All language subtitles for Black.Rose.Ascension.1975.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:29,071 --> 00:00:38,080 A NIKKATSU PRESENTATION 3 00:00:44,211 --> 00:00:46,171 No, no, no. 4 00:00:46,296 --> 00:00:50,634 - More conviction is needed! - Oh, sorry. 5 00:00:50,635 --> 00:00:50,758 BLACK ROSE ASCENSION 6 00:00:50,759 --> 00:00:54,011 BLACK ROSE ASCENSION Hey, give me more energy. 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,054 Hey, give me more energy. 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,807 Okay- 9 00:00:59,226 --> 00:01:01,562 Meiko, are you listening? 10 00:01:24,501 --> 00:01:27,087 That's it. Now, from underneath. 11 00:01:33,427 --> 00:01:35,304 Good job. 12 00:01:36,221 --> 00:01:38,265 Are you filming over there? 13 00:01:48,525 --> 00:01:49,985 Lights. 14 00:01:50,902 --> 00:01:53,071 Okay, do it. 15 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 Show us your face. 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,941 Have you got her butt? 17 00:02:42,746 --> 00:02:44,623 Film her face. 18 00:02:48,502 --> 00:02:50,212 I can't anymore! 19 00:02:53,674 --> 00:02:56,301 - I can't anymore! - Is there something wrong? 20 00:02:56,426 --> 00:03:00,681 - This position is hurting me. - Come on, a little bit more. 21 00:03:00,847 --> 00:03:06,061 I can't anymore! I'm going to break my leg. 22 00:03:07,896 --> 00:03:10,941 Alright, come here. We're going to change. 23 00:03:11,066 --> 00:03:12,818 Well, change position. 24 00:03:12,984 --> 00:03:14,986 - Film them from behind. - Alright! 25 00:03:30,836 --> 00:03:32,462 I can't anymore! 26 00:03:32,671 --> 00:03:34,214 It hurts! 27 00:03:39,386 --> 00:03:41,555 WW did you stop? 28 00:03:41,722 --> 00:03:43,640 What happened? 29 00:03:44,641 --> 00:03:47,185 I'm pregnant. 30 00:03:48,186 --> 00:03:50,147 - Say it to him. - That's true. 31 00:03:50,313 --> 00:03:52,941 That's normal, right? That happens when you fuck. 32 00:03:53,066 --> 00:03:55,444 But a job is a job! 33 00:03:55,610 --> 00:03:59,781 - So, come on! - No, it's not that simple! 34 00:04:01,324 --> 00:04:03,994 You just don't care! 35 00:04:04,953 --> 00:04:07,831 You don't understand a thing. 36 00:04:08,540 --> 00:04:09,875 You fool! 37 00:04:10,125 --> 00:04:13,503 - What did you say? - Let it go. 38 00:04:14,337 --> 00:04:17,590 Yasu, let's take a break. 39 00:04:17,591 --> 00:04:20,385 - Shall we do it? - Let's eat something! 40 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 Hey, are you listening to me? 41 00:04:40,071 --> 00:04:42,616 - We are listening. - Well, I... 42 00:04:42,991 --> 00:04:46,536 I think that this is not good for the kid. 43 00:04:47,204 --> 00:04:49,080 You say it. 44 00:04:49,498 --> 00:04:52,626 We were talking all night. 45 00:04:52,793 --> 00:04:54,711 She didn't let me sleep. 46 00:04:54,878 --> 00:04:59,341 Stop beating around the bush. Say it at once. 47 00:04:59,508 --> 00:05:03,261 - Let's just eat. - I'm going to say it, then. 48 00:05:03,386 --> 00:05:06,348 This is not healthy for the kid. 49 00:05:06,890 --> 00:05:08,809 What isn't? 50 00:05:09,351 --> 00:05:11,061 You know it well. 51 00:05:11,228 --> 00:05:15,398 I want to take a break from this job until I give birth. 52 00:05:16,274 --> 00:05:19,611 I'm sorry to say, but that's just impossible. 53 00:05:19,778 --> 00:05:22,531 What's wrong with this job? Tell me. 54 00:05:22,697 --> 00:05:25,700 - It's for the prenatal education. - Prenatal education? 55 00:05:25,867 --> 00:05:27,244 You fool! 56 00:05:27,410 --> 00:05:29,788 That doesn't exist. Just eat. Eat. 57 00:05:30,121 --> 00:05:33,291 For you, everything is always simple, isn't it? 58 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 You never question anything. 59 00:05:35,043 --> 00:05:37,587 I think maybe she is right. 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,298 So, you are as stupid as her! 61 00:05:40,465 --> 00:05:45,470 Listen, we are making artistic films here. Artistic films! 62 00:05:45,637 --> 00:05:47,180 Damn right. 63 00:05:47,347 --> 00:05:50,350 Japan is a backwards country, sexually speaking. 64 00:05:50,517 --> 00:05:53,311 We are risking being arrested. 65 00:05:53,562 --> 00:05:55,981 But it's not your fault. 66 00:05:56,606 --> 00:05:59,651 - It's our own country that's like this! - Damn right. 67 00:06:00,402 --> 00:06:02,195 Look at Sweden. 68 00:06:02,487 --> 00:06:07,617 Their sex films are educational. Even children watch them. 69 00:06:07,659 --> 00:06:10,203 You are the child with your reasoning. 70 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 I'm sick of hearing you. 71 00:06:12,831 --> 00:06:17,085 I am a woman. I follow my intuition. 72 00:06:17,711 --> 00:06:22,632 My child wants me to quit. I can feel it inside my belly. 73 00:06:22,841 --> 00:06:26,428 That's completely irrational. 74 00:06:26,595 --> 00:06:30,557 How can it speak to you? "Mommy, quit the job!" 75 00:06:30,724 --> 00:06:32,475 You idiot! 76 00:06:32,642 --> 00:06:37,063 Don't say things like that! I can feel it, that is all. 77 00:06:37,230 --> 00:06:41,568 - Director, it's better to stop. - Well, I can't do it. 78 00:06:41,943 --> 00:06:44,195 If we stop now, I'll lose my money. 79 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 100.000 yen to be more precise! 80 00:06:48,074 --> 00:06:49,826 And yet. 81 00:06:49,993 --> 00:06:54,915 If she doesn't want it, you can't possibly force her, period. 