Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,363 --> 00:00:07,180
El tiempo pasa.
Duermes.
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,543
Sue�as.
3
00:00:08,544 --> 00:00:12,741
Invitamos a la gente por carta.
4
00:00:14,980 --> 00:00:16,141
De repente, despiertas.
5
00:00:19,078 --> 00:00:19,828
Todo ha cambiado.
6
00:00:20,314 --> 00:00:22,409
El seguro ya fue acordado.
7
00:00:22,410 --> 00:00:25,374
T� y J�rgen hicieron trucos.
Y compartieron las ganancias.
8
00:00:26,584 --> 00:00:28,298
Y el fuego...
Fuiste t�.
9
00:00:28,299 --> 00:00:31,451
Olv�date de Niklas.
Los mi�rcoles son pasado.
10
00:00:31,852 --> 00:00:32,788
Ya no eres el mismo.
11
00:00:32,789 --> 00:00:36,987
Gracias. Ha habido tantos tontos
en la vida de Hannah.
12
00:00:36,988 --> 00:00:39,634
- Asger era bien real...
- �Qui�n?
13
00:00:39,635 --> 00:00:43,173
Lo que ten�as, se perdi�.
Lleva a tu madre a casa.
14
00:00:45,495 --> 00:00:47,226
Quienes conoc�as, ya no te conocen.
15
00:00:47,501 --> 00:00:48,568
Soy gay.
16
00:00:53,652 --> 00:00:55,820
Lo que era cierto...
17
00:00:57,686 --> 00:01:01,670
- Fue el coraz�n, Dion.
- �Niklas?
18
00:01:04,588 --> 00:01:05,654
Fuiste t�.
19
00:01:06,988 --> 00:01:07,996
ahora es mentira.
20
00:01:08,831 --> 00:01:11,546
Estabas enamorado de ella.
�T�?
21
00:01:12,182 --> 00:01:13,663
Ahora ordenemos todo esto.
22
00:01:20,267 --> 00:01:21,589
Lo quieres de vuelta.
23
00:01:26,124 --> 00:01:27,424
Quieres volver a so�ar.
24
00:01:31,930 --> 00:01:33,052
Pero ahora est�s despierto.
25
00:01:41,932 --> 00:01:44,932
Como los extra��...
26
00:01:48,012 --> 00:01:51,612
Has hecho crecer
el �rbol geneal�gico de mi familia.
27
00:01:53,532 --> 00:01:56,312
Yo me mezclo en tus historias.
28
00:01:56,612 --> 00:02:01,292
Pero si la lastimas,
voy a dispararte como a un perro.
29
00:02:06,692 --> 00:02:10,732
El rumor es que el rat�n P�rez
ha desaparecido.
30
00:02:12,212 --> 00:02:16,112
Eso excita a un viejo
polic�a de raza como yo.
31
00:02:16,412 --> 00:02:19,612
La gente no desaparece sola.
32
00:02:21,150 --> 00:02:27,702
Www.SubAdictos.Net
presenta:
33
00:02:35,760 --> 00:02:41,280
Un Subt�tulo de
mcozeti y Fernando355.
34
00:03:01,311 --> 00:03:04,865
Bancarrota.
S02E08.
35
00:03:07,490 --> 00:03:09,690
Hola.
36
00:03:11,050 --> 00:03:14,250
�No recuerdas nada de la otra noche?
37
00:03:14,370 --> 00:03:17,110
Cocina.
En la mitad de la noche. Dibujo.
38
00:03:17,410 --> 00:03:21,150
T� y yo,
y �l gordo.
39
00:03:21,450 --> 00:03:24,490
�Se ha ido?
40
00:03:26,730 --> 00:03:30,330
Est� bien.
Tal vez sea lo mejor.
41
00:03:51,938 --> 00:03:54,618
Abrimos esta noche.
42
00:04:00,418 --> 00:04:03,858
�No hablas conmigo todav�a?
