All language subtitles for Bankerot.S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:07,180 El tiempo pasa. Duermes. 2 00:00:07,480 --> 00:00:12,000 Apaguemos. Ahora debe tener paz. Sue�as. 3 00:00:13,800 --> 00:00:19,000 No se puede dormir all�. De repente, despiertas. 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,780 Todo ha cambiado. Adoptar una familia. 5 00:00:22,080 --> 00:00:25,720 Ya no eres el mismo. Adoptar� a Niklas. 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,040 Lo que ten�as, se perdi�. Soy un payaso. 7 00:00:33,800 --> 00:00:36,580 M�s grueso. Quienes conoc�as, ya no te conocen. 8 00:00:36,880 --> 00:00:40,600 Un cocinero sin brazos. Funciona muy bien. 9 00:00:41,800 --> 00:00:47,020 Tenemos pruebas contra tu padre. Sobrefacturaci�n. Fraude al seguro. 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,810 Olvida "La comida de mam�", la carne picada. 11 00:00:49,811 --> 00:00:52,300 La carne picada es divertida. 12 00:00:52,600 --> 00:00:55,820 Lo que era cierto... �Depende de m�? 13 00:00:56,120 --> 00:00:59,040 ahora es mentira. Sabr�s de mi. 14 00:01:00,440 --> 00:01:04,340 Lo quieres de vuelta. Estamos bien cuando no salimos. 15 00:01:04,640 --> 00:01:07,320 Tiene coca�na en el sof�. 16 00:01:21,480 --> 00:01:24,040 Quieres volver a so�ar. 17 00:01:26,040 --> 00:01:28,500 Pero ahora est�s despierto. 18 00:01:28,800 --> 00:01:33,760 Podr�as haberlo escondido en el almac�n o debajo de la cama. 19 00:01:35,240 --> 00:01:41,000 O en el congelador. Ahora tendr� grandes problemas con el due�o. 20 00:01:46,126 --> 00:01:50,628 Www.SubAdictos.Net presenta: 21 00:02:00,665 --> 00:02:06,160 Un Subt�tulo de mcozeti y Fernando355. 22 00:02:26,161 --> 00:02:30,616 Bancarrota. S02E07. 23 00:02:33,800 --> 00:02:36,800 Oye, Kurt. 24 00:02:38,800 --> 00:02:41,640 �S�? 25 00:02:42,640 --> 00:02:45,760 Hemos estado ocupados con el restaurante. 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,740 Hemos bajado el techo. 27 00:02:51,040 --> 00:02:55,620 Pintamos Y quitamos el fiberglass. 28 00:02:55,920 --> 00:02:58,700 No se puede hacer nada al respecto. 29 00:02:59,000 --> 00:03:03,380 Esta declaraci�n no tiene nada que ver con las renovaciones. 30 00:03:03,680 --> 00:03:08,100 Las facturas son de otros trabajos que encargaste. 31 00:03:08,400 --> 00:03:10,900 El seguro ya fue acordado. 32 00:03:11,200 --> 00:03:15,640 T� y J�rgen hicieron trucos. Y compartieron las ganancias. 33 00:03:16,520 --> 00:03:19,840 �Qu� opinas que dir�a la polic�a de eso? 34 00:03:21,040 --> 00:03:25,240 As� que Dion decide el men�. No habr� ninguna taberna. 35 00:03:25,360 --> 00:03:27,320 Y ninguna cadena. 36 00:03:27,321 --> 00:03:31,280 El restaurante no se llamar� "La comida de mam�". 37 00:03:35,960 --> 00:03:38,520 Punto. 38 00:04:05,640 --> 00:04:07,280 �Pasas de uva? 39 00:04:08,040 --> 00:04:12,300 Y el fuego... Fuiste t�. 40 00:04:12,600 --> 00:04:17,860 Enviaste a Jensen con f�sforos. Hubo un plan. 41 00:04:17,960 --> 00:04:20,580 S�lo quer�as el dinero del seguro. 42 00:04:20,880 --> 00:04:24,000 - �Y? - Por eso nos enviaste al hotel. 43 00:04:25,240 --> 00:04:28,540 - �Y? - Ya tienes demasiado dinero. 44 00:04:28,840 --> 00:04:31,500 - �Y? - �Basta de decir eso! 45 00:04:31,800 --> 00:04:35,480 �Por qu� incendiar un peque�o restaurante? 