Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,084 --> 00:03:50,001
There's a problem on Line 3A!
2
00:03:50,001 --> 00:03:51,626
Shut it down!
3
00:04:38,834 --> 00:04:39,709
Here.
4
00:04:44,209 --> 00:04:46,209
Don't act like this.
5
00:04:47,584 --> 00:04:48,917
Let go.
6
00:04:50,376 --> 00:04:51,209
Let go.
7
00:04:51,709 --> 00:04:54,542
We already agreed, it's over!
8
00:04:55,251 --> 00:04:56,251
Let go!
9
00:04:56,917 --> 00:04:58,167
Get away from me!
10
00:04:59,542 --> 00:05:00,626
You're insane!
11
00:05:01,542 --> 00:05:02,542
Get off!
12
00:05:03,584 --> 00:05:04,626
Get off me!
13
00:05:13,001 --> 00:05:14,209
You're sick.
14
00:05:44,501 --> 00:05:47,501
(Certificate of Divorce)
15
00:05:59,834 --> 00:06:03,417
I heard they found body parts
in another coal stack.
16
00:06:03,792 --> 00:06:08,584
In Qingyuan, Pingbaishui,
and Zhicheng factories. All over the place.
17
00:06:09,209 --> 00:06:13,292
Damn, that's an area of over 100 miles.
18
00:06:14,126 --> 00:06:16,459
It can't be just one body.
19
00:06:17,417 --> 00:06:20,959
Hey, did they find the head?
20
00:06:20,959 --> 00:06:23,834
Yeah, but it doesn't mean that
they can identify it.
21
00:06:24,251 --> 00:06:26,292
I heard it was a naked woman,
22
00:06:26,751 --> 00:06:31,376
and the security guards found
a breast at the coal depot.
23
00:06:31,709 --> 00:06:33,751
Quiet, the guards are back.
24
00:06:45,751 --> 00:06:48,042
This is the worst case I've seen.
25
00:06:48,417 --> 00:06:50,876
Body parts are being dumped and
26
00:06:50,876 --> 00:06:53,709
scattered across the whole province.
27
00:06:54,126 --> 00:06:56,792
There are so many rumors of
corpses in coal stacks.
28
00:06:56,792 --> 00:06:58,626
Everyone is scared to come to work.
29
00:06:58,959 --> 00:07:01,001
If you can't crack this case...
30
00:07:10,459 --> 00:07:12,084
I found something!
31
00:07:12,167 --> 00:07:13,751
Liang Zhijun!
32
00:07:13,834 --> 00:07:16,126
His name is Liang Zhijun!
33
00:07:16,292 --> 00:07:19,376
I got an ID card and some
bloody clothes!
34
00:07:22,042 --> 00:07:24,792
(Rong Rong Laundry)
35
00:07:35,167 --> 00:07:37,126
Your husband's dead.
36
00:07:40,459 --> 00:07:42,501
We understand your pain.
37
00:07:44,751 --> 00:07:48,459
The more you can tell us about
your husband Liang Zhijun,
38
00:07:48,542 --> 00:07:51,126
the faster we can solve this case.
39
00:07:57,834 --> 00:07:59,501
No point in crying.
40
00:07:59,917 --> 00:08:01,709
You're just wasting time.
41
00:08:09,001 --> 00:08:10,834
We need your cooperation.
42
00:08:15,084 --> 00:08:17,334
Take a good look. ls that him?
43
00:08:18,126 --> 00:08:20,126
Yes, that's Liang Zhijun.
44
00:08:20,126 --> 00:08:22,251
He's not a talkative guy.
45
00:08:22,542 --> 00:08:25,459
I used to beat him at chess.
46
00:08:25,709 --> 00:08:31,501
He worked here at the coal scales for
8 years and never made any enemies.
47
00:08:42,126 --> 00:08:46,376
The last time you saw Liang Zhijun,
did you notice anything strange?
48
00:08:47,001 --> 00:08:51,001
Nah, it was shift change.
His locker's over there.
49
00:09:36,709 --> 00:09:40,626
(Coal weighing station)
50
00:09:43,417 --> 00:09:44,542
I asked around.
51
00:09:44,834 --> 00:09:48,959
Most drivers deliver coal to the same
two factories.
52
00:09:50,417 --> 00:09:52,626
This one guy, Liu Fayin,
53
00:09:52,917 --> 00:09:56,584
made deliveries to a dozen plants
around the time of the murder.
54
00:09:58,042 --> 00:09:59,334
It seems fishy.
55
00:10:01,167 --> 00:10:05,751
They're the same factories
where the body parts turned up.
56
00:10:07,417 --> 00:10:10,417
We're talking 15 factories,
57
00:10:10,417 --> 00:10:12,709
in 6 different cities and counties.
58
00:10:13,542 --> 00:10:16,792
Even if he drove for 3 days straight,
59
00:10:16,917 --> 00:10:19,334
there's no way he could hit
all those places.
60
00:10:20,084 --> 00:10:21,917
Unless he had help.
61
00:10:22,251 --> 00:10:23,376
I checked.
62
00:10:23,459 --> 00:10:25,292
He's got a younger brother.
63
00:10:25,459 --> 00:10:27,917
He used to take him on his route.
64
00:10:28,251 --> 00:10:30,292
That was until he quit two days ago.
65
00:10:50,626 --> 00:10:52,084
Are you Liu Fayin?
66
00:10:53,417 --> 00:10:54,751
Police. Come with us.
67
00:10:56,626 --> 00:10:57,501
Stop!
68
00:11:12,126 --> 00:11:13,876
Zhang, let go!
69
00:11:15,542 --> 00:11:16,626
Let go!
70
00:11:17,876 --> 00:11:18,876
Qiangjun!
71
00:11:19,501 --> 00:11:20,917
Cuff them.
72
00:11:25,709 --> 00:11:27,292
Frisk him first.
73
00:11:32,917 --> 00:11:34,042
Cuffs locked?
74
00:11:34,417 --> 00:11:35,667
On your knees!
75
00:11:35,792 --> 00:11:36,792
Over here.
76
00:11:37,834 --> 00:11:38,959
Squat!
77
00:11:40,334 --> 00:11:41,751
You're Liu Fayin?
78
00:11:42,459 --> 00:11:43,584
Huh?
79
00:11:44,417 --> 00:11:45,876
Do you know why we're here?
80
00:11:46,626 --> 00:11:49,792
Don't play innocent.
Who drove the truck?
81
00:11:50,501 --> 00:11:51,542
Speak up.
82
00:11:52,126 --> 00:11:53,251
Me.
83
00:11:55,709 --> 00:11:56,792
Head down.
84
00:11:57,876 --> 00:11:58,917
You.
