Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,780
El tiempo pasa.
Duermes.
2
00:00:07,567 --> 00:00:09,088
No s� si Niklas es m�o.
3
00:00:10,782 --> 00:00:11,700
Sue�as.
4
00:00:12,719 --> 00:00:14,091
De repente, despiertas.
5
00:00:16,981 --> 00:00:18,181
Todo ha cambiado.
6
00:00:20,332 --> 00:00:21,332
Ya no eres el mismo.
7
00:00:21,850 --> 00:00:25,614
"El hijo de puta debe morir!"
Gerner, tengo dos brazos rotos.
8
00:00:25,615 --> 00:00:27,238
Lo que ten�as, se perdi�.
9
00:00:30,480 --> 00:00:34,106
Quienes conoc�as, ya no te conocen.
Hola, Dion.
10
00:00:34,356 --> 00:00:37,985
Para el plato principal hay
hamburguesas de cerdo, carbonada...
11
00:00:37,986 --> 00:00:41,010
hamburguesas mixtas, salchicha
de carne o carne de primera clase.
12
00:00:41,011 --> 00:00:43,011
Nos emborracharemos
y pasaremos el mes...
13
00:00:43,012 --> 00:00:44,514
�Y si ella no se deja presionar?
14
00:00:44,715 --> 00:00:47,647
Lo que era cierto...
Ahora si se parece a un restaurante.
15
00:00:51,261 --> 00:00:52,338
ahora es mentira.
16
00:00:58,205 --> 00:00:59,565
P�rarte lejos
cuando me despiertes.
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,312
Lo quieres de vuelta.
18
00:01:07,587 --> 00:01:09,975
T� y yo.
Familia.
19
00:01:10,778 --> 00:01:13,392
Hemos acordado perforar..
20
00:01:16,023 --> 00:01:18,511
Niklas termina a la una.
Recuerda ir a buscarlo, padre.
21
00:01:18,512 --> 00:01:19,479
Quieres volver a so�ar.
22
00:01:19,480 --> 00:01:20,234
Estoy borracho.
23
00:01:23,085 --> 00:01:24,285
Pero ahora est�s despierto.
24
00:01:34,782 --> 00:01:37,622
- �Borracho?
- Todo el Tiempo.
25
00:01:38,622 --> 00:01:40,822
�Niklas?
26
00:01:40,942 --> 00:01:46,462
- Tal vez puedas llevarlo hoy.
- Jensen, tr�elo.
27
00:01:48,069 --> 00:01:54,069
Www.SubAdictos.Net
presenta:
28
00:02:02,614 --> 00:02:08,614
Un Subt�tulo de mcozeti y Fernando355.
29
00:02:28,041 --> 00:02:32,267
Bancarrota.
S02E06.
30
00:02:32,760 --> 00:02:35,500
Thomas.
31
00:02:35,800 --> 00:02:38,020
Thomas.
32
00:02:38,320 --> 00:02:40,520
Est� bien.
33
00:02:41,680 --> 00:02:45,620
Creo que ahora ya estamos
para volver a subir al caballo.
34
00:02:45,920 --> 00:02:49,280
Tengo un plan para todo.
35
00:02:50,160 --> 00:02:54,360
Lo m�s importante es que tengamos
aqu� una cena de ensayo.
36
00:02:54,480 --> 00:02:57,960
A la semana siguiente
abrimos con un s�per �xito.
37
00:02:58,960 --> 00:03:05,060
S�, lo nuestro.
Tenemos algo de que hablar.
38
00:03:05,360 --> 00:03:07,600
Creo.
39
00:03:10,400 --> 00:03:13,040
S�.
O no.
40
00:03:33,520 --> 00:03:37,180
T� la acosas sexualmente.
Y t� est�s armado.
41
00:03:37,480 --> 00:03:39,780
Puedes decir palabrotas y fumar.
42
00:03:40,080 --> 00:03:45,380
Soy un chef entrenado
y tengo una licenciatura en ret�rica.
43
00:03:45,680 --> 00:03:50,400
Todo est� permitido.
�Ella debe salir de aqu�!
44
00:04:05,600 --> 00:04:10,140
M�s az�car.
Dos cucharadas m�s az�car.
45
00:04:10,440 --> 00:04:13,140
A continuaci�n, la carne.
