Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:07,180
El tiempo pasa.
Duermes.
2
00:00:07,480 --> 00:00:12,000
Apaguemos. Ahora debe tener paz.
Sue�as.
3
00:00:13,800 --> 00:00:19,000
No se puede dormir all�.
De repente, despiertas.
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,780
Todo ha cambiado.
Adoptar una familia.
5
00:00:22,080 --> 00:00:25,720
Ya no eres el mismo.
Adoptar� a Niklas.
6
00:00:28,000 --> 00:00:32,040
Lo que ten�as, se perdi�.
Soy un payaso.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,580
M�s grueso.
Quienes conoc�as, ya no te conocen.
8
00:00:36,880 --> 00:00:40,600
Un cocinero sin brazos.
Funciona muy bien.
9
00:00:41,800 --> 00:00:47,020
Tenemos pruebas contra tu padre.
Sobrefacturaci�n. Fraude al seguro.
10
00:00:47,320 --> 00:00:49,810
Olvida "La comida de mam�",
la carne picada.
11
00:00:49,811 --> 00:00:52,300
La carne picada es divertida.
12
00:00:52,600 --> 00:00:55,820
Lo que era cierto...
�Depende de m�?
13
00:00:56,120 --> 00:00:59,040
ahora es mentira.
Sabr�s de mi.
14
00:01:00,440 --> 00:01:04,340
Lo quieres de vuelta.
Estamos bien cuando no salimos.
15
00:01:04,640 --> 00:01:07,320
Tiene coca�na en el sof�.
16
00:01:21,480 --> 00:01:24,040
Quieres volver a so�ar.
17
00:01:26,040 --> 00:01:28,500
Pero ahora est�s despierto.
18
00:01:28,800 --> 00:01:33,760
Podr�as haberlo escondido
en el almac�n o debajo de la cama.
19
00:01:35,240 --> 00:01:41,000
O en el congelador. Ahora tendr�
grandes problemas con el due�o.
20
00:01:46,126 --> 00:01:50,628
Www.SubAdictos.Net
presenta:
21
00:02:00,665 --> 00:02:06,160
Un Subt�tulo de
mcozeti y Fernando355.
22
00:02:26,161 --> 00:02:30,616
Bancarrota.
S02E07.
23
00:02:33,800 --> 00:02:36,800
Oye, Kurt.
24
00:02:38,800 --> 00:02:41,640
�S�?
25
00:02:42,640 --> 00:02:45,760
Hemos estado ocupados
con el restaurante.
26
00:02:48,040 --> 00:02:50,740
Hemos bajado el techo.
27
00:02:51,040 --> 00:02:55,620
Pintamos
Y quitamos el fiberglass.
28
00:02:55,920 --> 00:02:58,700
No se puede hacer nada al respecto.
29
00:02:59,000 --> 00:03:03,380
Esta declaraci�n no tiene
nada que ver con las renovaciones.
30
00:03:03,680 --> 00:03:08,100
Las facturas son de otros trabajos
que encargaste.
31
00:03:08,400 --> 00:03:10,900
El seguro ya fue acordado.
32
00:03:11,200 --> 00:03:15,640
T� y J�rgen hicieron trucos.
Y compartieron las ganancias.
33
00:03:16,520 --> 00:03:19,840
�Qu� opinas que dir�a
la polic�a de eso?
34
00:03:21,040 --> 00:03:25,240
As� que Dion decide el men�.
No habr� ninguna taberna.
35
00:03:25,360 --> 00:03:27,320
Y ninguna cadena.
36
00:03:27,321 --> 00:03:31,280
El restaurante no se llamar�
"La comida de mam�".
37
00:03:35,960 --> 00:03:38,520
Punto.
38
00:04:05,640 --> 00:04:07,280
�Pasas de uva?
39
00:04:08,040 --> 00:04:12,300
Y el fuego...
Fuiste t�.
40
00:04:12,600 --> 00:04:17,860
Enviaste a Jensen con f�sforos.
Hubo un plan.
41
00:04:17,960 --> 00:04:20,580
S�lo quer�as el dinero del seguro.
42
00:04:20,880 --> 00:04:24,000
- �Y?
- Por eso nos enviaste al hotel.
43
00:04:25,240 --> 00:04:28,540
- �Y?
- Ya tienes demasiado dinero.
44
00:04:28,840 --> 00:04:31,500
- �Y?
- �Basta de decir eso!
45
00:04:31,800 --> 00:04:35,480
�Por qu� incendiar
un peque�o restaurante?
46
00:04:36,960 --> 00:04:41,940
Soy un depredador. Tu eres un pato.
Derribo a tu presa.
47
00:04:42,240 --> 00:04:44,060
T� quedas esperando las migajas.
