Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:04,774
El tiempo pasa.
2
00:00:06,585 --> 00:00:07,464
Duermes.
3
00:00:07,865 --> 00:00:08,618
�Vamos?
4
00:00:08,833 --> 00:00:09,654
Sue�as.
5
00:00:09,655 --> 00:00:14,073
Veo oportunidades
si te contrato aqu� como chef.
6
00:00:14,074 --> 00:00:15,024
De repente, despiertas.
7
00:00:15,025 --> 00:00:19,597
Revis� las facturas, Dion.
Cuando Thomas venga, le dir�...
8
00:00:19,598 --> 00:00:22,251
que lo enga�as y llenas el almac�n
de mercader�a en negro.
9
00:00:22,252 --> 00:00:23,424
Todo ha cambiado.
10
00:00:26,774 --> 00:00:27,762
Ya no eres el mismo.
11
00:00:27,763 --> 00:00:30,942
T� y Dion.
Tendr� que saberlo.
12
00:00:30,943 --> 00:00:32,422
Lo que ten�as, se perdi�.
13
00:00:34,258 --> 00:00:39,444
Te debo mucho dinero,
pero Thomas es como de la familia.
14
00:00:39,445 --> 00:00:41,101
Quienes conoc�as, ya no te conocen.
15
00:00:41,102 --> 00:00:43,225
Espero que no te arrepientas.
16
00:00:44,033 --> 00:00:49,713
Cucarachas. Hotel Splendid.
Habitaci�n doble con cama extra.
17
00:00:50,793 --> 00:00:51,524
Lo que era cierto...
18
00:00:51,820 --> 00:00:54,053
�T� y Rie...?
19
00:00:54,153 --> 00:00:55,034
ahora es mentira.
20
00:00:55,035 --> 00:00:56,533
�Lo sab�a!
21
00:00:57,433 --> 00:01:01,373
Yo estaba muy enamorado de ella,
pero ella no me quer�a.
22
00:01:01,673 --> 00:01:04,153
�Vete!
23
00:01:06,393 --> 00:01:09,493
Lo quieres de vuelta.
24
00:01:09,793 --> 00:01:12,593
Quieres volver a so�ar.
25
00:01:21,033 --> 00:01:23,553
Pero ahora est�s despierto.
26
00:01:45,784 --> 00:01:49,504
El departamento est� bien.
Pueden quedarse aqu�.
27
00:02:02,744 --> 00:02:05,344
�Tienes fuego?
28
00:02:07,344 --> 00:02:12,804
Tengo esa sensaci�n... experimentas
algo que ya has vivido antes.
29
00:02:13,104 --> 00:02:18,644
Un restaurante incendiado. La polic�a
investiga si el fuego fue deliberado.
30
00:02:18,944 --> 00:02:24,664
Y qui�n est� detr�s de todo.
Podr�as ser el culpable.
31
00:02:26,343 --> 00:02:30,423
- No, no lo soy.
- D�j� vu. Dijiste eso la �ltima vez.
32
00:02:30,424 --> 00:02:33,204
Esta vez es verdad.
33
00:02:33,504 --> 00:02:37,924
Cuando los t�cnicos determinen
que el fuego fue deliberado...
34
00:02:38,224 --> 00:02:41,424
probablemente
te amistes conmigo.
35
00:02:42,424 --> 00:02:45,144
�Lo entiendes?
36
00:02:46,955 --> 00:02:53,579
Www.SubAdictos.Net
presenta:
37
00:03:01,457 --> 00:03:07,424
Un Subt�tulo de
mcozeti y Fernando355.
38
00:03:27,108 --> 00:03:30,908
Bancarrota.
S02E01.
39
00:03:36,264 --> 00:03:40,384
�Thomas?
No encend� nada.
40
00:03:41,384 --> 00:03:44,344
Niklas, �puedes hacer un t�?
