All language subtitles for Bankerot.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,840 El tiempo pasa. Duermes. 2 00:00:14,408 --> 00:00:15,505 Sue�as. 3 00:00:16,587 --> 00:00:18,164 De repente, despiertas. 4 00:00:19,556 --> 00:00:21,127 Todo ha cambiado. 5 00:00:21,268 --> 00:00:22,132 �Y si Nikas es tuyo? 6 00:00:22,656 --> 00:00:25,805 - No puedes estar seguro. - Obviamente Niklas no es m�o. 7 00:00:25,838 --> 00:00:26,778 Ya no eres el mismo. 8 00:00:26,906 --> 00:00:30,246 - �Qu� vas hacer? - Montar un restaurante. 9 00:00:30,906 --> 00:00:33,972 Sabes d�nde puedes encontrarme. Cuando veas la realidad con tus ojos. 10 00:00:33,973 --> 00:00:35,528 Lo que ten�as, se perdi�. 11 00:00:35,529 --> 00:00:40,686 - �Autocombusti�n? - Creemos que fue una p�rdida de gas... 12 00:00:40,894 --> 00:00:42,310 Quienes conoc�as, ya no te conocen. 13 00:00:42,311 --> 00:00:45,971 Puedes hacerme un favor esta noche. 14 00:00:46,849 --> 00:00:47,704 Lo que era cierto... 15 00:00:47,705 --> 00:00:50,604 Pan comido. �Tranquilos! �Tranquilos! 16 00:00:53,941 --> 00:00:56,091 ahora es mentira. 17 00:00:56,092 --> 00:00:58,241 �Gerner, robamos al rat�n P�rez! 18 00:00:58,541 --> 00:01:02,641 Fue desafortunado. �Quieres el dinero ahora? 19 00:01:02,941 --> 00:01:06,121 �Si! Quiero algunas botellas decentes. 20 00:01:06,421 --> 00:01:08,107 Puede ser garnacha. 21 00:01:08,212 --> 00:01:10,001 Lo quieres de vuelta. 22 00:01:10,301 --> 00:01:11,941 Nebbiolo. 23 00:01:14,861 --> 00:01:18,941 Siempre hay una factura. �Y qui�n la paga? 24 00:01:21,821 --> 00:01:22,464 No, no... 25 00:01:22,465 --> 00:01:25,941 Quieres volver a so�ar. 26 00:01:27,701 --> 00:01:30,941 Pero ahora est�s despierto. 27 00:01:44,501 --> 00:01:46,981 �Qu� tan mal est�? 28 00:01:48,541 --> 00:01:54,361 Tiene la mand�bula rota. Y cuatro costillas. Hemorragia interna. 29 00:02:03,261 --> 00:02:06,661 �Qui�n est� detr�s de este horrible asalto? 30 00:02:07,661 --> 00:02:11,701 Es un asunto de la polic�a. �No? 31 00:02:13,941 --> 00:02:20,221 �Si es que la polic�a hace algo! T� querr�s que atrapen al culpable. 32 00:02:22,021 --> 00:02:27,141 As� habr� justicia. Primero tu restaurante. 33 00:02:28,141 --> 00:02:30,781 Ahora tu t�o. 34 00:02:35,995 --> 00:02:41,857 Www.SubAdictos.Net presenta: 35 00:02:50,540 --> 00:02:55,764 Un Subt�tulo de mcozeti y Fernando355. 36 00:03:16,003 --> 00:03:19,666 Bancarrota. S02E03. 37 00:03:33,541 --> 00:03:36,061 �Hola? 38 00:03:41,021 --> 00:03:42,821 �Hola? 39 00:03:44,181 --> 00:03:47,181 - Carbonada. - �Carbonada? 40 00:03:48,541 --> 00:03:52,041 Carbonada. Alb�ndigas. Hamburguesas. 41 00:03:52,341 --> 00:03:56,341 Pan de carne. Rollos de carne. Bollos de verdura. 42 00:03:58,141 --> 00:04:02,341 - Krebinetter. - Platos hechos con carne picada. 43 00:04:02,461 --> 00:04:07,401 - �Si! Tuve una revelaci�n. - �Con la carne picada? 