82 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 - Hey, listen... - Somebody help! 83 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 I promise you that, after the kid is born, I'll take the job back. 84 00:07:04,883 --> 00:07:07,886 Somebody help! 85 00:07:34,537 --> 00:07:36,706 Screenwriter: Giichi Fujimoto 86 00:07:36,957 --> 00:07:39,542 Production: Akira Miura 87 00:07:39,751 --> 00:07:41,795 Cinematographer: Shinsaku Himeda 88 00:07:48,426 --> 00:07:50,512 Directed by: Tatsumi Kumashiro 89 00:07:50,679 --> 00:07:53,181 I'm fed up with it! I'm quitting! 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,433 You big fool! 91 00:08:06,444 --> 00:08:08,655 Come on, stop crying already! 92 00:08:11,116 --> 00:08:14,244 Take the profits from your baby. 93 00:08:16,538 --> 00:08:18,623 - Here we go! - Heave-ho! 94 00:08:37,017 --> 00:08:40,854 Yasu, you can never win against a woman. 95 00:08:41,604 --> 00:08:44,607 Even less when she's expecting. 96 00:08:44,816 --> 00:08:47,152 You see, everyone... 97 00:08:47,402 --> 00:08:49,070 You ask them. 98 00:08:49,988 --> 00:08:52,073 You see, everyone. 99 00:08:52,240 --> 00:08:55,243 Would you like to come to our marriage party? 100 00:08:55,410 --> 00:08:58,663 What else, you fool? This already costed me 100.000 yen! 101 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 Come on, just come. 102 00:09:03,376 --> 00:09:05,587 Well, alright, we'll go... 103 00:09:05,754 --> 00:09:07,297 Heave-ho! 104 00:09:19,476 --> 00:09:21,769 Cast: 105 00:09:21,770 --> 00:09:25,022 Naomi Tani Shin Kishida 106 00:09:25,023 --> 00:09:28,901 Meika Seri Hatsuo Yamaya Akira Takahashi 107 00:09:28,902 --> 00:09:32,905 Terumi Azuma Hajime Tanimoto Saburo Shoji 108 00:09:32,906 --> 00:09:36,367 Maki Tsuguhito 109 00:09:50,548 --> 00:09:52,842 Does a dentist make a good living? 110 00:09:53,051 --> 00:09:55,470 Not really, no. Rinse it out. 111 00:10:03,311 --> 00:10:04,813 Thanks. 112 00:10:05,563 --> 00:10:07,190 Goodbye. 113 00:10:09,901 --> 00:10:12,362 Hello. Please, go ahead. 114 00:10:15,448 --> 00:10:19,077 - It's so hot, isn't it? - It sure is. 115 00:10:19,786 --> 00:10:23,081 This is the first time I've seen you smiling. 116 00:10:23,248 --> 00:10:26,251 I think it took you three days. 117 00:10:27,710 --> 00:10:29,671 Well, see you. 118 00:10:47,438 --> 00:10:50,108 Shibata Mahjong? 119 00:10:56,823 --> 00:10:58,783 Open all night. 120 00:11:00,076 --> 00:11:02,871 I'm sorry, I forgot something. 121 00:11:02,996 --> 00:11:05,456 - Please, go ahead. - It must have been this heat... 122 00:11:06,207 --> 00:11:08,418 Sorry, I forgot my bag. 123 00:11:10,086 --> 00:11:11,838 Excuse the disturbance. 124 00:11:14,507 --> 00:11:16,176 Again, I'm sorry. 125 00:12:19,948 --> 00:12:21,741 Hold it well. 126 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 Make it drink. 127 00:12:34,671 --> 00:12:36,881 Rub it against its nose. 128 00:13:07,453 --> 00:13:08,913 Good. 129 00:13:21,301 --> 00:13:23,678 - Okay, we're leaving. - Where to? 130 00:13:25,138 --> 00:13:26,973 We will see later. 131 00:13:42,864 --> 00:13:44,657 Hey, Meiko. 132 00:13:51,497 --> 00:13:55,209 You see, the films we're doing... 133 00:13:56,711 --> 00:13:59,964 - Hey, are you listening? - Yes, I am. 134 00:14:00,131 --> 00:14:06,346 Sit down. Our job wasn't meant to make small earnings. 135 00:14:06,596 --> 00:14:09,557 We're using 16 mm cameras. We're doing broadcast quality. 136 00:14:09,724 --> 00:14:12,977 We're also making 8 mm transfers. 137 00:14:12,978 --> 00:14:14,269 You're sweaty. 138 00:14:14,270 --> 00:14:17,065 By taking our time and with my brains, 139 00:14:18,274 --> 00:14:20,818 we can film great sex scenes. 140 00:14:23,404 --> 00:14:27,116 We'll create a slogan: "To fuck in beauty", right? 141 00:14:27,992 --> 00:14:32,914 Nothing makes people more passionate than fucking. 142 00:14:33,081 --> 00:14:35,917 - I can feel the baby moving. - Listen to me. 143 00:14:36,667 --> 00:14:41,172 When humans fuck, they turn into beasts, or gods! 144 00:14:41,381 --> 00:14:43,257 - Men and women, you know! - Let me go. 145 00:14:43,424 --> 00:14:51,766 We are only, truly, serious whenever we are doing it, when we fuck. 146 00:14:52,433 --> 00:14:57,313 How to explain it? The curtain starts to fall, you see? 147 00:14:57,480 --> 00:14:59,857 And human beings reveal themselves. 148 00:15:00,024 --> 00:15:03,736 This is the only thing that I'm sure of. 149 00:15:04,445 --> 00:15:06,864 I kinda understand, but... 150 00:15:07,657 --> 00:15:10,451 ...that won't change that I think you're a pervert. 151 00:15:10,618 --> 00:15:13,371 - Who cares?! - I told you the baby is moving! 152 00:15:13,538 --> 00:15:15,331 Just listen to me! 153 00:15:15,581 --> 00:15:19,419 I don't care what they say about myself and my ideas. 154 00:15:19,710 --> 00:15:25,550 But, in any case, film directors share my convictions. 155 00:15:26,134 --> 00:15:30,680 People like Nagisa Oshima or Shohei Imamura... 156 00:15:32,265 --> 00:15:35,351 I need your beauty 157 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 and your talent as an actress. 158 00:15:38,855 --> 00:15:44,235 Like any spectator, I'm looking for beauty. Beauty, you see? 159 00:15:45,111 --> 00:15:47,447 So, return to work. 160 00:15:47,822 --> 00:15:51,492 Listen, I want to understand you... 161 00:15:51,659 --> 00:15:55,163 -...but you really are a weirdo. - You understand nothing! 162 00:15:56,038 --> 00:15:57,748 If you want me to be more clear... 163 00:16:01,836 --> 00:16:05,715 I'm soaking... We'll talk later. Later, okay? 164 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 Zebra, take one. 165 00:16:25,485 --> 00:16:27,820 Grey crowned crane, take four. 166 00:16:31,282 --> 00:16:33,576 Hey, grey crowned crane, go! 167 00:16:45,588 --> 00:16:47,673 Cheetah, take three. 168 00:17:06,108 --> 00:17:08,486 Sea lion, take eight. 