43
00:04:09,258 --> 00:04:13,518
Eso se debe a que estoy so�ando.
Con otra vida.
44
00:04:13,618 --> 00:04:17,358
Con mucho amor.
Luego las palabras se me caen.
45
00:04:17,658 --> 00:04:20,258
Y luego la mesa las atrapa.
46
00:04:45,378 --> 00:04:49,638
Tambi�n he mentido acerca de las cantinas.
Esa es mi madre.
47
00:04:49,938 --> 00:04:56,298
Pero lo hice de todos modos.
Y se detect� el fraude con el seguro.
48
00:04:57,538 --> 00:05:03,218
Vikar env�a una se�ora experimentada
el lunes. Y debe cobrar salario.
49
00:05:05,618 --> 00:05:10,278
Es algo que no entiendo.
�Por qu� mentir en un grupo de dolor?
50
00:05:10,578 --> 00:05:15,078
Para encontrar a un hombre
con relaciones anteriores terminadas.
51
00:05:15,378 --> 00:05:20,598
Felicitaciones. Encontraste un hombre.
Con una esposa muerta.
52
00:05:20,898 --> 00:05:25,618
Pero �l no hab�a terminado
con su relaci�n anterior.
53
00:05:26,818 --> 00:05:29,678
Los vivos se van
Los muertos est�n.
54
00:05:29,859 --> 00:05:36,723
Los vivos aparecen en una ensalada
Y los muertos... en ninguna parte.
55
00:05:57,978 --> 00:06:00,238
Se ve muy raro esto.
56
00:06:00,538 --> 00:06:03,978
Estoy ocupado.
Abrimos esta noche.
57
00:06:04,978 --> 00:06:07,738
�Quieres algo?
58
00:06:17,938 --> 00:06:20,618
Es...
59
00:06:21,618 --> 00:06:25,458
- Anteayer fue mi�rcoles.
- �Y?
60
00:06:30,258 --> 00:06:33,718
Jensen vio un aviso...
61
00:06:34,018 --> 00:06:39,218
de un nuevo acuario
sobre el Amager.
62
00:06:41,178 --> 00:06:44,538
Uno con peces de todo el mundo.
63
00:06:48,218 --> 00:06:50,978
Podr�a ser divertido.
64
00:06:56,898 --> 00:07:00,178
Est� arriba.
Le puedes preguntar.
65
00:07:01,178 --> 00:07:03,258
Gracias.
66
00:07:24,578 --> 00:07:26,678
�Dion?
67
00:07:26,978 --> 00:07:29,678
- No est� aqu�.
- �Qu� pasa contigo?
68
00:07:29,978 --> 00:07:34,738
Ment� sobre el duelo.
Thomas no me perdonar�.
69
00:07:37,178 --> 00:07:40,858
Entregu� a Dion
para que lo metan preso.
70
00:07:42,538 --> 00:07:46,778
- Si...
- �Est�s embarazada?
71
00:07:48,018 --> 00:07:50,258
�Por qu� dice eso?
72
00:07:57,578 --> 00:08:02,198
- No.
- No puedes quitarte un ni�o.
73
00:08:02,498 --> 00:08:06,938
El ni�o no cuenta.
No s� qui�n es el padre.
74
00:08:15,218 --> 00:08:18,338
�Cu�ntas posibilidades hay?
75
00:08:19,618 --> 00:08:21,838
Est� bien.
76
00:08:22,138 --> 00:08:26,318
Elige a uno de ellos.
Dile que �l es el padre.
77
00:08:26,618 --> 00:08:32,018
No estoy con ninguno de ellos.
Voy a ser una madre soltera.
78
00:08:32,538 --> 00:08:37,738
- �Sabes d�nde est� Dion?
- S�, tal vez en el departamento.
79
00:08:38,858 --> 00:08:40,858
S�.
80
00:08:41,938 --> 00:08:44,498
Gracias.
