,568
Bien. Très bien.
192
00:08:20,071 --> 00:08:20,790
Un conseil:
193
00:08:21,132 --> 00:08:22,074
tu es toujours trop intelligent
194
00:08:22,461 --> 00:08:23,498
vous devez être plus déchaîné,
195
00:08:23,856 --> 00:08:25,008
plus "doux" sur le plat�. C'est compris?
196
00:08:25,552 --> 00:08:26,322
Voyons voir,
197
00:08:27,119 --> 00:08:28,701
Mme De Silvestri,
198
00:08:29,506 --> 00:08:30,340
alias Marina,
199
00:08:31,146 --> 00:08:32,429
a été violée
peu du comte.
200
00:08:33,073 --> 00:08:34,933
Elle s'est habillée et
traîné ici dans le salon,
201
00:08:35,334 --> 00:08:36,584
où il est dans un état de confusion,
202
00:08:37,009 --> 00:08:37,916
dit deux choses devant le miroir
203
00:08:38,263 --> 00:08:39,398
puis Stanis entre
204
00:08:39,853 --> 00:08:41,027
alias Giorgio, il me semble,
205
00:08:41,648 --> 00:08:42,710
et la trouve sous le choc.
206
00:08:43,199 --> 00:08:43,822
C'est Correct!
207
00:08:44,210 --> 00:08:44,668
Bien.
208
00:08:45,838 --> 00:08:47,304
D'accord, je suis prêt, allons-nous le répéter?
209
00:08:47,684 --> 00:08:48,414
Nous l'avons répété.
210
00:08:48,749 --> 00:08:49,962
Moteur, allez, nous avons enregistré maintenant!
211
00:08:50,757 --> 00:08:51,735
Nous l'avons répété.
212
00:08:56,011 --> 00:08:57,008
Buvez Itala, buvez.
213
00:08:57,603 --> 00:08:58,322
Il n'y a pas de problème,
214
00:08:58,649 --> 00:08:59,217
Je suis content si tu bois.
215
00:08:59,669 --> 00:09:00,838
De quoi parlez-vous?
Excusez-moi, je ne comprends pas.
216
00:09:01,930 --> 00:09:02,916
Itala, calme toi,
217
00:09:03,291 --> 00:09:04,509
partout loin d'ici
218
00:09:04,838 --> 00:09:06,667
s'enivrer de vin, de musique et de poésie.
219
00:09:07,031 --> 00:09:08,826
Depuis que je vois que vous de la musique et de la poésie ...
220
00:09:09,196 --> 00:09:10,436
allez au vin, ne vous inquiétez pas!
221
00:09:11,299 --> 00:09:12,014
Je suis contente!
222
00:09:12,305 --> 00:09:12,830
Vraiment?
223
00:09:13,133 --> 00:09:13,679
Bien sûr!
224
00:09:13,963 --> 00:09:14,812
Ça ne te dérange pas si je bois un verre?
225
00:09:16,499 --> 00:09:18,766
-Action!
-Mon Dieu!
226
00:09:20,546 --> 00:09:22,743
Par Dieu, ça ne peut pas être vrai
227
00:09:23,603 --> 00:09:24,884
qu'est-ce qu'ils t'ont fait, Marina
228
00:09:25,276 --> 00:09:26,372
Que t'ont-ils fait?
229
00:09:26,981 --> 00:09:29,402
Vos yeux ne seront plus les mêmes.
230
00:09:31,606 --> 00:09:35,503
Mon Dieu! Vos yeux ne seront plus les mêmes
231
00:09:38,199 --> 00:09:39,452
Ne pas! Ne pas! Ne pas!
232
00:09:39,826 --> 00:09:40,809
Arrêtez!
233
00:09:41,184 --> 00:09:42,254
Mon Dieu Ada!
234
00:09:45,341 --> 00:09:46,856
Mais tu es vraiment une garce
235
00:09:47,452 --> 00:09:48,874
fait et fini.
236
00:09:49,294 --> 00:09:50,152
Mais qui nous a envoyés là-dedans?
237
00:09:50,544 --> 00:09:51,360
Vous ne pouvez pas être remplacé?
238
00:09:52,466 --> 00:09:54,073
Ne pas.
