All language subtitles for Barbary Pirate.1949

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,159 --> 00:02:08,564 Gentlemen, gentlemen. Order, please. 2 00:02:08,994 --> 00:02:11,126 Mr. Jefferson, as vice president, 3 00:02:11,212 --> 00:02:12,752 what is your opinion? 4 00:02:14,747 --> 00:02:17,427 President Adams, I believe we have no choice. 5 00:02:17,564 --> 00:02:20,934 True, our navy is too small to protect every vessel, 6 00:02:21,027 --> 00:02:23,711 but we have paid tribute long enough. 7 00:02:23,832 --> 00:02:27,803 Now we must fight Yusef and his Barbary Pirates. 8 00:02:27,913 --> 00:02:30,447 You're wrong, Mr. Jefferson. 9 00:02:30,529 --> 00:02:31,863 What do you mean, Mr. Sharpe? 10 00:02:31,906 --> 00:02:34,909 As an expert on Mediterranean affairs, 11 00:02:34,959 --> 00:02:37,662 I know these Tripolitanians well. 12 00:02:37,739 --> 00:02:39,007 They're like children. 13 00:02:39,082 --> 00:02:40,851 They must be treated gently. 14 00:02:40,920 --> 00:02:43,923 Seems to me Yusef is rather a dangerous child. 15 00:02:43,974 --> 00:02:47,277 Oh, come, come. Let's not manufacture an incident. 16 00:02:47,432 --> 00:02:50,177 The sinking of the Catherine was purely accidental. 17 00:02:50,259 --> 00:02:51,887 And the Brady, the Concord, 18 00:02:51,912 --> 00:02:54,348 the Boston Queen, the Patrick Henry? 19 00:02:54,489 --> 00:02:56,957 Were those all accidents, too? 20 00:02:57,070 --> 00:03:00,640 The Barbary Pirate is a necessary hazard to shipping. 21 00:03:00,716 --> 00:03:02,955 Like reefs and storms. 22 00:03:03,008 --> 00:03:06,345 Even France and England pay tribute to Yusef. 23 00:03:07,209 --> 00:03:08,667 He's right, Jefferson. 24 00:03:08,718 --> 00:03:09,951 When we convoy our ships, 25 00:03:09,976 --> 00:03:11,745 the pirates know and never attack. 26 00:03:11,778 --> 00:03:15,482 Precisely. They attack only unprotected ships 27 00:03:15,507 --> 00:03:17,509 carrying the richest cargos. 28 00:03:17,766 --> 00:03:23,224 So it seems for the moment that we are helpless. 29 00:03:23,426 --> 00:03:25,027 Gentlemen, 30 00:03:25,164 --> 00:03:28,435 I have devoted my life to making this country free. 31 00:03:28,650 --> 00:03:32,642 I do not propose to concede that she is helpless. 32 00:03:33,248 --> 00:03:34,983 Excuse me, sir, now. 33 00:03:39,154 --> 00:03:40,956 Six ships. 34 00:03:40,989 --> 00:03:43,684 Your Britisher, a Dane, three Portuguese 35 00:03:43,738 --> 00:03:45,974 and now an American. All in one month. 36 00:03:46,739 --> 00:03:48,640 You have surpassed my five. 37 00:03:48,695 --> 00:03:50,597 I have been fortunate, your majesty. 38 00:03:50,822 --> 00:03:53,042 Exactly. Too fortunate. 39 00:03:53,280 --> 00:03:54,982 Soon there will be no more ships. 40 00:03:55,033 --> 00:03:56,800 Then who will pay my tribute? 41 00:03:56,850 --> 00:03:59,620 Your majesty, I demand an immediate audience... 42 00:03:59,837 --> 00:04:01,809 Ah, Mr. Cathcart. 43 00:04:03,144 --> 00:04:05,901 I heard that America was still a land of savages. 44 00:04:06,059 --> 00:04:08,562 - Your majesty... - Let him come in. 45 00:04:10,209 --> 00:04:12,208 Well, Mr. Cathcart. 46 00:04:12,775 --> 00:04:15,210 On behalf of the government of the United States, 47 00:04:15,423 --> 00:04:18,791 I protest the unwarranted attack on the brig Catherine. 48 00:04:18,960 --> 00:04:21,618 Brig? I took no brig. 49 00:04:21,876 --> 00:04:23,612 Your majesty knows very well 50 00:04:23,644 --> 00:04:26,313 that your admiral has sunk an American ship 51 00:04:26,434 --> 00:04:30,520 and imprisoned her captain and crew in violation of our treaty. 52 00:04:30,698 --> 00:04:34,140 Murad Reis, you have deceived me. 53 00:04:34,321 --> 00:04:35,923 I, your majesty? 54 00:04:35,965 --> 00:04:37,834 You. You did not tell me that this brig 55 00:04:37,859 --> 00:04:40,261 belonged to our good friends, the Americans. 56 00:04:40,580 --> 00:04:42,616 But, your majesty... 57 00:04:44,569 --> 00:04:46,938 Uh, I did not know, your majesty. 58 00:04:47,379 --> 00:04:50,368 It was too foggy to see the colors. 59 00:04:50,653 --> 00:04:52,389 In the future, be more careful. 60 00:04:55,230 --> 00:04:56,913 Mr. Cathcart, 61 00:04:57,266 --> 00:05:00,303 inform your government that Yusef deeply regrets 62 00:05:00,415 --> 00:05:02,764 the sinking of the brig Catherine. 63 00:05:02,905 --> 00:05:04,974 The president of the United States demands 64 00:05:05,076 --> 00:05:07,677 the release of Captain Witherspoon and his crew. 65 00:05:07,760 --> 00:05:09,543 Demands? 66 00:05:10,378 --> 00:05:14,526 But it is so unnecessary. He only has to ask. 67 00:05:14,639 --> 00:05:16,941 Oh, Captain Witherspoon will be released? 68 00:05:16,983 --> 00:05:18,485 Immediately. 69 00:05:33,320 --> 00:05:35,088 Release him. 70 00:05:37,786 --> 00:05:39,254 Thanks, your majesty. 71 00:05:39,340 --> 00:05:41,376 Not at all, captain. 72 00:05:43,965 --> 00:05:45,837 Your majesty. 73 00:05:45,921 --> 00:05:47,590 You're free. You may go. 74 00:05:49,942 --> 00:05:53,079 Seize him. The prisoner has escaped. 75 00:05:53,251 --> 00:05:54,708 But, your majesty, what are you... 76 00:05:54,807 --> 00:05:56,274 Silence. 77 00:05:56,403 --> 00:05:58,672 Captain Witherspoon was my prisoner. 78 00:05:58,794 --> 00:06:01,453 He has obviously left his cell. 79 00:06:01,612 --> 00:06:04,648 The penalty for attempting to escape is death. 80 00:06:04,778 --> 00:06:06,379 But, your majesty, he didn't. 81 00:06:06,895 --> 00:06:08,354 Have him killed. 82 00:06:08,472 --> 00:06:10,140 But this is insane. 83 00:06:10,190 --> 00:06:12,826 Don't you realize my government is paying tribute? 84 00:06:12,999 --> 00:06:15,067 It's inconceivable that any civilized... 85 00:06:15,109 --> 00:06:17,460 Throw him in chains. Heh, heh, heh. 86 00:06:17,578 --> 00:06:20,880 He is guilty of helping a prisoner to escape. 87 00:06:21,081 --> 00:06:23,117 Mr. Cathcart, from now on, 88 00:06:23,184 --> 00:06:25,119 it is I who shall make the demands 89 00:06:25,172 --> 00:06:28,308 and the president of the United States who will obey them. 90 00:06:33,768 --> 00:06:36,505 Major Blake, I'm going to be quite plain. 91 00:06:36,696 --> 00:06:38,901 - I can give you no official support. - Yes, sir. 92 00:06:38,979 --> 00:06:40,620 Once you leave these United States, 93 00:06:40,645 --> 00:06:41,905 you will be completely on your own. 94 00:06:41,929 --> 00:06:43,631 - If you fail... - I understand, sir. 95 00:06:43,979 --> 00:06:47,083 There's a ship sailing for Constantinople in two weeks, 96 00:06:47,108 --> 00:06:50,320 the Salem Sta and she will travel without escort. 97 00:06:50,446 --> 00:06:53,023 Among the captain's personal effects 98 00:06:53,056 --> 00:06:54,791 will be political presents 99 00:06:54,825 --> 00:06:56,760 from this nation to the sultan of Turkey. 100 00:06:56,991 --> 00:06:59,932 A decoy, sir? A sort of sailing duck? 101 00:07:00,090 --> 00:07:01,972 Or a thin red herring. 102 00:07:02,149 --> 00:07:05,246 I've arranged passage for you under the name of Thomas Brighton. 103 00:07:05,385 --> 00:07:09,380 Brighton is, or rather was, a Tory and a traitor. 