All language subtitles for Bankerot.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:06,780 El tiempo pasa. Duermes. 2 00:00:07,567 --> 00:00:09,088 No s� si Niklas es m�o. 3 00:00:10,782 --> 00:00:11,700 Sue�as. 4 00:00:12,719 --> 00:00:14,091 De repente, despiertas. 5 00:00:16,981 --> 00:00:18,181 Todo ha cambiado. 6 00:00:20,332 --> 00:00:21,332 Ya no eres el mismo. 7 00:00:21,850 --> 00:00:25,614 "El hijo de puta debe morir!" Gerner, tengo dos brazos rotos. 8 00:00:25,615 --> 00:00:27,238 Lo que ten�as, se perdi�. 9 00:00:30,480 --> 00:00:34,106 Quienes conoc�as, ya no te conocen. Hola, Dion. 10 00:00:34,356 --> 00:00:37,985 Para el plato principal hay hamburguesas de cerdo, carbonada... 11 00:00:37,986 --> 00:00:41,010 hamburguesas mixtas, salchicha de carne o carne de primera clase. 12 00:00:41,011 --> 00:00:43,011 Nos emborracharemos y pasaremos el mes... 13 00:00:43,012 --> 00:00:44,514 �Y si ella no se deja presionar? 14 00:00:44,715 --> 00:00:47,647 Lo que era cierto... Ahora si se parece a un restaurante. 15 00:00:51,261 --> 00:00:52,338 ahora es mentira. 16 00:00:58,205 --> 00:00:59,565 P�rarte lejos cuando me despiertes. 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,312 Lo quieres de vuelta. 18 00:01:07,587 --> 00:01:09,975 T� y yo. Familia. 19 00:01:10,778 --> 00:01:13,392 Hemos acordado perforar.. 20 00:01:16,023 --> 00:01:18,511 Niklas termina a la una. Recuerda ir a buscarlo, padre. 21 00:01:18,512 --> 00:01:19,479 Quieres volver a so�ar. 22 00:01:19,480 --> 00:01:20,234 Estoy borracho. 23 00:01:23,085 --> 00:01:24,285 Pero ahora est�s despierto. 24 00:01:34,782 --> 00:01:37,622 - �Borracho? - Todo el Tiempo. 25 00:01:38,622 --> 00:01:40,822 �Niklas? 26 00:01:40,942 --> 00:01:46,462 - Tal vez puedas llevarlo hoy. - Jensen, tr�elo. 27 00:01:48,069 --> 00:01:54,069 Www.SubAdictos.Net presenta: 28 00:02:02,614 --> 00:02:08,614 Un Subt�tulo de mcozeti y Fernando355. 29 00:02:28,041 --> 00:02:32,267 Bancarrota. S02E06. 30 00:02:32,760 --> 00:02:35,500 Thomas. 31 00:02:35,800 --> 00:02:38,020 Thomas. 32 00:02:38,320 --> 00:02:40,520 Est� bien. 33 00:02:41,680 --> 00:02:45,620 Creo que ahora ya estamos para volver a subir al caballo. 34 00:02:45,920 --> 00:02:49,280 Tengo un plan para todo. 35 00:02:50,160 --> 00:02:54,360 Lo m�s importante es que tengamos aqu� una cena de ensayo. 36 00:02:54,480 --> 00:02:57,960 A la semana siguiente abrimos con un s�per �xito. 37 00:02:58,960 --> 00:03:05,060 S�, lo nuestro. Tenemos algo de que hablar. 38 00:03:05,360 --> 00:03:07,600 Creo. 39 00:03:10,400 --> 00:03:13,040 S�. O no. 40 00:03:33,520 --> 00:03:37,180 T� la acosas sexualmente. Y t� est�s armado. 41 00:03:37,480 --> 00:03:39,780 Puedes decir palabrotas y fumar. 42 00:03:40,080 --> 00:03:45,380 Soy un chef entrenado y tengo una licenciatura en ret�rica. 43 00:03:45,680 --> 00:03:50,400 Todo est� permitido. �Ella debe salir de aqu�! 44 00:04:05,600 --> 00:04:10,140 M�s az�car. Dos cucharadas m�s az�car. 45 00:04:10,440 --> 00:04:13,140 A continuaci�n, la carne. Hamburguesas. 