85
00:11:59,501 --> 00:12:00,417
Head up.
86
00:12:00,417 --> 00:12:02,667
- He ran the fastest.
-l said head up!
87
00:12:03,876 --> 00:12:05,084
Why would you run?
88
00:12:06,542 --> 00:12:07,792
Why would you run?
89
00:12:08,917 --> 00:12:09,917
Answer him.
90
00:12:10,001 --> 00:12:11,626
Tell us what you did!
91
00:12:13,251 --> 00:12:14,709
All right, all right.
92
00:12:15,667 --> 00:12:17,584
Take them in for questioning.
93
00:12:18,584 --> 00:12:19,959
I'll deal with you later.
94
00:12:20,126 --> 00:12:21,334
Bastard!
95
00:12:21,501 --> 00:12:22,584
Enough.
96
00:12:24,959 --> 00:12:26,126
Go get the car.
97
00:12:27,167 --> 00:12:28,959
This is police business.
Get out of here.
98
00:12:29,542 --> 00:12:31,084
That goes for you, too.
99
00:12:36,959 --> 00:12:38,084
You all right, Sarge?
100
00:12:38,876 --> 00:12:41,834
Thought you'd make a run for it, huh?
101
00:12:43,292 --> 00:12:45,667
You'll pay for this later.
102
00:12:49,459 --> 00:12:51,376
You okay, Xueyi?
Yeah.
103
00:12:55,626 --> 00:12:59,834
Did you play the lottery today?
Nah, I had to arrest these creeps.
104
00:13:00,042 --> 00:13:01,792
Too bad. You probably would have won.
105
00:13:02,459 --> 00:13:04,917
Little fuckers.
106
00:13:05,167 --> 00:13:06,292
Did you hurt your back?
107
00:13:10,376 --> 00:13:11,834
Is that his jacket?
108
00:13:12,376 --> 00:13:13,376
I'll check.
109
00:13:41,626 --> 00:13:42,417
It's me.
110
00:13:43,501 --> 00:13:44,334
Just me.
111
00:13:55,917 --> 00:13:56,751
Zhang.
112
00:14:07,334 --> 00:14:10,001
Thanks, doc.
You take care, now.
113
00:14:11,542 --> 00:14:12,667
Good bye.
114
00:14:19,751 --> 00:14:21,501
Bye.
Take care.
115
00:14:31,001 --> 00:14:34,584
What's with you?
Those quacks mess with your head?
116
00:14:36,417 --> 00:14:41,542
I was just thinking of Qiangjun
and Xueyi.
117
00:14:42,084 --> 00:14:43,626
I missed their funerals.
118
00:14:45,209 --> 00:14:47,959
Maybe I should visit their families.
119
00:14:49,709 --> 00:14:52,376
No, they're still getting over it.
120
00:14:52,792 --> 00:14:54,126
Best not upset them.
121
00:14:54,876 --> 00:14:57,542
We'll go for a visit later.
122
00:15:00,542 --> 00:15:02,834
First I have to drop something off.
123
00:15:05,876 --> 00:15:08,167
(Rong Rong Laundry)
124
00:15:54,959 --> 00:15:56,709
Took you long enough.
125
00:15:57,001 --> 00:16:00,334
She's burying Liang Zhijun's ashes.
126
00:17:34,876 --> 00:17:35,792
Hey, buddy!
127
00:17:40,376 --> 00:17:41,251
Buddy?
128
00:17:41,667 --> 00:17:43,126
You drunk?
129
00:17:44,667 --> 00:17:46,751
You shouldn't be out so late.
130
00:17:49,084 --> 00:17:50,292
What's wrong?
131
00:17:51,542 --> 00:17:53,126
I'm fine!
132
00:18:11,542 --> 00:18:13,251
Motherfucker...
133
00:18:16,917 --> 00:18:19,001
Not my bike!
134
00:18:39,001 --> 00:18:41,209
Here's what's left of the noodles,
officer.
135
00:18:42,084 --> 00:18:43,792
I need to see everyone's ID.
136
00:18:46,626 --> 00:18:47,959
Where's the waiter?
137
00:18:48,376 --> 00:18:51,334
Poor kid's so scared,
he's hiding in the back.
138
00:18:54,542 --> 00:18:56,667
Don't breathe a word of this.
139
00:18:57,042 --> 00:18:58,376
How could this happen?
140
00:18:58,834 --> 00:19:01,959
I ate half before I realized.
I thought it was beef!
141
00:19:02,501 --> 00:19:04,167
I demand compensation!
142
00:19:04,251 --> 00:19:06,667
Don't give me that!
I'm a victim here, too!
143
00:19:06,834 --> 00:19:07,876
Shut up!
144
00:19:08,042 --> 00:19:09,501
Crybaby!
145
00:19:29,876 --> 00:19:31,126
You, in back!
146
00:19:31,292 --> 00:19:33,459
You're from Team 2? Line up.
147
00:19:34,834 --> 00:19:37,042
What brings you in today, boss?
148
00:19:37,167 --> 00:19:39,584
- Just wanted to help out.
- Not likely!
149
00:19:39,626 --> 00:19:41,251
And see your pretty face.
150
00:19:42,001 --> 00:19:44,751
- Don't worry, there's enough to go around.
- Your new uniform and gloves.
151
00:19:44,834 --> 00:19:47,084
- Isn't Team 3 here?
- No.
152
00:19:47,209 --> 00:19:48,459
Not here, eh?
153
00:19:50,584 --> 00:19:52,084
You hung over again?
154
00:19:52,667 --> 00:19:53,959
And why so late?
155
00:19:56,126 --> 00:19:57,709
Some fucker...
156
00:19:58,667 --> 00:20:01,126
...stole my bike.
157
00:20:02,501 --> 00:20:03,876
Listen Zhang,
158
00:20:04,292 --> 00:20:06,584
since you transferred to our
security team,
159
00:20:06,584 --> 00:20:08,959
you've been hung-over every day.
160
00:20:09,459 --> 00:20:13,501
You think being shot in the line
of duty merits special treatment?
161
00:20:15,126 --> 00:20:16,459
Just look at that face.
162
00:20:17,501 --> 00:20:19,042
You look terrible.
163
00:20:20,501 --> 00:20:22,417
You need a wife to look after you.
164
00:20:22,917 --> 00:20:27,542
- Anyone want to help Zhang find a wife?
- We've got one here!
165
00:20:29,584 --> 00:20:31,792
What are you doing? Stop it!
166
00:20:32,251 --> 00:20:33,876
Who'd marry this drunk?
167
00:20:35,084 --> 00:20:37,292
Oh god, he reeks.
168
00:20:38,126 --> 00:20:41,126
If a man's not a boozer,
in bed he's a loser!