104 00:07:10,095 --> 00:07:13,151 Perhaps it would be well for you to continue that pose. 105 00:07:13,758 --> 00:07:14,945 What are my orders, sir? 106 00:07:14,978 --> 00:07:17,180 To discover how and from whom 107 00:07:17,213 --> 00:07:20,763 the Barbary Pirate learns about our ships' sailings. 108 00:07:21,197 --> 00:07:23,489 - Is that all, sir? - That's all, major. 109 00:07:23,565 --> 00:07:25,166 Accept my very good wishes. 110 00:07:25,321 --> 00:07:27,357 It's unfortunate in our new nation 111 00:07:27,390 --> 00:07:31,094 that we must depend on one man's efforts in such a crisis. 112 00:07:31,318 --> 00:07:32,465 Good luck. 113 00:07:32,544 --> 00:07:34,079 Thank you, sir. 114 00:07:41,938 --> 00:07:44,007 - Good evening, major. - Evening, sir. 115 00:08:10,104 --> 00:08:11,709 Hope you folks have a nice trip. 116 00:08:11,808 --> 00:08:13,653 - Thank you. - Thank you, Gilbert. 117 00:08:19,309 --> 00:08:20,677 Thank you. 118 00:08:34,090 --> 00:08:37,525 Oh. I'm terribly sorry. I-I'm afraid I tripped. 119 00:08:37,637 --> 00:08:38,704 That's quite all right. 120 00:08:38,764 --> 00:08:42,152 - Are you coming, Anne? - Yes. Oh, yes, of course. 121 00:08:42,353 --> 00:08:43,662 Thank you for assisting me. 122 00:08:43,739 --> 00:08:45,745 Surely you're not making this voyage? 123 00:08:45,827 --> 00:08:47,862 Well, yes, with my brother. 124 00:08:57,397 --> 00:09:00,130 Good evening, Miss Ridgeway. 125 00:09:00,357 --> 00:09:01,987 The purser obliged me with your name. 126 00:09:02,442 --> 00:09:03,965 How nice of him. 127 00:09:04,020 --> 00:09:07,282 It seemed a shame to waste time getting acquainted. 128 00:09:07,343 --> 00:09:08,845 You don't seem the sort of person 129 00:09:08,904 --> 00:09:10,928 to waste time at anything, Mr. Brighton. 130 00:09:10,989 --> 00:09:12,139 Mr. Brighton? 131 00:09:12,208 --> 00:09:14,208 Well, yes. I... I happened to see the purser and... 132 00:09:14,241 --> 00:09:15,910 Did you have to bribe him, too? 133 00:09:15,930 --> 00:09:17,536 Certainly not. I just asked him and... 134 00:09:17,580 --> 00:09:18,654 Oh. 135 00:09:18,729 --> 00:09:21,865 Well, I didn't... I don't mean exactly... 136 00:09:22,099 --> 00:09:23,689 I understand. 137 00:09:23,900 --> 00:09:26,970 Well, excuse me, I think my brother's looking for me. 138 00:09:27,103 --> 00:09:28,610 Wait. 139 00:09:29,228 --> 00:09:31,362 Won't you sit down for a moment? 140 00:09:31,509 --> 00:09:34,145 Well, just for a moment. 141 00:09:38,977 --> 00:09:41,709 Your brother can find you easily enough. 142 00:09:42,651 --> 00:09:44,219 About this voyage, 143 00:09:44,407 --> 00:09:46,848 surely you don't intend to continue past Gibraltar? 144 00:09:46,971 --> 00:09:49,764 - Why not? - Why, it's too dangerous. 145 00:09:49,891 --> 00:09:52,994 There's every chance we'll be attacked by the Barbary Pirate. 146 00:09:53,234 --> 00:09:56,362 Sam says people take the Barbary Pirate too seriously, 147 00:09:56,468 --> 00:09:58,570 that he isn't as dangerous as they say. 148 00:09:58,689 --> 00:10:00,123 Then Sam is an idiot. 149 00:10:00,349 --> 00:10:01,683 Thank you, sir. 150 00:10:03,172 --> 00:10:05,808 You'll excuse yourself, Anne, and come with me. 151 00:10:11,691 --> 00:10:13,826 It seems ridiculous to me, Captain Crawford, 152 00:10:13,913 --> 00:10:15,329 that the American government allows 153 00:10:15,377 --> 00:10:17,274 unescorted vessels to sail past Tripoli. 154 00:10:17,682 --> 00:10:20,459 We're a young country, Mr. Brighton. 155 00:10:20,627 --> 00:10:23,367 We haven't enough navy to convoy every merchant ship. 156 00:10:23,499 --> 00:10:25,234 And we never shall have enough. 157 00:10:25,357 --> 00:10:27,760 So long as the colonies remain independent. 158 00:10:27,938 --> 00:10:30,240 - What's that, sir? - I'm merely saying 159 00:10:30,273 --> 00:10:33,107 that if we were still British we'd have some protection 160 00:10:33,169 --> 00:10:35,171 and our lives wouldn't be in constant danger. 161 00:10:36,109 --> 00:10:38,315 I consider that remark treason. 162 00:10:39,088 --> 00:10:41,353 You may consider it anything you like, sir, 163 00:10:41,388 --> 00:10:44,291 but as for me, I want no part of that feeble little country 164 00:10:44,359 --> 00:10:47,096 that calls itself the United States of America. 165 00:10:47,190 --> 00:10:48,524 Good evening. 166 00:10:56,858 --> 00:10:59,126 A coward and a traitor make a nice combination. 167 00:11:31,164 --> 00:11:32,535 Ship off the port. 168 00:11:33,479 --> 00:11:35,048 What manner of ship? 169 00:11:35,125 --> 00:11:37,294 Can't tell, sir. 170 00:11:41,146 --> 00:11:43,169 Ah, it's the Barbary Pirate. 171 00:11:43,283 --> 00:11:44,885 Have the gun crew prepare for action. 172 00:11:45,021 --> 00:11:47,779 Aye, sir. Gun crew, prepare for action! 173 00:11:55,711 --> 00:11:57,969 Ahoy, Americans. 174 00:11:58,659 --> 00:12:02,031 Heave to, and prepare to be searched. 175 00:12:02,482 --> 00:12:03,850 Fire! 176 00:12:24,054 --> 00:12:26,222 What is it? What's going on? 177 00:12:28,855 --> 00:12:30,089 We're being attacked. 178 00:12:30,165 --> 00:12:31,266 What's that? 179 00:12:31,413 --> 00:12:33,982 Pirates. The Barbary Pirates. 180 00:12:43,159 --> 00:12:45,266 We'll be needed on deck, sir. 181 00:12:45,449 --> 00:12:48,052 Let the sailors defend us, Mr. Fielding. 182 00:12:48,241 --> 00:12:49,953 That's their job. 183 00:12:50,668 --> 00:12:53,877 Young man, I was at Valley Forge. 184 00:12:54,064 --> 00:12:57,267 No one else did my fighting then, nor will they now. 185 00:12:59,055 --> 00:13:00,623 Good day, sir. 186 00:14:10,939 --> 00:14:12,239 Well, I warned you. 187 00:14:12,348 --> 00:14:14,150 Now we'll all be taken prisoner or killed. 188 00:14:19,502 --> 00:14:20,703 Sam! Sam! 189 00:14:27,177 --> 00:14:29,479 Sam! Sam! 190 00:14:31,276 --> 00:14:32,663 Come back here! 191 00:14:33,145 --> 00:14:34,580 Let me go! 192 00:14:48,187 --> 00:14:50,222 So you're the only officer left, huh? 193 00:14:50,500 --> 00:14:52,040 Aye. 194 00:14:52,435 --> 00:14:55,087 Good. Then take me to the treasure. 195 00:14:55,286 --> 00:14:57,229 I don't know what you're talking about. 196 00:14:57,481 --> 00:14:58,481 Where is it? 197 00:14:58,565 --> 00:15:00,773 I tell you, I don't know what... 198 00:15:00,992 --> 00:15:03,561 I can tell you where the treasure is hidden, sir. 199 00:15:03,724 --> 00:15:06,259 - Who are you? - Thomas Brighton. 200 00:15:06,356 --> 00:15:09,226 What you're looking for is among the captain's effects. 201 00:15:09,320 --> 00:15:11,389 I trust you're not so foolish as to try to deceive 202 00:15:11,482 --> 00:15:13,284 the Bey of Tripoli. 203 00:15:18,396 --> 00:15:20,265 He would have found it, anyway. 204 00:15:24,365 --> 00:15:26,467 At least the mate wasn't tortured. 205 00:15:26,553 --> 00:15:29,374 No. Because you betrayed a secret he would have died to keep. 206 00:15:29,406 --> 00:15:30,777 But what difference does it make... 207 00:15:30,801 --> 00:15:32,526 My sister doesn't want to talk to you. 208 00:15:41,684 --> 00:15:45,355 Have this man brought to me after the prisoners are put ashore. 209 00:15:51,019 --> 00:15:54,998 So you are the American who is not an American, hmm? 210 00:15:55,255 --> 00:15:58,025 I'm a Tory, loyal to his Britannic majesty. 