46 00:04:13,440 --> 00:04:18,700 No toco la carne de cerdo. Rezo cinco veces al d�a. 47 00:04:18,800 --> 00:04:20,880 �Lo entiendes? 48 00:04:24,840 --> 00:04:30,040 No entiende lo que le digo. Te dar� una lecci�n de morcilla. 49 00:04:30,160 --> 00:04:33,600 Ayer dijo eso tambi�n. 50 00:04:35,360 --> 00:04:39,960 Me gustan... las se�oras maduras. 51 00:04:41,800 --> 00:04:46,440 Soy muy buena chupando conchas. 52 00:04:49,400 --> 00:04:51,780 Hago el alfabeto. 53 00:04:52,080 --> 00:04:56,860 Y respiro. Y me agito. 54 00:04:57,160 --> 00:05:01,860 - No te vas a aburrir. - Sangre, cebada hervida en leche. 55 00:05:02,160 --> 00:05:05,360 Harina, az�car, jengibre, clavo de olor. 56 00:05:05,480 --> 00:05:08,360 Pimienta de Jamaica y tomillo. 57 00:05:10,920 --> 00:05:15,740 Escuchen. Crec� en un barrio pobre en Selandia. 58 00:05:16,040 --> 00:05:21,580 Mi marido est� en prisi�n por algo que hizo con una sobrina. 59 00:05:21,880 --> 00:05:25,020 Mi hermano mayor conduc�a en estado de ebriedad y muri�. 60 00:05:25,320 --> 00:05:29,960 Van a tener que madrugar para conseguir lo mejor de m�. 61 00:05:38,120 --> 00:05:41,520 S�. Lo arreglaremos. 62 00:05:47,600 --> 00:05:53,360 - �Volviste de la licencia? - Y un accidente de coche. 63 00:05:55,920 --> 00:06:00,100 Niklas hoy no vino a la escuela. 64 00:06:00,400 --> 00:06:03,180 Quiero hablar contigo y con Thomas. Ahora. 65 00:06:03,480 --> 00:06:06,600 Thomas est� en una reuni�n en la ciudad. 66 00:06:08,680 --> 00:06:12,540 Hola, Thomas. Qu� bueno que te acordaste del vodka. 67 00:06:12,840 --> 00:06:18,500 Marinamos la fruta en vodka y az�car de palma. Un postre. 68 00:06:18,800 --> 00:06:21,620 Tina quiere que tengamos una reuni�n ahora. 69 00:06:21,920 --> 00:06:25,640 - �Pero no te ibas? - No. 70 00:06:27,440 --> 00:06:32,980 Niklas est� en este momento en lo que yo llamar�a un punto muerto. 71 00:06:33,280 --> 00:06:36,060 Estamos todos de acuerdo. 72 00:06:36,360 --> 00:06:38,860 �Su padre qu� cree que sucede? 73 00:06:39,160 --> 00:06:42,980 - Esa era una buena pregunta. - �Est�s borracho? 74 00:06:43,280 --> 00:06:46,620 - �No! - Ya tengo todo lo que necesito. 75 00:06:46,920 --> 00:06:49,920 Thomas est� bromeando. 76 00:07:08,120 --> 00:07:13,240 Me gusta la naturaleza. Siempre encuentra una soluci�n. 77 00:07:17,040 --> 00:07:19,960 Los fuertes sobreviven. 78 00:07:21,760 --> 00:07:24,560 Los d�biles son comidos. 79 00:07:26,240 --> 00:07:29,420 Ocultos en peque�as cuevas. 80 00:07:29,720 --> 00:07:34,680 Hacen espacio... as� los fuertes pueden estar juntos. 81 00:07:37,520 --> 00:07:40,480 �Entiendes lo que quiero decir? 82 00:08:45,920 --> 00:08:48,420 No se puede estar all�. 83 00:08:48,720 --> 00:08:51,320 �Hola! No se puede estar aqu�. 84 00:09:01,000 --> 00:09:03,300 Hola. 85 00:09:03,600 --> 00:09:07,960 Debe mantener cierta distancia cuando me despierte. 86 00:09:19,080 --> 00:09:22,580 �Dion! 87 00:09:22,880 --> 00:09:26,080 �Thomas? 