46 00:04:36,960 --> 00:04:41,940 Soy un depredador. Tu eres un pato. Derribo a tu presa. 47 00:04:42,240 --> 00:04:44,060 T� quedas esperando las migajas. 48 00:04:44,360 --> 00:04:47,340 Estoy orgulloso de no ser como t�. 49 00:04:47,640 --> 00:04:50,320 Realmente orgulloso. 50 00:04:57,080 --> 00:05:00,000 Entonces logramos hacer de �l un hombre. 51 00:05:01,280 --> 00:05:05,220 Olvidate de Niklas. Los mi�rcoles son pasado. 52 00:05:05,520 --> 00:05:08,520 Nunca lo volver�s a ver. 53 00:05:28,000 --> 00:05:31,300 Dion. Debemos mirar para adelante. 54 00:05:31,600 --> 00:05:34,860 Debes tener algo de verdad con que trabajar. 55 00:05:35,160 --> 00:05:37,580 Para cuando est�s cocinando en el restaurante. 56 00:05:37,880 --> 00:05:40,840 Nuestro restaurante. 57 00:05:46,960 --> 00:05:52,200 No habr� m�s problemas con mi padre. Lo he puesto en su lugar. 58 00:05:54,520 --> 00:05:59,260 No tenemos ni mesas ni sillas. Esta noche es la cena de ensayo. 59 00:05:59,560 --> 00:06:02,640 Tranquilo, lo arreglar�. 60 00:06:17,960 --> 00:06:21,180 - Hola. - El restaurante no deber�a tener nombre. 61 00:06:21,480 --> 00:06:24,340 Para la gente, deber�a ser como volver a casa. 62 00:06:24,640 --> 00:06:30,760 No uso Facebook. Invitamos a la gente por carta. 63 00:06:31,800 --> 00:06:35,940 Te necesito, Mogens. Vamos a traer mesas y sillas. 64 00:06:36,240 --> 00:06:38,880 �Puedes ayudar, Niklas? 65 00:06:40,840 --> 00:06:43,480 Gracias, querido. 66 00:06:51,400 --> 00:06:55,600 Hannah, he hablado demasiado acerca de Rie. 67 00:06:56,600 --> 00:07:00,380 He enviado se�ales ambiguas. 68 00:07:00,680 --> 00:07:04,300 Pero he pensado mucho acerca de nosotros dos. 69 00:07:04,600 --> 00:07:10,080 Tenemos algo importante en com�n. Te afliges, y yo tambi�n. 70 00:07:13,080 --> 00:07:18,840 Entendemos la p�rdida del otro. Es una forma de comienzo. 71 00:07:28,040 --> 00:07:30,760 �Thomas! �La puerta est� cerrada! 72 00:07:34,720 --> 00:07:37,140 Tenemos a doce directores en tres mesas. 73 00:07:37,440 --> 00:07:40,860 Llegan con intervalos de quince minutos. 74 00:07:41,160 --> 00:07:43,940 Est�n acostumbrados a comer con cuchillo y tenedor. 75 00:07:44,240 --> 00:07:48,780 Rel�jate. Hay una cena de ensayo para doce personas. 76 00:07:49,080 --> 00:07:55,420 No he cocinado en dos a�os. La �ltima vez ten�a brazos. 77 00:07:55,720 --> 00:08:00,020 Tienen que ir por ah�. Aqu� hay una cocina. 78 00:08:00,320 --> 00:08:03,780 Bueno. Repasamos las etapas. 79 00:08:04,080 --> 00:08:07,920 Mise en place. preparamos todo lo que podamos. 80 00:08:17,613 --> 00:08:23,073 Hola, mam�. Espera un minuto. Tengo una invitaci�n, 81 00:08:23,373 --> 00:08:27,273 para el restaurante que estoy abriendo. 82 00:08:27,573 --> 00:08:32,853 Te invitamos a cenar esta noche. Y abrimos el viernes. 83 00:08:33,973 --> 00:08:39,213 Y Thomas y yo nos hemos encontrado el uno al otro. 84 00:08:40,533 --> 00:08:41,983 S�... 85 00:08:42,884 --> 00:08:48,833 As� que si quieres venir a comer en mi castillo en el aire... 86 00:08:49,133 --> 00:08:54,573 eres m�s que bienvenida. Encontraremos una mesa libre para ti. 87 00:08:55,893 --> 00:08:59,133 Eres bienvenida 88 00:09:24,839 --> 00:09:27,919 �Pap�? 89 00:09:32,199 --> 00:09:35,359 Me gustan los hombres. 