48
00:04:44,360 --> 00:04:47,340
Estoy orgulloso de no ser como t�.
49
00:04:47,640 --> 00:04:50,320
Realmente orgulloso.
50
00:04:57,080 --> 00:05:00,000
Entonces logramos
hacer de �l un hombre.
51
00:05:01,280 --> 00:05:05,220
Olvidate de Niklas.
Los mi�rcoles son pasado.
52
00:05:05,520 --> 00:05:08,520
Nunca lo volver�s a ver.
53
00:05:28,000 --> 00:05:31,300
Dion.
Debemos mirar para adelante.
54
00:05:31,600 --> 00:05:34,860
Debes tener algo de verdad
con que trabajar.
55
00:05:35,160 --> 00:05:37,580
Para cuando est�s cocinando
en el restaurante.
56
00:05:37,880 --> 00:05:40,840
Nuestro restaurante.
57
00:05:46,960 --> 00:05:52,200
No habr� m�s problemas con mi padre.
Lo he puesto en su lugar.
58
00:05:54,520 --> 00:05:59,260
No tenemos ni mesas ni sillas.
Esta noche es la cena de ensayo.
59
00:05:59,560 --> 00:06:02,640
Tranquilo, lo arreglar�.
60
00:06:17,960 --> 00:06:21,180
- Hola.
- El restaurante no deber�a tener nombre.
61
00:06:21,480 --> 00:06:24,340
Para la gente,
deber�a ser como volver a casa.
62
00:06:24,640 --> 00:06:30,760
No uso Facebook.
Invitamos a la gente por carta.
63
00:06:31,800 --> 00:06:35,940
Te necesito, Mogens.
Vamos a traer mesas y sillas.
64
00:06:36,240 --> 00:06:38,880
�Puedes ayudar, Niklas?
65
00:06:40,840 --> 00:06:43,480
Gracias, querido.
66
00:06:51,400 --> 00:06:55,600
Hannah, he hablado
demasiado acerca de Rie.
67
00:06:56,600 --> 00:07:00,380
He enviado se�ales ambiguas.
68
00:07:00,680 --> 00:07:04,300
Pero he pensado mucho acerca
de nosotros dos.
69
00:07:04,600 --> 00:07:10,080
Tenemos algo importante en com�n.
Te afliges, y yo tambi�n.
70
00:07:13,080 --> 00:07:18,840
Entendemos la p�rdida del otro.
Es una forma de comienzo.
71
00:07:28,040 --> 00:07:30,760
�Thomas!
�La puerta est� cerrada!
72
00:07:34,720 --> 00:07:37,140
Tenemos a doce directores
en tres mesas.
73
00:07:37,440 --> 00:07:40,860
Llegan con intervalos
de quince minutos.
74
00:07:41,160 --> 00:07:43,940
Est�n acostumbrados a comer
con cuchillo y tenedor.
75
00:07:44,240 --> 00:07:48,780
Rel�jate. Hay una cena de ensayo
para doce personas.
76
00:07:49,080 --> 00:07:55,420
No he cocinado en dos a�os.
La �ltima vez ten�a brazos.
77
00:07:55,720 --> 00:08:00,020
Tienen que ir por ah�.
Aqu� hay una cocina.
78
00:08:00,320 --> 00:08:03,780
Bueno.
Repasamos las etapas.
79
00:08:04,080 --> 00:08:07,920
Mise en place.
preparamos todo lo que podamos.
80
00:08:17,613 --> 00:08:23,073
Hola, mam�. Espera un minuto.
Tengo una invitaci�n,
81
00:08:23,373 --> 00:08:27,273
para el restaurante que estoy abriendo.
82
00:08:27,573 --> 00:08:32,853
Te invitamos a cenar esta noche.
Y abrimos el viernes.
83
00:08:33,973 --> 00:08:39,213
Y Thomas y yo
nos hemos encontrado el uno al otro.
84
00:08:40,533 --> 00:08:41,983
S�...
85
00:08:42,884 --> 00:08:48,833
As� que si quieres venir
a comer en mi castillo en el aire...
86
00:08:49,133 --> 00:08:54,573
eres m�s que bienvenida.
Encontraremos una mesa libre para ti.
87
00:08:55,893 --> 00:08:59,133
Eres bienvenida
88
00:09:24,839 --> 00:09:27,919
�Pap�?
89
00:09:32,199 --> 00:09:35,359
Me gustan los hombres.
90
00:09:41,439 --> 00:09:44,719
Tengo revistas con hombres desnudos.
91
00:09:50,119 --> 00:09:52,879
Soy gay.
92
00:09:54,839 --> 00:09:59,239
Tengo ganas de estar
con otro hombre.