211 00:15:58,301 --> 00:16:01,271 And you think I will approve of you for that? 212 00:16:03,836 --> 00:16:05,338 Well, I do not approve. 213 00:16:05,441 --> 00:16:07,406 I have no use for traitors. 214 00:16:07,521 --> 00:16:11,381 It's Jefferson and his friends who've committed treason, not I. 215 00:16:14,249 --> 00:16:17,352 You have some spirit. Of that I approve. 216 00:16:21,139 --> 00:16:23,407 Well, what shall be done with you? 217 00:16:23,693 --> 00:16:26,545 Perhaps I could be of value, your majesty. 218 00:16:26,762 --> 00:16:28,164 In what way? 219 00:16:28,299 --> 00:16:30,651 I know American customs and habits. 220 00:16:30,804 --> 00:16:33,373 I could help in planning the capture of their ships. 221 00:16:37,533 --> 00:16:39,253 Help in planning? 222 00:16:39,942 --> 00:16:41,753 We require no help. 223 00:16:42,047 --> 00:16:45,526 No ship with a cargo of any value has escaped us in many months. 224 00:16:45,628 --> 00:16:48,559 Then you are very foolish, your majesty. 225 00:16:49,619 --> 00:16:51,954 You shall not speak such words to the Bey of Tripoli... 226 00:16:51,987 --> 00:16:56,094 A moment, Murad Reis. Let us hear him out. 227 00:16:56,375 --> 00:16:58,777 I would suggest that it's extremely foolish 228 00:16:58,828 --> 00:17:01,172 to capture every ship. 229 00:17:01,299 --> 00:17:03,534 If an occasional vessel slips through, 230 00:17:03,576 --> 00:17:06,179 the number of unprotected voyages will increase. 231 00:17:06,369 --> 00:17:07,448 So? 232 00:17:07,489 --> 00:17:10,567 Each captain will think he's the lucky one. 233 00:17:10,940 --> 00:17:15,078 For every 10 ships daring your waters, there'll be 20. 234 00:17:15,386 --> 00:17:16,654 Capture 15... 235 00:17:18,237 --> 00:17:20,306 you increase your prizes by five. 236 00:17:23,795 --> 00:17:28,400 Murad Reis, we can learn from this newcomer. 237 00:17:29,097 --> 00:17:31,534 Release him. Give him quarters. 238 00:17:32,523 --> 00:17:34,592 In the morning, we shall hear more. 239 00:17:44,461 --> 00:17:46,007 Your majesty. 240 00:17:46,115 --> 00:17:47,250 Sit down. Sit down. 241 00:17:47,310 --> 00:17:48,889 Thank you. 242 00:17:50,104 --> 00:17:51,232 Eat. 243 00:17:51,611 --> 00:17:54,982 I... I'm never hungry after a long voyage, your majesty. 244 00:17:55,090 --> 00:17:57,592 So, Mr. Brighton, you have any suggestions for today? 245 00:17:57,887 --> 00:17:59,965 If I were more familiar with the situation... 246 00:18:00,055 --> 00:18:01,892 What you really mean is, 247 00:18:01,953 --> 00:18:04,656 if I let you live, you will be of value to me. 248 00:18:09,453 --> 00:18:10,569 Wait. 249 00:18:15,936 --> 00:18:17,572 You have saved my life. 250 00:18:19,231 --> 00:18:20,699 How did you know about the knife? 251 00:18:24,026 --> 00:18:25,726 I happened to look up and... 252 00:18:25,801 --> 00:18:27,403 Did you see the one who threw it? 253 00:18:28,026 --> 00:18:29,619 No, your majesty. 254 00:18:30,309 --> 00:18:32,210 It is of no importance. 255 00:18:32,307 --> 00:18:34,476 You have saved my life. 256 00:18:34,676 --> 00:18:36,444 Guard, search the palace. 257 00:18:36,530 --> 00:18:38,532 I want the assassin found and killed. 258 00:18:40,573 --> 00:18:41,840 Now, Mr. Brighton, 259 00:18:43,611 --> 00:18:44,845 you will be my friend. 260 00:18:45,847 --> 00:18:47,772 Thank you, your majesty. 261 00:18:47,876 --> 00:18:51,004 You shall be my personal guard and counselor. 262 00:18:51,244 --> 00:18:52,412 You like that? 263 00:18:52,488 --> 00:18:54,590 Yes, indeed, your majesty. 264 00:20:18,249 --> 00:20:19,801 - Go away. - Where's the girl? 265 00:20:19,899 --> 00:20:21,335 Go away! 266 00:20:24,891 --> 00:20:26,959 You're making a mistake, young man. 267 00:20:37,641 --> 00:20:39,310 I don't think I am. 268 00:21:32,034 --> 00:21:33,221 Wait. 269 00:21:33,916 --> 00:21:36,511 It was very foolish of you to follow me here, Mr. Brighton. 270 00:21:36,628 --> 00:21:38,129 Why did you do it? 271 00:21:38,231 --> 00:21:40,947 I was interested in something you did. 272 00:21:41,032 --> 00:21:42,567 You saw me... 273 00:21:42,847 --> 00:21:44,124 Yes. 274 00:21:44,270 --> 00:21:46,338 If you had told the Bey, I should be dead. 275 00:21:46,616 --> 00:21:48,586 Instead it is you who must die. 276 00:21:48,680 --> 00:21:51,633 But why? Why should you want to kill me? 277 00:21:51,737 --> 00:21:53,395 You admit I saved your life. 278 00:21:53,474 --> 00:21:54,841 You saved the Bey's life, too. 279 00:21:54,944 --> 00:21:56,111 Take him away. 280 00:21:56,145 --> 00:21:58,046 Wait a minute. 281 00:21:58,256 --> 00:22:00,190 Who are you? Why are you doing this? 282 00:22:00,278 --> 00:22:03,768 Because you seek favors from Yusef, you are his friend. 283 00:22:03,919 --> 00:22:05,830 We seek freedom and are his enemies. 284 00:22:05,990 --> 00:22:07,457 I'm no friend of Yusef's. 285 00:22:07,987 --> 00:22:09,792 You would not expect us to believe that. 286 00:22:09,825 --> 00:22:11,311 I'm working against him, too. 287 00:22:11,372 --> 00:22:13,040 Oh, come now, Mr. Brighton. 288 00:22:13,195 --> 00:22:16,389 If I were his friend, I would have told him about her. 289 00:22:16,478 --> 00:22:18,313 You're too shrewd for that. 290 00:22:18,346 --> 00:22:19,913 You let her lead you to the rest of us. 291 00:22:20,069 --> 00:22:21,702 And followed her alone? 292 00:22:21,804 --> 00:22:23,948 Don't you see, if I'd wanted to capture you, 293 00:22:24,176 --> 00:22:26,754 I'd... I'd have brought the palace guard. 294 00:22:26,881 --> 00:22:28,683 Maybe he's telling the truth, Rindeff. 295 00:22:28,743 --> 00:22:30,177 We cannot take the chance, Zoltah. 296 00:22:30,400 --> 00:22:33,148 Can we chance killing someone who might help us? 297 00:22:37,255 --> 00:22:38,984 Just who are you? 298 00:22:39,073 --> 00:22:41,085 Thomas Blake. Major, United States Army. 299 00:22:41,494 --> 00:22:43,025 That should be easy to prove. 300 00:22:43,238 --> 00:22:44,727 You will show us your identification. 301 00:22:44,818 --> 00:22:47,062 Surely you don't think I carry papers with me 302 00:22:47,096 --> 00:22:48,964 that might become my own death warrant. 303 00:22:49,202 --> 00:22:50,900 Well, are we to put him to death? 304 00:22:51,164 --> 00:22:52,835 No, let him live. 305 00:22:53,212 --> 00:22:55,838 You're risking all our lives, Zoltah. And for what? 306 00:22:55,973 --> 00:22:59,475 Because I consider Major Thomas Blake a good risk. 307 00:23:01,195 --> 00:23:03,082 Mr. Sharpe, now that I am president, 308 00:23:03,159 --> 00:23:04,969 I'm going to give you the opportunity 309 00:23:05,011 --> 00:23:06,680 to prove the merits of your argument. 310 00:23:06,705 --> 00:23:08,407 My argument, Mr. President? 311 00:23:08,431 --> 00:23:10,699 I suggest that you go to Tripoli immediately. 312 00:23:10,820 --> 00:23:13,188 Ask the Bey to release all American prisoners 313 00:23:13,222 --> 00:23:15,365 and sign a treaty of friendship with us. 314 00:23:15,443 --> 00:23:17,378 If he agrees, pay him the tribute. 315 00:23:17,636 --> 00:23:18,871 And if he doesn't agree? 