169
00:20:41,167 --> 00:20:42,876
Your typical bullshit!
170
00:20:42,959 --> 00:20:47,917
- Besides, I've got a man at home.
- Not as good as me!
171
00:20:47,917 --> 00:20:51,084
Kiss her!
172
00:20:56,126 --> 00:20:58,126
Give her a kiss!
173
00:20:58,417 --> 00:20:59,584
Go on, kiss her!
174
00:22:22,626 --> 00:22:24,876
How's it going, Detective Wang?
175
00:22:28,001 --> 00:22:31,251
I heard they promoted you to
handling white-collar crime.
176
00:22:31,667 --> 00:22:34,584
You heard wrong.
I'm here on a stakeout.
177
00:22:35,084 --> 00:22:36,542
You are?
178
00:22:37,876 --> 00:22:39,209
Sorry to interrupt.
179
00:22:39,542 --> 00:22:41,667
I didn't say you had to leave.
180
00:22:42,334 --> 00:22:45,292
- So, how have you been?
- I've been better.
181
00:22:49,334 --> 00:22:51,001
You can talk. He's one of us.
182
00:22:54,834 --> 00:22:59,126
These are photos from the recent
murder and the 2001 case.
183
00:22:59,584 --> 00:23:02,501
Both victims were romantically
linked to this woman.
184
00:23:02,542 --> 00:23:05,917
The 2001 victim disappeared
the day before the wedding.
185
00:23:05,917 --> 00:23:09,584
The second was killed right
after he started dating her.
186
00:23:09,917 --> 00:23:11,417
Where'd they work?
187
00:23:11,751 --> 00:23:15,626
Both were former factory workers
who quit to go into business.
188
00:23:16,876 --> 00:23:18,959
And the crime scenes?
189
00:23:22,084 --> 00:23:26,376
It snowed right after.
No clues at either scene.
190
00:23:30,751 --> 00:23:33,959
But both victims were wearing
ice skates.
191
00:23:34,334 --> 00:23:37,792
I think they were killed while
skating outdoors.
192
00:23:43,709 --> 00:23:44,751
Someone's leaving.
193
00:23:50,042 --> 00:23:51,417
It's her.
194
00:24:03,542 --> 00:24:05,792
Slow down. Not too close.
195
00:24:07,334 --> 00:24:08,376
Hey, Zhang?
196
00:24:08,417 --> 00:24:09,417
Yeah?
197
00:24:10,042 --> 00:24:13,626
Remember that coal scale operator?
198
00:24:18,251 --> 00:24:20,417
Liang Zhijun?
199
00:24:21,001 --> 00:24:22,876
That's his wife.
200
00:24:22,876 --> 00:24:26,001
Wu Zhizhen, the laundry shop clerk.
201
00:24:33,709 --> 00:24:36,501
So counting Liang Zhijun,
202
00:24:37,292 --> 00:24:40,126
she's connected to three murders.
203
00:24:40,459 --> 00:24:41,584
Seems that way.
204
00:24:41,959 --> 00:24:44,876
Every man she's with ends up dead.
205
00:24:51,834 --> 00:24:54,584
(Rong Rong Laundry)
206
00:25:15,584 --> 00:25:18,042
I want these dry-cleaned.
207
00:25:48,251 --> 00:25:49,167
How much?
208
00:25:49,501 --> 00:25:50,376
Thirty yuan.
209
00:27:26,917 --> 00:27:32,126
And some new tenants, southerners,
moved into the fifth floor flat.
210
00:27:32,334 --> 00:27:34,667
They're in sales, I think.
211
00:27:34,917 --> 00:27:38,292
I don't think it's a pyramid scheme,
212
00:27:38,292 --> 00:27:40,501
but I'll keep an eye on them,
anyway.
213
00:27:40,501 --> 00:27:42,792
We appreciate your vigilance.
214
00:27:42,917 --> 00:27:45,542
Glad I could help, Officer Wu.
215
00:27:45,626 --> 00:27:48,709
Anytime you need to keep tabs
on someone, just let me know.
216
00:27:48,792 --> 00:27:49,959
Right.
217
00:27:50,084 --> 00:27:52,626
This is Detective Wang,
of the crime squad.
218
00:27:52,626 --> 00:27:55,376
He wants to ask you something.
219
00:27:55,376 --> 00:27:57,417
Nice to meet you, detective.
220
00:27:57,417 --> 00:28:00,001
How can I be of help?
221
00:28:10,959 --> 00:28:13,709
Never mind her.
Go on, detective.
222
00:28:15,417 --> 00:28:17,376
Maybe we can talk outside.
223
00:28:17,501 --> 00:28:18,251
Okay.
224
00:28:25,126 --> 00:28:26,834
What on earth?
225
00:28:26,917 --> 00:28:29,376
Who brought a horse in here?
226
00:28:30,584 --> 00:28:33,126
It's been wandering around
the neighborhood.
227
00:28:33,126 --> 00:28:36,376
It looked cold and hungry,
so the neighbors brought it in.
228
00:28:36,459 --> 00:28:37,917
Who's the owner?
229
00:28:38,334 --> 00:28:42,876
A scrap collector, I think.
But no one's seen him in days.
230
00:29:00,126 --> 00:29:02,876
Mrs. Lu, over here.
231
00:29:04,167 --> 00:29:06,959
- I need information about someone.
- Who?
232
00:29:07,251 --> 00:29:10,667
You know He Mingrong;
he owns the Rong Rong Laundry?
233
00:29:10,667 --> 00:29:11,792
Sure.
234
00:29:11,834 --> 00:29:14,834
And the woman who works
for him, Wu Zhizhen?
235
00:29:14,959 --> 00:29:16,251
I know her.
236
00:29:16,501 --> 00:29:18,376
What's their relationship?
237
00:29:38,251 --> 00:29:39,792
You can pick these up...
238
00:29:41,876 --> 00:29:44,042
day after tomorrow.
239
00:29:44,042 --> 00:29:47,751
- What time?
- Afternoon.
240
00:29:47,959 --> 00:29:49,167
See you then.
241
00:29:50,376 --> 00:29:51,709
Hey, what'd you do to this?
242
00:29:51,792 --> 00:29:53,001
What's wrong?
243
00:29:54,376 --> 00:29:55,917
Look at this.
244
00:29:58,917 --> 00:30:00,626
The button's missing.
245
00:30:00,667 --> 00:30:02,584
Oh, sorry.
246
00:30:02,667 --> 00:30:04,042
Let me sew it back on.
247
00:30:25,709 --> 00:30:30,251
You've been open five, six years?
Ought to start a franchise.
248
00:30:32,584 --> 00:30:34,126
Who can afford to?
249
00:30:37,376 --> 00:30:41,042
If not a franchise,
then another mom-and-pop shop.