90 00:09:41,439 --> 00:09:44,719 Tengo revistas con hombres desnudos. 91 00:09:50,119 --> 00:09:52,879 Soy gay. 92 00:09:54,839 --> 00:09:59,239 Tengo ganas de estar con otro hombre. 93 00:10:05,599 --> 00:10:08,839 Tu hijo es gay. 94 00:10:45,119 --> 00:10:49,699 Estas son invitaciones a la apertura del viernes. 95 00:10:49,999 --> 00:10:54,239 Hay que llevarlas al buz�n. �Si? 96 00:10:58,479 --> 00:11:01,779 - �Mesas largas? - S�. 97 00:11:02,079 --> 00:11:06,639 Mesas de la abuela. Cena del domingo. Mesas largas. 98 00:11:09,159 --> 00:11:13,679 Est� bien. �Qu� hay de los camareros? Deb�as contratar a dos. 99 00:11:14,679 --> 00:11:18,619 Tienes a Hannah y Mogens. Ropa negra. Delantal. 100 00:11:18,919 --> 00:11:22,239 Recuerda conseguir manteles. 101 00:12:12,129 --> 00:12:14,129 Muy bien. 102 00:12:17,369 --> 00:12:21,849 - �Tienes el modelo? - Va a ser fant�stico. 103 00:12:25,409 --> 00:12:27,569 �Dion? 104 00:12:28,689 --> 00:12:31,589 Mi hija trabaja aqu�. Hannah. 105 00:12:31,889 --> 00:12:37,249 S�. Ella est� en camino. Puede esperar en el restaurante. 106 00:12:41,689 --> 00:12:44,249 - Hola. - Hola. 107 00:12:46,809 --> 00:12:49,289 �Thomas! 108 00:12:50,529 --> 00:12:53,089 - Tienes visitas. - Voy. 109 00:13:01,529 --> 00:13:03,769 - �Eres Thomas? - S�. 110 00:13:08,169 --> 00:13:11,589 Gracias por darle trabajo. 111 00:13:11,889 --> 00:13:16,069 Ha habido tantos tontos en la vida de Hannah. 112 00:13:16,369 --> 00:13:20,789 Le han revuelto la cabeza. Uno gast� su dinero. 113 00:13:21,089 --> 00:13:25,289 Otro ten�a una esposa. Ninguno de ellos era real. 114 00:13:25,409 --> 00:13:29,229 Asger era bien real... 115 00:13:29,529 --> 00:13:31,329 �Qui�n? 116 00:13:35,569 --> 00:13:38,049 Hola. 117 00:13:41,489 --> 00:13:46,809 Me gustar�a entrar por la puerta principal. Aunque sea una camarera. 118 00:13:54,729 --> 00:13:59,169 - �Debo tener un delantal? - �Hannah, Hannah, Hannah! 119 00:14:00,169 --> 00:14:03,529 �Un cardiocirujano llamado Asger? 120 00:14:04,769 --> 00:14:09,749 Mam�, toma el remedio. Se te est� confundiendo la cabeza. 121 00:14:10,049 --> 00:14:13,889 �Ha habido un Asger? �S� o no? 122 00:14:24,289 --> 00:14:29,629 Casi me pareci� conocerlo. Estaba celoso de �l. 123 00:14:29,929 --> 00:14:32,929 Tal vez esa fue la intenci�n. 124 00:14:38,809 --> 00:14:42,429 Creo que deber�as llevar a tu madre a casa. 125 00:14:42,729 --> 00:14:45,849 Voy a servir. 126 00:15:17,449 --> 00:15:22,149 �A d�nde vas? Vas a servir en media hora. 127 00:15:22,449 --> 00:15:25,009 �D�nde est� Hannah? 128 00:15:57,529 --> 00:16:01,269 Dion. Ahora necesito dos carbonadas y un... 129 00:16:01,569 --> 00:16:06,309 Una vez m�s. Debes asegurarte que Henry y Mahdi te oigan. 130 00:16:06,609 --> 00:16:10,269 - As� que hazlo. - Dos carbonadas y una... 131 00:16:10,569 --> 00:16:14,029 �Dos carbonadas y una lasa�a de calabaza! 132 00:16:14,329 --> 00:16:19,589 Me preguntan por el vino. S�lo s� que el vino blanco va primero. 133 00:16:19,889 --> 00:16:23,769 Di que el sommelier est� enfermo. �Ve! 134 00:16:24,889 --> 00:16:30,369 Henry, otra carbonada. Esos dos, Mogens. Ve. 135 00:16:37,929 --> 00:16:43,469 Doce invitados y todo a la basura. Debemos trabajar algunas cosas. 136 00:16:43,769 --> 00:16:48,629 Pero la comida es buena. El viernes, tenemos un restaurante. 