88 00:09:26,200 --> 00:09:30,980 Algo grande pas�. La chef est� noqueada. 89 00:09:31,280 --> 00:09:34,940 Puedes conseguir otro. 90 00:09:35,240 --> 00:09:37,860 Tendr�s que seguir el concepto. 91 00:09:38,160 --> 00:09:41,460 Pero la carne picada se puede cocinar de muchas maneras. 92 00:09:41,760 --> 00:09:45,260 Puedes volver a conquistar la cocina. 93 00:09:45,560 --> 00:09:49,060 �Has hablado con tu nuevo hijo? 94 00:09:49,360 --> 00:09:54,560 T� eres su padre. Expl�cale lo que est�s haciendo. 95 00:09:54,680 --> 00:09:59,540 - No soy su padre. - Yo tampoco. 96 00:09:59,840 --> 00:10:04,260 Soy una mierda. Consumo coca�na. No me puedo atar los cordones. 97 00:10:04,560 --> 00:10:08,540 Soy embustero, mentiroso y agresivo. Estuve preso. 98 00:10:08,840 --> 00:10:14,940 Auto-conocimiento. Genial, Dion. Eres un padre en todo sentido. 99 00:10:15,240 --> 00:10:17,720 �Idiota! 100 00:10:18,720 --> 00:10:21,240 �Maldita sea! 101 00:10:31,520 --> 00:10:35,840 Est� bien lo que hacen. Debemos tener una reuni�n. 102 00:10:37,240 --> 00:10:40,280 Adoptar� a Niklas. 103 00:10:41,400 --> 00:10:44,060 No me importa qui�n es el padre. 104 00:10:44,360 --> 00:10:48,220 Oficialmente, Thomas es el padre. Yo soy el abuelo. 105 00:10:48,520 --> 00:10:51,700 Se llama adoptar una familia. 106 00:10:52,000 --> 00:10:54,640 Simple. 107 00:10:55,520 --> 00:10:58,300 Est�s terminado. 108 00:10:58,600 --> 00:11:03,120 - No puedes quedarte con Niklas. - T� no puedes ser el padre de nadie. 109 00:11:04,240 --> 00:11:07,100 Si la alternativa eres t�, entonces yo puedo serlo. 110 00:11:07,400 --> 00:11:12,020 Lo he comprobado. Est�s en libertad condicional. 111 00:11:12,320 --> 00:11:16,100 Eres un perdedor. Volver�s a la c�rcel. 112 00:11:16,400 --> 00:11:19,220 Tengo documentos como que soy su padre. 113 00:11:19,520 --> 00:11:24,700 - No puedes tomar ventaja de un ni�o. - S�lo piensas en el dinero. 114 00:11:25,000 --> 00:11:28,940 Le puedo dar un futuro. El ni�o tiene oportunidades. 115 00:11:29,240 --> 00:11:32,220 �Donde, en un internado...? 116 00:11:32,520 --> 00:11:35,680 Me quedo con Niklas. 117 00:12:20,120 --> 00:12:24,000 Soy un payaso. Un tonto. Un idiota. 118 00:12:25,040 --> 00:12:28,520 Un tonto, un cuento. Un alcoh�lico. 119 00:12:30,120 --> 00:12:34,160 Pero eres mi hijo. Y yo soy su padre. 120 00:12:37,120 --> 00:12:39,760 Te amo. 121 00:12:42,360 --> 00:12:47,040 No beber� m�s. Te lo prometo. 122 00:13:22,440 --> 00:13:25,740 Me pidi� Gerner si me puedo quedar con �l por un tiempo. 123 00:13:26,040 --> 00:13:28,840 Me voy a hacer cargo. 124 00:13:29,840 --> 00:13:32,400 Por extra�o que parezca. 125 00:13:33,960 --> 00:13:36,520 Soy el padre de Niklas. 126 00:13:37,560 --> 00:13:39,760 T� eres s�lo Dion. 127 00:13:39,880 --> 00:13:43,740 No hablaremos m�s sobre esto. Le diremos... 128 00:13:44,040 --> 00:13:48,120 qui�n es su padre biol�gico. 129 00:14:29,720 --> 00:14:33,620 Toma los huevos. Sujeta la esp�tula bien de debajo. 