81
00:09:02,018 --> 00:09:05,218
Yo envi� a la polic�a.
82
00:09:06,498 --> 00:09:12,258
- �Por qu� deber�a estar preso?
- Te quiero para m�.
83
00:09:13,938 --> 00:09:16,658
Suena casi rom�ntico.
84
00:09:24,138 --> 00:09:26,898
Ven.
85
00:09:28,778 --> 00:09:31,978
Me mir� en el espejo esta ma�ana.
86
00:09:32,098 --> 00:09:35,398
Estoy delgada.
Buenas tetas.
87
00:09:35,698 --> 00:09:40,998
Piernas rectas. Tengo gracia.
Gano mi propio dinero.
88
00:09:41,298 --> 00:09:45,498
Encontrar� otro hombre
que me quiera a m� y al beb�.
89
00:09:47,858 --> 00:09:50,458
Te dejo libre, Dion.
90
00:09:51,738 --> 00:09:55,598
No tendr�s que jugar al pap�
de un ni�o que no quieres.
91
00:09:55,898 --> 00:09:58,118
Voy a estar bien.
92
00:09:58,418 --> 00:10:02,358
Puedes continuar tu vida salvaje...
93
00:10:02,658 --> 00:10:06,698
con la coca�na y las damas,
y cualquier otra cosa que desees.
94
00:10:11,018 --> 00:10:13,778
Cu�date.
95
00:10:38,618 --> 00:10:43,878
Tienes raz�n en todo lo que dijiste.
Lo s�. Soy una mierda.
96
00:10:43,978 --> 00:10:46,958
Pero no he tomado coca�na
desde que llegaste.
97
00:10:47,258 --> 00:10:50,958
No quiero ir a la c�rcel.
No tengo m�s damas.
98
00:10:51,258 --> 00:10:54,478
Soy el chef de este lugar.
Abrimos esta noche.
99
00:10:54,778 --> 00:10:57,138
Est� bien.
100
00:10:59,298 --> 00:11:01,458
Est� bien.
101
00:11:02,898 --> 00:11:05,698
Kisser, yo...
102
00:11:08,978 --> 00:11:13,098
No quiero que encuentres otro hombre.
103
00:11:15,218 --> 00:11:18,298
No quiero que me dejes libre.
104
00:11:21,218 --> 00:11:23,778
Ven, Kisser.
105
00:11:26,498 --> 00:11:30,098
Tal vez deba
tirar un poco m�s al arn�s.
106
00:11:32,138 --> 00:11:35,638
- �Me puedes invitar a salir?
- �Al restaurante?
107
00:11:35,938 --> 00:11:40,318
A tomar un helado. Un paseo
por el parque. Una taza de caf�.
108
00:11:40,618 --> 00:11:43,178
Te llamar�.
109
00:11:44,178 --> 00:11:46,898
Buen comienzo.
110
00:12:07,098 --> 00:12:10,218
�Has visto al jefe?
111
00:12:14,538 --> 00:12:18,898
- �Qu� quieres decir?
- Su auto est� parado ah�.
112
00:12:21,938 --> 00:12:27,178
Vino a recoger la coca�na.
Hace varios d�as.
113
00:12:36,218 --> 00:12:40,218
Habl� mucho acerca de unos chinos.
114
00:12:44,658 --> 00:12:47,798
Que estaban interesados
en su territorio.
115
00:12:48,098 --> 00:12:51,778
No se debe jugar con las tr�adas.
116
00:12:59,618 --> 00:13:04,858
Tal vez sinti� que era el momento
de ir al sur.
117
00:13:06,098 --> 00:13:09,038
No le gustan los pa�ses extranjeros.
118
00:13:09,338 --> 00:13:14,058
Ni mucho menos ser sumergido
en una freidora.
119
00:13:15,738 --> 00:13:21,358
Yo su lugar,
bajar�a un poco el perfil por el momento.
120
00:13:21,658 --> 00:13:24,698
No ir�a a ning�n restaurante chino.