169 00:17:23,876 --> 00:17:26,462 Chimpanzee baby, take one. 170 00:17:30,675 --> 00:17:32,009 Oh, well... 171 00:17:36,889 --> 00:17:40,184 Look at that. The art of working. 172 00:17:40,351 --> 00:17:43,479 It doesn't seem to be an easy job to do. 173 00:17:44,438 --> 00:17:49,860 Us artists, we too drool... 174 00:18:02,915 --> 00:18:06,752 This is an interview with a sumo champion. 175 00:18:06,919 --> 00:18:08,379 I see. 176 00:18:19,640 --> 00:18:21,684 I'm going to cut 177 00:18:27,440 --> 00:18:30,109 from here to there. 178 00:18:30,276 --> 00:18:31,986 - Done. - Alright. 179 00:18:38,284 --> 00:18:42,997 I managed to record this in a dental office. 180 00:18:45,082 --> 00:18:48,127 Stop it... stop it... 181 00:18:55,217 --> 00:18:57,470 We're finishing it soon. 182 00:18:58,012 --> 00:18:59,805 Open wide. 183 00:19:03,225 --> 00:19:06,312 She must be 17 or 18. A real cutie. 184 00:19:07,480 --> 00:19:10,149 - She could be my successor. - And here... 185 00:19:11,901 --> 00:19:14,737 Just enough to let the imagination do the rest. 186 00:19:14,904 --> 00:19:19,408 I've called this recording "The Lost Virgin". 187 00:19:20,076 --> 00:19:23,287 This master tape will give us big profits. 188 00:19:23,579 --> 00:19:27,541 The master tape is the mother of everything. 189 00:19:28,459 --> 00:19:32,213 A tape sells between 7.000 and 10.000 yen. 190 00:19:32,380 --> 00:19:36,050 It will be our most profitable deal, you'll see. 191 00:19:36,217 --> 00:19:38,010 Great idea, right? 192 00:19:38,636 --> 00:19:40,054 You and your ideas... 193 00:19:40,221 --> 00:19:42,973 Please, please. 194 00:19:45,142 --> 00:19:47,395 It hurts, it hurts... 195 00:19:48,729 --> 00:19:51,399 What I'm trying to say is... 196 00:19:51,565 --> 00:19:56,654 Have faith in me. I'll make gold with your body. 197 00:19:57,488 --> 00:19:59,573 Trust my Sagacity 198 00:19:59,740 --> 00:20:03,661 and my sixth sense to create art. 199 00:20:03,869 --> 00:20:08,124 All together, we'll make a true masterpiece. 200 00:20:12,044 --> 00:20:14,296 Now, check this. 201 00:20:15,798 --> 00:20:21,011 I'm so happy to be by your side. 202 00:20:21,554 --> 00:20:24,515 Hey, kiss me... 203 00:20:31,480 --> 00:20:35,776 Sorry to say, but for me this changes nothing. 204 00:20:36,902 --> 00:20:38,821 That's fine. 205 00:20:38,988 --> 00:20:41,398 That's fine, but you don't understand a thing! 206 00:20:41,407 --> 00:20:44,326 I'm telling you that a Goddess is protecting me! 207 00:20:44,994 --> 00:20:46,704 I'm not a Goddess. 208 00:20:46,871 --> 00:20:49,915 This is even better than I thought! 209 00:20:55,838 --> 00:20:59,633 - Well, I'm leaving! - Good luck. 210 00:21:01,594 --> 00:21:05,139 Say, will you be there tonight? 211 00:21:05,556 --> 00:21:09,310 Tell your wife that it's due to business. 212 00:21:26,410 --> 00:21:28,537 She's here. 213 00:21:28,704 --> 00:21:30,498 You can have my balls. 214 00:21:31,123 --> 00:21:32,583 Break a leg! 215 00:21:51,769 --> 00:21:53,562 Excuse me. 216 00:21:54,563 --> 00:21:56,899 Will you give me space? 217 00:21:58,651 --> 00:22:01,403 - It's so hot, right? -Indeed. 218 00:22:01,737 --> 00:22:04,240 Your fan feels really good. 219 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 - Where did you come from? - Otemon. 220 00:22:07,785 --> 00:22:10,078 - And where are you originally from? - Hakata. 221 00:22:10,079 --> 00:22:12,998 - Oh, I guessed it right. - Is that so? 222 00:22:13,082 --> 00:22:15,668 I've been here for only a year. 223 00:22:16,710 --> 00:22:18,671 You know. 224 00:22:18,838 --> 00:22:22,758 To tell you the truth, I'm a private detective. 225 00:22:22,925 --> 00:22:24,635 Private detective? 226 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 And what are you doing here? 227 00:22:33,477 --> 00:22:36,939 I'm working for someone. 228 00:22:38,774 --> 00:22:40,860 For Papa? 229 00:22:41,026 --> 00:22:44,321 I can't tell you who this person is. 230 00:22:47,491 --> 00:22:49,201 My Patron? 231 00:22:50,619 --> 00:22:52,663 Mr. Hikoichi Ogaki? 232 00:22:52,997 --> 00:22:55,082 That I can't say. 233 00:22:55,374 --> 00:22:59,128 I have the obligation to protect the identity of my clients. 234 00:22:59,378 --> 00:23:02,298 I shouldn't say it, but I've been following you. 235 00:23:03,465 --> 00:23:07,845 After you're done with your consultation, 236 00:23:08,262 --> 00:23:13,726 will you meet me at Shinsaibashi? 237 00:23:14,101 --> 00:23:16,896 I have something to show you. 238 00:23:17,813 --> 00:23:19,273 Yes... 239 00:23:20,357 --> 00:23:23,360 Well, I'll be leaving now. 240 00:23:23,527 --> 00:23:28,949 Be sure not to tell this to anyone. 241 00:23:29,783 --> 00:23:31,702 See you later, then. 242 00:23:31,869 --> 00:23:32,919 Excuse me! 243 00:23:33,370 --> 00:23:35,414 Hikoichi Ogaki. 244 00:23:36,582 --> 00:23:38,959 One of Japan's biggest tycoons! 245 00:23:45,382 --> 00:23:47,343 Alright, listen now. 246 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 One shall never give up. 247 00:23:49,511 --> 00:23:53,057 Happiness is built around a person's will. 248 00:23:53,223 --> 00:23:56,143 Soon, I'll be 33 years old 249 00:23:56,352 --> 00:23:58,187 and, as far as I can remember, 250 00:23:58,395 --> 00:24:02,566 I've always been a practicing artist. 251 00:24:06,111 --> 00:24:10,074 No matter the hardships, I always persevered. 252 00:24:10,616 --> 00:24:12,326 I always did my best 253 00:24:12,493 --> 00:24:16,455 to transform each setback into an opportunity of rebound. 254 00:24:19,041 --> 00:24:22,336 Missus! Thank you for coming. 255 00:24:22,503 --> 00:24:24,588 I need to talk to you. 256 00:24:25,547 --> 00:24:27,925 I guess that you would be reluctant 257 00:24:28,968 --> 00:24:31,136 to the idea of coming to my house. 