130 00:14:33,920 --> 00:14:38,060 Y la leche est� lista. Baja el fuego. 131 00:14:38,360 --> 00:14:40,620 Y sigue moviendo. 132 00:14:40,920 --> 00:14:46,220 Un cocinero sin brazos. Funciona muy bien. 133 00:14:46,520 --> 00:14:50,560 Niklas. Debemos tener una charla adulta. 134 00:15:00,760 --> 00:15:03,960 El restaurante se llama "La comida de mam�". Veremos. 135 00:15:04,080 --> 00:15:06,660 Podemos hacer algo bueno con la carne picada. 136 00:15:06,960 --> 00:15:12,060 Eres s�lo un empleado. Soy due�o de la mitad, pap� de la otra. 137 00:15:12,360 --> 00:15:14,960 T� no eres due�o de nada. 138 00:15:16,200 --> 00:15:19,180 Est� bien. 139 00:15:19,480 --> 00:15:22,080 Bien. 140 00:15:41,080 --> 00:15:43,960 No est�s bien, Dion. 141 00:15:46,080 --> 00:15:49,220 Hice una llamada telef�nica a la municipalidad... 142 00:15:49,520 --> 00:15:53,660 y descubr� que Thomas tuvo una persona de apoyo. 143 00:15:53,960 --> 00:15:56,940 T� no existes. 144 00:15:57,240 --> 00:15:59,690 Ahora me pondr� en contacto con el municipio. 145 00:15:59,691 --> 00:16:02,140 Les pedir� que intervengan. 146 00:16:02,440 --> 00:16:05,960 Si es que no tienes una buena explicaci�n. 147 00:16:09,880 --> 00:16:12,560 Te ment�. 148 00:16:13,680 --> 00:16:18,500 No sucede muy a menudo que uno conoce a una mujer. 149 00:16:18,800 --> 00:16:20,900 Ten�a curiosidad acerca de ti. 150 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 Que produce semejante impresi�n. 151 00:16:24,520 --> 00:16:27,720 Tan cercana. 152 00:16:30,680 --> 00:16:33,540 �Depende de m�? 153 00:16:33,840 --> 00:16:39,440 Te pesqu� en una mentira. As� que quer�as dormir conmigo. 154 00:16:43,000 --> 00:16:46,360 Est� bien. Nos vemos. 155 00:16:49,480 --> 00:16:54,300 Bien. Esto ha sido un caos. El chef tuvo un ataque. 156 00:16:54,600 --> 00:16:57,860 Thomas bebe. Niklas es mi hijo. 157 00:16:58,160 --> 00:17:01,300 - �Qu�? - �Qu�? 158 00:17:01,600 --> 00:17:04,980 - �Eres el padre de Niklas? - S�, un poco. 159 00:17:05,280 --> 00:17:09,260 Kisser. Hablemos. 160 00:17:09,560 --> 00:17:12,980 - En calma y en paz. - �En calma y en paz? 161 00:17:13,280 --> 00:17:16,540 - De lo que est� a punto de suceder. - Eso es seguro. 162 00:17:16,840 --> 00:17:20,620 Con nosotros. Sentimientos. 163 00:17:20,920 --> 00:17:25,480 Yo... Yo tengo sentimientos. 164 00:17:27,000 --> 00:17:30,240 Disfruta, Dion. 165 00:17:37,160 --> 00:17:41,040 �Tesoro? Hola. 166 00:17:42,680 --> 00:17:46,380 Tesoro... �Dion Johannesen? 167 00:17:46,680 --> 00:17:51,720 - Con todos los hombres del mundo... - Lo siento. En serio. 168 00:17:55,320 --> 00:17:58,440 �Debo dejarlo s�lo ahora? 169 00:18:00,320 --> 00:18:03,040 Tiene coca�na en el sof�. 170 00:18:04,040 --> 00:18:06,760 En el almohad�n del medio. 171 00:18:08,880 --> 00:18:12,140 Estoy tratando de salvar la relaci�n. 172 00:18:12,240 --> 00:18:15,940 Estamos bien s�lo cuando estamos dentro. 173 00:18:16,240 --> 00:18:19,240 Y no hay otras damas. 