316 00:23:19,011 --> 00:23:20,238 Otherwise, we shall have no choice 317 00:23:20,262 --> 00:23:21,631 but to declare war. 318 00:23:22,483 --> 00:23:24,099 Yes, Mr. President. 319 00:23:24,193 --> 00:23:26,016 Uh, one thing more. 320 00:23:26,101 --> 00:23:27,870 Major Blake, an American officer, 321 00:23:28,056 --> 00:23:31,821 is acting on my orders in Tripoli under the name of Brighton. 322 00:23:32,343 --> 00:23:35,679 Contact him for any assistance you may need. 323 00:23:37,500 --> 00:23:39,035 Very well, sir. 324 00:23:39,181 --> 00:23:41,116 I intend to follow your advice 325 00:23:41,150 --> 00:23:43,699 and let an occasional fish swim through the net. 326 00:23:43,833 --> 00:23:46,416 I am sure you will find it profitable. 327 00:23:46,493 --> 00:23:48,595 Your majesty, how does it happen 328 00:23:48,620 --> 00:23:50,789 you never attack an escorted vessel? 329 00:23:50,814 --> 00:23:53,183 Even a child does not touch a hot stove. 330 00:23:53,267 --> 00:23:55,574 But how can you be sure which vessels are escorted 331 00:23:55,655 --> 00:23:57,690 and which are unescorted? 332 00:23:57,767 --> 00:24:01,771 You seem to be in a very inquisitive mood, Mr. Brighton. 333 00:24:01,904 --> 00:24:03,573 And since you enjoy asking questions, 334 00:24:03,606 --> 00:24:04,848 I have just the mission for you. 335 00:24:04,872 --> 00:24:06,140 Yes, your majesty? 336 00:24:06,208 --> 00:24:08,010 There are many Americans in my dungeons. 337 00:24:08,043 --> 00:24:10,409 They're expensive to house and feed. 338 00:24:10,559 --> 00:24:14,196 I do not wish to destroy those who hold promise of ransom. 339 00:24:14,316 --> 00:24:18,742 I thought perhaps you, as another American, uh, resident... 340 00:24:18,828 --> 00:24:23,126 You want me to decide who is to live and... and who is to die? 341 00:24:23,499 --> 00:24:24,506 Exactly. 342 00:24:24,594 --> 00:24:25,869 But, your majesty... 343 00:24:25,928 --> 00:24:27,930 They're all loyal Americans. 344 00:24:28,186 --> 00:24:30,695 - It should amuse you. - Of course. 345 00:24:30,944 --> 00:24:33,747 Begin this afternoon. Murad Reis will accompany you. 346 00:24:33,903 --> 00:24:36,389 Perhaps if I were alone with the Americans, 347 00:24:36,502 --> 00:24:37,803 they'd talk more freely. 348 00:24:40,105 --> 00:24:42,509 You don't trust me, your majesty? 349 00:24:42,600 --> 00:24:46,320 I trust all my friends, Mr. Brighton. 350 00:24:46,872 --> 00:24:48,239 But only so far. 351 00:25:13,075 --> 00:25:14,710 We'll go in here first. 352 00:25:28,218 --> 00:25:31,088 I've come to ask you a few questions, Miss Ridgeway. 353 00:25:33,262 --> 00:25:35,482 If you cooperate, I can get you out of here. 354 00:25:35,583 --> 00:25:37,485 I thought I was Yusef's prisoner. 355 00:25:37,510 --> 00:25:39,177 I can help you if you'll listen to me. 356 00:25:39,457 --> 00:25:40,873 Please leave me alone. 357 00:25:40,951 --> 00:25:43,954 So, Miss Ridgeway, you come from a wealthy family. 358 00:25:44,187 --> 00:25:45,689 Don't be ridiculous, I'm... 359 00:25:45,775 --> 00:25:47,877 It won't do you any good to deny it. 360 00:25:47,910 --> 00:25:49,278 What are you talking about? 361 00:25:49,311 --> 00:25:52,533 You've given me all the information I need. 362 00:25:52,679 --> 00:25:54,314 I haven't given you anything. 363 00:25:54,587 --> 00:25:56,426 Now get out of here! 364 00:25:56,503 --> 00:25:58,305 Your servant, Miss Ridgeway. 365 00:26:04,159 --> 00:26:05,795 She's quite an actress. 366 00:26:10,032 --> 00:26:11,366 Is she? 367 00:26:12,781 --> 00:26:14,116 Shall we move along? 368 00:26:21,900 --> 00:26:24,295 Major Blake. Major Blake, sir! 369 00:26:24,479 --> 00:26:25,848 I'm afraid you've made a mistake. 370 00:26:25,922 --> 00:26:27,663 Don't you remember me, major? 371 00:26:27,770 --> 00:26:29,606 Dexter, Dexter Freeman. 372 00:26:29,674 --> 00:26:31,508 I served under you at Yorktown. 373 00:26:31,574 --> 00:26:33,008 You remember Dexter, sir. 374 00:26:33,188 --> 00:26:35,475 I was never at Yorktown. 375 00:26:35,617 --> 00:26:37,914 It's been several years, sir, and we've both changed, 376 00:26:37,954 --> 00:26:40,848 but I'd remember you anyplace, Major Blake. 377 00:26:41,430 --> 00:26:44,121 My name's Brighton, not Blake. 378 00:26:44,299 --> 00:26:45,935 You're mistaken! 379 00:26:49,800 --> 00:26:52,769 They get strange ideas after a few months in prison. 380 00:26:52,942 --> 00:26:55,010 Some do, some don't. 381 00:27:01,851 --> 00:27:04,260 I guess I was mistaken. 382 00:27:04,811 --> 00:27:07,147 I could have sworn it was Major Blake. 383 00:27:07,346 --> 00:27:10,449 - He looks exactly like... - Ah, it's dark down here. 384 00:27:10,717 --> 00:27:13,520 You don't believe me, do you, Mr. Ridgeway? 385 00:27:13,676 --> 00:27:16,092 That man was on the Salem Star. 386 00:27:16,237 --> 00:27:19,008 He's a Tory coward named Brighton. 387 00:27:19,434 --> 00:27:21,230 You just made a mistake. 388 00:27:21,707 --> 00:27:22,958 No. 389 00:27:23,973 --> 00:27:26,109 I knew the major too well. 390 00:27:26,275 --> 00:27:28,678 I don't know what's happened to him. 391 00:27:28,923 --> 00:27:31,025 That man is Thomas Blake. 392 00:27:31,180 --> 00:27:33,019 Why would he pretend? 393 00:27:33,764 --> 00:27:34,932 Unless... 394 00:27:35,017 --> 00:27:36,218 Unless what? 395 00:27:38,020 --> 00:27:41,092 Nothing. Doesn't matter. 396 00:27:41,515 --> 00:27:42,925 Not now, anyway. 397 00:28:00,442 --> 00:28:02,298 What are you doing with that? 398 00:28:02,643 --> 00:28:06,022 When I left Boston more than 20 year ago, 399 00:28:06,310 --> 00:28:07,978 King George was running it. 400 00:28:08,435 --> 00:28:10,293 Now it's a free land. 401 00:28:10,519 --> 00:28:12,221 United States of America. 402 00:28:13,555 --> 00:28:15,424 I ain't likely to see it again. 403 00:28:15,735 --> 00:28:18,936 But if I ain't free, my country is. 404 00:28:19,711 --> 00:28:23,799 Must be a right proud thing to live under this flag. 405 00:28:33,575 --> 00:28:36,334 I would suggest you permit all the prisoners to live 406 00:28:36,445 --> 00:28:38,756 until your annual tribute has been paid. 407 00:28:38,982 --> 00:28:41,225 America will pay whether they are alive or dead. 408 00:28:41,369 --> 00:28:45,249 I agree. But it's always wise to have a bargaining point. 409 00:28:45,350 --> 00:28:46,412 Is that all? 410 00:28:46,550 --> 00:28:49,720 Yes, except, uh, the girl from my ship, 411 00:28:49,786 --> 00:28:52,055 Miss Ridgeway, should be well treated. 412 00:28:52,227 --> 00:28:53,287 Oh? 413 00:28:53,550 --> 00:28:56,942 Her family is wealthy. They will pay ransom. 414 00:28:58,019 --> 00:28:59,854 Get her, Murad Reis. 415 00:29:22,676 --> 00:29:25,182 Ah, news from your homeland, Mr. Brighton. 416 00:29:25,978 --> 00:29:28,213 We shall read it first. 417 00:29:35,971 --> 00:29:37,406 Here, you read it. 418 00:29:51,842 --> 00:29:52,890 Well? 419 00:29:52,988 --> 00:29:55,224 I... I don't understand this. 420 00:29:55,530 --> 00:29:56,926 There must be some mistake. 421 00:29:56,959 --> 00:29:59,705 There is no mistake. Read it. 422 00:29:59,875 --> 00:30:02,309 I... I already have. 423 00:30:02,564 --> 00:30:04,965 - Aloud. - But, your majesty, I... 424 00:30:05,008 --> 00:30:06,976 Mr. Brighton, I've given you an order. 