250
00:30:41,792 --> 00:30:42,917
Not likely.
251
00:30:44,792 --> 00:30:46,834
She's my type.
252
00:30:46,834 --> 00:30:48,959
But I'm not hers.
253
00:30:50,251 --> 00:30:52,167
Don't get the wrong idea.
254
00:30:52,667 --> 00:30:54,751
I just feel sorry for her.
255
00:30:54,751 --> 00:30:57,209
She's had it hard, ask anyone.
256
00:30:57,376 --> 00:30:59,917
When we first opened in '99,
257
00:31:00,417 --> 00:31:03,501
she managed to ruin a leather coat.
258
00:31:04,376 --> 00:31:07,334
Then her husband died, suddenly.
259
00:31:10,292 --> 00:31:13,126
Couldn't bring myself to fire her.
260
00:31:15,417 --> 00:31:18,209
It's a tough business, this.
261
00:31:18,209 --> 00:31:19,876
I'll say.
262
00:31:20,959 --> 00:31:25,876
Guy wanted her to pay
28,000 for the coat.
263
00:31:26,209 --> 00:31:28,626
Back in '99, a fortune.
264
00:31:29,126 --> 00:31:31,667
Next to that, a button's nothing.
265
00:31:33,251 --> 00:31:34,834
But she got lucky.
266
00:31:38,709 --> 00:31:43,334
The guy bugged her for a week,
then never came back.
267
00:31:43,876 --> 00:31:44,876
Couple days ago.
268
00:31:46,334 --> 00:31:49,876
I was cleaning up, and found the coat.
269
00:31:51,917 --> 00:31:54,376
I thought about returning it.
270
00:31:54,376 --> 00:31:56,584
But you changed your mind?
271
00:31:56,584 --> 00:31:58,876
I figured, why go looking for trouble?
272
00:32:03,292 --> 00:32:05,792
("Stop following me.")
273
00:32:05,792 --> 00:32:09,709
Stay out of trouble, that's my motto.
274
00:32:11,251 --> 00:32:12,417
All done.
275
00:32:20,751 --> 00:32:21,709
Thanks.
276
00:33:11,084 --> 00:33:12,459
Laundry delivery.
277
00:35:34,001 --> 00:35:35,292
Hey, there.
278
00:35:35,417 --> 00:35:36,876
So, is it the both of you?
279
00:35:38,667 --> 00:35:40,417
What are you doing?
280
00:35:41,792 --> 00:35:44,209
What's going on?
281
00:35:46,084 --> 00:35:47,417
Know all the tricks, do you?
282
00:35:48,709 --> 00:35:50,709
He only paid me 100.
283
00:35:50,709 --> 00:35:53,876
Nothing happened.
Just trying on dresses.
284
00:35:54,584 --> 00:35:55,501
Trying on what?
285
00:35:56,209 --> 00:35:59,501
Dresses, he had me try on
different styles of dresses...
286
00:36:01,626 --> 00:36:06,376
I thought he was in fashion,
but I guess he was just a pervert.
287
00:36:06,917 --> 00:36:08,626
What kind of pervert?
288
00:36:08,626 --> 00:36:11,959
How would I know?
We were just joking around.
289
00:36:12,251 --> 00:36:14,417
Well, we're not. Let's go.
290
00:36:15,001 --> 00:36:19,042
Wait, I didn't do anything!
Can't we talk this over?
291
00:36:24,792 --> 00:36:26,042
Today's the fire drill;
292
00:36:26,042 --> 00:36:28,501
it was organized by our security team.
293
00:36:28,751 --> 00:36:30,917
You all know what to expect,
294
00:36:30,917 --> 00:36:32,917
so take your jobs seriously!
295
00:36:33,084 --> 00:36:35,834
This is an important drill, people!
Understand?
296
00:36:35,834 --> 00:36:37,084
Understood.
297
00:36:38,126 --> 00:36:39,376
Okay, let's begin!
298
00:36:40,584 --> 00:36:42,167
You know how to use this?
299
00:36:42,376 --> 00:36:45,084
Extinguishers at the ready!
300
00:36:50,917 --> 00:36:54,126
Watch how Zhang does it,
everyone!
301
00:37:40,709 --> 00:37:42,126
Anyone here?
302
00:38:03,626 --> 00:38:05,376
I'm picking up my laundry.
303
00:38:10,126 --> 00:38:11,417
Did you hear me?
304
00:38:12,584 --> 00:38:14,167
I'm here for my laundry.
305
00:38:18,209 --> 00:38:22,709
You're here...to pick up? I'll get it.
306
00:39:06,834 --> 00:39:09,542
That's for your hand.
307
00:39:21,126 --> 00:39:24,084
Medicine and bandages,
for your hand.
308
00:39:40,042 --> 00:39:41,001
Wash this.
309
00:39:47,334 --> 00:39:49,667
Wash your own damn sweater!
310
00:39:50,334 --> 00:39:51,626
Trying to pick a fight?
311
00:39:52,251 --> 00:39:53,584
Can't you see we're busy?
312
00:39:53,959 --> 00:39:56,959
- You know who I am?
- A little shit who's leaving!
313
00:39:58,209 --> 00:39:59,626
You want trouble?
314
00:40:00,042 --> 00:40:02,417
- You looking to die?
- Try it again, I dare you!
315
00:40:04,459 --> 00:40:05,751
Now fuck off!
316
00:40:06,501 --> 00:40:08,667
- Before I kill you!
- Just wait!
317
00:40:09,251 --> 00:40:10,709
Just you wait!
318
00:41:16,626 --> 00:41:18,459
Stop following me.
319
00:41:27,792 --> 00:41:28,917
Next time...
320
00:41:31,709 --> 00:41:34,292
let's go skating outdoors.
321
00:41:35,001 --> 00:41:35,959
What?
322
00:41:39,251 --> 00:41:40,584
Ice-skating.
323
00:42:02,042 --> 00:42:03,042
Actually,
324
00:42:04,834 --> 00:42:06,459
I can't really skate.
325
00:42:16,459 --> 00:42:17,876
No matter.
326
00:42:20,417 --> 00:42:21,959
I'll teach you.
327
00:43:10,209 --> 00:43:13,042
I shouldn't have let you
in the car that day.
328
00:43:13,876 --> 00:43:18,001
And here I thought we were friends.
329
00:43:20,084 --> 00:43:23,709
This is no way to get sober.
Steer clear of her.
330
00:43:24,042 --> 00:43:26,167
Who says I want to get sober?
331
00:43:28,959 --> 00:43:30,542
I'm just looking...
332
00:43:31,376 --> 00:43:32,834
for something to do.
333
00:43:37,126 --> 00:43:40,209
So my life isn't a total loss.