44 00:04:07,701 --> 00:04:13,841 Este restaurante puede ser el primero. Un enlace con la carne. 45 00:04:14,141 --> 00:04:18,361 Lo gourmet no da dinero. Una cadena. 46 00:04:18,661 --> 00:04:22,881 Bistro Lillemors. Casa de comidas Lillemors. 47 00:04:23,181 --> 00:04:29,561 - Todav�a no puedo encontrar el nombre. - No es lo que quiero. 48 00:04:29,861 --> 00:04:35,401 No vamos a discutir por eso. Ya firmaste. 49 00:04:35,701 --> 00:04:41,181 Con nueva decoraci�n. El nombre depende de m�. 50 00:04:43,461 --> 00:04:45,981 Jensen. 51 00:04:47,981 --> 00:04:51,341 Estoy buscando un nuevo chef. 52 00:05:18,781 --> 00:05:23,361 Tienes dos cuentas, una para el tesorero y otra para ti. 53 00:05:23,661 --> 00:05:29,441 Cuando los clientes pagan en efectivo, el no-tesorero se entera. 54 00:05:29,741 --> 00:05:33,501 Qu� bueno que sepas algo acerca de restaurantes. 55 00:05:36,981 --> 00:05:41,181 So�� que mi madre despertaba... 56 00:05:41,301 --> 00:05:46,641 y yo pod�a decirle: "Hola, mami. He abierto un restaurant." 57 00:05:46,941 --> 00:05:50,101 "�Te gustar�a ir a comer?" 58 00:06:42,781 --> 00:06:45,821 - �Han vuelto los trabajadores? - Si. 59 00:06:46,901 --> 00:06:52,541 Tenemos muchos gastos, as� que pronto debemos tener ingresos. 60 00:06:54,701 --> 00:06:59,961 �No? Mantenemos eso. t� eres el sobrio, yo la directora. 61 00:07:00,061 --> 00:07:04,001 Emplearemos a un chef y a su personal. 62 00:07:04,301 --> 00:07:08,021 Entonces podremos volver a subirnos al caballo. 63 00:07:09,181 --> 00:07:12,001 Y todo ser� fant�stico. 64 00:07:12,301 --> 00:07:16,861 �Fant�stico? Todo se quem�. Pap� quiere... 65 00:07:18,661 --> 00:07:21,801 emprender una cadena de restaurantes de carne picada. 66 00:07:22,101 --> 00:07:27,721 Yo hablo con una l�pida. C�mo si Rie... 67 00:07:28,021 --> 00:07:33,201 mirara sobre mi hombro cuando yo me tomo la muestra. 68 00:07:33,501 --> 00:07:38,961 - �Qu� muestra? - Mi cabeza ahora est� al m�ximo. 69 00:07:39,261 --> 00:07:44,061 Es como si se fuera a derretir. �Si? 70 00:07:45,261 --> 00:07:49,461 Cada vez que crees en algo, lo liquidas, lo haces mierda. 71 00:07:49,581 --> 00:07:51,881 Y entonces aparece ese terapeuta del dolor... 72 00:07:52,181 --> 00:07:57,121 y me dice que mire la realidad con mis propios ojos. 73 00:07:57,421 --> 00:08:01,021 �Voy a darles una realidad! 74 00:08:13,821 --> 00:08:16,181 �Thomas? 75 00:08:18,581 --> 00:08:21,081 Thomas. Perd� a mi esposa. 76 00:08:21,381 --> 00:08:23,841 Y veo la realidad con mis ojos. 77 00:08:24,141 --> 00:08:28,761 La realidad es mentiras, infidelidad, caos, mierda y traici�n. 78 00:08:29,061 --> 00:08:31,761 - Pero... - �Cierra la boca! 79 00:08:32,061 --> 00:08:36,281 Podr�a aplastar a la realidad. Aplastar a Dion y a mi padre. 