425 00:30:09,338 --> 00:30:12,795 "Yusef, Bey of Tripoli, from Albatross, 426 00:30:13,173 --> 00:30:15,309 "The Hazard, the Scorpion, and the Flint 427 00:30:15,377 --> 00:30:19,115 "Sail on the 12th, 17th and 21st respectively. 428 00:30:19,405 --> 00:30:20,907 They will be unescorted." 429 00:30:21,198 --> 00:30:23,004 Good, good. 430 00:30:24,049 --> 00:30:25,216 Is there more? 431 00:30:26,311 --> 00:30:27,587 Haven't you read it? 432 00:30:27,743 --> 00:30:29,658 No, Murad Reis translates for me. 433 00:30:29,691 --> 00:30:32,394 Since he was not here, I thought you would take his place. 434 00:30:33,429 --> 00:30:35,703 I am honored, your majesty. 435 00:30:35,779 --> 00:30:39,049 This is another way of which you can be of value to me. 436 00:30:39,334 --> 00:30:41,003 You may act as my secretary. 437 00:30:41,163 --> 00:30:42,899 Yes, your majesty. 438 00:30:42,985 --> 00:30:44,904 Uh, finish the letter. 439 00:30:45,123 --> 00:30:49,635 There is no more. That, uh, that was all. 440 00:30:50,034 --> 00:30:51,535 You will give it back to me. 441 00:30:51,880 --> 00:30:53,349 Of course. 442 00:30:54,416 --> 00:30:55,584 Force of habit. 443 00:30:55,843 --> 00:30:58,120 A very bad habit, Mr. Brighton. 444 00:30:59,680 --> 00:31:02,537 I must show this letter to Murad Reis tomorrow, 445 00:31:02,684 --> 00:31:04,263 so I can plan my strategy. 446 00:31:12,667 --> 00:31:14,636 Ah, Miss Ridgeway. 447 00:31:14,803 --> 00:31:16,271 My friend, Mr. Brighton, tells me 448 00:31:16,305 --> 00:31:18,336 you should be given better treatment. 449 00:31:18,440 --> 00:31:21,869 I'm not interested in Mr. Brighton's efforts on my behalf. 450 00:31:22,159 --> 00:31:24,863 But I am inclined to agree with him. 451 00:31:25,414 --> 00:31:28,550 Zoltah, Miss Ridgeway is to receive all the comforts 452 00:31:28,583 --> 00:31:30,452 given to members of my household. 453 00:31:30,558 --> 00:31:33,322 Yes, your majesty. If you will come with me. 454 00:31:39,361 --> 00:31:43,665 You see, my friend, how quickly I accept your suggestions? 455 00:31:43,812 --> 00:31:45,534 I am flattered, your majesty. 456 00:31:45,809 --> 00:31:50,505 The Barbary Corsair is also capable of recognizing beauty 457 00:31:50,661 --> 00:31:53,040 and of treasuring it. 458 00:31:53,178 --> 00:31:55,878 His majesty's favorite scent. 459 00:31:56,249 --> 00:31:58,430 Why has the Bey had me moved from prison? 460 00:31:58,543 --> 00:32:01,009 Maybe his highness has taken an interest in you. 461 00:32:01,547 --> 00:32:03,485 I can thank Mr. Brighton for that. 462 00:32:03,578 --> 00:32:05,654 - Mr. Brighton? - Yes. 463 00:32:05,687 --> 00:32:08,123 If you knew him as I do, you'd despise him. 464 00:32:08,231 --> 00:32:10,392 But I don't know him as you do, Miss Ridgeway. 465 00:32:21,236 --> 00:32:24,072 ...and therefore I intend 466 00:32:24,139 --> 00:32:27,242 to permit the Hazard to escape. 467 00:32:28,743 --> 00:32:30,645 I will sign it later. 468 00:32:30,679 --> 00:32:33,638 And now, my friend, if you will excuse me, 469 00:32:33,979 --> 00:32:37,015 I am expecting a very lovely visitor. 470 00:32:38,553 --> 00:32:40,122 Miss Ridgeway? 471 00:32:40,278 --> 00:32:41,790 Perhaps. 472 00:32:41,910 --> 00:32:44,175 Your majesty, when I suggested 473 00:32:44,200 --> 00:32:46,069 that Miss Ridgeway be given better quarters, 474 00:32:46,118 --> 00:32:47,286 I didn't think that she... 475 00:32:47,311 --> 00:32:49,055 I know what you thought. 476 00:32:49,163 --> 00:32:51,565 You're interested in Miss Ridgeway yourself. 477 00:32:51,633 --> 00:32:53,202 And to prove that I am your friend, 478 00:32:53,235 --> 00:32:55,604 I will let her choose between us. 479 00:32:55,721 --> 00:32:57,272 I have sent for her. 480 00:32:58,640 --> 00:33:00,075 Come in. 481 00:33:03,086 --> 00:33:07,320 Ah, my dear, how very charming you look. 482 00:33:07,933 --> 00:33:10,068 And you owe it all to Mr. Brighton. 483 00:33:10,263 --> 00:33:11,794 I don't want to owe him anything. 484 00:33:11,853 --> 00:33:13,588 Are you so certain? 485 00:33:13,961 --> 00:33:15,524 What would you say if I let you choose 486 00:33:15,557 --> 00:33:18,032 between serving him or me? 487 00:33:19,794 --> 00:33:22,676 I'd rather stay in prison than wait on him. 488 00:33:23,217 --> 00:33:26,476 Apparently, my charm is irresistible. 489 00:33:26,609 --> 00:33:28,119 Good night, your majesty. 490 00:33:28,211 --> 00:33:29,812 Wait, my friend. 491 00:33:30,463 --> 00:33:31,797 Allow me my little joke. 492 00:33:32,156 --> 00:33:33,484 Joke? 493 00:33:33,846 --> 00:33:35,714 Take her, she is yours. 494 00:33:35,877 --> 00:33:37,712 If you had admitted you wanted Miss Ridgeway, 495 00:33:37,746 --> 00:33:39,248 you would have had her immediately. 496 00:33:39,273 --> 00:33:43,177 Since you did not, I chose to play a little game with you. 497 00:33:43,518 --> 00:33:46,062 And now, good night. 498 00:34:44,672 --> 00:34:46,329 Miss Ridgeway, 499 00:34:46,848 --> 00:34:48,483 I hope you sleep well. 500 00:36:39,445 --> 00:36:43,176 Well, Mr. Brighton. You rise early. 501 00:36:43,432 --> 00:36:46,258 I... I couldn't sleep, your majesty. 502 00:36:46,440 --> 00:36:48,442 I thought I'd start organizing your files. 503 00:36:48,537 --> 00:36:51,806 Hmm. Your industry is commendable, but unnecessary. 504 00:36:51,840 --> 00:36:53,808 My files are in excellent order. 505 00:36:59,770 --> 00:37:01,426 Besides, no one is allowed to go through them 506 00:37:01,450 --> 00:37:02,751 without my permission. 507 00:37:02,966 --> 00:37:04,234 Yes, your majesty. 508 00:37:06,821 --> 00:37:08,923 Since your motive was good, 509 00:37:08,992 --> 00:37:11,344 I will forget that you broke a law. 510 00:37:11,496 --> 00:37:13,031 This time. 511 00:37:15,754 --> 00:37:16,888 Just a minute! 512 00:37:24,939 --> 00:37:28,427 You have taken nothing from my files? 513 00:37:28,610 --> 00:37:29,911 Your majesty. 514 00:37:30,509 --> 00:37:32,524 You're my friend. 515 00:37:32,847 --> 00:37:35,584 You will not mind if I, uh, search you? 516 00:37:37,089 --> 00:37:40,770 Since I am your friend, is that necessary? 517 00:37:41,187 --> 00:37:44,321 Have you anything to conceal, Mr. Brighton? 518 00:37:44,617 --> 00:37:46,852 If so, it will be best that you confess. 519 00:37:47,290 --> 00:37:49,998 I conceal nothing. Search if you like. 520 00:38:17,692 --> 00:38:19,130 Nothing yet. 521 00:38:20,291 --> 00:38:23,036 You mustn't overlook my boots, your majesty. 522 00:38:29,971 --> 00:38:31,456 Hmm. 523 00:38:32,047 --> 00:38:33,607 I am satisfied. 524 00:38:33,774 --> 00:38:36,595 But I've been betrayed so often 525 00:38:36,954 --> 00:38:38,623 I've grown too wary. 526 00:38:39,459 --> 00:38:42,485 Your majesty will find me loyal to those I serve. 527 00:39:00,326 --> 00:39:02,313 Zoltah, read this. 528 00:39:05,277 --> 00:39:07,312 Who is this Albatross? 529 00:39:07,542 --> 00:39:09,596 That's what I hoped you'd tell me. 530 00:39:09,744 --> 00:39:12,013 The Bey's code is a well-guarded secret. 531 00:39:16,188 --> 00:39:18,165 Major Blake, what's the matter? 532 00:39:18,198 --> 00:39:20,188 I wanted evidence against a traitor. 