93
00:10:05,599 --> 00:10:08,839
Tu hijo es gay.
94
00:10:45,119 --> 00:10:49,699
Estas son invitaciones
a la apertura del viernes.
95
00:10:49,999 --> 00:10:54,239
Hay que llevarlas al buz�n.
�Si?
96
00:10:58,479 --> 00:11:01,779
- �Mesas largas?
- S�.
97
00:11:02,079 --> 00:11:06,639
Mesas de la abuela.
Cena del domingo. Mesas largas.
98
00:11:09,159 --> 00:11:13,679
Est� bien. �Qu� hay de los camareros?
Deb�as contratar a dos.
99
00:11:14,679 --> 00:11:18,619
Tienes a Hannah y Mogens.
Ropa negra. Delantal.
100
00:11:18,919 --> 00:11:22,239
Recuerda conseguir manteles.
101
00:12:12,129 --> 00:12:14,129
Muy bien.
102
00:12:17,369 --> 00:12:21,849
- �Tienes el modelo?
- Va a ser fant�stico.
103
00:12:25,409 --> 00:12:27,569
�Dion?
104
00:12:28,689 --> 00:12:31,589
Mi hija trabaja aqu�.
Hannah.
105
00:12:31,889 --> 00:12:37,249
S�. Ella est� en camino.
Puede esperar en el restaurante.
106
00:12:41,689 --> 00:12:44,249
- Hola.
- Hola.
107
00:12:46,809 --> 00:12:49,289
�Thomas!
108
00:12:50,529 --> 00:12:53,089
- Tienes visitas.
- Voy.
109
00:13:01,529 --> 00:13:03,769
- �Eres Thomas?
- S�.
110
00:13:08,169 --> 00:13:11,589
Gracias por darle trabajo.
111
00:13:11,889 --> 00:13:16,069
Ha habido tantos tontos
en la vida de Hannah.
112
00:13:16,369 --> 00:13:20,789
Le han revuelto la cabeza.
Uno gast� su dinero.
113
00:13:21,089 --> 00:13:25,289
Otro ten�a una esposa.
Ninguno de ellos era real.
114
00:13:25,409 --> 00:13:29,229
Asger era bien real...
115
00:13:29,529 --> 00:13:31,329
�Qui�n?
116
00:13:35,569 --> 00:13:38,049
Hola.
117
00:13:41,489 --> 00:13:46,809
Me gustar�a entrar por la puerta principal.
Aunque sea una camarera.
118
00:13:54,729 --> 00:13:59,169
- �Debo tener un delantal?
- �Hannah, Hannah, Hannah!
119
00:14:00,169 --> 00:14:03,529
�Un cardiocirujano llamado Asger?
120
00:14:04,769 --> 00:14:09,749
Mam�, toma el remedio.
Se te est� confundiendo la cabeza.
121
00:14:10,049 --> 00:14:13,889
�Ha habido un Asger?
�S� o no?
122
00:14:24,289 --> 00:14:29,629
Casi me pareci� conocerlo.
Estaba celoso de �l.
123
00:14:29,929 --> 00:14:32,929
Tal vez esa fue la intenci�n.
124
00:14:38,809 --> 00:14:42,429
Creo que deber�as llevar
a tu madre a casa.
125
00:14:42,729 --> 00:14:45,849
Voy a servir.
126
00:15:17,449 --> 00:15:22,149
�A d�nde vas?
Vas a servir en media hora.
127
00:15:22,449 --> 00:15:25,009
�D�nde est� Hannah?
128
00:15:57,529 --> 00:16:01,269
Dion. Ahora necesito
dos carbonadas y un...
129
00:16:01,569 --> 00:16:06,309
Una vez m�s. Debes asegurarte
que Henry y Mahdi te oigan.
130
00:16:06,609 --> 00:16:10,269
- As� que hazlo.
- Dos carbonadas y una...
131
00:16:10,569 --> 00:16:14,029
�Dos carbonadas
y una lasa�a de calabaza!
132
00:16:14,329 --> 00:16:19,589
Me preguntan por el vino.
S�lo s� que el vino blanco va primero.
133
00:16:19,889 --> 00:16:23,769
Di que el sommelier est� enfermo.
�Ve!
134
00:16:24,889 --> 00:16:30,369
Henry, otra carbonada.
Esos dos, Mogens. Ve.
135
00:16:37,929 --> 00:16:43,469
Doce invitados y todo a la basura.
Debemos trabajar algunas cosas.
136
00:16:43,769 --> 00:16:48,629
Pero la comida es buena.
El viernes, tenemos un restaurante.
137
00:16:48,929 --> 00:16:53,549
- Basta de tonter�as.