334
00:43:41,334 --> 00:43:42,417
What?
335
00:43:42,959 --> 00:43:45,917
You think anyone ever wins at life?
336
00:47:06,834 --> 00:47:09,209
Where do you think you're going?
337
00:47:11,167 --> 00:47:13,417
You haven't returned your skates!
338
00:48:26,667 --> 00:48:29,959
(Martial Arts Film Retrospective:
Lucky 13)
339
00:49:00,751 --> 00:49:04,042
(Red Star Theatre)
340
00:49:26,917 --> 00:49:28,292
Stop.
341
00:49:47,667 --> 00:49:48,917
Police.
342
00:49:49,542 --> 00:49:50,917
Turn around.
343
00:49:55,084 --> 00:49:56,834
Hands behind your back.
344
00:49:58,709 --> 00:50:02,126
I hurt my arm skating.
345
00:50:05,209 --> 00:50:06,542
Turn back around.
346
00:50:09,042 --> 00:50:10,334
Give me your hand.
347
00:50:25,917 --> 00:50:29,209
Seems a bit late to be out skating.
348
00:50:30,917 --> 00:50:33,584
My skate broke.
I was taking it to be fixed.
349
00:50:34,876 --> 00:50:36,167
It broke?
350
00:50:39,584 --> 00:50:40,876
The other one.
351
00:50:48,001 --> 00:50:49,292
Stand still.
352
00:50:55,626 --> 00:50:57,417
Know why I'm arresting you?
353
00:51:02,501 --> 00:51:05,209
Li, I caught the suspect.
354
00:51:05,667 --> 00:51:08,292
I'm bringing him in right now.
355
00:51:11,959 --> 00:51:12,876
Well?
356
00:53:37,251 --> 00:53:40,959
Stop pushing!
You scraped my coat.
357
00:54:36,751 --> 00:54:37,667
How much?
358
00:54:37,709 --> 00:54:38,626
5 yuan.
359
00:54:44,251 --> 00:54:45,376
What can I get you?
360
00:54:45,667 --> 00:54:46,667
Mutton soup.
361
00:56:07,584 --> 00:56:08,792
Hello, Dear.
362
00:56:08,792 --> 00:56:10,084
Who's it?
363
00:56:11,501 --> 00:56:13,709
- You here alone?
- Yeah.
364
00:56:14,417 --> 00:56:17,167
Then I'm the guy asking you to dance, okay?
365
00:56:17,626 --> 00:56:18,876
Okay.
366
00:56:19,584 --> 00:56:21,917
Besides, you looked bored.
367
00:56:26,792 --> 00:56:29,042
I've never seen you here before.
368
01:02:51,834 --> 01:02:53,001
Excuse me.
369
01:02:54,167 --> 01:02:55,751
I'm looking for someone.
370
01:03:02,334 --> 01:03:05,084
Paging Comrade Liang Zhijun.
371
01:03:05,084 --> 01:03:09,209
Please come to the broadcast booth.
Someone is looking for you.
372
01:03:10,834 --> 01:03:12,876
Paging Comrade Liang Zhijun,
373
01:03:13,167 --> 01:03:16,334
Comrade Liang Zhijun...
374
01:03:16,334 --> 01:03:18,126
someone is looking for you.
375
01:03:53,376 --> 01:03:55,417
I had the wrong bus.
376
01:03:55,501 --> 01:03:58,084
Should have been not
377
01:03:58,084 --> 01:04:00,542
I mixed up the plates.
378
01:04:00,584 --> 01:04:03,834
The bus was so crowded,
I couldn't manage to...
379
01:04:03,834 --> 01:04:06,292
I tried everything, Chief,
but she won't talk.
380
01:04:06,292 --> 01:04:07,792
She wants to see Zhang.
381
01:04:13,709 --> 01:04:15,376
Let me try.
382
01:04:18,334 --> 01:04:19,959
Leave us alone.
383
01:04:31,334 --> 01:04:33,667
If you keep this up,
384
01:04:33,667 --> 01:04:35,959
I'll have to find a new laundry.
385
01:04:35,959 --> 01:04:39,584
I had no idea you were a cop.
Why'd you lie?
386
01:04:42,292 --> 01:04:44,751
Who says I'm a cop?
387
01:04:45,584 --> 01:04:46,917
Listen,
388
01:04:48,376 --> 01:04:51,501
you've got a long life ahead of you.
389
01:04:51,709 --> 01:04:53,834
I wouldn't lie about that.
390
01:05:07,584 --> 01:05:09,667
Today I saw a man
391
01:05:10,459 --> 01:05:15,251
dumping body parts from a bridge
over a railway junction.
392
01:05:20,084 --> 01:05:24,751
Parts of my friend and fellow officer...
393
01:05:27,584 --> 01:05:31,917
are probably scattered
all over the country by now.
394
01:05:35,001 --> 01:05:37,084
It reminded me of
395
01:05:38,667 --> 01:05:40,751
an unsolved case-
396
01:05:40,876 --> 01:05:46,042
body parts turning up in coal stacks
all over the province, on the same day.
397
01:05:52,792 --> 01:05:54,792
That was in '99.
398
01:05:57,542 --> 01:05:59,376
Remember that?
399
01:06:02,126 --> 01:06:07,917
But who could cover that much
ground in a single day?
400
01:06:10,542 --> 01:06:12,376
Know what I think?
401
01:06:14,126 --> 01:06:17,792
It had to be the coal scale operator.
402
01:06:19,626 --> 01:06:24,751
Every truck passed through
that weighing station that day.
403
01:06:24,834 --> 01:06:28,542
It was the only point that they
all had in common.
404
01:06:31,792 --> 01:06:37,167
If he loaded the body parts on
trucks during the night shift,
405
01:06:38,167 --> 01:06:42,709
by the next morning,
they'd be all over the province,
406
01:06:42,709 --> 01:06:46,626
or burned to ashes in furnaces.
407
01:06:50,167 --> 01:06:52,001
Wasn't your husband,
408
01:06:52,042 --> 01:06:54,251
Liang Zhijun,
409
01:06:54,751 --> 01:06:57,626
a coal scale operator?
410
01:07:10,167 --> 01:07:12,042
In 1999,
411
01:07:15,001 --> 01:07:20,001
he accidentally killed someone
during his first robbery.
412
01:07:22,792 --> 01:07:26,084
He decided to fake his own death,
413
01:07:27,459 --> 01:07:31,834
using the victim's corpse as his
stand in,
414
01:07:33,251 --> 01:07:36,917
That way you'd never find him.
415
01:07:39,876 --> 01:07:41,667
He managed
416
01:07:44,084 --> 01:07:46,459
to fool all of you,
417
01:07:50,167 --> 01:07:52,959
but then he could never reappear.