533 00:39:20,464 --> 00:39:22,972 Now that I've found it, I can't use it. 534 00:39:23,150 --> 00:39:24,919 You can't hang a code name. 535 00:39:27,247 --> 00:39:28,797 Wait a minute. 536 00:39:28,930 --> 00:39:30,865 There must be a key to this someplace. 537 00:39:31,097 --> 00:39:32,747 But where? 538 00:39:33,338 --> 00:39:35,489 The alcove, where he writes his secret letters. 539 00:39:35,604 --> 00:39:36,882 The code might be there. 540 00:39:37,005 --> 00:39:39,173 - I'll search it. - It's too dangerous. 541 00:39:39,360 --> 00:39:40,861 The room is near Yusef's bedchamber. 542 00:39:40,993 --> 00:39:42,076 He would hear you. 543 00:39:42,182 --> 00:39:44,630 That's a chance I'll have to take. 544 00:39:44,846 --> 00:39:46,180 I'll go with you. 545 00:39:46,331 --> 00:39:48,822 But why? Why should you risk your life? 546 00:39:48,950 --> 00:39:50,785 Because this is our fight, too. 547 00:39:51,131 --> 00:39:53,635 Because you will need someone to watch. 548 00:39:54,066 --> 00:39:57,559 Because I do not wish you caught. 549 00:39:59,994 --> 00:40:01,630 All right, Zoltah. 550 00:40:03,093 --> 00:40:06,540 We are now what you call partners in crime. 551 00:40:06,723 --> 00:40:09,005 That's right, partners. 552 00:40:11,558 --> 00:40:13,060 Tonight. 553 00:42:17,471 --> 00:42:18,972 "Albatross." 554 00:42:19,337 --> 00:42:21,082 I'll translate. 555 00:42:21,321 --> 00:42:26,968 "Albatross: Tobias Sharpe, United States of America." 556 00:42:27,454 --> 00:42:28,943 Tobias Sharpe. 557 00:42:29,116 --> 00:42:30,417 Ow! 558 00:42:34,783 --> 00:42:36,417 We'd better get out. 559 00:42:36,718 --> 00:42:39,021 No, the guards will be out there by now. 560 00:42:44,288 --> 00:42:45,957 Hide behind the drapes. 561 00:42:59,299 --> 00:43:02,509 Your majesty! Your majesty! 562 00:43:06,047 --> 00:43:07,849 What are you doing in this room? 563 00:43:08,038 --> 00:43:09,601 I heard a noise in here. 564 00:43:09,685 --> 00:43:11,294 When I came in, someone stabbed me 565 00:43:11,476 --> 00:43:13,021 and ran into the corridor. 566 00:43:13,054 --> 00:43:15,056 Could you identify your assailants? 567 00:43:15,139 --> 00:43:16,457 No, your majesty. 568 00:43:16,884 --> 00:43:19,027 You saw him? We saw no one, your majesty. 569 00:43:19,279 --> 00:43:21,331 As always, you were asleep. 570 00:43:21,451 --> 00:43:22,887 Search the palace. 571 00:43:26,000 --> 00:43:27,969 I wonder what could have been in this room 572 00:43:28,002 --> 00:43:30,814 that was of such value, Mr. Brighton. 573 00:43:31,667 --> 00:43:33,241 I don't know, your majesty. 574 00:43:33,542 --> 00:43:35,686 I suppose not. 575 00:43:36,077 --> 00:43:37,813 If you wish to retire again, 576 00:43:37,946 --> 00:43:40,643 I'll stay here until the intruder is found. 577 00:43:40,815 --> 00:43:44,738 The intruder, Mr. Brighton, has already been found. 578 00:43:45,032 --> 00:43:45,893 What? 579 00:43:45,954 --> 00:43:47,922 You don't believe me? Hmm. 580 00:43:48,095 --> 00:43:49,562 He's in this very room. 581 00:43:58,032 --> 00:43:59,671 Who is your confederate? 582 00:43:59,801 --> 00:44:01,954 Are you sure it was a man who attacked you? 583 00:44:02,103 --> 00:44:04,338 I... I don't know, your majesty. 584 00:44:04,372 --> 00:44:07,208 There are so many things you don't know. 585 00:44:07,353 --> 00:44:09,153 First you betrayed your country, Mr. Brighton, 586 00:44:09,297 --> 00:44:10,843 then the Bey, and now me. 587 00:44:10,912 --> 00:44:12,796 You're not going to succeed. 588 00:44:13,072 --> 00:44:15,016 Your majesty, I had a confederate. 589 00:44:15,192 --> 00:44:16,754 Mr. Brighton. 590 00:44:17,385 --> 00:44:19,164 So you decide to confess, huh? 591 00:44:19,253 --> 00:44:21,239 Yes. Yes, I'll confess everything. 592 00:44:21,387 --> 00:44:23,238 Mr. Brighton wants to kill you. 593 00:44:23,291 --> 00:44:25,459 He betrayed you, as he betrayed his country, 594 00:44:25,493 --> 00:44:28,162 as he has betrayed me. 595 00:44:28,292 --> 00:44:29,459 So... 596 00:44:38,072 --> 00:44:41,843 Forgive me, my friend, for suspecting you. 597 00:44:44,655 --> 00:44:45,922 Take her away. 598 00:44:45,947 --> 00:44:47,315 You've got to take him, too. 599 00:44:47,348 --> 00:44:48,883 He's as guilty as I am! 600 00:44:51,431 --> 00:44:54,276 You must realize, my suspicions were natural. 601 00:44:54,422 --> 00:44:56,190 If you were the girl's friend, 602 00:44:56,224 --> 00:44:58,026 she would have protected you. 603 00:44:58,102 --> 00:45:00,284 I understand, your majesty. 604 00:45:00,439 --> 00:45:04,399 I am glad to have found a man whom I can trust. 605 00:45:08,304 --> 00:45:10,573 Alms. Alms for the love of Allah. Alms! 606 00:45:10,691 --> 00:45:12,841 Rindeff. I want to talk to you. 607 00:45:13,078 --> 00:45:14,015 I... 608 00:45:14,088 --> 00:45:16,758 Please, noble sir, a coin for an old man. 609 00:45:21,196 --> 00:45:23,098 Yusef found Zoltah hiding in the alcove. 610 00:45:23,184 --> 00:45:24,518 How did you escape? 611 00:45:24,728 --> 00:45:27,086 She tricked him, told him I was a confederate. 612 00:45:27,283 --> 00:45:30,118 Zoltah understands the way his twisted mind works. 613 00:45:30,158 --> 00:45:32,260 He thought that she was lying to involve you. 614 00:45:32,636 --> 00:45:36,985 Yes. I'll, I'll do whatever I can to help. 615 00:45:37,758 --> 00:45:39,567 Rindeff, 616 00:45:39,728 --> 00:45:42,758 I want to get this message to the American consul at Tunis. 617 00:45:42,878 --> 00:45:44,379 I will take it, major. 618 00:45:44,551 --> 00:45:48,015 I hope this hangs Tobias Sharpe, a traitor and a friend of Yusef's. 619 00:45:48,109 --> 00:45:50,111 If it doesn't, Zoltah will suffer for nothing. 620 00:45:50,423 --> 00:45:51,707 No, major, you're wrong. 621 00:45:51,777 --> 00:45:54,582 Zoltah will suffer and die for what she believes. 622 00:45:54,650 --> 00:45:57,120 To die so is not for nothing. 623 00:46:05,253 --> 00:46:07,786 Who are your friends? 624 00:46:08,329 --> 00:46:10,364 I have no friends. 625 00:46:10,555 --> 00:46:11,727 Why do you lie? 626 00:46:11,787 --> 00:46:13,116 If you tell the truth, who knows? 627 00:46:13,167 --> 00:46:14,468 I might forgive you. 628 00:46:16,374 --> 00:46:20,417 Ah, Mr. Brighton. You've missed nothing so far. 629 00:46:20,701 --> 00:46:22,185 Bring in the cauldron. 630 00:46:22,227 --> 00:46:24,129 You will find this most amusing. 631 00:46:35,023 --> 00:46:37,091 Observe, Mr. Brighton. 632 00:46:55,401 --> 00:46:56,602 Proceed. 633 00:47:00,570 --> 00:47:02,372 I give you another chance. 634 00:47:03,030 --> 00:47:05,264 Who are your friends? 635 00:47:14,455 --> 00:47:17,395 My friend, you must look. This is your revenge. 636 00:47:17,534 --> 00:47:19,269 - But, your majesty... - Look! 637 00:47:23,562 --> 00:47:25,439 Who are your friends? 638 00:47:25,743 --> 00:47:27,555 No friend. 639 00:47:27,815 --> 00:47:29,489 The other hand. 640 00:47:34,274 --> 00:47:36,110 - Your majesty, this is... - Yes? 641 00:47:40,083 --> 00:47:42,631 She... She's fainted. 642 00:47:46,044 --> 00:47:48,881 There is no point in continuing if she feels no pain. 643 00:47:49,063 --> 00:47:51,122 We will try again tomorrow. 