Hamburguesas.
46
00:04:13,440 --> 00:04:18,700
No toco la carne de cerdo.
Rezo cinco veces al d�a.
47
00:04:18,800 --> 00:04:20,880
�Lo entiendes?
48
00:04:24,840 --> 00:04:30,040
No entiende lo que le digo.
Te dar� una lecci�n de morcilla.
49
00:04:30,160 --> 00:04:33,600
Ayer dijo eso tambi�n.
50
00:04:35,360 --> 00:04:39,960
Me gustan...
las se�oras maduras.
51
00:04:41,800 --> 00:04:46,440
Soy muy buena chupando conchas.
52
00:04:49,400 --> 00:04:51,780
Hago el alfabeto.
53
00:04:52,080 --> 00:04:56,860
Y respiro.
Y me agito.
54
00:04:57,160 --> 00:05:01,860
- No te vas a aburrir.
- Sangre, cebada hervida en leche.
55
00:05:02,160 --> 00:05:05,360
Harina, az�car, jengibre,
clavo de olor.
56
00:05:05,480 --> 00:05:08,360
Pimienta de Jamaica y tomillo.
57
00:05:10,920 --> 00:05:15,740
Escuchen.
Crec� en un barrio pobre en Selandia.
58
00:05:16,040 --> 00:05:21,580
Mi marido est� en prisi�n
por algo que hizo con una sobrina.
59
00:05:21,880 --> 00:05:25,020
Mi hermano mayor conduc�a
en estado de ebriedad y muri�.
60
00:05:25,320 --> 00:05:29,960
Van a tener que madrugar
para conseguir lo mejor de m�.
61
00:05:38,120 --> 00:05:41,520
S�.
Lo arreglaremos.
62
00:05:47,600 --> 00:05:53,360
- �Volviste de la licencia?
- Y un accidente de coche.
63
00:05:55,920 --> 00:06:00,100
Niklas hoy no vino a la escuela.
64
00:06:00,400 --> 00:06:03,180
Quiero hablar contigo y con Thomas.
Ahora.
65
00:06:03,480 --> 00:06:06,600
Thomas est� en una reuni�n
en la ciudad.
66
00:06:08,680 --> 00:06:12,540
Hola, Thomas.
Qu� bueno que te acordaste del vodka.
67
00:06:12,840 --> 00:06:18,500
Marinamos la fruta en vodka
y az�car de palma. Un postre.
68
00:06:18,800 --> 00:06:21,620
Tina quiere que tengamos
una reuni�n ahora.
69
00:06:21,920 --> 00:06:25,640
- �Pero no te ibas?
- No.
70
00:06:27,440 --> 00:06:32,980
Niklas est� en este momento
en lo que yo llamar�a un punto muerto.
71
00:06:33,280 --> 00:06:36,060
Estamos todos de acuerdo.
72
00:06:36,360 --> 00:06:38,860
�Su padre qu� cree que sucede?
73
00:06:39,160 --> 00:06:42,980
- Esa era una buena pregunta.
- �Est�s borracho?
74
00:06:43,280 --> 00:06:46,620
- �No!
- Ya tengo todo lo que necesito.
75
00:06:46,920 --> 00:06:49,920
Thomas est� bromeando.
76
00:07:08,120 --> 00:07:13,240
Me gusta la naturaleza.
Siempre encuentra una soluci�n.
77
00:07:17,040 --> 00:07:19,960
Los fuertes sobreviven.
78
00:07:21,760 --> 00:07:24,560
Los d�biles son comidos.
79
00:07:26,240 --> 00:07:29,420
Ocultos en peque�as cuevas.
80
00:07:29,720 --> 00:07:34,680
Hacen espacio...
as� los fuertes pueden estar juntos.
81
00:07:37,520 --> 00:07:40,480
�Entiendes lo que quiero decir?
82
00:08:45,920 --> 00:08:48,420
No se puede estar all�.
83
00:08:48,720 --> 00:08:51,320
�Hola!
No se puede estar aqu�.
84
00:09:01,000 --> 00:09:03,300
Hola.
85
00:09:03,600 --> 00:09:07,960
Debe mantener cierta distancia
cuando me despierte.
86
00:09:19,080 --> 00:09:22,580
�Dion!