41
00:03:47,224 --> 00:03:49,624
Y cierra la puerta.
42
00:03:59,864 --> 00:04:05,264
Volveremos a empezar.
Volveremos a construir el restaurante.
43
00:04:06,944 --> 00:04:09,464
Eso no cambia nada.
44
00:04:12,384 --> 00:04:15,784
- �Eso es todo?
- Rebobinemos.
45
00:04:16,784 --> 00:04:19,104
A ayer.
46
00:04:20,704 --> 00:04:23,464
T� y Rie.
47
00:04:29,824 --> 00:04:34,084
- Lo siento.
- �Vaya! Dion se disculpa.
48
00:04:34,384 --> 00:04:38,384
- Es genial.
- Soy tu amigo.
49
00:04:41,944 --> 00:04:45,524
Los amigos no se acuestan
con las esposas de los otros.
50
00:04:45,824 --> 00:04:51,624
No s� lo que pas�, pero ahora
no puedo soportar verte.
51
00:04:52,624 --> 00:04:55,424
Busca alg�n lugar en d�nde estar.
52
00:04:59,304 --> 00:05:01,704
Adi�s, Dion.
53
00:05:47,854 --> 00:05:52,194
�Dion!
El restaurante es una ruina.
54
00:05:52,494 --> 00:05:56,394
La cocina est� destruida.
Tambi�n la bodega.
55
00:05:56,694 --> 00:05:59,734
�El fuego comenz� s�lo?
56
00:06:03,494 --> 00:06:09,214
- S� qui�n lo hizo.
- Excelente. �Dime, dime!
57
00:06:12,374 --> 00:06:16,934
Dif�cil. De lo contrario, no estar�as
aqu� parado mirando.
58
00:06:30,894 --> 00:06:35,114
- �Matar� a ese hijo de puta!
- �Cu�l hijo de puta?
59
00:06:35,414 --> 00:06:39,974
- �El rat�n P�rez! �l provoc� el incendio.
- Ahora est�n 1 a 1.
60
00:06:41,334 --> 00:06:44,194
�Dame un fierro!
�Voy a matarlo!
61
00:06:44,494 --> 00:06:49,394
- �T�? �Vas a matar al rat�n P�rez?
- S�, Gerner. �Ahora!
62
00:06:49,694 --> 00:06:52,974
- Est�s loco.
- �Lo digo en serio!
63
00:06:59,414 --> 00:07:04,254
Tengo una Glock 8 mm
pegada detr�s de la heladera.
64
00:07:17,654 --> 00:07:22,474
- No hay ninguna Glock.
- �Qu� haces?
65
00:07:22,774 --> 00:07:25,574
Voy a hacer pis.
66
00:07:27,054 --> 00:07:29,654
�Gerner!
67
00:07:36,454 --> 00:07:39,014
Come un poco, Thomas.
68
00:07:41,654 --> 00:07:44,534
Hay una cosa...
69
00:07:46,854 --> 00:07:49,834
No llegu� a arreglar el seguro.
70
00:07:50,134 --> 00:07:55,054
Pero est� en mi lista.
No tenemos ning�n seguro.
71
00:07:58,694 --> 00:08:01,334
No es la cuesti�n.
72
00:08:04,734 --> 00:08:07,614
El sue�o es lo que se ha quemado.
73
00:08:08,694 --> 00:08:12,174
Dej� un mensaje para mi padre.
74
00:08:13,734 --> 00:08:16,814
"Hola, Kurt. Se acab�."
75
00:08:20,694 --> 00:08:23,894
�Thomas!
76
00:08:24,014 --> 00:08:27,174
"Hola, Kurt. Se acab�."
77
00:08:52,974 --> 00:08:55,854
�Vas a decir algo?
78
00:09:01,214 --> 00:09:05,194
- Fuiste mi gran esperanza blanca.
- �Qu�?
79
00:09:05,494 --> 00:09:10,534
Estuve en la c�rcel durante muchos a�os.