239
00:09:54,610 --> 00:09:56,341
Que se passe-t-il? Êtes-vous branché?
As-tu des protections?
240
00:09:58,405 --> 00:09:59,502
Ah, eh bien, nous le supportons!
241
00:09:59,879 --> 00:10:00,951
Mais comment est-ce autorisé?
242
00:10:03,152 --> 00:10:04,105
Moteur!
243
00:10:04,581 --> 00:10:06,043
Allons-y! Allons-y! Allons-y!
244
00:10:07,029 --> 00:10:07,908
Nous enregistrons!
245
00:10:08,672 --> 00:10:09,533
Action!
246
00:10:09,995 --> 00:10:10,964
Et tu te fais confiance comme ça? Les laissez-vous?
247
00:10:12,183 --> 00:10:14,371
Oui, on est Albino Corrado,
248
00:10:14,826 --> 00:10:16,637
l'autre s'appelle Benelli, Benetti,
249
00:10:17,020 --> 00:10:18,002
vivre en Afrique du Sud,
250
00:10:18,420 --> 00:10:19,357
ils viennent de temps en temps en Italie
251
00:10:19,763 --> 00:10:21,922
ils enregistrent quelque chose mais c'est plus sur un coup de tête qu'autre chose
252
00:10:23,011 --> 00:10:24,263
René les connaît depuis une vie!
253
00:10:25,761 --> 00:10:26,801
Et vous les laissez.
254
00:10:27,644 --> 00:10:28,734
Oui, le secret du travail
255
00:10:29,130 --> 00:10:31,347
est de laisser faire, total
256
00:10:32,372 --> 00:10:35,606
8 fois sur 10 les choses se réparent.
257
00:10:35,968 --> 00:10:36,566
Scopa!
258
00:10:37,048 --> 00:10:37,906
Merde, un autre!
259
00:10:38,407 --> 00:10:40,839
Vos yeux ne seront plus les mêmes
260
00:10:41,596 --> 00:10:42,748
plus jamais
261
00:10:43,700 --> 00:10:44,483
Arrêtez.
262
00:10:45,626 --> 00:10:46,799
Rien hein? Il ne se passe rien.
263
00:10:47,253 --> 00:10:48,502
Nous faisons la scène avec Stanis.
264
00:10:48,968 --> 00:10:50,406
On lui donne une pause,
265
00:10:50,798 --> 00:10:51,380
comment tu t'apelles?
266
00:10:51,689 --> 00:10:52,794
Mais tu ne peux pas m'insulter comme ça?
267
00:10:53,529 --> 00:10:54,721
Vous ne pouvez pas le faire comme ça!
268
00:10:56,143 --> 00:10:56,967
Et qui diable êtes-vous?
269
00:10:57,327 --> 00:10:58,049
Que fais-tu ici?
270
00:10:58,409 --> 00:10:58,827
À Malio!
271
00:10:59,145 --> 00:11:00,348
-Amalio?
-Mauvais!
272
00:11:00,702 --> 00:11:01,499
Beau nom Malio.
273
00:11:02,094 --> 00:11:03,066
J'ai besoin de toi dehors dans la rue!
274
00:11:03,452 --> 00:11:04,232
Nous voici au travail.
275
00:11:04,578 --> 00:11:05,629
Au travail, allez Malio,
276
00:11:06,022 --> 00:11:07,187
dans la rue, c'est votre travail!
277
00:11:12,625 --> 00:11:13,818
Sur la rue Amalio!
278
00:11:21,459 --> 00:11:22,098
-Qui est-ce?
-Je connais!
279
00:11:27,659 --> 00:11:28,713
Scopa?
280
00:11:29,453 --> 00:11:30,290
Vraiment les gars
281
00:11:30,622 --> 00:11:31,540
Je connais beaucoup d'actrices
282
00:11:31,944 --> 00:11:33,008
que peuvent-ils faire
ce rôle parfaitement
283
00:11:33,388 --> 00:11:34,225
Combien avez-vous enregistré?
284
00:11:35,087 --> 00:11:36,365
Nous le remplaçons! Où est le problème?