87
00:09:22,880 --> 00:09:26,080
�Thomas?
88
00:09:26,200 --> 00:09:30,980
Algo grande pas�.
La chef est� noqueada.
89
00:09:31,280 --> 00:09:34,940
Puedes conseguir otro.
90
00:09:35,240 --> 00:09:37,860
Tendr�s que seguir el concepto.
91
00:09:38,160 --> 00:09:41,460
Pero la carne picada
se puede cocinar de muchas maneras.
92
00:09:41,760 --> 00:09:45,260
Puedes volver a conquistar la cocina.
93
00:09:45,560 --> 00:09:49,060
�Has hablado con tu nuevo hijo?
94
00:09:49,360 --> 00:09:54,560
T� eres su padre.
Expl�cale lo que est�s haciendo.
95
00:09:54,680 --> 00:09:59,540
- No soy su padre.
- Yo tampoco.
96
00:09:59,840 --> 00:10:04,260
Soy una mierda. Consumo coca�na.
No me puedo atar los cordones.
97
00:10:04,560 --> 00:10:08,540
Soy embustero, mentiroso y agresivo.
Estuve preso.
98
00:10:08,840 --> 00:10:14,940
Auto-conocimiento. Genial, Dion.
Eres un padre en todo sentido.
99
00:10:15,240 --> 00:10:17,720
�Idiota!
100
00:10:18,720 --> 00:10:21,240
�Maldita sea!
101
00:10:31,520 --> 00:10:35,840
Est� bien lo que hacen.
Debemos tener una reuni�n.
102
00:10:37,240 --> 00:10:40,280
Adoptar� a Niklas.
103
00:10:41,400 --> 00:10:44,060
No me importa qui�n es el padre.
104
00:10:44,360 --> 00:10:48,220
Oficialmente, Thomas es el padre.
Yo soy el abuelo.
105
00:10:48,520 --> 00:10:51,700
Se llama adoptar una familia.
106
00:10:52,000 --> 00:10:54,640
Simple.
107
00:10:55,520 --> 00:10:58,300
Est�s terminado.
108
00:10:58,600 --> 00:11:03,120
- No puedes quedarte con Niklas.
- T� no puedes ser el padre de nadie.
109
00:11:04,240 --> 00:11:07,100
Si la alternativa eres t�,
entonces yo puedo serlo.
110
00:11:07,400 --> 00:11:12,020
Lo he comprobado.
Est�s en libertad condicional.
111
00:11:12,320 --> 00:11:16,100
Eres un perdedor.
Volver�s a la c�rcel.
112
00:11:16,400 --> 00:11:19,220
Tengo documentos
como que soy su padre.
113
00:11:19,520 --> 00:11:24,700
- No puedes tomar ventaja de un ni�o.
- S�lo piensas en el dinero.
114
00:11:25,000 --> 00:11:28,940
Le puedo dar un futuro.
El ni�o tiene oportunidades.
115
00:11:29,240 --> 00:11:32,220
�Donde, en un internado...?
116
00:11:32,520 --> 00:11:35,680
Me quedo con Niklas.
117
00:12:20,120 --> 00:12:24,000
Soy un payaso.
Un tonto. Un idiota.
118
00:12:25,040 --> 00:12:28,520
Un tonto, un cuento.
Un alcoh�lico.
119
00:12:30,120 --> 00:12:34,160
Pero eres mi hijo.
Y yo soy su padre.
120
00:12:37,120 --> 00:12:39,760
Te amo.
121
00:12:42,360 --> 00:12:47,040
No beber� m�s.
Te lo prometo.
122
00:13:22,440 --> 00:13:25,740
Me pidi� Gerner si me puedo
quedar con �l por un tiempo.
123
00:13:26,040 --> 00:13:28,840
Me voy a hacer cargo.
124
00:13:29,840 --> 00:13:32,400
Por extra�o que parezca.
125
00:13:33,960 --> 00:13:36,520
Soy el padre de Niklas.
126
00:13:37,560 --> 00:13:39,760
T� eres s�lo Dion.
127
00:13:39,880 --> 00:13:43,740
No hablaremos m�s sobre esto.
Le diremos...
128
00:13:44,040 --> 00:13:48,120
qui�n es su padre biol�gico.