121
00:13:31,298 --> 00:13:36,238
No est� bien, Mogens.
La invasi�n no tiene una estrategia.
122
00:13:36,538 --> 00:13:38,808
Debes darte cuenta
que los que est�n en el poder...
123
00:13:38,809 --> 00:13:41,078
deben ser parte de la soluci�n.
124
00:13:41,378 --> 00:13:44,318
Entonces uno puede so�ar
con la democratizaci�n.
125
00:13:44,618 --> 00:13:50,178
No se puede hablar de democracia
con los talibanes.
126
00:13:51,178 --> 00:13:55,518
�l es Dion.
Minti� sobre su tenencia.
127
00:13:55,818 --> 00:13:59,438
Y trat� de presionarme
para que guarde silencio.
128
00:13:59,738 --> 00:14:04,278
�l es Bo Oddvar Iversen,
del comit� de ni�os y j�venes.
129
00:14:04,578 --> 00:14:08,158
Consideramos que Niklas
es una cuesti�n de urgencia.
130
00:14:08,458 --> 00:14:12,258
Vamos a hablar con �l y su padre.
131
00:14:54,458 --> 00:14:58,258
Est�s muerta.
Yo vivo.
132
00:15:04,218 --> 00:15:10,258
Te extra�o. Niklas te extra�a.
Siempre vamos a hacerlo.
133
00:15:11,258 --> 00:15:13,718
No eras ning�n �ngel.
134
00:15:14,018 --> 00:15:16,358
T� y Dion...
135
00:15:16,658 --> 00:15:19,238
Fue...
136
00:15:19,538 --> 00:15:23,278
Yo soy alcoh�lico, y Hannah miente.
137
00:15:23,578 --> 00:15:28,838
Mi padre es un pir�mano.
La vida da vueltas.
138
00:15:29,138 --> 00:15:32,778
Estabas muy viva cuando estabas viva.
139
00:15:33,938 --> 00:15:38,298
Los muertos est�n muertos.
Pero los vivos deben...
140
00:15:39,738 --> 00:15:44,538
Vivir.
Hacen lo que pueden.
141
00:15:48,458 --> 00:15:51,638
As� que...
142
00:15:51,938 --> 00:15:55,018
Voy a liberarte.
143
00:15:56,018 --> 00:16:00,218
De todo lo que eras.
Me despido.
144
00:16:06,778 --> 00:16:09,338
Adi�s, Rie.
145
00:16:57,858 --> 00:17:01,598
- �No tienes el tel�fono?
- �D�nde est� Hannah?
146
00:17:01,898 --> 00:17:05,158
Estuvieron la sic�loga de la escuela
y uno del municipio.
147
00:17:05,159 --> 00:17:07,418
Se quieren llevar a Niklas.
148
00:17:11,458 --> 00:17:13,438
- Hey, Tina.
- �D�nde est� Niklas?
149
00:17:13,738 --> 00:17:18,918
- Hoy no fue a la escuela.
- Todav�a est� enfermo.
150
00:17:19,218 --> 00:17:23,358
- Su abuelo lo est� cuidando.
- Bo est� familiarizado con el caso.
151
00:17:23,658 --> 00:17:26,278
Un ni�o traumatizado.
152
00:17:26,578 --> 00:17:28,888
Un padre que no puede soportar
la idea de ser padre.
153
00:17:28,889 --> 00:17:30,398
Eso no logra nada.
154
00:17:30,698 --> 00:17:37,318
- Tiene un restaurante.
- Un ni�o que no quiere hablar.
155
00:17:37,618 --> 00:17:42,218
As� es como est�n las cosas.
�Estamos de acuerdo en eso?
156
00:17:44,378 --> 00:17:47,518
- �El abuelo existe?
- S�.
157
00:17:47,818 --> 00:17:52,618
- Entend�a que se hab�a ahogado.
- Esa fue su abuela.