285
00:11:36,805 --> 00:11:38,415
Je comprends que les yeux
du cœur n'est pas Tolstoj,
286
00:11:39,055 --> 00:11:40,632
mais ce gars
c'est une catastrophe.
287
00:11:41,382 --> 00:11:42,618
Il agit comme un quadrupède.
288
00:11:44,054 --> 00:11:45,710
J'ai un singe sur
Johannesburg Ladrina,
289
00:11:46,537 --> 00:11:47,732
elle agit bien mieux qu'elle!
290
00:11:48,156 --> 00:11:48,918
Le problème est que
291
00:11:49,540 --> 00:11:53,447
Ada De Silvestri est
l'épouse d'un sénateur.
292
00:11:54,154 --> 00:11:55,198
Il ne peut pas être remplacé.
293
00:11:56,384 --> 00:11:57,306
Qu'est-ce que tu penses?
294
00:11:59,664 --> 00:12:00,618
Oui.
295
00:12:01,166 --> 00:12:02,509
Bon Alessandro. Très bien!
296
00:12:06,010 --> 00:12:08,657
Kid, tu te souviens de quoi
Qu'est-ce que je vous ai demandé?
297
00:12:09,525 --> 00:12:10,667
Ah oui, maintenant je le répare.
298
00:12:12,059 --> 00:12:13,027
Arianna, pouvez-vous venir un instant.
299
00:12:13,836 --> 00:12:14,525
Arianna, allez.
300
00:12:19,784 --> 00:12:20,995
Avez-vous réservé pour cet après-midi?
301
00:12:21,342 --> 00:12:22,805
Oui, j'ai réservé Mario à Castelfusano.
302
00:12:23,292 --> 00:12:24,995
Ils disent qu'il y a un sanglier�
qui ressemble à un bœuf!
303
00:12:26,042 --> 00:12:27,062
J'amène Carmen!
304
00:12:27,870 --> 00:12:28,701
Eh bien, amenez qui vous voulez,
305
00:12:29,063 --> 00:12:29,809
Total, vous payez!
306
00:12:30,487 --> 00:12:31,931
Pacta servanda sunt!
307
00:12:33,515 --> 00:12:35,368
Caramélisez! Caramélisez! Allons-y! Allons-y!
308
00:12:36,687 --> 00:12:37,619
Je ne sais pas comment te le dire,
309
00:12:39,135 --> 00:12:40,077
au directeur de la photographie
310
00:12:41,088 --> 00:12:42,479
il a laissé tomber le
café dans le script,
311
00:12:42,892 --> 00:12:44,557
Vous devriez entrer en production et en obtenir un autre.
312
00:12:46,080 --> 00:12:47,187
Vous l'aimez, non?
313
00:12:47,748 --> 00:12:48,638
Donnez-moi des ordres.
314
00:12:49,454 --> 00:12:50,515
Pas du tout.
315
00:12:51,794 --> 00:12:53,542
Regardez, c'est une situation
rare pour moi aussi.
316
00:12:54,902 --> 00:12:56,665
À votre retour, vous pouvez apporter un autre café!
317
00:12:58,356 --> 00:12:59,407
Ren� revient demain,
318
00:13:00,121 --> 00:13:01,528
et moi plein de
coups de pied dans le cul!
319
00:13:02,325 --> 00:13:03,706
Sois prêt.
320
00:13:04,308 --> 00:13:04,891
Décaféiné, tiède.
321
00:13:05,183 --> 00:13:06,402
Coups de pied dans le cul!
322
00:13:13,532 --> 00:13:15,136
Et j'en ai neuf, bon sang!
323
00:13:15,471 --> 00:13:16,032
Arianna!
324
00:13:16,323 --> 00:13:17,437
Rejoignez-nous pour jouer!
325
00:13:17,747 --> 00:13:19,672
Allez Arianna!
326
00:13:19,984 --> 00:13:21,483
Merde, comme cette fille est toujours sérieuse!
327
00:13:22,998 --> 00:13:23,966
Hé, en parlant de ...
328
00:13:24,830 --> 00:13:25,746
C'est mon tour?
329
00:13:26,106 --> 00:13:26,715
En parlant de...
330
00:13:27,221 --> 00:13:28,668
Scopa!