418
01:07:53,042 --> 01:07:55,084
He got lucky.
419
01:07:56,751 --> 01:07:58,542
Back then,
420
01:07:58,584 --> 01:08:01,084
DNA testing wasn't widespread.
421
01:08:01,084 --> 01:08:03,001
Lucky?
422
01:08:03,876 --> 01:08:09,876
He's been in hiding all these years,
spying on everything I do.
423
01:08:12,542 --> 01:08:15,501
It's like living with a dead man.
424
01:08:19,876 --> 01:08:22,334
I wanted to escape him,
425
01:08:25,334 --> 01:08:27,834
but I couldn't.
426
01:08:32,667 --> 01:08:36,042
He killed every man who ever loved me.
427
01:08:37,834 --> 01:08:39,876
Who could I tell?
428
01:08:43,709 --> 01:08:47,001
He'd kill me if I talked.
429
01:08:54,126 --> 01:08:55,876
She gave him up.
430
01:08:55,959 --> 01:09:00,209
Says she calls him from the
payphone on Jiefang Road.
431
01:09:00,209 --> 01:09:00,751
Let's go.
432
01:09:16,417 --> 01:09:18,459
This is for you.
433
01:10:31,084 --> 01:10:32,917
Did you buy cigarettes?
434
01:10:33,001 --> 01:10:34,126
No.
435
01:10:38,292 --> 01:10:39,834
I'll go.
436
01:10:41,417 --> 01:10:42,751
Not yet.
437
01:12:03,167 --> 01:12:05,584
I'll get the smokes.
Wait here.
438
01:12:36,292 --> 01:12:37,917
Stop! Freeze!
439
01:13:29,667 --> 01:13:30,917
Is he dead?
440
01:13:31,167 --> 01:13:32,626
Was he hit?
441
01:13:33,959 --> 01:13:35,584
He's dead, chief.
442
01:13:35,876 --> 01:13:38,376
- What's his gun?
- C-64 pistol.
443
01:13:38,959 --> 01:13:41,001
Nearly shot me.
444
01:15:27,042 --> 01:15:28,251
Stop following me.
445
01:15:29,209 --> 01:15:31,209
Just let me explain...
446
01:15:31,209 --> 01:15:32,459
No need.
447
01:15:33,501 --> 01:15:34,626
Hear me out.
448
01:15:35,126 --> 01:15:36,376
Don't be like this.
449
01:15:37,792 --> 01:15:40,292
I don't want your explanations!
450
01:15:41,126 --> 01:15:44,126
- Don't make trouble.
- I don't want your explanations!
451
01:15:48,209 --> 01:15:50,584
I'm trying to help you!
452
01:16:02,084 --> 01:16:04,792
Don't make trouble, listen!
453
01:16:09,626 --> 01:16:12,709
It's going to be okay.
454
01:16:35,334 --> 01:16:37,001
One last thing.
455
01:16:37,376 --> 01:16:40,251
We need to test those ashes
from 5 years ago.
456
01:16:41,334 --> 01:16:43,459
I threw them in the river.
457
01:16:43,751 --> 01:16:45,167
The river?
458
01:16:45,917 --> 01:16:47,917
- You didn't keep any?
- No.
459
01:16:48,626 --> 01:16:51,292
I couldn't stand to look at them.
460
01:16:57,251 --> 01:16:59,334
I still have some questions.
461
01:16:59,459 --> 01:17:01,376
Can we talk in the car?
462
01:17:29,084 --> 01:17:30,626
You're back.
463
01:17:31,501 --> 01:17:33,209
It's fucking freezing out.
464
01:17:33,709 --> 01:17:36,084
Then why not go home?
465
01:17:37,167 --> 01:17:38,376
Hey.
466
01:17:38,584 --> 01:17:39,792
Hey...
467
01:17:43,001 --> 01:17:47,626
Seems it was another poor bastard
killed 5 years ago.
468
01:17:54,709 --> 01:17:56,084
Hey, there.
469
01:17:56,084 --> 01:17:58,542
Can you clean this leather coat?
470
01:17:58,542 --> 01:17:59,751
Sure.
471
01:18:04,501 --> 01:18:07,876
This'll be ready...day after tomorrow.
472
01:18:07,876 --> 01:18:09,376
- Two days?
- Yeah.
473
01:18:09,584 --> 01:18:10,876
Be careful with it.
474
01:18:10,876 --> 01:18:12,417
Don't worry.
475
01:18:32,709 --> 01:18:34,834
Give me that leather coat.
476
01:18:36,209 --> 01:18:37,709
It's his.
477
01:18:37,917 --> 01:18:41,042
No, the one she ruined back in '99.
478
01:18:41,334 --> 01:18:43,001
The 28,000-yuan coat.
479
01:18:43,376 --> 01:18:45,417
Okay, but...
480
01:18:45,501 --> 01:18:46,751
Give it.
481
01:18:48,709 --> 01:18:49,917
All right.
482
01:19:14,417 --> 01:19:16,959
The guy never came back for it?
483
01:19:17,084 --> 01:19:18,292
Nope.
484
01:19:18,584 --> 01:19:20,709
- And you thought of returning it?
- Yeah.
485
01:19:21,126 --> 01:19:23,376
So you've got his address?
486
01:19:28,459 --> 01:19:29,876
Right here.
487
01:19:30,542 --> 01:19:34,334
(Zhao Jianping, Dragon
Clothing Export, Ltd.)
488
01:19:47,459 --> 01:19:50,251
I'll pay you 1,000 for the coat.
489
01:19:51,167 --> 01:19:53,167
No one wants it anyway.
490
01:20:06,751 --> 01:20:08,459
I'm betting on Chelsea.
491
01:20:08,876 --> 01:20:11,459
It's called loyalty, you fucker.
492
01:20:11,709 --> 01:20:13,917
And I'll bet on whoever I want.
493
01:20:14,167 --> 01:20:16,709
20,000 on Chelsea.
Add it to the pool.
494
01:20:17,084 --> 01:20:18,959
If I lose, dock me.
495
01:20:22,167 --> 01:20:24,709
Oh yeah, and tell the Fox
496
01:20:25,167 --> 01:20:30,042
that kid from the tax bureau can't
pay off his debt with a beat-up Jetta.
497
01:20:30,792 --> 01:20:32,709
Yeah, I hate him.
498
01:20:33,251 --> 01:20:37,626
I want half the cash now,
and if he's one cent short, I'll...
499
01:20:37,626 --> 01:20:41,001
Are you the manager,
Zhao Jianping?
500
01:20:42,042 --> 01:20:43,709
Yeah, who are you?
501
01:20:44,376 --> 01:20:45,876
Glad I found you.