174 00:18:21,280 --> 00:18:26,480 �Te gustar�a que me lo lleve? El padre de tu hijo. 175 00:18:27,960 --> 00:18:32,280 El sof� de la habitaci�n del �tico. El almohad�n del medio. 176 00:18:59,400 --> 00:19:03,220 No me importa lo borracho que est�s, pero ahora debemos aunar esfuerzos. 177 00:19:03,520 --> 00:19:08,260 Estas son las declaraciones que tu padre dio al seguro. 178 00:19:08,560 --> 00:19:14,100 He comprobado los documentos. Las cuentas no coinciden. 179 00:19:14,400 --> 00:19:16,820 De ninguna manera. El sobre factura... 180 00:19:17,120 --> 00:19:22,420 y hace pagar a la compa��a mucho m�s de lo que se ha utilizado. 181 00:19:22,720 --> 00:19:25,700 - �Lo entiendes? - S�. 182 00:19:26,000 --> 00:19:31,140 Se llama fraude al seguro. Tenemos pruebas contra tu padre. 183 00:19:31,440 --> 00:19:35,520 Podemos hacer el restaurante que queramos. 184 00:19:50,520 --> 00:19:53,360 - M�s grueso. - S�, gracias. 185 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 Lo estamos friendo. Eso hacemos. 186 00:20:20,200 --> 00:20:22,860 �Qu� est�n haciendo? 187 00:20:23,160 --> 00:20:27,380 Tenemos algo contra mi padre. Un fraude al seguro. 188 00:20:27,680 --> 00:20:29,940 Podemos hacer el restaurant que queramos. 189 00:20:30,040 --> 00:20:33,380 �Fraude al seguro? Era yo la que... 190 00:20:33,680 --> 00:20:36,940 Olvida "La comida de mam�". Olvida la carne picada. 191 00:20:37,040 --> 00:20:40,820 Estamos en pleno desarrollo con la carne picada. Es gracioso. 192 00:20:41,120 --> 00:20:46,760 Debe ser reinterpretada. Es genial lo que hacen con el techo. 193 00:20:58,880 --> 00:21:01,800 Cebollas, textura... 194 00:21:08,600 --> 00:21:12,460 Me devolvieron mi insignia. 195 00:21:12,760 --> 00:21:18,980 Ella es Susan, Henry, Tommy y Annika de Bellah�j. 196 00:21:19,280 --> 00:21:24,740 Se dejar� constancia de todas las sustancias ilegales que encontramos. 197 00:21:25,040 --> 00:21:27,480 Est� muy bien. 198 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 S�... 199 00:21:47,800 --> 00:21:50,800 �Por d�nde empezamos? 200 00:21:53,120 --> 00:21:56,120 Vamos a empezar con el sof�. 201 00:22:20,560 --> 00:22:24,240 No, no hay nada. 202 00:22:33,640 --> 00:22:36,560 No, aqu� tampoco. 203 00:23:20,720 --> 00:23:23,600 Hacemos lo que podemos. 204 00:23:26,560 --> 00:23:30,140 Es la cagada con mi padre. 205 00:23:30,440 --> 00:23:34,160 Sin embargo, ha vivido una vida larga y plena. 206 00:23:36,680 --> 00:23:39,860 - As� que apaguemos el aparato. - �En serio? 207 00:23:40,160 --> 00:23:43,120 Ahora debe tener paz. 208 00:23:44,120 --> 00:23:48,120 - �Lo apagamos? - As� debe ser. 209 00:23:58,800 --> 00:24:04,720 No se puede decir cu�nto tiempo se tarda antes de que... hay que esperar. 210 00:24:36,160 --> 00:24:38,580 Listo. 211 00:24:38,880 --> 00:24:43,400 Voy para abajo. Nos ocuparemos de todo con Mogens. 212 00:24:47,440 --> 00:24:51,360 Esta muy bien, Dion. Realmente bien. 213 00:25:53,573 --> 00:25:59,573 Sigue Bankerot por Www.SubAdictos.Net... 16411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.