331
00:13:38,435 --> 00:13:39,394
Venez René, répondez!
332
00:13:43,435 --> 00:13:45,060
Répondeur automatique ...
333
00:13:46,080 --> 00:13:46,957
Allons-y! Allons!
334
00:13:47,548 --> 00:13:48,519
Mais vous avec ce "sénateur",
335
00:13:49,362 --> 00:13:50,067
cette comtesse-sénatrice ...
336
00:13:50,405 --> 00:13:51,081
Sénateur
337
00:13:51,578 --> 00:13:52,451
Malio
338
00:13:52,999 --> 00:13:54,858
Avez-vous fait le casting?
339
00:13:55,810 --> 00:13:57,030
Non, doivent-ils vous brancher?
340
00:13:57,403 --> 00:13:58,045
Quoi?
341
00:13:58,314 --> 00:13:58,856
La prise!
342
00:13:59,280 --> 00:14:00,158
Vous avez besoin de la prise!
343
00:14:00,529 --> 00:14:01,436
Devenir aussi le garde du corps!
344
00:14:01,863 --> 00:14:02,612
Devenir aussi le garde du corps!
345
00:14:03,014 --> 00:14:04,029
Stanis, nous sommes prêts à enregistrer!
346
00:14:04,409 --> 00:14:05,251
Glauco, sommes-nous prêts?
347
00:14:06,222 --> 00:14:07,015
Prêt Biascica?
348
00:14:07,360 --> 00:14:07,843
Prêt!
349
00:14:08,218 --> 00:14:09,281
OK prêt!
350
00:14:09,670 --> 00:14:10,301
Ensuite, nous enregistrons.
351
00:14:10,644 --> 00:14:11,467
Stanis vous voilà
parlant au téléphone,
352
00:14:12,348 --> 00:14:12,955
nous avons déjà enregistré.
353
00:14:13,284 --> 00:14:13,935
Moteur!
354
00:14:14,670 --> 00:14:15,469
C'est fait!
355
00:14:16,160 --> 00:14:16,907
Action!
356
00:14:20,076 --> 00:14:20,701
Giulia,
357
00:14:21,051 --> 00:14:22,299
si quelque chose d'horrible s'est produit,
358
00:14:22,656 --> 00:14:24,052
Mais je ne peux pas parler maintenant
359
00:14:24,456 --> 00:14:25,814
dire au primaire que
Je ne peux pas opérer aujourd'hui,
360
00:14:27,035 --> 00:14:28,220
J'ai une affaire en suspens avec le comte.
361
00:14:30,406 --> 00:14:32,580
Oui, vous avez bien compris, avec le comte.
362
00:14:33,346 --> 00:14:34,192
Arrêtez.
363
00:14:34,609 --> 00:14:35,755
Stanis, tu dois être plus tendu.
364
00:14:36,428 --> 00:14:37,257
Tu dois être plus tendu
365
00:14:37,601 --> 00:14:39,827
et quand tu raccroche regarde ailleurs
366
00:14:40,188 --> 00:14:42,178
comme si vous voyiez un
Je m'oppose à des centaines de mètres.
367
00:14:42,844 --> 00:14:43,987
Reçu! Maintenant je le sens!
368
00:14:44,487 --> 00:14:45,836
Tu n'as pas à le sentir
Tu dois le faire!
369
00:14:46,281 --> 00:14:46,911
Tu me plais!
370
00:14:47,256 --> 00:14:47,690
Tais-toi!
371
00:14:48,053 --> 00:14:49,097
Moteur!
372
00:14:49,879 --> 00:14:50,345
C'est fait!
373
00:14:50,675 --> 00:14:51,379
Action!
374
00:14:53,882 --> 00:14:55,553
Giulia, si quelque chose d'horrible s'est produit,
375
00:14:56,453 --> 00:14:57,441
mais je ne peux pas parler maintenant ...
376
00:14:57,929 --> 00:14:59,536
Personne ne comprend la tragédie du branché,
377
00:15:00,469 --> 00:15:01,392
Y-as-tu déjà pensé
378
00:15:02,692 --> 00:15:03,632
Ils te regardent tous mal
379
00:15:04,274 --> 00:15:05,116
vous devez faire le
doubler le travail,
380
00:15:05,899 --> 00:15:07,464
Et dans ce cas non plus
vous aide à gagner
381
00:15:07,928 --> 00:15:09,330
l'estime de la
qui travaillent avec vous.