258 00:24:31,303 --> 00:24:34,473 Thus, we can talk somewhere else, 259 00:24:34,890 --> 00:24:36,850 if that doesn't bother you. 260 00:24:37,101 --> 00:24:39,937 It's really outrageous. 261 00:24:40,896 --> 00:24:45,234 Tailing me like this. It's not proper for a man. 262 00:24:45,776 --> 00:24:47,861 I'm not a young girl anymore. 263 00:24:49,780 --> 00:24:53,993 I'm not talking about you, of course. It's my Papa. 264 00:24:54,410 --> 00:24:56,578 He knows how much I'm devoted to him. 265 00:24:56,745 --> 00:24:59,415 I have nothing to hide from him. 266 00:25:43,917 --> 00:25:47,171 Human relations are all about mutual trust. 267 00:25:47,337 --> 00:25:48,672 That's right! 268 00:25:48,839 --> 00:25:51,842 I've learned that from my job. 269 00:25:52,217 --> 00:25:53,802 That's right! 270 00:25:53,969 --> 00:25:57,514 There is nothing worse than doubting someone you love. 271 00:25:57,681 --> 00:25:58,974 That's right! 272 00:25:59,141 --> 00:26:01,060 Um, where are we going now? 273 00:26:01,226 --> 00:26:04,688 It's outrageous! This is a threat to my individual liberty! 274 00:26:35,677 --> 00:26:41,308 I thought this would make us feel better. 275 00:26:41,892 --> 00:26:47,439 Whenever we are in a bad spot in our lives, 276 00:26:47,564 --> 00:26:49,900 it's good to come here to contemplate the sky 277 00:26:50,067 --> 00:26:52,903 and the city of Osaka. 278 00:26:55,823 --> 00:26:59,034 So, this is what I'd like you to listen to. 279 00:27:02,871 --> 00:27:07,501 I'm so happy to be by your side. 280 00:27:08,043 --> 00:27:11,380 But, it's me at the dentist! 281 00:27:11,547 --> 00:27:14,091 This is it. I recorded it yesterday. 282 00:27:14,258 --> 00:27:16,426 This is horrible! Stop it! 283 00:27:17,845 --> 00:27:19,888 Say, will you be there tonight? 284 00:27:20,639 --> 00:27:23,392 Be quiet. My assistant will hear us. 285 00:27:23,892 --> 00:27:25,184 Stop this! 286 00:27:25,185 --> 00:27:28,272 This is my job. Don't take me the wrong way. 287 00:27:28,689 --> 00:27:31,984 - Missus, missus. - Let me go! 288 00:27:32,151 --> 00:27:35,362 If you need more proof, 289 00:27:35,737 --> 00:27:37,489 I also have photos. 290 00:27:39,199 --> 00:27:41,994 Recently, there are really good cameras, you see? 291 00:27:42,411 --> 00:27:45,330 Stop, please! I need this for my work. 292 00:27:47,040 --> 00:27:52,171 Even at night, with a match, you can see everything like it's daytime. 293 00:27:53,422 --> 00:27:56,341 Nowadays, science and technology can do everything! 294 00:27:57,843 --> 00:28:01,054 Will you give this recording to Papa? 295 00:28:01,221 --> 00:28:03,223 Well, yes. 296 00:28:03,640 --> 00:28:07,895 Then, why did you make me listen to it? 297 00:28:09,438 --> 00:28:11,732 You're covered in sweat. 298 00:28:11,899 --> 00:28:13,650 Thanks. 299 00:28:13,817 --> 00:28:15,402 I must say 300 00:28:16,236 --> 00:28:20,324 that I haven't revealed everything to you yet. 301 00:28:22,868 --> 00:28:25,704 Shall we go somewhere else? 302 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Alright. 303 00:28:32,461 --> 00:28:34,254 Stop it... 304 00:29:10,624 --> 00:29:15,170 In fact, I have several strings to my bow. 305 00:29:15,963 --> 00:29:19,341 I'm also a film director. Please, go ahead. 306 00:29:21,677 --> 00:29:24,263 But because that doesn't put food on my table, 307 00:29:24,429 --> 00:29:28,433 I'm also a private detective. It's embarrassing to say. 308 00:29:28,600 --> 00:29:30,894 Follow me. 309 00:29:30,978 --> 00:29:33,563 You were so incredibly beautiful that I couldn't 310 00:29:33,730 --> 00:29:36,066 hide the truth from you. 311 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 Excuse me... excuse me. 312 00:29:40,153 --> 00:29:42,030 With you, I could make 313 00:29:42,197 --> 00:29:46,034 a film as good as Lady Chatterley's Lover! 314 00:29:47,953 --> 00:29:51,915 - Sorry to bother you. - I'm not being dishonest here. 315 00:29:53,208 --> 00:29:55,002 This is a true confession. 316 00:29:57,045 --> 00:29:59,256 This man here can confirm it. 317 00:30:00,132 --> 00:30:03,844 We once had a company called Shimogamo. 318 00:30:04,428 --> 00:30:06,471 It produced films. 319 00:30:06,638 --> 00:30:09,266 - But it went bankrupt. - That's right. 320 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 This man was my cameraman. 321 00:30:14,479 --> 00:30:16,982 Follow me, please. Let's go over here. 322 00:30:21,945 --> 00:30:26,116 Both of us are cinema activists. 323 00:30:26,616 --> 00:30:30,579 We are artists. We have a conscience. 324 00:30:31,496 --> 00:30:34,416 Ah, I digress. 325 00:30:37,794 --> 00:30:41,006 Sometimes I have trouble putting my thoughts together. 326 00:30:43,925 --> 00:30:46,553 Say, Yasu, can you leave us alone for a moment? 327 00:30:46,762 --> 00:30:51,099 - We have to talk in private. - Alright, fine. 328 00:30:58,899 --> 00:31:00,859 Well, I'll say it... 329 00:31:01,485 --> 00:31:04,696 I'd love to ask you to buy that recording. 330 00:31:06,365 --> 00:31:08,241 How much are you asking? 331 00:31:10,327 --> 00:31:14,331 20 or 30.000 would be sufficient. 332 00:31:15,499 --> 00:31:17,584 Is that all? 333 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Isn't that too little? 334 00:31:21,797 --> 00:31:24,758 I have other plans for you. 335 00:31:25,133 --> 00:31:27,594 True artistic projects! 336 00:31:29,096 --> 00:31:35,227 You could easily become an authentic Lady Chatterley. 337 00:31:36,812 --> 00:31:41,483 If no one is opposed, we could work together. 338 00:31:44,236 --> 00:31:46,822 I have to call the office. 339 00:31:48,865 --> 00:31:52,202 I have one last thing to say. 340 00:31:53,537 --> 00:31:56,081 Ladies like you 341 00:31:56,248 --> 00:31:59,376 that are modest and beautiful, I love them like a madman. 