- Como en los viejos tiempos.
138
00:16:53,849 --> 00:16:57,549
- Buena pelea, Mogens.
- Yo te llevo.
139
00:16:57,849 --> 00:17:01,009
Y luego viene el vino tinto.
140
00:17:02,329 --> 00:17:05,809
S�.
Salud, muchachos.
141
00:17:06,489 --> 00:17:11,889
Voy a cerrar. Nos vemos ma�ana.
Conduce con cuidado.
142
00:17:45,969 --> 00:17:50,849
No tengo la coca�na aqu�.
Est� guardada en la ciudad.
143
00:18:03,289 --> 00:18:07,369
Deber�a haberte enterrado
hace mucho tiempo.
144
00:18:17,089 --> 00:18:20,189
Pero el coraz�n
ordenaba lo contrario.
145
00:18:20,489 --> 00:18:23,649
Mi fr�gil,
fr�gil coraz�n.
146
00:18:26,449 --> 00:18:31,849
- No entiendo muy bien...
- Es duro.
147
00:18:33,529 --> 00:18:36,989
Es dif�cil ser un cocinero duro.
148
00:18:37,289 --> 00:18:40,849
Y estar enamorado
de otro hombre.
149
00:18:42,089 --> 00:18:46,009
- �Patrick?
- Pero somos dos, Dion.
150
00:18:50,049 --> 00:18:55,209
T�... y yo.
151
00:18:56,649 --> 00:19:00,849
Patrick, voy a ser padre.
152
00:19:02,529 --> 00:19:07,689
Entonces escuchar�s
lo que ordene tu coraz�n.
153
00:19:16,449 --> 00:19:18,929
Niklas.
154
00:19:22,849 --> 00:19:25,749
Hombrecito.
No molestes a los adultos.
155
00:19:26,049 --> 00:19:29,529
Sube a acostarte.
156
00:19:31,889 --> 00:19:34,489
Fuiste t�.
157
00:19:36,489 --> 00:19:40,649
�No lo entiendes?
Fue el coraz�n, Dion.
158
00:19:42,489 --> 00:19:46,749
Estabas enamorado de ella.
Pod�a olerlo a 100 metros.
159
00:19:47,049 --> 00:19:52,469
1000 metros.
Y cuando el coraz�n ordena, escuchas.
160
00:19:52,769 --> 00:19:57,149
De no hacerlo, quedas tirado en la cama,
retorci�ndote por las noches.
161
00:19:57,449 --> 00:19:59,929
Y sue�as cosas no saludables.
162
00:20:02,009 --> 00:20:05,449
Te frotas la entrepierna.
163
00:20:06,689 --> 00:20:12,889
Ahora, aparta al mocoso.
Sino lo har� yo.
164
00:20:20,529 --> 00:20:23,249
Hombrecito...
165
00:20:25,369 --> 00:20:29,049
Hombrecito...
�No es peligroso?
166
00:20:35,689 --> 00:20:40,849
Ahora ordenemos todo esto.
Hagamos limpieza.
167
00:20:42,449 --> 00:20:46,609
Y asegur�monos que hay espacio
para el amor.
168
00:20:50,449 --> 00:20:54,449
Para nosotros dos, Dion.
T� y yo.
169
00:21:12,809 --> 00:21:15,909
Mogens.
Matamos al rat�n P�rez.
170
00:21:16,209 --> 00:21:20,029
�Sabes lo que eso significa?
Kenny y Gekko. Vienen para aqu�.
171
00:21:20,329 --> 00:21:24,689
Debemos incendiar el restaurante.
El rat�n P�rez tiene un encendedor.
172
00:21:26,529 --> 00:21:29,229
S�.
173
00:21:29,529 --> 00:21:33,189
Niklas est� bien.
Ll�valo arriba.
174
00:21:33,489 --> 00:21:37,489
Despu�s veremos qu� hacer con �l.
175
00:22:02,449 --> 00:22:05,169
Estoy orgulloso de ti, hijo.
176
00:22:19,729 --> 00:22:24,469
�Dion, maldici�n!
Est� muerto como un arenque.
177
00:22:24,769 --> 00:22:28,449
- Fue Mogens...
- Somos un equipo.
178
00:22:29,449 --> 00:22:32,009
�Tiene lo que necesitamos?
179
00:22:50,769 --> 00:22:53,489
Directamente debajo del f�mur...
180
00:23:31,929 --> 00:23:36,969
Haremos morcilla para el men�.
Hab�a un agujero en una bolsa de sangre.
181
00:23:40,409 --> 00:23:42,049
Est� bien.
182
00:24:29,293 --> 00:24:35,293
Sigue Bankerot por
Www.SubAdictos.Net...
14391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.