382
00:15:09,782 --> 00:15:10,579
Avez-vous déjà pensé à ça?
383
00:15:11,188 --> 00:15:12,299
J'ai une affaire
en attente avec le comte.
384
00:15:13,064 --> 00:15:13,799
Je crois que oui.
385
00:15:14,832 --> 00:15:17,051
Oui, vous avez bien compris,
avec le comte.
386
00:15:17,847 --> 00:15:18,611
Arrêtez.
387
00:15:18,971 --> 00:15:20,401
Et bien mieux
aussi le look!
388
00:15:21,034 --> 00:15:22,021
Maintenant, nous prenons
Un repos
389
00:15:22,595 --> 00:15:23,381
puis nous avons enregistré
la scène avec vous.
390
00:15:23,848 --> 00:15:25,757
Maintenant détends-toi.
391
00:15:27,412 --> 00:15:28,727
D'accord, faites une pause pour
tout le monde les gars
392
00:15:29,173 --> 00:15:30,367
J'ai annuler la nourriture
393
00:15:32,128 --> 00:15:33,228
et j'ai demandé à tout le monde
394
00:15:33,819 --> 00:15:35,367
pâtes à la truffe blanche!
395
00:15:42,756 --> 00:15:44,381
Jésus a lavé les pieds
de ses disciples
396
00:15:45,271 --> 00:15:47,138
et j'aime le mien
Je donne de la truffe blanche.
397
00:15:47,993 --> 00:15:48,784
Est-ce vrai ou non?
398
00:15:49,149 --> 00:15:50,348
Chère Gloria,
est la confirmation
399
00:15:50,710 --> 00:15:52,478
que René est un réalisateur
très très très italien.
400
00:15:53,070 --> 00:15:54,754
Avez-vous vu Albino? Comme il travaille,
401
00:15:55,210 --> 00:15:55,942
vous avez vu cette fermeté,
402
00:15:56,318 --> 00:15:57,393
quel style anglo-saxon.
403
00:15:57,881 --> 00:15:59,520
accélérateur, embrayage,
accélérateur, embrayage.
404
00:15:59,852 --> 00:16:00,805
Tu me comprends quand je parle?
405
00:16:01,118 --> 00:16:01,870
Où est Arianna?
406
00:16:02,322 --> 00:16:03,169
Arianna!
407
00:16:03,571 --> 00:16:04,956
Qu'est-ce que tu comprends!
Mangez les pâtes!
408
00:16:05,583 --> 00:16:06,567
À quel point êtes-vous italien
409
00:16:06,925 --> 00:16:07,666
manger ces pâtes, allez!
410
00:16:08,025 --> 00:16:08,864
Arianna!
411
00:16:11,292 --> 00:16:12,209
Alors Glauco,
412
00:16:13,191 --> 00:16:14,183
tout va bien?
413
00:16:19,676 --> 00:16:20,614
Mais qui est-ce?
414
00:16:21,120 --> 00:16:22,382
Ecoute, je suis très inquiet, René!
415
00:16:22,943 --> 00:16:24,068
Mais emportez-vous les scènes à la maison?
416
00:16:25,010 --> 00:16:26,146
Oui, ramenez-les à la maison!
417
00:16:26,620 --> 00:16:27,755
Et allez Albino, allez!
418
00:16:28,122 --> 00:16:29,070
Voir qu'Albino est génial!
419
00:16:29,586 --> 00:16:30,602
Il vous a déclaré, non?
420
00:16:31,025 --> 00:16:31,664
Oui parce que?
421
00:16:32,007 --> 00:16:32,880
Rien, il est fou!
422
00:16:33,209 --> 00:16:34,287
Choisissez les personnes
pour la coupe de cheveux!
423
00:16:34,755 --> 00:16:35,746
Qu'est-ce que mes cheveux ont?
424
00:16:37,714 --> 00:16:38,896
Nous sommes prêts à enregistrer!
425
00:16:44,475 --> 00:16:45,484
Avons-nous déjà donné le moteur?