80 00:08:36,581 --> 00:08:40,161 Podr�a sacudir a Rie y preguntarle en estaba pensando. 81 00:08:40,461 --> 00:08:44,141 No es mi�rcoles. Es jueves. 82 00:08:45,141 --> 00:08:49,421 Este es el grupo de mujeres abusadas. 83 00:08:55,181 --> 00:08:58,181 Lo siento. 84 00:09:41,413 --> 00:09:43,104 Ambas manos en el volante, �si? 85 00:10:01,603 --> 00:10:04,649 �Thomas Hjort? Traigo vino para usted. 86 00:10:05,698 --> 00:10:08,329 - 400 botellas. - �Qu�? 87 00:10:08,784 --> 00:10:10,223 Firme aqu�. 88 00:10:17,444 --> 00:10:18,824 Viene con una tarjeta. 89 00:10:27,915 --> 00:10:28,616 Perd�n. Dion. 90 00:11:24,800 --> 00:11:25,460 �Niklas? 91 00:11:34,587 --> 00:11:35,270 �Niklas? 92 00:11:49,756 --> 00:11:52,616 - �Kenneth? - �Qu� mierda? 93 00:11:52,916 --> 00:11:56,276 �Traigan los matafuegos, Dios est� libre de nuevo! 94 00:11:57,236 --> 00:12:01,796 - �Qu� puedo hacer por ti? - Necesito una pistola. 95 00:12:03,996 --> 00:12:08,996 Esto es una carpinter�a. �Puedes pagarlo? 96 00:12:10,476 --> 00:12:15,956 - Ahora no tengo dinero. - Cierra la puerta al salir, Dion. 97 00:12:44,236 --> 00:12:48,856 - �Dion? �Cu�nto tiempo...! - Tienes que ayudarme. 98 00:12:49,156 --> 00:12:51,616 �Ven! 99 00:12:51,916 --> 00:12:54,656 Me enter� que vas a abrir un restaurante. 100 00:12:54,956 --> 00:12:58,876 Pudiste haberme preguntado si quer�a ir contigo. 101 00:12:59,876 --> 00:13:03,076 Necesito un fierro. Ahora. 102 00:13:03,196 --> 00:13:06,396 Vivo con Camila y tengo un ni�o. 103 00:13:06,516 --> 00:13:10,256 Ya no hago m�s eso. 104 00:13:10,556 --> 00:13:13,596 �Qu� pasa, Dion? 105 00:13:22,236 --> 00:13:26,436 - �Qu� mierda quieres? - Necesito una pistola. 106 00:13:26,556 --> 00:13:30,556 Y yo una pija de 4 metros. Pero ya tengo una. 107 00:13:30,756 --> 00:13:35,516 Dame los 80.000 que me debes. Reci�n entonces vuelve. 108 00:14:00,996 --> 00:14:04,276 - Adelante. - Hola, Lone. 109 00:14:05,796 --> 00:14:11,796 - �Qu� pasa, Vibeke? - Quieres hablar sobre el futuro. 110 00:14:13,836 --> 00:14:19,796 Voy a mirar en mi bola de cristal. Vas a empezar de nuevo con la hero�na. 111 00:14:20,796 --> 00:14:25,676 Te falta dinero y tratas de vender tu cuerpo. 112 00:14:26,676 --> 00:14:30,896 Pero no funcion�. �Entonces qu� queda? 113 00:14:31,196 --> 00:14:34,936 �Viejos trucos de damas? �asaltos, robos en negocios? 114 00:14:35,236 --> 00:14:39,416 Entonces terminas en la c�rcel. Luego viene la libertad bajo palabra. 115 00:14:39,716 --> 00:14:44,116 Y terminas de nuevo aqu�. Y todo vuelve a empezar. 116 00:14:46,236 --> 00:14:50,716 Bien. No fue f�cil. 117 00:14:58,276 --> 00:15:02,016 Tomo nota que has estado aqu�. Todo parece estar bien. 118 00:15:02,316 --> 00:15:04,476 Perfecto. Nos vemos. 119 00:15:14,036 --> 00:15:17,376 - Sjing Sjang. - Dion. 120 00:15:17,676 --> 00:15:21,876 �Afuera de vuelta, pedazo de mierda? �Tienes mi dinero? 