644 00:47:51,599 --> 00:47:54,502 If you will excuse me, I'll be in my quarters. 645 00:48:07,229 --> 00:48:10,332 Mr. Brighton, your servant is here. 646 00:48:12,051 --> 00:48:14,089 - What? - Your servant. 647 00:48:14,681 --> 00:48:17,552 Please, please, forget all that nonsense. 648 00:48:18,126 --> 00:48:19,635 I don't understand you. 649 00:48:20,071 --> 00:48:21,462 Why not? 650 00:48:21,539 --> 00:48:23,700 You go to a lot of trouble to bring me here 651 00:48:23,772 --> 00:48:26,738 and then you treat me as though I were a part of the furnishings. 652 00:48:26,903 --> 00:48:30,063 You know why I brought you here, Miss Ridgeway. 653 00:48:30,271 --> 00:48:33,241 Yes, I, I suppose I should say thank you. 654 00:48:34,983 --> 00:48:36,852 I didn't ask for your thanks. 655 00:48:40,652 --> 00:48:42,154 Why are you a traitor? 656 00:48:42,224 --> 00:48:43,317 What? 657 00:48:43,682 --> 00:48:45,123 Why are you a Tory? 658 00:48:45,253 --> 00:48:47,721 What has America done that you should hate her so? 659 00:48:48,358 --> 00:48:50,224 My beliefs are my own affair. 660 00:48:50,258 --> 00:48:52,493 I've known Tories before, Mr. Brighton, 661 00:48:52,901 --> 00:48:56,209 but, well, somehow, those first two days in the ship, 662 00:48:56,397 --> 00:49:00,132 well, you seemed so different and kind and honest. 663 00:49:00,731 --> 00:49:03,188 I've always been exactly what I am now. 664 00:49:05,139 --> 00:49:07,641 Yes. Yes, of course. 665 00:49:09,143 --> 00:49:10,144 Anne, wait. 666 00:49:12,169 --> 00:49:14,571 The only reason I haven't told you is that I... 667 00:49:14,778 --> 00:49:17,457 Well, it might involve you, and I didn't want that. 668 00:49:17,579 --> 00:49:19,514 Involve me? In what? 669 00:49:19,637 --> 00:49:21,155 Anne, darling, I'm... 670 00:49:22,484 --> 00:49:23,685 Come in. 671 00:49:26,882 --> 00:49:29,411 His majesty wishes to speak to you. 672 00:49:29,676 --> 00:49:31,625 Tell his majesty I'll be there in a few minutes. 673 00:49:31,718 --> 00:49:34,621 You are to return with me, now. 674 00:49:36,209 --> 00:49:37,346 All right. 675 00:49:38,331 --> 00:49:39,640 I'll be back soon. 676 00:49:47,181 --> 00:49:48,924 Come in, come in. 677 00:49:49,713 --> 00:49:51,319 I need your advice. 678 00:49:51,469 --> 00:49:52,702 Yes, your majesty. 679 00:49:52,771 --> 00:49:55,723 My border guards captured a spy. 680 00:49:55,946 --> 00:49:57,615 I thought you might invent 681 00:49:57,683 --> 00:50:00,403 an interesting way of disposing of him. 682 00:50:00,854 --> 00:50:02,489 I'll try, your majesty. 683 00:50:02,589 --> 00:50:03,617 Good. 684 00:50:04,143 --> 00:50:06,339 In fact, I'm afraid 685 00:50:06,530 --> 00:50:10,157 I must execute two traitors. 686 00:50:15,262 --> 00:50:18,765 Don't you agree, Major Blake? 687 00:50:32,279 --> 00:50:33,814 Good day, Miss Ridgeway. 688 00:50:33,881 --> 00:50:35,650 I thought Mr. Brighton was with you. 689 00:50:35,714 --> 00:50:37,526 Mr. Brighton, or perhaps I should say 690 00:50:37,551 --> 00:50:39,220 Major Blake, has been detained. 691 00:50:39,872 --> 00:50:41,722 Major Blake? 692 00:50:41,755 --> 00:50:42,923 It seems, my dear lady, 693 00:50:42,956 --> 00:50:44,625 that Mr. Brighton is an American officer 694 00:50:44,658 --> 00:50:46,702 sent here by your government. 695 00:50:47,105 --> 00:50:48,518 Sent here? 696 00:50:48,665 --> 00:50:51,465 Alas. We have both been cruelly deceived. 697 00:50:53,834 --> 00:50:55,184 What have you done with him? 698 00:50:55,269 --> 00:50:57,338 He is awaiting his executioner. 699 00:51:02,103 --> 00:51:04,359 How much time have you got, major? 700 00:51:04,411 --> 00:51:07,867 I don't know, maybe midnight, maybe morning. 701 00:51:07,981 --> 00:51:09,550 Yusef's playing on your nerves. 702 00:51:09,583 --> 00:51:11,352 He just wants to see you break. 703 00:51:20,342 --> 00:51:23,597 Major, I... I'd like to apologize for... 704 00:51:23,734 --> 00:51:26,132 I know, Mr. Ridgeway. I know. 705 00:51:26,433 --> 00:51:28,969 I wish there was something I could do. 706 00:51:29,151 --> 00:51:30,804 There is. 707 00:51:30,957 --> 00:51:35,208 When you're ransomed or freed, tell your sister that I wasn't... 708 00:51:36,477 --> 00:51:38,578 what she thinks I am. 709 00:51:38,745 --> 00:51:39,946 I understand, major. 710 00:51:40,023 --> 00:51:42,426 Major. Major Blake. 711 00:51:43,684 --> 00:51:44,818 Look! 712 00:51:48,002 --> 00:51:49,647 She's one of ours! 713 00:51:49,672 --> 00:51:52,007 Can you make out her markings? 714 00:51:52,087 --> 00:51:54,030 I think she's the Constitution. 715 00:51:56,530 --> 00:52:00,267 Mr. Sharpe, you have two hours for conference with the Bey. 716 00:52:00,401 --> 00:52:02,336 If you haven't returned in that time, 717 00:52:02,369 --> 00:52:04,004 my guns will adjourn the conference. 718 00:52:04,203 --> 00:52:06,165 But, commodore, this is absurd! 719 00:52:06,330 --> 00:52:08,475 There are women and children in that palace. 720 00:52:08,509 --> 00:52:10,311 Mr. Sharpe, we are here to break the power 721 00:52:10,344 --> 00:52:13,709 of the Barbary Pirates at all cost. 722 00:52:13,952 --> 00:52:16,295 You should be ashore by 8:00. 723 00:52:16,417 --> 00:52:19,125 We shall begin firing at 10:00. Good luck. 724 00:52:19,962 --> 00:52:21,565 Thank you, sir. 725 00:52:32,286 --> 00:52:33,639 Uh, Murad Reis, 726 00:52:33,759 --> 00:52:35,827 take this order for Blake's execution to... 727 00:52:39,210 --> 00:52:40,920 I did not send for you. 728 00:52:40,984 --> 00:52:42,831 I came of my own accord, your majesty. 729 00:52:43,247 --> 00:52:44,382 For what reason? 730 00:52:45,808 --> 00:52:47,781 I want to make a bargain with you. 731 00:52:48,215 --> 00:52:49,583 Let Major Blake live and... 732 00:52:49,616 --> 00:52:53,420 What can you offer in exchange that I do not already possess? 733 00:52:54,387 --> 00:52:59,231 Your majesty, I won't deny that I'm in love with Tom. 734 00:52:59,626 --> 00:53:01,962 If he lives, I could forget that love. 735 00:53:02,011 --> 00:53:03,118 If he dies... 736 00:53:03,171 --> 00:53:07,000 Major Blake's doom is now sealed. 737 00:53:09,536 --> 00:53:12,651 By dawn, he will only be a memory to us both. 738 00:53:14,870 --> 00:53:16,171 Yes? 739 00:53:22,306 --> 00:53:23,371 Your majesty, 740 00:53:23,396 --> 00:53:25,793 Tobias Sharpe has arrived with the American tribute. 741 00:53:26,704 --> 00:53:28,710 I was planning an immediate execution. 742 00:53:28,779 --> 00:53:31,913 However, business before pleasure. 743 00:53:32,877 --> 00:53:35,379 You will wait for me here, Miss Ridgeway. 744 00:53:52,479 --> 00:53:54,664 A very good joke, Sharpe! 745 00:53:54,881 --> 00:53:57,884 I agree to release American prisoners and to stop attacks 746 00:53:57,918 --> 00:54:00,740 on the ships of the Unites States of America. 747 00:54:00,887 --> 00:54:02,960 You have a sense of humor! 748 00:54:03,023 --> 00:54:05,610 It's no joke. There will be no more tribute. 749 00:54:05,726 --> 00:54:08,857 The Americans are cowards. They will go on paying. 750 00:54:08,962 --> 00:54:10,997 I don't want to see this end any more than you do, 751 00:54:11,031 --> 00:54:12,933 but it's over. That warship in the harbor 752 00:54:12,966 --> 00:54:16,747 will start firing at 10:00 unless the treaty is signed. 