342 00:31:59,543 --> 00:32:01,169 It's the truth! 343 00:32:02,379 --> 00:32:08,093 That's what is forcing me to betray my office and my client. 344 00:32:11,471 --> 00:32:13,098 Wait. 345 00:32:14,558 --> 00:32:18,228 Tomorrow, I'll be sure to bring you the money. 346 00:32:18,437 --> 00:32:21,565 Be at the "Gondola" at 3 PM. 347 00:32:21,982 --> 00:32:24,734 - Are you leaving? - See you tomorrow! 348 00:32:25,026 --> 00:32:26,903 Missus! 349 00:32:35,996 --> 00:32:38,623 What's wrong? That's not like you, Juzo. 350 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 You're letting her go? 351 00:32:42,085 --> 00:32:44,921 You know women too well, don't you? 352 00:32:45,088 --> 00:32:49,217 Damn right I know! I'm regretting it already. 353 00:32:49,926 --> 00:32:52,679 And you're not running after her? 354 00:32:52,888 --> 00:32:55,140 That's what you always do! 355 00:32:55,515 --> 00:32:58,810 Well, yes, but "pshiut"! 356 00:32:58,977 --> 00:33:02,063 It feels like I'm deflating. 357 00:33:02,355 --> 00:33:04,274 I think I've fell in love. 358 00:33:04,441 --> 00:33:08,487 That woman has everything it takes to be my Lady Chatterley! 359 00:33:09,029 --> 00:33:10,989 Really now? 360 00:33:11,823 --> 00:33:14,242 I feel the vigor of human desire 361 00:33:15,911 --> 00:33:20,832 gushing beneath the beautiful mask that pretends to be her face. 362 00:33:22,250 --> 00:33:26,546 That's what really attracts me to her. 363 00:33:26,713 --> 00:33:28,381 You see, us artists, 364 00:33:28,548 --> 00:33:31,510 unlike ordinary people, 365 00:33:31,718 --> 00:33:34,304 get excited by this sort of thing! 366 00:33:35,889 --> 00:33:41,770 Her sighs are absolutely exquisite! 367 00:33:44,397 --> 00:33:47,400 I'm sure this is love. 368 00:33:49,236 --> 00:33:52,614 If I ever lose her, I'll bite my fingers. 369 00:33:52,781 --> 00:33:56,535 With her by our side, we'll shoot the porn films of the century! 370 00:33:56,701 --> 00:33:59,454 - Good for you. - Work aside, 371 00:33:59,621 --> 00:34:01,581 I would also love to have her in my bed! 372 00:34:01,748 --> 00:34:06,127 - Do it, do it. - I will have to work on conception. 373 00:34:06,670 --> 00:34:09,839 A good conception... like doggy style! 374 00:34:10,549 --> 00:34:12,842 Wait for me, you'll see! 375 00:34:13,426 --> 00:34:15,136 I will do her! 376 00:34:37,117 --> 00:34:39,995 Stop it... 377 00:35:01,766 --> 00:35:05,604 No, stop! This is not good for the baby. 378 00:35:10,066 --> 00:35:12,402 - What are you doing?! - Ah, welcome back! 379 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 The tape is done. 380 00:35:14,738 --> 00:35:17,407 So, can you come later? 381 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Stupid! Do you think that's something a pro would do? 382 00:35:21,077 --> 00:35:23,163 Did this false tape excite you or what? 383 00:35:23,330 --> 00:35:26,124 Stop, or I'll lose the baby! 384 00:35:26,166 --> 00:35:27,959 Don't you have any pride? 385 00:37:48,558 --> 00:37:50,643 You see, chairs... 386 00:37:51,853 --> 00:37:54,147 ...were made to be sat on. 387 00:38:29,849 --> 00:38:31,518 One more time. 388 00:38:31,684 --> 00:38:35,814 It's been an hour since you've been there. 389 00:38:37,482 --> 00:38:39,317 Aren't you sick of it? 390 00:38:39,484 --> 00:38:41,903 - I'm loving it. - You're strange. 391 00:38:42,070 --> 00:38:45,406 - Missus! - Do you want to join me? 392 00:38:46,366 --> 00:38:48,910 Excuse me. I'm coming in. 393 00:38:52,705 --> 00:38:56,000 Yesterday, was it you that saved me? 394 00:38:59,379 --> 00:39:02,507 Um, I've brought the 30.000 yen. 395 00:39:03,258 --> 00:39:08,721 I can give you more money if you'd like. 396 00:39:08,888 --> 00:39:10,640 Why is that? 397 00:39:11,182 --> 00:39:14,561 I've only asked you 30.000 yen. 398 00:39:17,480 --> 00:39:21,985 To be honest, I didn't really want to do that. 399 00:39:25,613 --> 00:39:29,492 You'll sure think this is a lie. 400 00:39:29,993 --> 00:39:32,370 You don't have to believe in me. 401 00:39:34,080 --> 00:39:39,335 To tell you the truth, my wife 402 00:39:39,586 --> 00:39:45,550 was diagnosed with cervical cancer. And for the operation, I need... 403 00:39:46,926 --> 00:39:50,638 -...30.000 yens. - Really? 404 00:39:50,889 --> 00:39:55,935 However, if it weren't for that, I wouldn't have the chance to meet you. 405 00:39:56,060 --> 00:39:58,688 At the end of the day, bad luck brought some good. 406 00:39:58,855 --> 00:40:01,316 Is your wife going to recover? 407 00:40:02,150 --> 00:40:05,278 Well, if I must say everything, 408 00:40:05,445 --> 00:40:09,532 she already had two operations. They gave her... 409 00:40:10,283 --> 00:40:14,746 ...only six months left to live. 410 00:40:22,337 --> 00:40:24,505 I see. 411 00:40:26,132 --> 00:40:29,844 Take this, then. 412 00:40:32,263 --> 00:40:36,684 It must have been very hard for your wife. 413 00:40:37,727 --> 00:40:41,272 At any rate, I wish her happiness. 414 00:40:43,524 --> 00:40:47,445 The love between a man and woman 415 00:40:48,279 --> 00:40:53,284 flows from the spirit and the heart. 416 00:40:54,786 --> 00:40:57,997 But true love... 417 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 ...can only be sealed through physical union. 418 00:41:04,170 --> 00:41:09,384 Perhaps you'll find my reasoning vulgar, 419 00:41:10,009 --> 00:41:15,723 but isn't that the foundation of our humanity, after all? 420 00:41:20,311 --> 00:41:24,190 Your reasoning touched me greatly. 421 00:41:26,067 --> 00:41:30,154 Thank you. I thank you from the bottom of my heart. 422 00:41:30,321 --> 00:41:34,367 Oh, you don't have to thank me so much, I'm asking you. 423 00:41:35,451 --> 00:41:39,998 I don't even know how to express my regret. 