426
00:16:45,945 --> 00:16:46,904
C'est fait
427
00:16:48,760 --> 00:16:49,699
Action!
428
00:16:55,038 --> 00:16:56,382
Non je ne peux pas, je suis désolé
429
00:16:56,857 --> 00:16:58,734
Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi, mais je ne peux pas.
430
00:16:59,200 --> 00:16:59,810
Arrêtez.
431
00:17:00,244 --> 00:17:01,685
D'accord, nous perdons toujours du temps.
432
00:17:02,212 --> 00:17:02,853
Bien.
433
00:17:03,743 --> 00:17:05,493
Deux minutes pour moi.
Venez ici une minute!
434
00:17:10,289 --> 00:17:11,966
Hé, jolie sénatrice,
435
00:17:12,289 --> 00:17:13,259
des genoux douloureux
et les enfants plus âgés,
436
00:17:13,602 --> 00:17:14,383
à la recherche d'un rôle
437
00:17:14,744 --> 00:17:15,649
pas dans la série sinon dans la vie,
438
00:17:15,963 --> 00:17:16,483
Écoute moi,
439
00:17:17,152 --> 00:17:19,414
Je sais très bien que les nouveaux rideaux
440
00:17:19,712 --> 00:17:20,131
et les gardénias du jardin
441
00:17:20,759 --> 00:17:21,213
ils ne soulèvent pas la peau de votre cou
442
00:17:21,510 --> 00:17:23,137
ni l'humour avant d'aller dormir.
443
00:17:24,090 --> 00:17:24,961
Je t'imagine très bien
444
00:17:25,544 --> 00:17:26,636
les yeux fermés sous les couvertures
445
00:17:27,202 --> 00:17:28,275
et vous vous sentez seul au monde,
446
00:17:29,281 --> 00:17:30,544
car il est clair que
447
00:17:30,874 --> 00:17:31,728
le sentiment que les règles
448
00:17:32,025 --> 00:17:33,011
dans votre vie est la peur.
449
00:17:33,554 --> 00:17:34,919
La peur de ne pas dormir,
de ne pas réussir,
450
00:17:35,666 --> 00:17:36,853
de tomber malade et de mourir,
451
00:17:37,294 --> 00:17:38,665
ou juste pour trouver
un homme comme moi.
452
00:17:40,342 --> 00:17:41,776
Qui te regarde dans les yeux
et il vous lit à l'intérieur.
453
00:17:43,667 --> 00:17:44,696
Mais maintenant je suis là
454
00:17:45,655 --> 00:17:46,884
et je vais vous forcer à bien faire cette scène.
455
00:17:48,907 --> 00:17:49,744
Et si nécessaire je vais vous insulter,
456
00:17:50,047 --> 00:17:50,828
Je vais t'appeler "salope" et te frapper,
457
00:17:51,305 --> 00:17:53,885
mais à la fin vous
cette scène parfaitement.
458
00:17:55,718 --> 00:17:57,200
Et maintenant il ne vous reste plus qu'à
dites-moi que vous le voulez.
459
00:17:59,176 --> 00:17:59,900
Dites-moi "je le veux!"
460
00:18:02,508 --> 00:18:03,372
Je le veux!
461
00:18:05,089 --> 00:18:06,275
Je le veux!
462
00:18:08,103 --> 00:18:09,141
Je le veux!
463
00:18:12,035 --> 00:18:13,168
Lorsque vous êtes prêt, nous enregistrons.
464
00:18:19,486 --> 00:18:21,030
J'espère juste que ces mêmes yeux
465
00:18:22,516 --> 00:18:23,596
ne trahissez pas les ombres
466
00:18:23,968 --> 00:18:25,574
que les années m'ont laissé à l'intérieur.
467
00:18:28,168 --> 00:18:29,277
Ce sont juste les miennes.
468
00:18:32,403 --> 00:18:34,028
Et ils ne me font pas peur!
469
00:18:35,859 --> 00:18:36,841
Arrêtez!
470
00:18:37,874 --> 00:18:39,068
Très bien. Bonne.
471
00:18:40,969 --> 00:18:42,879
Bon sénateur! Ça s'est bien passé!