129
00:14:29,720 --> 00:14:33,620
Toma los huevos.
Sujeta la esp�tula bien de debajo.
130
00:14:33,920 --> 00:14:38,060
Y la leche est� lista.
Baja el fuego.
131
00:14:38,360 --> 00:14:40,620
Y sigue moviendo.
132
00:14:40,920 --> 00:14:46,220
Un cocinero sin brazos.
Funciona muy bien.
133
00:14:46,520 --> 00:14:50,560
Niklas.
Debemos tener una charla adulta.
134
00:15:00,760 --> 00:15:03,960
El restaurante se llama
"La comida de mam�". Veremos.
135
00:15:04,080 --> 00:15:06,660
Podemos hacer algo bueno
con la carne picada.
136
00:15:06,960 --> 00:15:12,060
Eres s�lo un empleado.
Soy due�o de la mitad, pap� de la otra.
137
00:15:12,360 --> 00:15:14,960
T� no eres due�o de nada.
138
00:15:16,200 --> 00:15:19,180
Est� bien.
139
00:15:19,480 --> 00:15:22,080
Bien.
140
00:15:41,080 --> 00:15:43,960
No est�s bien, Dion.
141
00:15:46,080 --> 00:15:49,220
Hice una llamada telef�nica
a la municipalidad...
142
00:15:49,520 --> 00:15:53,660
y descubr� que Thomas
tuvo una persona de apoyo.
143
00:15:53,960 --> 00:15:56,940
T� no existes.
144
00:15:57,240 --> 00:15:59,690
Ahora me pondr� en contacto
con el municipio.
145
00:15:59,691 --> 00:16:02,140
Les pedir� que intervengan.
146
00:16:02,440 --> 00:16:05,960
Si es que no tienes
una buena explicaci�n.
147
00:16:09,880 --> 00:16:12,560
Te ment�.
148
00:16:13,680 --> 00:16:18,500
No sucede muy a menudo
que uno conoce a una mujer.
149
00:16:18,800 --> 00:16:20,900
Ten�a curiosidad acerca de ti.
150
00:16:21,200 --> 00:16:24,400
Que produce semejante impresi�n.
151
00:16:24,520 --> 00:16:27,720
Tan cercana.
152
00:16:30,680 --> 00:16:33,540
�Depende de m�?
153
00:16:33,840 --> 00:16:39,440
Te pesqu� en una mentira.
As� que quer�as dormir conmigo.
154
00:16:43,000 --> 00:16:46,360
Est� bien.
Nos vemos.
155
00:16:49,480 --> 00:16:54,300
Bien. Esto ha sido un caos.
El chef tuvo un ataque.
156
00:16:54,600 --> 00:16:57,860
Thomas bebe.
Niklas es mi hijo.
157
00:16:58,160 --> 00:17:01,300
- �Qu�?
- �Qu�?
158
00:17:01,600 --> 00:17:04,980
- �Eres el padre de Niklas?
- S�, un poco.
159
00:17:05,280 --> 00:17:09,260
Kisser.
Hablemos.
160
00:17:09,560 --> 00:17:12,980
- En calma y en paz.
- �En calma y en paz?
161
00:17:13,280 --> 00:17:16,540
- De lo que est� a punto de suceder.
- Eso es seguro.
162
00:17:16,840 --> 00:17:20,620
Con nosotros.
Sentimientos.
163
00:17:20,920 --> 00:17:25,480
Yo...
Yo tengo sentimientos.
164
00:17:27,000 --> 00:17:30,240
Disfruta, Dion.
165
00:17:37,160 --> 00:17:41,040
�Tesoro?
Hola.
166
00:17:42,680 --> 00:17:46,380
Tesoro...
�Dion Johannesen?
167
00:17:46,680 --> 00:17:51,720
- Con todos los hombres del mundo...
- Lo siento. En serio.
168
00:17:55,320 --> 00:17:58,440
�Debo dejarlo s�lo ahora?
169
00:18:00,320 --> 00:18:03,040
Tiene coca�na en el sof�.
170
00:18:04,040 --> 00:18:06,760
En el almohad�n del medio.
171
00:18:08,880 --> 00:18:12,140
Estoy tratando de salvar la relaci�n.
172
00:18:12,240 --> 00:18:15,940
Estamos bien s�lo
cuando estamos dentro.