424 00:41:40,289 --> 00:41:43,668 I hate myself for threatening you... 425 00:41:44,252 --> 00:41:46,170 ...in order to earn money. 426 00:41:46,337 --> 00:41:50,299 I would really love if you could visit my house. 427 00:41:51,092 --> 00:41:54,679 I have one more thing to show you. 428 00:41:54,846 --> 00:41:56,389 What is it, this time? 429 00:41:56,556 --> 00:41:58,558 - A moving picture. - A moving picture? 430 00:41:58,808 --> 00:42:00,435 A film of me? 431 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 You were really the one who saved me, right? 432 00:42:27,378 --> 00:42:29,213 Taisho Street, please. 433 00:42:31,466 --> 00:42:33,885 Missus... Missus! 434 00:42:37,221 --> 00:42:40,683 Um... you're stepping on my foot. 435 00:42:40,850 --> 00:42:43,394 I'm sorry, so sorry! 436 00:42:55,782 --> 00:43:00,870 - Newlyweds are amusing. - Thanks, you can go now. 437 00:43:33,236 --> 00:43:37,740 They also suffer to perfect their art. 438 00:43:39,450 --> 00:43:42,120 Is that so? 439 00:43:45,748 --> 00:43:47,834 So, how about the film? 440 00:43:48,042 --> 00:43:52,922 It shows a meeting between a man and a woman. 441 00:43:54,799 --> 00:43:57,385 How shall I say it? 442 00:43:57,552 --> 00:44:00,763 It's a secret love scene, filmed in secret. 443 00:44:09,355 --> 00:44:11,941 Since I've been living alone, 444 00:44:12,191 --> 00:44:16,237 this place is a true mess! It's embarrassing. 445 00:44:17,155 --> 00:44:20,199 And where is the film? 446 00:44:20,992 --> 00:44:24,203 Wait for me. I'm going to search it quickly. 447 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 Moving pictures never lie. 448 00:44:30,918 --> 00:44:33,713 They show reality as it is. 449 00:44:34,422 --> 00:44:37,592 It's useless to try to lie through images. 450 00:44:38,259 --> 00:44:41,012 It's just like me. 451 00:44:41,637 --> 00:44:44,140 It's so hot today. 452 00:44:47,560 --> 00:44:49,395 Okay, let's start. 453 00:44:51,147 --> 00:44:53,149 What is this? 454 00:44:55,735 --> 00:44:57,195 What? 455 00:44:58,905 --> 00:45:00,615 What do you want to show me? 456 00:45:00,781 --> 00:45:03,701 A film that you shot while you were a detective? 457 00:45:03,868 --> 00:45:05,953 You also make porn films? 458 00:45:05,995 --> 00:45:09,790 I thought this film somehow implied me. Not this kind of thing! 459 00:45:09,957 --> 00:45:14,295 Stop! Stop this! I prefer to leave right now! 460 00:45:16,172 --> 00:45:19,675 I have to ask your forgiveness. This was not the right film. 461 00:45:20,509 --> 00:45:22,178 Don't you want to watch it? 462 00:45:22,345 --> 00:45:24,138 Where did I put the other one? 463 00:45:27,808 --> 00:45:30,102 Nevertheless, I have to say... 464 00:45:31,103 --> 00:45:33,481 ...that among all the films I made... 465 00:45:33,648 --> 00:45:36,943 -...this one is my masterpiece. - Is that so? 466 00:45:37,109 --> 00:45:38,945 I shot it in Sweden. 467 00:45:40,154 --> 00:45:43,074 Can you see the main actress? 468 00:45:44,158 --> 00:45:46,160 Isn't she a fine woman? 469 00:45:46,327 --> 00:45:49,789 In my opinion, this woman is far from being a slut. 470 00:45:51,624 --> 00:45:55,086 - You think so? - Sexual intercourse... 471 00:45:57,505 --> 00:46:01,300 ...is the highest human achievement there is. 472 00:46:01,467 --> 00:46:02,969 You think so? 473 00:46:03,135 --> 00:46:06,681 Don't plants give pretty flowers too? 474 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 Why do you think they do it? 475 00:46:12,061 --> 00:46:15,356 - Because even plants fuck. - Is that so? 476 00:46:15,940 --> 00:46:20,528 This is why I make films. 477 00:46:26,659 --> 00:46:31,080 Always more beautiful. Always more artistic. 478 00:46:31,580 --> 00:46:34,834 - This is what I'm aiming for. - Is that so? 479 00:46:35,501 --> 00:46:38,629 Our mission is to tell the world 480 00:46:38,796 --> 00:46:42,550 that there is nothing more beautiful than a good fuck. 481 00:46:46,554 --> 00:46:51,350 It's the source of all the beauty in this world. 482 00:46:52,560 --> 00:46:56,105 Without being aware of this, the world will never improve. 483 00:46:56,272 --> 00:46:58,232 Is that so? 484 00:47:03,195 --> 00:47:08,909 People who dare to say that this is dirty are misled. 485 00:47:09,577 --> 00:47:13,039 - Is that so? - It is not by depreciating sex 486 00:47:13,205 --> 00:47:16,042 that our world will be a better place. 487 00:47:16,709 --> 00:47:20,421 What is beautiful is beautiful. That's all there is to it. 488 00:47:25,551 --> 00:47:27,678 Ikuyo. 489 00:47:28,471 --> 00:47:30,473 I beg you. 490 00:47:31,140 --> 00:47:33,601 Satisfy my desire. 491 00:47:35,811 --> 00:47:38,731 Ikuyo, I beg YOU- 492 00:47:40,983 --> 00:47:43,736 - Accept it. - No. 493 00:47:46,489 --> 00:47:50,785 When I said that I filmed you with the dentist, 494 00:47:50,951 --> 00:47:52,912 I was lying. 495 00:47:53,204 --> 00:47:56,040 But, even before I told you, you got to know it. 496 00:47:56,290 --> 00:47:58,417 I'm begging you-" 497 00:47:59,126 --> 00:48:03,005 Only once... For me... 498 00:48:03,339 --> 00:48:06,342 Accept my desire. Help me out. 499 00:48:08,719 --> 00:48:10,304 I'm asking you. 500 00:48:11,055 --> 00:48:15,101 Perhaps you'll find it strange 501 00:48:15,309 --> 00:48:18,062 to hear my confession of love. 502 00:48:18,229 --> 00:48:20,898 But what I said at the "Gondola" was the truth! 503 00:48:21,816 --> 00:48:25,236 How can I say it otherwise? 504 00:48:25,653 --> 00:48:29,198 I love you. I'm crazy in love with you. 505 00:48:29,824 --> 00:48:33,744 Ikuyo, I'm begging you. I beg you again. 