753 00:54:16,970 --> 00:54:18,739 Now, what are you going to do about that? 754 00:54:20,697 --> 00:54:22,743 I shall not be in the palace. 755 00:54:22,849 --> 00:54:24,350 I shall be safe in my dungeons, 756 00:54:24,445 --> 00:54:27,910 and the American prisoners will be here. 757 00:54:29,497 --> 00:54:31,409 Commodore Preble's gun 758 00:54:31,467 --> 00:54:34,102 will save the edge of my executioner's sword. 759 00:54:36,056 --> 00:54:38,058 An excellent idea! 760 00:54:38,091 --> 00:54:41,662 If you will permit me, I will join you in the dungeons. 761 00:54:41,773 --> 00:54:44,030 You are welcome, Sharpe, 762 00:54:44,186 --> 00:54:47,901 but if the Americans choose to commit this act of war, 763 00:54:47,986 --> 00:54:51,023 I shall not be slow to accept their challenge. 764 00:54:54,994 --> 00:54:56,696 His majesty's orders. 765 00:54:59,613 --> 00:55:02,310 The American spy is to be executed at once. 766 00:55:14,925 --> 00:55:16,693 Give me the keys! 767 00:55:16,858 --> 00:55:18,794 Ow! Tom! 768 00:55:23,304 --> 00:55:25,349 - Anne! - Tom, we have to hurry! 769 00:55:25,374 --> 00:55:27,249 - Are you all right, Anne? - Yes, I'm all right. 770 00:55:27,273 --> 00:55:28,842 Where's Yusef? 771 00:55:28,875 --> 00:55:30,877 - He's talking to an American. - American? 772 00:55:30,911 --> 00:55:33,514 Yes, he came off the ship in the harbor. 773 00:55:33,547 --> 00:55:35,716 If we can get to this American, maybe he can help us. 774 00:55:35,749 --> 00:55:37,258 You don't know who he is, do you? 775 00:55:37,318 --> 00:55:38,942 Oh, no, I don't remember. 776 00:55:39,089 --> 00:55:41,722 Oh, yes. Murad Reis said his name was Sharpe. 777 00:55:42,309 --> 00:55:43,541 Tobias Sharpe? 778 00:55:43,608 --> 00:55:45,343 Yes, that's it. Do you know him? 779 00:55:45,526 --> 00:55:47,561 Yes, I know him. 780 00:55:50,582 --> 00:55:52,775 Hold the chains so they won't know we've unlocked them. 781 00:55:52,860 --> 00:55:54,729 Anne, lock us up again. 782 00:56:04,731 --> 00:56:07,213 Miss Ridgeway, what are you doing here? 783 00:56:07,273 --> 00:56:08,815 I came down to say goodbye to... 784 00:56:08,858 --> 00:56:11,440 the Bey instructed you to wait. 785 00:56:11,652 --> 00:56:13,186 Take her to his majesty. 786 00:56:18,659 --> 00:56:21,928 All of the American prisoners are to be released! 787 00:56:37,316 --> 00:56:40,484 You mean, we're really free? 788 00:56:40,829 --> 00:56:45,030 The Bey of Tripoli gives his word that none of you will return to prison. 789 00:56:57,999 --> 00:57:00,088 Take them to his majesty's quarters. 790 00:57:00,428 --> 00:57:02,002 Why are we being taken there? 791 00:57:02,217 --> 00:57:03,637 It would seem, Major Blake, 792 00:57:03,718 --> 00:57:06,807 that the American vessel plans to shell the palace. 793 00:57:06,929 --> 00:57:08,612 The Americans are friends of ours. 794 00:57:08,742 --> 00:57:11,745 We would not wish to see them without a target. 795 00:57:29,981 --> 00:57:31,924 Captain! Captain! 796 00:57:32,014 --> 00:57:34,917 Come on. We've got to stop the Constituti from firing! 797 00:57:38,672 --> 00:57:40,240 Guards! 798 00:57:40,741 --> 00:57:42,643 Guards, a prisoner has escaped. 799 00:57:42,728 --> 00:57:44,096 We must find him. 800 00:58:18,444 --> 00:58:20,146 You get help! I can hold them off! 801 00:58:51,375 --> 00:58:53,277 Come. We will get the others. 802 00:58:58,542 --> 00:59:00,462 Mr. Jackson, have the gun crews stand by. 803 00:59:00,844 --> 00:59:01,764 Yes, sir. 804 00:59:01,800 --> 00:59:04,134 Gun crews, prepare for action! 805 00:59:10,140 --> 00:59:11,809 Looks like we made it, Sam. 806 00:59:11,894 --> 00:59:15,865 I am afraid you are jumping to conclusions, my friend. 807 00:59:16,069 --> 00:59:19,906 I cannot permit you to leave Tripoli, Major Blake. 808 00:59:20,070 --> 00:59:22,372 It would be most inhospitable. 809 00:59:22,675 --> 00:59:25,253 I'm afraid I've overstayed my welcome. 810 00:59:26,026 --> 00:59:27,147 Take him. 811 00:59:47,369 --> 00:59:49,135 - Swim for it! - No, Sam! 812 00:59:49,212 --> 00:59:50,694 I hope you're a good swimmer, major! 813 01:00:03,755 --> 01:00:07,058 It is 10:00. The ship has not begun firing. 814 01:00:07,426 --> 01:00:09,956 Maybe the commodore has given you an extension. 815 01:00:10,037 --> 01:00:11,357 I had told you that the Americans 816 01:00:11,384 --> 01:00:14,474 would not dare attack the Barbary Corsair. 817 01:00:15,021 --> 01:00:17,831 Well, if they do not oblige by slaughtering the prisoners, 818 01:00:18,641 --> 01:00:20,466 I will have to do it myself. 819 01:00:28,805 --> 01:00:30,272 Man off port, sir. 820 01:00:30,378 --> 01:00:32,304 - Hold your fire. - Throw him a line. 821 01:00:44,360 --> 01:00:46,492 I'm Thomas Blake, sir. 822 01:00:46,591 --> 01:00:47,928 Major, United States Army. 823 01:00:47,961 --> 01:00:49,425 I know. I was told to expect you. 824 01:00:49,456 --> 01:00:51,297 The Bey has tricked you. If you fire now, 825 01:00:51,331 --> 01:00:52,624 you'll only kill American prisoners. 826 01:00:52,648 --> 01:00:54,034 I have no alternative, major. 827 01:00:54,067 --> 01:00:55,936 You could send a landing party ashore. 828 01:00:55,969 --> 01:00:57,146 They could capture the palace. 829 01:00:57,170 --> 01:00:58,504 Major Blake, I have no one aboard 830 01:00:58,538 --> 01:01:00,007 who knows the arrangement of the palace. 831 01:01:00,031 --> 01:01:01,232 I know it, sir, 832 01:01:01,274 --> 01:01:02,738 and I have friends among the prisoners. 833 01:01:02,762 --> 01:01:04,777 Very well, major, you shall lead the landing party. 834 01:01:04,839 --> 01:01:06,175 Thank you, sir. 835 01:01:12,557 --> 01:01:14,559 Get over there with your friends! 836 01:01:24,872 --> 01:01:26,541 So, you still live. 837 01:01:27,868 --> 01:01:30,096 You're lucky the ship did not fire. 838 01:01:30,297 --> 01:01:31,565 Now, since you have my word 839 01:01:31,615 --> 01:01:34,662 that you will not be returned to prison, 840 01:01:35,079 --> 01:01:37,049 the executions will begin. 841 01:01:37,177 --> 01:01:39,512 Oh, no! Please! 842 01:01:39,740 --> 01:01:42,379 Stop begging! We know he has no mercy. 843 01:01:42,448 --> 01:01:44,627 Let us die fighting. 844 01:02:09,103 --> 01:02:10,144 Hey! 845 01:03:40,695 --> 01:03:42,280 - Thank you. - Thank you. 846 01:03:42,527 --> 01:03:45,374 Major Blake, I wish to compliment you. 847 01:03:45,735 --> 01:03:47,304 When I return to Washington, 848 01:03:47,335 --> 01:03:49,254 I shall recommend that you be decorated. 849 01:03:49,610 --> 01:03:52,127 And when I return to Washington, Mr. Sharpe, 850 01:03:52,249 --> 01:03:55,061 I shall recommend that you be hanged. 851 01:03:55,396 --> 01:03:57,017 Throw him in irons! 852 01:03:57,142 --> 01:03:59,005 This is absurd, major! 853 01:03:59,075 --> 01:04:02,445 I... I'll have you court-martialed. I... I... 854 01:04:19,661 --> 01:04:22,231 I would like to have that, Major Blake. 855 01:04:24,230 --> 01:04:27,200 It will remind us of the beginning of our freedom 856 01:04:28,920 --> 01:04:31,114 and our American friends. 62088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.