158
00:17:58,218 --> 00:18:03,818
Es mi padre.
El abuelo de Niklas. Y Jensen.
159
00:18:12,018 --> 00:18:15,678
Hola, Niklas.
�C�mo est� usted?
160
00:18:15,978 --> 00:18:19,218
Estuve en el acuario.
161
00:18:21,738 --> 00:18:25,358
Vimos una anguila el�ctrica.
Un tibur�n martillo. Y caballitos de mar.
162
00:18:25,658 --> 00:18:27,778
S�...
163
00:18:29,178 --> 00:18:32,418
- Bo, esto es completamente nuevo.
- Bien.
164
00:18:35,778 --> 00:18:39,558
Veo un gran restaurante
que abre esta noche.
165
00:18:39,858 --> 00:18:42,758
Un abuelo que cuida de su nieto.
166
00:18:43,058 --> 00:18:45,898
Y un ni�o que habla.
167
00:18:47,058 --> 00:18:53,018
- Creo que por hoy diremos gracias.
- S�. Genial.
168
00:18:54,178 --> 00:18:56,918
Bien.
Diremos que as� fue.
169
00:18:57,218 --> 00:19:02,038
Cualquier otra cosa,
no duden en contactar con nosotros.
170
00:19:02,338 --> 00:19:04,158
Est� bien.
171
00:19:04,458 --> 00:19:07,978
Tambi�n vimos a las pira�as.
172
00:19:21,738 --> 00:19:26,938
Lo trabajas seis meses.
Si es rentable, contin�as.
173
00:19:27,058 --> 00:19:33,018
Sino, corto el cable.
Y me har� cargo de la tienda.
174
00:19:35,098 --> 00:19:38,298
Entra.
Ir� enseguida.
175
00:19:38,418 --> 00:19:40,878
- Nos vemos, abuelo.
- Nos vemos el mi�rcoles.
176
00:19:41,178 --> 00:19:47,358
�Seis meses?
Debo recordarte de la carpeta.
177
00:19:47,658 --> 00:19:50,258
Ap�ndice.
Fuego.
178
00:19:52,538 --> 00:19:54,398
Finges.
179
00:19:54,698 --> 00:19:57,938
T� no enviar�as a tu padre
a la c�rcel.
180
00:20:00,938 --> 00:20:03,938
Ahora somos familia.
181
00:20:11,738 --> 00:20:14,938
Est�s viva.
Estoy vivo.
182
00:20:24,578 --> 00:20:27,658
Le he dicho adi�s a Rie.
183
00:20:31,058 --> 00:20:33,678
Estar� contigo.
184
00:20:33,978 --> 00:20:39,258
Abrimos un restaurante.
Ahora est� todo bien. �Si?
185
00:20:43,178 --> 00:20:45,898
Estoy embarazada.
186
00:20:49,778 --> 00:20:52,058
�Es fant�stico!
187
00:20:53,298 --> 00:20:57,238
No estoy segura
de qui�n es el padre.
188
00:20:57,538 --> 00:21:00,298
Hay dos posibilidades.
189
00:21:03,418 --> 00:21:05,678
T�...
190
00:21:05,978 --> 00:21:08,738
O Dion.
191
00:21:09,818 --> 00:21:14,498
Por supuesto que puede hablar.
Tiene nueve a�os.
192
00:21:16,218 --> 00:21:20,118
Primero, fuiste el padre de Niklas.
Y ahora, de el de Hannah.
193
00:21:20,418 --> 00:21:22,638
�Eres el padre de todos mis hijos?
194
00:21:22,938 --> 00:21:25,698
�No estaban juntos!
195
00:21:41,138 --> 00:21:45,738
Ya sabes c�mo es.
Muchos ni�os tienen dos padres.
196
00:21:47,498 --> 00:21:51,818
Un padre. Y un padrastro.
�Si?
197
00:21:53,378 --> 00:21:55,998
T� tambi�n.