506 00:48:34,286 --> 00:48:37,706 - Do it for me. - Wait, wait a bit. 507 00:48:40,126 --> 00:48:43,754 At least, let me take my clothes off. 508 00:49:18,164 --> 00:49:22,501 You have magnificent proportions. I was waiting for it. 509 00:49:26,338 --> 00:49:31,385 And such a pale and silky skin. 510 00:49:34,930 --> 00:49:38,142 Ikuyo, you... 511 00:49:39,518 --> 00:49:44,523 Do you realize how great your potential is? 512 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 Your ivory skin 513 00:49:51,530 --> 00:49:56,494 is already covered in sweat and fluids. 514 00:49:56,660 --> 00:49:59,079 Like in a love film. 515 00:50:02,333 --> 00:50:06,629 Such beauty is worthy of a dream. 516 00:50:07,588 --> 00:50:10,132 Enough... enough... 517 00:50:14,637 --> 00:50:18,807 I don't know... any other woman... 518 00:50:20,809 --> 00:50:24,772 ...who reacts with such fervor. 519 00:50:28,859 --> 00:50:30,819 Can you feel it? 520 00:50:32,988 --> 00:50:36,325 The replies of your body are like waves 521 00:50:38,077 --> 00:50:40,371 that come from your breasts. 522 00:50:41,789 --> 00:50:44,500 They run along your belly... 523 00:50:47,753 --> 00:50:50,256 ...and flow... 524 00:50:51,382 --> 00:50:55,261 ...all the way to the bottom of your thighs. 525 00:51:02,351 --> 00:51:05,104 Ah, it's amazing. 526 00:51:05,271 --> 00:51:07,856 Right now, 527 00:51:08,524 --> 00:51:11,402 the waves are ebbing in the opposite direction. 528 00:51:14,446 --> 00:51:16,490 I love... 529 00:51:16,657 --> 00:51:20,995 ...this heat that emanates from your crotch. 530 00:51:23,122 --> 00:51:25,040 It drives me crazy. 531 00:51:31,547 --> 00:51:34,300 You really have a treasure... 532 00:51:34,466 --> 00:51:37,469 ...between these legs of yours. 533 00:51:52,901 --> 00:51:55,487 Right now, I can feel the waves... 534 00:51:56,739 --> 00:51:59,325 ...flowing under your pubic mound. 535 00:52:01,285 --> 00:52:04,913 Like a slow ride. 536 00:52:07,750 --> 00:52:09,960 There aren't words to describe it. 537 00:52:10,878 --> 00:52:13,255 It just comes and goes. 538 00:52:17,468 --> 00:52:21,180 You have a mole over there... 539 00:52:42,201 --> 00:52:44,328 No! What are you doing? Stop it! 540 00:52:45,162 --> 00:52:47,206 Stop it! Stop it! 541 00:52:47,373 --> 00:52:49,208 Ikuyo! 542 00:52:50,167 --> 00:52:52,294 Don't you worry! 543 00:52:52,961 --> 00:52:56,674 No, no! I beg you! 544 00:53:00,844 --> 00:53:02,805 No! 545 00:53:17,069 --> 00:53:19,154 No! No! 546 00:53:21,281 --> 00:53:25,244 - We are making art here! - I beg you! I beg you! 547 00:53:26,870 --> 00:53:28,497 Ikuyo. 548 00:53:29,707 --> 00:53:31,875 We're creating a piece of art! 549 00:54:16,503 --> 00:54:18,380 Stop it! 550 00:54:32,853 --> 00:54:34,855 Help me! 551 00:54:35,355 --> 00:54:38,901 I'm begging you, help me! 552 00:55:46,885 --> 00:55:50,681 Right now... 553 00:55:51,390 --> 00:55:53,559 ...we're really making art! 554 00:55:55,227 --> 00:55:58,564 Me, you... 555 00:55:58,730 --> 00:56:00,983 ...the gaffer and the cameraman. 556 00:56:03,277 --> 00:56:08,699 Everyone together will create something truly marvelous. 557 00:56:09,825 --> 00:56:14,997 Words become superfluous. 558 00:56:16,915 --> 00:56:19,877 Here we are, all united. 559 00:56:20,085 --> 00:56:22,296 We are nothing but one entity. 560 00:56:24,464 --> 00:56:29,678 We will soon reach the highest peaks of artistry! 561 00:57:15,724 --> 00:57:17,351 Yasu. 562 00:57:18,685 --> 00:57:20,771 Film that face of hers. 563 00:57:21,271 --> 00:57:23,315 That face... 564 00:57:25,317 --> 00:57:28,236 We have to seize all that beauty. 565 00:57:29,112 --> 00:57:32,908 That's the face of a Buddhist Goddess. 566 00:57:35,118 --> 00:57:37,454 Such a pretty face. 567 00:57:59,893 --> 00:58:02,813 Alright, we can stop now. 568 00:58:07,067 --> 00:58:10,112 That was perfect! 569 00:59:39,868 --> 00:59:42,370 What happened to me? 570 00:59:48,293 --> 00:59:51,505 No, I mean what have you done to me?! 571 00:59:52,130 --> 00:59:56,551 Wait a second. I've done that out of good will alone. 572 00:59:56,843 --> 00:59:59,054 Good will? How dare you?! 573 00:59:59,221 --> 01:00:01,556 That's right, good will. 574 01:00:01,848 --> 01:00:04,434 What are you saying? How could you do that?! 575 01:00:04,643 --> 01:00:06,436 That's enough! 576 01:00:06,812 --> 01:00:11,233 You were being sustained by an old mogul! 577 01:00:12,692 --> 01:00:16,696 You were having a relation with a married dentist! 578 01:00:16,863 --> 01:00:20,283 Do you realize the kind of woman you truly are? 579 01:00:25,205 --> 01:00:27,457 What about you? Don't you have a wife too? 580 01:00:27,791 --> 01:00:32,629 Idiot! That was a bait! A pious lie! 581 01:00:34,548 --> 01:00:37,676 - Is that the truth? - Don't talk to me with that voice! 582 01:00:38,426 --> 01:00:41,471 -So, you really live alone? - Of course I do! 583 01:00:43,223 --> 01:00:46,309 Why would I lie to a woman... 584 01:00:46,476 --> 01:00:49,187 ...that I already made mine? 585 01:00:50,355 --> 01:00:54,067 A woman who doesn't even deserve me! 586 01:00:55,652 --> 01:00:59,072 If you haven't understood yet, I can start from the beginning! 587 01:01:02,284 --> 01:01:05,579 Is that it? Have you understood now? 588 01:01:13,003 --> 01:01:15,213 I am happy- 589 01:01:43,909 --> 01:01:49,789 It's the first time that someone loves me like this. 590 01:01:50,874 --> 01:01:52,959 Really now? 591 01:01:53,752 --> 01:01:56,171 Is that really true? 592 01:02:14,689 --> 01:02:17,400 - Are you sure? - Yes, let's do it. 593 01:02:22,989 --> 01:02:26,493 - Let's turn again. - Oh, you. 594 01:02:30,163 --> 01:02:32,582 Stop it! I can't hold it anymore. 595 01:02:34,918 --> 01:02:37,128 That's very good. 596 01:03:12,372 --> 01:03:14,791 You'll not be jealous? 