502
01:20:48,126 --> 01:20:49,376
This coat...
503
01:20:50,459 --> 01:20:54,084
- I don't want that crappy thing.
- Wait, hear me out.
504
01:20:54,292 --> 01:20:56,042
I'm from Rong Rong Laundry.
505
01:20:56,167 --> 01:21:01,542
Our shop's being demolished,
and I found this leather coat...
506
01:21:02,792 --> 01:21:05,209
with your card in the pocket.
507
01:21:08,417 --> 01:21:10,376
That's my old card,
508
01:21:10,542 --> 01:21:13,792
but I'd never wear a coat like that.
509
01:21:14,126 --> 01:21:16,917
It's a miracle you tracked me down.
510
01:21:19,167 --> 01:21:22,292
Must be five years now.
511
01:21:24,792 --> 01:21:29,667
In '99, I'd just started my
clothing export business.
512
01:21:29,876 --> 01:21:31,959
Gave out a lot of cards.
513
01:21:32,917 --> 01:21:36,001
- You're not in export anymore?
- No, I got into the Internet business.
514
01:21:36,751 --> 01:21:39,626
Since you went to all this trouble,
515
01:21:39,751 --> 01:21:43,167
I'll think it over and see
if I can remember
516
01:21:43,542 --> 01:21:47,334
which one of my friends
might have had a coat like that.
517
01:21:51,667 --> 01:21:55,917
It's like being in a dream,
seeing this old card again.
518
01:21:56,334 --> 01:21:59,626
I won 100,000 yesterday.
519
01:22:10,917 --> 01:22:13,626
I didn't dream that, did I?
520
01:22:18,084 --> 01:22:21,251
Stupid game!
521
01:22:21,417 --> 01:22:24,917
It should have been mine!
522
01:22:33,292 --> 01:22:34,584
You little shit!
523
01:22:36,001 --> 01:22:37,292
Behave yourself!
524
01:22:38,709 --> 01:22:40,001
Fuck!
525
01:23:04,042 --> 01:23:04,792
Call.
526
01:23:09,542 --> 01:23:10,626
Raise 500.
527
01:23:24,584 --> 01:23:27,376
My husband had a coat just like this.
528
01:23:27,834 --> 01:23:30,167
The last time I saw him
529
01:23:30,542 --> 01:23:32,917
was in our bar.
530
01:23:34,001 --> 01:23:36,626
A woman came for him.
531
01:23:38,042 --> 01:23:40,042
He left with her,
532
01:23:40,042 --> 01:23:42,126
and I never saw him again.
533
01:23:43,376 --> 01:23:44,876
What year was this?
534
01:23:44,876 --> 01:23:46,167
'99.
535
01:23:46,167 --> 01:23:47,667
What month?
536
01:23:48,001 --> 01:23:50,459
June, late June.
537
01:23:50,959 --> 01:23:53,542
You didn't report it?
538
01:23:53,709 --> 01:23:55,292
To the cops?
539
01:23:57,126 --> 01:24:02,042
If a man decides to run off with his
mistress, the cops can't do shit.
540
01:24:03,126 --> 01:24:05,792
I did report it, a year later.
541
01:24:06,126 --> 01:24:08,917
Cops said he'd vanished.
542
01:24:11,251 --> 01:24:12,917
Not likely.
543
01:24:25,917 --> 01:24:27,501
Would you still
544
01:24:28,376 --> 01:24:30,626
recognize the woman?
545
01:24:31,417 --> 01:24:34,626
She stood at the door of the bar.
546
01:24:34,626 --> 01:24:38,917
I'd never forget that face.
I'd recognize her anywhere.
547
01:24:38,917 --> 01:24:40,459
This same bar?
548
01:24:40,459 --> 01:24:43,876
Sure, even had the same name,
Daylight Fireworks Club.
549
01:24:43,876 --> 01:24:48,626
Of course,
we're bigger and better now.
550
01:24:51,167 --> 01:24:55,667
But memories, good or bad, never fade.
551
01:25:04,334 --> 01:25:05,417
Ma'am!
552
01:25:16,542 --> 01:25:18,084
Come here.
553
01:25:23,501 --> 01:25:28,376
You can name your price.
Just tell me where they are.
554
01:25:28,959 --> 01:25:31,042
That's not why I'm here.
555
01:25:31,042 --> 01:25:33,459
I'm just delivering laundry.
556
01:25:39,834 --> 01:25:41,917
Delivering laundry!
557
01:26:15,917 --> 01:26:21,376
(Daylight Fireworks Club)
558
01:26:22,959 --> 01:26:24,751
I brought my own bag.
559
01:26:25,501 --> 01:26:28,792
I need the dress for a party later.
560
01:26:28,792 --> 01:26:30,001
- Goodbye.
- Bye-bye.
561
01:26:32,917 --> 01:26:34,126
See you later.
562
01:26:54,334 --> 01:26:57,167
There's a performance tonight
at the amusement park.
563
01:26:57,167 --> 01:26:59,376
Want to go with me?
564
01:27:40,834 --> 01:27:42,209
Sorry I'm late.
565
01:27:45,876 --> 01:27:47,209
It's fine.
566
01:28:12,459 --> 01:28:14,751
There's no performance.
567
01:28:31,917 --> 01:28:33,917
Look over there.
568
01:29:19,376 --> 01:29:20,667
What'd you see?
569
01:29:26,126 --> 01:29:29,251
The Daylight Fireworks Club.
570
01:29:33,126 --> 01:29:34,626
Now...
571
01:29:36,501 --> 01:29:39,501
I want you to take the initiative,
572
01:29:40,084 --> 01:29:45,667
and tell me the whole truth.
Better me than the police.
573
01:29:49,917 --> 01:29:52,209
What's that mean?
574
01:29:56,459 --> 01:29:59,709
Show some initiative.
575
01:32:32,542 --> 01:32:34,126
Here you go.
576
01:33:07,126 --> 01:33:09,501
I've got to open the shop.
577
01:33:10,126 --> 01:33:11,584
I'd better go.
578
01:33:21,209 --> 01:33:23,751
Want to meet up again tonight?
579
01:33:25,042 --> 01:33:26,126
Sure.
580
01:33:28,001 --> 01:33:29,667
Same place?
581
01:34:22,251 --> 01:34:23,709
Got the coat, bro?
582
01:34:43,751 --> 01:34:47,042
Remember the owner of this coat?
583
01:34:48,626 --> 01:34:50,501
Does he haunt your nightmares?
584
01:34:51,542 --> 01:34:54,209
His name was Li Lianqing.
585
01:34:56,792 --> 01:35:00,501
So, did you bury his ashes under the tree,
or throw them in the river?
586
01:35:00,501 --> 01:35:01,417
What's the story?