173
00:18:16,240 --> 00:18:19,240
Y no hay otras damas.
174
00:18:21,280 --> 00:18:26,480
�Te gustar�a que me lo lleve?
El padre de tu hijo.
175
00:18:27,960 --> 00:18:32,280
El sof� de la habitaci�n del �tico.
El almohad�n del medio.
176
00:18:59,400 --> 00:19:03,220
No me importa lo borracho que est�s,
pero ahora debemos aunar esfuerzos.
177
00:19:03,520 --> 00:19:08,260
Estas son las declaraciones
que tu padre dio al seguro.
178
00:19:08,560 --> 00:19:14,100
He comprobado los documentos.
Las cuentas no coinciden.
179
00:19:14,400 --> 00:19:16,820
De ninguna manera.
El sobre factura...
180
00:19:17,120 --> 00:19:22,420
y hace pagar a la compa��a
mucho m�s de lo que se ha utilizado.
181
00:19:22,720 --> 00:19:25,700
- �Lo entiendes?
- S�.
182
00:19:26,000 --> 00:19:31,140
Se llama fraude al seguro.
Tenemos pruebas contra tu padre.
183
00:19:31,440 --> 00:19:35,520
Podemos hacer
el restaurante que queramos.
184
00:19:50,520 --> 00:19:53,360
- M�s grueso.
- S�, gracias.
185
00:20:08,080 --> 00:20:11,440
Lo estamos friendo.
Eso hacemos.
186
00:20:20,200 --> 00:20:22,860
�Qu� est�n haciendo?
187
00:20:23,160 --> 00:20:27,380
Tenemos algo contra mi padre.
Un fraude al seguro.
188
00:20:27,680 --> 00:20:29,940
Podemos hacer el restaurant
que queramos.
189
00:20:30,040 --> 00:20:33,380
�Fraude al seguro?
Era yo la que...
190
00:20:33,680 --> 00:20:36,940
Olvida "La comida de mam�".
Olvida la carne picada.
191
00:20:37,040 --> 00:20:40,820
Estamos en pleno desarrollo
con la carne picada. Es gracioso.
192
00:20:41,120 --> 00:20:46,760
Debe ser reinterpretada.
Es genial lo que hacen con el techo.
193
00:20:58,880 --> 00:21:01,800
Cebollas, textura...
194
00:21:08,600 --> 00:21:12,460
Me devolvieron mi insignia.
195
00:21:12,760 --> 00:21:18,980
Ella es Susan, Henry, Tommy
y Annika de Bellah�j.
196
00:21:19,280 --> 00:21:24,740
Se dejar� constancia de todas
las sustancias ilegales que encontramos.
197
00:21:25,040 --> 00:21:27,480
Est� muy bien.
198
00:21:42,080 --> 00:21:44,080
S�...
199
00:21:47,800 --> 00:21:50,800
�Por d�nde empezamos?
200
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
Vamos a empezar con el sof�.
201
00:22:20,560 --> 00:22:24,240
No, no hay nada.
202
00:22:33,640 --> 00:22:36,560
No, aqu� tampoco.
203
00:23:20,720 --> 00:23:23,600
Hacemos lo que podemos.
204
00:23:26,560 --> 00:23:30,140
Es la cagada con mi padre.
205
00:23:30,440 --> 00:23:34,160
Sin embargo,
ha vivido una vida larga y plena.
206
00:23:36,680 --> 00:23:39,860
- As� que apaguemos el aparato.
- �En serio?
207
00:23:40,160 --> 00:23:43,120
Ahora debe tener paz.
208
00:23:44,120 --> 00:23:48,120
- �Lo apagamos?
- As� debe ser.
209
00:23:58,800 --> 00:24:04,720
No se puede decir cu�nto tiempo se tarda
antes de que... hay que esperar.
210
00:24:36,160 --> 00:24:38,580
Listo.
211
00:24:38,880 --> 00:24:43,400
Voy para abajo.
Nos ocuparemos de todo con Mogens.
212
00:24:47,440 --> 00:24:51,360
Esta muy bien, Dion.
Realmente bien.
213
00:25:53,573 --> 00:25:59,573
Sigue Bankerot por
Www.SubAdictos.Net...
16411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.