597 01:03:15,583 --> 01:03:18,545 Jealous? Why would I be? 598 01:03:19,004 --> 01:03:22,215 I'm feeling really happy now, 599 01:03:22,382 --> 01:03:26,553 but I really can't help to... 600 01:03:26,720 --> 01:03:28,805 Idiot, be careful! 601 01:03:30,140 --> 01:03:32,100 Listen, even if you 602 01:03:32,976 --> 01:03:36,688 fuck with someone else, I will not take it personally. 603 01:03:37,272 --> 01:03:39,024 A lot of directors 604 01:03:39,190 --> 01:03:42,360 who marry actresses 605 01:03:42,527 --> 01:03:45,905 are not jealous of their sex scenes. 606 01:03:46,448 --> 01:03:48,325 - Do you understand? - Yes. 607 01:03:53,371 --> 01:03:57,417 But if those directors aren't jealous 608 01:03:57,834 --> 01:04:02,672 it's because the actresses aren't performing real love scenes, right? 609 01:04:04,382 --> 01:04:08,261 You silly! We're not on that level anymore! 610 01:04:30,241 --> 01:04:32,243 No, no! Ishiyan. 611 01:04:32,410 --> 01:04:35,121 - The cables again! - Sorry, sorry! 612 01:04:35,288 --> 01:04:37,707 You're not a beginner. We're doing it again. 613 01:04:49,969 --> 01:04:53,223 Yasu, pan towards the sea. 614 01:04:57,560 --> 01:04:59,521 Very well, you can out now. 615 01:05:05,568 --> 01:05:07,529 We're going to start. 616 01:05:10,573 --> 01:05:12,784 - Pin, are you ready? - Yes. 617 01:05:12,951 --> 01:05:14,953 I have to do it for real? 618 01:05:15,662 --> 01:05:18,498 Of course. We don't cheat here. 619 01:05:19,165 --> 01:05:21,543 We must make the audience happy. 620 01:05:21,709 --> 01:05:23,711 I'm sorry... 621 01:05:24,921 --> 01:05:26,714 Okay, shall we start? 622 01:05:34,889 --> 01:05:37,892 We'll begin with foreplay. Like this. 623 01:05:38,059 --> 01:05:40,395 Spread your legs. 624 01:05:40,562 --> 01:05:41,980 Yasu, are you ready? 625 01:05:42,689 --> 01:05:44,149 Ishiyan! 626 01:05:49,404 --> 01:05:51,823 Go a little lower, a little lower... 627 01:05:52,782 --> 01:05:54,576 Like that. 628 01:06:01,458 --> 01:06:03,877 Don't look closed off. 629 01:06:09,382 --> 01:06:13,928 Close your eyes. Do it like this. 630 01:06:21,603 --> 01:06:23,646 Your body seems tense. 631 01:06:24,772 --> 01:06:27,108 Let yourself go. 632 01:06:31,488 --> 01:06:34,324 Think of something nice. That's it. 633 01:06:37,118 --> 01:06:38,870 That's better. 634 01:06:39,037 --> 01:06:44,584 Just breathe deeply and don't forget to hold back. 635 01:06:46,419 --> 01:06:48,671 That's good. 636 01:06:50,590 --> 01:06:52,759 Hold back. 637 01:06:56,304 --> 01:06:58,056 Great expression. 638 01:07:01,809 --> 01:07:05,188 That's better already. Get yourself ready. 639 01:07:05,438 --> 01:07:07,148 This way. 640 01:07:09,275 --> 01:07:12,278 That's very good. Your expression is perfect! 641 01:07:14,405 --> 01:07:16,241 Start shooting! 642 01:07:53,486 --> 01:07:55,572 What a beautiful expression! 643 01:08:28,980 --> 01:08:30,982 You can't come. 644 01:08:46,831 --> 01:08:50,752 - You hold back! - Why don't you be quiet? 645 01:08:51,461 --> 01:08:55,798 Let me go! I'm talking to my man! 646 01:08:56,174 --> 01:08:59,218 Yasu, step back a bit, will you? 647 01:09:14,150 --> 01:09:16,319 Good, continue like that, Ishiyan. 648 01:09:21,240 --> 01:09:22,909 You're in the way. 649 01:09:25,244 --> 01:09:28,373 Yasu, come closer now, will you? 650 01:09:28,748 --> 01:09:32,293 - Pin, you can't do it... - Shut up, will you? 651 01:09:33,670 --> 01:09:35,880 Go. Give it more to me. 652 01:09:38,549 --> 01:09:41,010 Pin, you promised me! 653 01:09:41,511 --> 01:09:43,346 Pin! 654 01:09:45,223 --> 01:09:46,808 Continue. 655 01:09:46,974 --> 01:09:50,103 - You have to hold back! - That's it, keep holding it. 656 01:09:52,480 --> 01:09:54,774 Pin, hold back! 657 01:09:55,400 --> 01:09:57,068 Hold back. 658 01:10:01,280 --> 01:10:03,116 Hold back. 659 01:10:05,284 --> 01:10:06,869 Not yet. 660 01:10:14,752 --> 01:10:16,504 Pin! 661 01:10:16,838 --> 01:10:19,048 Pin, you can't come! 662 01:10:26,556 --> 01:10:28,683 Hold back. 663 01:10:29,267 --> 01:10:31,436 Not yet! 664 01:10:44,031 --> 01:10:46,159 Pin, you can't come yet. 665 01:10:51,748 --> 01:10:53,624 Just a bit more. 666 01:10:55,376 --> 01:10:57,336 Not yet. 667 01:11:11,017 --> 01:11:13,019 It's good, like that. 668 01:11:17,148 --> 01:11:19,317 Not yet. 669 01:11:21,277 --> 01:11:23,196 Keep holding back. 670 01:11:26,949 --> 01:11:28,701 More... 671 01:11:32,747 --> 01:11:34,791 Just hold back! 672 01:11:37,752 --> 01:11:38,961 I'm Coming! 673 01:11:39,128 --> 01:11:41,672 Pin! Pin! 674 01:11:43,007 --> 01:11:46,636 You fool! I told you not to orgasm! 675 01:11:47,470 --> 01:11:50,473 No orgasm! I was loud and clear! 676 01:11:51,933 --> 01:11:54,769 Damn! What's wrong with you? 677 01:11:56,187 --> 01:11:59,816 I'm sorry... Her pussy was really incredible. 678 01:12:00,566 --> 01:12:03,945 Worthless bastard! You shouldn't have come! 679 01:12:04,529 --> 01:12:06,948 - And in front of me too! - Forgive me... 680 01:12:07,114 --> 01:12:10,868 - Forgive me, I'm sorry. - Easy to say! 681 01:12:11,035 --> 01:12:14,163 - Forgive me... - I don't want to see you anymore! 682 01:12:14,705 --> 01:12:16,541 Idiot! It was for the job! 683 01:12:18,209 --> 01:12:21,546 - I only love you! - You fool! Careful with the baby! 684 01:12:23,756 --> 01:12:26,675 It was too short and, on top of that, you were in the shot. 685 01:12:26,676 --> 01:12:30,304 You should be ashamed to be a director. What are we doing now, Juzo? 686 01:12:31,138 --> 01:12:33,391 I couldn't hold back. 687 01:12:33,558 --> 01:12:37,019 - You big fool! - I was jealous... 688 01:12:39,021 --> 01:12:42,859 Dear, forgive me... 689 01:12:43,025 --> 01:12:45,278 I came... 690 01:13:03,212 --> 01:13:08,092 THE END 691 01:13:09,305 --> 01:14:09,939 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.