121 00:15:23,036 --> 00:15:25,776 Compraste carne de mi restaurante. 122 00:15:26,076 --> 00:15:30,276 �T� y rat�n P�rez, y el cliente nunca recuper� su dinero! 123 00:15:32,156 --> 00:15:37,636 - Necesito una pistola. - Te matar� gratis. �Par�sito! 124 00:15:38,636 --> 00:15:42,436 Matar� a rat�n P�rez. Lo har�. 125 00:15:43,436 --> 00:15:45,436 Lo digo en serio. 126 00:15:48,196 --> 00:15:51,856 �Lo juras por la tumba de tu ancestro? 127 00:15:52,156 --> 00:15:54,916 - Lo juro. - Dion. 128 00:15:56,236 --> 00:15:59,676 Eres mi mejor mierda, el dan�s n�mero 1. 129 00:16:03,356 --> 00:16:08,176 Pero si no lo matas, tendr�s un enemigo mortal chino. 130 00:16:08,476 --> 00:16:13,736 Que va a tomar tu blanco culo y lo abrir� al medio. 131 00:16:14,036 --> 00:16:16,956 Lo matar�. Lo juro. 132 00:16:34,556 --> 00:16:37,196 Niklas... 133 00:16:40,036 --> 00:16:43,716 Hay un peque�o asunto con la autoridad sanitaria. 134 00:16:45,156 --> 00:16:49,556 Es cuando se requiere un permiso para manejar un restaurante. 135 00:16:51,556 --> 00:16:55,676 Algo relacionado a las enfermedades infecciosas. 136 00:16:58,076 --> 00:17:03,476 Existe el temor de que uno pueda infectar al resto con algo contagioso. 137 00:17:07,156 --> 00:17:13,336 Hay que abrir la boca y tomar una muestra. 138 00:17:13,636 --> 00:17:17,676 Frotando este hisopo del lado interior de la mejilla. 139 00:17:25,636 --> 00:17:29,236 Haremos una extra por precauci�n. 140 00:17:31,956 --> 00:17:33,996 Listo. 141 00:17:35,116 --> 00:17:36,936 Gracias. 142 00:17:37,236 --> 00:17:40,076 �No fue tan malo? 143 00:20:09,996 --> 00:20:12,656 Hola, Dion. 144 00:20:12,956 --> 00:20:17,836 Uno no puede mendigar por un arma sin iniciar rumores. 145 00:20:18,836 --> 00:20:22,076 Primero el restaurante. Luego Gerner. 146 00:20:24,076 --> 00:20:27,256 - �El restaurante? - Le pertenece a Thomas. 147 00:20:27,556 --> 00:20:30,216 Ahora estoy confundido. 148 00:20:30,516 --> 00:20:35,056 Justo se prendi� fuego despu�s que te dije que no. 149 00:20:35,356 --> 00:20:39,716 "Espero que no te arrepientas. Ser� una pena." 150 00:20:41,596 --> 00:20:46,876 No incendio un lugar donde tengo un gran patrimonio. 151 00:20:47,876 --> 00:20:51,296 Y tu est�pido t�o no va a robarme. 152 00:20:51,596 --> 00:20:55,836 Sin importar cu�ntos pasamonta�as se ponga. 153 00:21:07,196 --> 00:21:12,416 - Es m�s f�cil si sonr�es. - �Los dientes no, Patrick! 154 00:21:12,716 --> 00:21:17,136 Es una especie de marca registrada. Rat�n P�rez. 155 00:21:17,436 --> 00:21:19,996 �No, no! 156 00:21:20,996 --> 00:21:24,596 Los dientes no, Patrick. �Los dientes no! 157 00:21:33,436 --> 00:21:37,396 Tal vez divierta variar un poco. 158 00:22:06,509 --> 00:22:11,555 Sigue Bankerot por Www.SubAdictos.Net... 12549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.