472
00:18:43,652 --> 00:18:45,050
-Bien.
-Je vous remercie.
473
00:18:45,437 --> 00:18:46,577
Nous préparons la scène
avec Stanis,
474
00:18:46,933 --> 00:18:47,886
Allez, enregistrons, allez!
475
00:18:57,076 --> 00:18:58,952
Oui, j'ai fait l'assistant
pendant tout le jour.
476
00:18:59,559 --> 00:19:02,532
Oui moi! C'est important!
Bien sûr que oui!
477
00:19:03,905 --> 00:19:05,530
Regardez, il semble que j'ai
assez bien fait!
478
00:19:07,298 --> 00:19:09,627
Pour que vous compreniez,
l'hyène était mon aide!
479
00:19:10,222 --> 00:19:11,763
La hyène ... oui oui!
480
00:19:14,106 --> 00:19:16,789
Oui, mais c'était plus qu'un jeu!
481
00:19:17,687 --> 00:19:20,052
Et c'était très dur, très dur.
482
00:19:21,180 --> 00:19:23,176
J'ai aussi
dois apprendre beaucoup!
483
00:19:25,361 --> 00:19:28,629
Oui beaucoup!
484
00:19:32,545 --> 00:19:33,922
Hé, je t'appellerai plus tard de chez toi
485
00:19:34,264 --> 00:19:34,955
Plus calmement,
486
00:19:35,285 --> 00:19:36,470
Je dois finir certaines choses.
487
00:19:37,616 --> 00:19:39,501
Oui, je t'appellerai plus tard. Adieu.
488
00:19:43,766 --> 00:19:44,765
Il se peut?
489
00:19:45,296 --> 00:19:46,280
Oui, bien sûr, ça arrive, ça arrive!
490
00:19:50,469 --> 00:19:52,521
Pardonnez l'ignorance, vous ...
491
00:19:52,992 --> 00:19:55,394
puis-je lui faire du tutorat
492
00:19:58,660 --> 00:19:59,633
OK allez!
493
00:20:00,859 --> 00:20:01,970
Mais d'où viens-tu?
494
00:20:02,415 --> 00:20:03,506
Qu'avez-vous fait avant
495
00:20:04,097 --> 00:20:05,015
Qu'est-ce que j'ai fait?
496
00:20:05,392 --> 00:20:06,393
J'ai fait beaucoup de publicité
497
00:20:07,507 --> 00:20:08,974
en Afrique du Sud, Tanzanie, Kenya.
498
00:20:10,145 --> 00:20:11,851
En Italie seulement petit
des choses pour le cinéma
499
00:20:12,645 --> 00:20:14,316
"Malade et mort",
"Juste pour fuir."
500
00:20:15,237 --> 00:20:16,027
Uniquement des trucs d'auteur.
501
00:20:20,896 --> 00:20:22,165
Puis-je vous parler un instant?
502
00:20:29,332 --> 00:20:31,191
Non, mais il a
la maison des scènes?
503
00:20:31,565 --> 00:20:33,260
Oui, d'accord, nous avons terminé maintenant.
504
00:20:33,834 --> 00:20:34,600
D'accord, hé ...
505
00:20:34,931 --> 00:20:36,584
Hey Ren�, tu comprends comment ça s'est passé
506
00:20:36,986 --> 00:20:38,570
Je dis juste que tu m'as manqué!
507
00:20:39,001 --> 00:20:39,908
Et si je te le disais
508
00:20:40,245 --> 00:20:41,789
juste pour que vous compreniez certaines choses?
509
00:20:44,223 --> 00:20:45,767
Eh bien, à cause d'Albino, beaucoup de choses
510
00:20:46,177 --> 00:20:47,994
dépendent de votre problème,
511
00:20:48,335 --> 00:20:49,346
parce que c'est pas mal, tu sais?
512
00:20:49,659 --> 00:20:50,284
Quelles problèmes?
513
00:20:50,661 --> 00:20:51,820
Comme quels problèmes?