137 00:16:48,929 --> 00:16:53,549 - Basta de tonter�as. - Como en los viejos tiempos. 138 00:16:53,849 --> 00:16:57,549 - Buena pelea, Mogens. - Yo te llevo. 139 00:16:57,849 --> 00:17:01,009 Y luego viene el vino tinto. 140 00:17:02,329 --> 00:17:05,809 S�. Salud, muchachos. 141 00:17:06,489 --> 00:17:11,889 Voy a cerrar. Nos vemos ma�ana. Conduce con cuidado. 142 00:17:45,969 --> 00:17:50,849 No tengo la coca�na aqu�. Est� guardada en la ciudad. 143 00:18:03,289 --> 00:18:07,369 Deber�a haberte enterrado hace mucho tiempo. 144 00:18:17,089 --> 00:18:20,189 Pero el coraz�n ordenaba lo contrario. 145 00:18:20,489 --> 00:18:23,649 Mi fr�gil, fr�gil coraz�n. 146 00:18:26,449 --> 00:18:31,849 - No entiendo muy bien... - Es duro. 147 00:18:33,529 --> 00:18:36,989 Es dif�cil ser un cocinero duro. 148 00:18:37,289 --> 00:18:40,849 Y estar enamorado de otro hombre. 149 00:18:42,089 --> 00:18:46,009 - �Patrick? - Pero somos dos, Dion. 150 00:18:50,049 --> 00:18:55,209 T�... y yo. 151 00:18:56,649 --> 00:19:00,849 Patrick, voy a ser padre. 152 00:19:02,529 --> 00:19:07,689 Entonces escuchar�s lo que ordene tu coraz�n. 153 00:19:16,449 --> 00:19:18,929 Niklas. 154 00:19:22,849 --> 00:19:25,749 Hombrecito. No molestes a los adultos. 155 00:19:26,049 --> 00:19:29,529 Sube a acostarte. 156 00:19:31,889 --> 00:19:34,489 Fuiste t�. 157 00:19:36,489 --> 00:19:40,649 �No lo entiendes? Fue el coraz�n, Dion. 158 00:19:42,489 --> 00:19:46,749 Estabas enamorado de ella. Pod�a olerlo a 100 metros. 159 00:19:47,049 --> 00:19:52,469 1000 metros. Y cuando el coraz�n ordena, escuchas. 160 00:19:52,769 --> 00:19:57,149 De no hacerlo, quedas tirado en la cama, retorci�ndote por las noches. 161 00:19:57,449 --> 00:19:59,929 Y sue�as cosas no saludables. 162 00:20:02,009 --> 00:20:05,449 Te frotas la entrepierna. 163 00:20:06,689 --> 00:20:12,889 Ahora, aparta al mocoso. Sino lo har� yo. 164 00:20:20,529 --> 00:20:23,249 Hombrecito... 165 00:20:25,369 --> 00:20:29,049 Hombrecito... �No es peligroso? 166 00:20:35,689 --> 00:20:40,849 Ahora ordenemos todo esto. Hagamos limpieza. 167 00:20:42,449 --> 00:20:46,609 Y asegur�monos que hay espacio para el amor. 168 00:20:50,449 --> 00:20:54,449 Para nosotros dos, Dion. T� y yo. 169 00:21:12,809 --> 00:21:15,909 Mogens. Matamos al rat�n P�rez. 170 00:21:16,209 --> 00:21:20,029 �Sabes lo que eso significa? Kenny y Gekko. Vienen para aqu�. 171 00:21:20,329 --> 00:21:24,689 Debemos incendiar el restaurante. El rat�n P�rez tiene un encendedor. 172 00:21:26,529 --> 00:21:29,229 S�. 173 00:21:29,529 --> 00:21:33,189 Niklas est� bien. Ll�valo arriba. 174 00:21:33,489 --> 00:21:37,489 Despu�s veremos qu� hacer con �l. 175 00:22:02,449 --> 00:22:05,169 Estoy orgulloso de ti, hijo. 176 00:22:19,729 --> 00:22:24,469 �Dion, maldici�n! Est� muerto como un arenque. 177 00:22:24,769 --> 00:22:28,449 - Fue Mogens... - Somos un equipo. 178 00:22:29,449 --> 00:22:32,009 �Tiene lo que necesitamos? 179 00:22:50,769 --> 00:22:53,489 Directamente debajo del f�mur... 180 00:23:31,929 --> 00:23:36,969 Haremos morcilla para el men�. Hab�a un agujero en una bolsa de sangre. 181 00:23:40,409 --> 00:23:42,049 Est� bien. 182 00:24:29,293 --> 00:24:35,293 Sigue Bankerot por Www.SubAdictos.Net... 14391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.