587
01:35:09,251 --> 01:35:10,667
Back to HQ.
588
01:35:12,792 --> 01:35:14,501
I killed him.
589
01:35:16,542 --> 01:35:17,501
How?
590
01:35:23,042 --> 01:35:25,876
I couldn't afford to replace his coat.
591
01:35:27,501 --> 01:35:30,542
So he made me go to a hotel with him.
592
01:35:31,709 --> 01:35:33,542
It wasn't just the once.
593
01:35:38,667 --> 01:35:40,959
How'd you stab him?
How many times?
594
01:35:40,959 --> 01:35:42,584
I don't remember.
595
01:35:43,792 --> 01:35:45,751
Was Liang Zhijun involved?
596
01:35:45,751 --> 01:35:47,459
No.
597
01:35:48,834 --> 01:35:51,626
He sacrificed everything for me,
598
01:35:52,834 --> 01:35:55,251
became a living dead man.
599
01:35:58,876 --> 01:36:00,917
But I betrayed him.
600
01:36:47,542 --> 01:36:49,084
Hey, you.
601
01:36:49,209 --> 01:36:50,417
You, there!
602
01:36:52,292 --> 01:36:54,126
I brought her scarf.
603
01:36:54,126 --> 01:36:57,001
- Move away from the car.
- What's going on?
604
01:36:57,001 --> 01:36:59,751
We're on a case.
What do you want?
605
01:37:00,459 --> 01:37:01,792
To give her this scarf.
606
01:37:01,917 --> 01:37:07,792
We need to confirm some details,
but we'll have her back in a few days.
607
01:37:08,459 --> 01:37:10,251
I don't understand.
608
01:37:10,626 --> 01:37:14,084
She's assisting our investigation.
609
01:37:14,542 --> 01:37:16,126
We'll be in touch.
610
01:37:18,501 --> 01:37:22,417
We couldn't have cracked this
case without Zhang's help.
611
01:37:22,417 --> 01:37:24,751
A toast, to Zhang.
612
01:37:24,751 --> 01:37:27,542
A toast!
613
01:37:27,584 --> 01:37:29,876
Drink!
614
01:37:29,876 --> 01:37:31,167
It was dumb luck.
615
01:37:32,792 --> 01:37:35,292
I was stumbling around in the dark.
616
01:37:35,709 --> 01:37:38,501
It was Detective Liu who
put me on the right track.
617
01:37:38,626 --> 01:37:40,167
True.
618
01:37:40,167 --> 01:37:41,834
So modest!
619
01:37:42,167 --> 01:37:46,209
One, two, three...drink!
620
01:37:49,751 --> 01:37:52,334
This big tiger escaped in California.
621
01:37:52,542 --> 01:37:55,959
- A big viper?
- No, a big tiger!
622
01:37:58,417 --> 01:38:01,251
(Ballroom Dancing)
623
01:38:16,126 --> 01:38:17,834
Long time no see.
624
01:38:18,251 --> 01:38:21,709
- Business trip.
- Been dancing elsewhere, eh?
625
01:38:21,959 --> 01:38:24,542
Lead your partner forward.
626
01:38:24,917 --> 01:38:29,376
Then switch positions, like this.
627
01:38:29,501 --> 01:38:35,001
We'll practice that step once more,
then run through the whole routine.
628
01:38:35,667 --> 01:38:38,667
Learn any new steps?
629
01:40:53,501 --> 01:40:55,251
The cops are here!
630
01:40:55,251 --> 01:40:57,167
Hey, keep this area clear.
631
01:41:00,626 --> 01:41:02,459
Go play somewhere else.
632
01:41:02,626 --> 01:41:04,251
Okay, officer!
633
01:41:04,251 --> 01:41:05,626
We'll play over there.
634
01:41:19,667 --> 01:41:20,376
Hello.
635
01:41:20,834 --> 01:41:22,751
Police. Sorry to disturb you.
636
01:41:22,751 --> 01:41:24,751
What's he filming?
Turn that off.
637
01:41:24,751 --> 01:41:28,959
Ma'am, we're gathering
evidence for a case.
638
01:41:28,959 --> 01:41:30,709
The suspect lived here 5 years ago.
639
01:41:30,709 --> 01:41:33,709
Is that the police?
Please, come in.
640
01:41:33,709 --> 01:41:35,792
They called earlier.
Come on in.
641
01:41:43,917 --> 01:41:46,001
Where'd you get the knife?
642
01:41:48,501 --> 01:41:50,001
From the kitchen.
643
01:41:50,001 --> 01:41:51,501
Show us.
644
01:41:58,834 --> 01:42:00,292
Stand by the pot.
645
01:42:02,667 --> 01:42:04,126
Point.
646
01:42:04,667 --> 01:42:05,959
Higher.
647
01:42:10,417 --> 01:42:11,959
Where'd you kill him?
648
01:42:14,792 --> 01:42:16,334
In the bedroom.
649
01:42:34,792 --> 01:42:36,709
Where'd you kill him?
650
01:42:39,126 --> 01:42:40,459
In the wardrobe?
651
01:42:41,876 --> 01:42:44,251
Used to be a bed there.
652
01:42:45,584 --> 01:42:46,667
Stand over there.
653
01:42:57,167 --> 01:42:59,376
Point to the wardrobe.
654
01:43:03,667 --> 01:43:06,417
Did you help cut up the body?
655
01:43:06,417 --> 01:43:07,792
No.
656
01:43:08,417 --> 01:43:10,667
Do you know where he dumped it?
657
01:43:10,917 --> 01:43:12,251
No.
658
01:43:24,417 --> 01:43:25,584
Officer Wang,
659
01:43:25,834 --> 01:43:29,126
we have to visit the dump site.
Take her back to the station.
660
01:43:29,167 --> 01:43:30,376
Yes, sir.
661
01:43:33,667 --> 01:43:35,417
It came from up there!
662
01:44:24,834 --> 01:44:25,917
Get in the car.
663
01:45:03,251 --> 01:45:05,501
You two break up the crowd.
664
01:45:05,501 --> 01:45:06,501
Yes, sir!
665
01:45:06,792 --> 01:45:10,376
Units 3 and 4,
deal with the drunk on the roof.
666
01:45:13,417 --> 01:45:16,834
You are in violation of the
fireworks regulations.
667
01:45:16,959 --> 01:45:18,501
Stop immediately!
668
01:45:18,876 --> 01:45:22,501
Come down now, or I'll go up
there and kick your ass!
669
01:45:23,626 --> 01:45:27,709
You'll be held responsible
for any damage or injuries!
670
01:45:28,876 --> 01:45:30,459
Come down now!
671
01:45:32,084 --> 01:45:34,001
You, up there. Hey!
41676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.