514
00:20:52,269 --> 00:20:53,240
Viens Arianna, tu le sais,
515
00:20:53,628 --> 00:20:54,286
pour moi ils sont tous pareils,
516
00:20:54,643 --> 00:20:55,929
noir blanc,
jaunes et verts,
517
00:20:56,292 --> 00:20:57,847
mais sa hauteur sans aucun doute
518
00:20:58,331 --> 00:20:59,534
Cela peut être un problème, allez!
519
00:20:59,883 --> 00:21:03,003
-Son Quoi?
-Arianna? Arianna?
520
00:21:03,680 --> 00:21:06,587
Désolé René, pouvez-vous
décrivez albinos s'il vous plaît?
521
00:21:07,238 --> 00:21:09,132
Quoi qu'il en soit Vivaldi
Fonctionne toujours!
522
00:21:10,322 --> 00:21:11,895
Incroyable! Je ne peux pas le croire!
523
00:21:12,223 --> 00:21:13,257
Ils l'ont encore fait!
524
00:21:14,098 --> 00:21:15,416
Que signifie "recommencer"?
525
00:21:16,774 --> 00:21:18,192
Ils sont grands! Grands!
526
00:21:18,706 --> 00:21:19,723
Mais les scènes
ont-ils ramené à la maison?
527
00:21:20,348 --> 00:21:20,894
Suis-je calme?
528
00:21:21,213 --> 00:21:22,211
Oui, oui, mais dites-moi ce que cela signifie!
529
00:21:22,617 --> 00:21:23,426
Tu me dois un dîner!
530
00:21:23,792 --> 00:21:24,504
Pacta servanda sunt!
531
00:21:24,822 --> 00:21:25,635
Que voulez-vous dire?
532
00:21:26,050 --> 00:21:27,711
Les pactes sont des pactes, ignorants!
533
00:21:28,789 --> 00:21:32,120
Non rien, c'est une chose qui
ils le font depuis longtemps.
534
00:21:32,914 --> 00:21:34,023
Quand ils travaillent en Afrique du Sud
535
00:21:34,616 --> 00:21:36,272
ils sont très bons et très sérieux.
536
00:21:36,776 --> 00:21:39,539
En Italie, ils le font comme ça,
s'amuser, compris?
537
00:21:40,176 --> 00:21:42,244
Puis ils changent
de papier, imbécile.
538
00:21:42,792 --> 00:21:43,679
Vous avez été dirigé
539
00:21:44,005 --> 00:21:44,900
toute la journée pour
540
00:21:45,256 --> 00:21:46,103
un directeur de la photographie.
541
00:21:46,463 --> 00:21:47,567
Amusez-vous comme ça, compris?
542
00:21:48,185 --> 00:21:48,825
Grand albinos!
543
00:21:49,168 --> 00:21:50,209
Maintenant, je l'appelle et lui dis!
544
00:21:50,559 --> 00:21:51,836
Grand! Grand albinos!
545
00:21:54,365 --> 00:21:55,339
Regardez, sénateur!
546
00:21:55,664 --> 00:21:57,121
Albino, je voulais te demander ...
547
00:21:57,494 --> 00:21:59,401
-Adieu! Adieu!
-Adieu!
548
00:22:00,372 --> 00:22:01,381
Appelez-moi!
549
00:22:02,587 --> 00:22:03,651
Ah, tu sais que le mari t'a proposé
550
00:22:04,040 --> 00:22:04,709
faire un film avec?
551
00:22:05,041 --> 00:22:05,946
Tu es fou? Pas mort!
552
00:22:06,396 --> 00:22:07,100
Faites-le vous-même si vous le souhaitez!
553
00:22:07,484 --> 00:22:08,375
Je te laisse mon nom si tu veux!
554
00:22:09,310 --> 00:22:10,273
Hé, je peux te dire quelque chose?
555
00:22:10,648 --> 00:22:11,240
Dites-moi, allez!
556
00:22:11,740 --> 00:22:13,421
Tu as pris une putain de photo de moi!
557
00:22:14,212 --> 00:22:15,507
Merdique! Merdique!
558
00:22:16,023 --> 00:22:18,990
Et je sais, ils m'ont dit que nous avons caramélisé
559
00:22:19,382 --> 00:22:20,478
et je les ai fait caraméliser, non?
560
00:22:20,915 --> 00:22:21,797
Je te chie dessus!
38427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.