198
00:21:56,298 --> 00:22:00,818
Dos padres.
�Genial! �No?
199
00:22:02,538 --> 00:22:05,878
�Qui�n es qui�n?
200
00:22:06,178 --> 00:22:09,678
Los dos somos igual de padre.
201
00:22:09,978 --> 00:22:15,058
- 50/50.
- No creas que pelearemos.
202
00:22:16,258 --> 00:22:20,558
Los padres a menudo hacen eso.
As� que seremos buenos amigos.
203
00:22:20,858 --> 00:22:24,518
�Qui�n es el padrastro, y qui�n no lo es?
204
00:22:24,818 --> 00:22:27,218
Dion es tu padre.
205
00:22:29,458 --> 00:22:34,018
Pero a m� me llamas pap�.
Y vives conmigo.
206
00:22:37,858 --> 00:22:40,698
Est� bien.
207
00:22:45,898 --> 00:22:48,598
�Dion!
208
00:22:48,898 --> 00:22:52,778
Debemos apurarnos.
Hay que cambiarse.
209
00:23:25,858 --> 00:23:30,618
Est� bien.
Voy a decir algo. Una vez m�s.
210
00:23:33,658 --> 00:23:38,118
Me gustar�a ser padre.
Independientemente de qui�n sea.
211
00:23:38,418 --> 00:23:44,158
Quiero que seas la relaci�n
que no he terminado.
212
00:23:44,458 --> 00:23:47,418
Lo tomamos como viene.
213
00:24:03,258 --> 00:24:07,018
Uno tiene un muchas subidas
y bajadas el caballo.
214
00:24:14,818 --> 00:24:18,138
�Me puedes ayudar con las letras?
215
00:24:24,018 --> 00:24:26,618
Abrimos en una hora.
216
00:25:11,738 --> 00:25:17,218
No fue mi idea, la de la carta.
Yo dije Facebook y Twitter.
217
00:25:18,538 --> 00:25:22,698
S�. Acomodemos el congelador
Y nos vamos a casa.
218
00:25:24,338 --> 00:25:27,298
�Hola?
219
00:25:35,978 --> 00:25:39,938
Debo decir, Thomas.
Est� muy lindo aqu�.
220
00:25:41,818 --> 00:25:44,158
Buenas noches...
221
00:25:44,458 --> 00:25:51,418
Llam� a Kristian y le dije que abr�amos
esta noche. Si el grupo de dolor quer�a...
222
00:25:54,258 --> 00:25:58,178
Muy bien, Mogens.
Tomen asiento.
223
00:26:00,578 --> 00:26:02,738
- Si�ntense.
- Gracias.
224
00:26:08,418 --> 00:26:14,098
Buenas noches y bienvenidos.
Si alguien quiere un Cr�mant...
225
00:26:15,898 --> 00:26:19,218
- Creo que eso estar� bien.
- Excelente.
226
00:27:03,698 --> 00:27:06,098
- �Listo?
- S�.
227
00:27:06,622 --> 00:27:08,422
REGRESO.
228
00:27:10,298 --> 00:27:12,578
Deb�a tener un nombre.
229
00:27:15,658 --> 00:27:18,078
�Restaurante "Regreso"?
230
00:27:18,378 --> 00:27:24,638
T� volviste de la prisi�n.
Yo volv� a la vida.
231
00:27:24,738 --> 00:27:28,638
Niklas volvi� de eso
de no hablar.
232
00:27:28,938 --> 00:27:33,278
- Es una met�fora.
- Se podr�a llamar Satan�s.
233
00:27:33,578 --> 00:27:36,158
O uranio.
234
00:27:36,458 --> 00:27:40,178
S�.
Pero ahora se llama Regreso.
235
00:27:43,938 --> 00:27:48,018
- O saut�.
- C�llate, Niklas.
236
00:27:55,927 --> 00:28:02,927
Gracias por seguir Bankerot
por Www.SubAdictos.Net...
17973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.