Es una p�rdida de tiempo.
80
00:09:11,534 --> 00:09:16,334
No eres g�nster.
S�lo est�s enfadado.
81
00:09:19,774 --> 00:09:23,254
En este pa�s te pueden dar
16 a�os por asesinato.
82
00:09:25,534 --> 00:09:28,834
Sales a los 12,
por buen comportamiento.
83
00:09:29,134 --> 00:09:33,854
- Para entonces usar� pa�ales.
- �No te confundas!
84
00:09:36,214 --> 00:09:39,214
No. No.
85
00:09:44,214 --> 00:09:46,854
Escucha.
86
00:09:47,894 --> 00:09:52,074
Vas a ser padre.
J�ntate con la madre.
87
00:09:52,374 --> 00:09:57,654
Busca un lugar d�nde estar. Haz familia.
Ese es el significado de la vida.
88
00:09:59,854 --> 00:10:02,994
All� encontr� un objetivo determinado.
89
00:10:03,294 --> 00:10:06,894
S�, pero no es el m�o.
90
00:10:08,454 --> 00:10:11,254
No. Tal vez, no.
91
00:10:12,494 --> 00:10:17,734
Pero si haces algo ilegal,
tendr�s destino seguro.
92
00:10:18,734 --> 00:10:22,514
No desperdicies tu vida
con el gordo.
93
00:10:22,814 --> 00:10:27,174
- �Su�ltame de una vez!
- No sabes nada.
94
00:10:28,654 --> 00:10:31,294
Ah� hay caf�.
95
00:10:36,534 --> 00:10:39,394
�Gerner!
96
00:10:39,694 --> 00:10:44,194
- �Estamos asegurados?
- Uno protege la inversi�n.
97
00:10:44,494 --> 00:10:48,594
Cobramos el seguro
y demolemos el edificio.
98
00:10:48,894 --> 00:10:52,054
Y hacemos un buen dinero
vendiendo el terreno.
99
00:10:53,094 --> 00:10:57,454
Hay algo que no sabes.
Sobre Dion.
100
00:10:59,934 --> 00:11:03,034
Ya lo hizo antes.
Prendi� fuego un restaurante.
101
00:11:03,334 --> 00:11:07,474
Es algo que no puede controlar...
102
00:11:07,774 --> 00:11:10,854
cuando hace esas cosas.
103
00:11:12,014 --> 00:11:17,114
Dion estaba en el restaurante.
Si �l inici� el incendio...
104
00:11:17,414 --> 00:11:20,514
no obtendremos nada
del seguro.
105
00:11:20,814 --> 00:11:23,174
Entiendo.
106
00:11:33,014 --> 00:11:38,314
Intent� ayudarte. El internado.
Nada de regalar dinero.
107
00:11:38,614 --> 00:11:44,514
Una especie de banco. Pero soy
tu padre. Te ayudar�.
108
00:11:44,814 --> 00:11:49,694
Te sacar� a ti y a mi nieto
de este desastre. Como sea.
109
00:11:51,014 --> 00:11:55,714
Un peque�o departamento. Tendr�s
trabajo de venta de madera.
110
00:11:56,014 --> 00:11:58,854
Y yo cuidar� a Niklas.
111
00:12:03,814 --> 00:12:07,194
�Puedes llev�rtelo ahora a casa?
112
00:12:07,494 --> 00:12:10,874
Se huele en el departamento.
113
00:12:11,174 --> 00:12:15,914
Es un poco mucho para �l
con el fuego y todo eso.
114
00:12:16,214 --> 00:12:21,214
Me lo llevar�. Jensen ma�ana
lo llevar� a la escuela.
115
00:12:54,654 --> 00:12:57,414
�Est�s bien?
116
00:12:58,254 --> 00:13:02,214
Pap� se har� cargo de la ruina.
Terminado.
117
00:13:05,214 --> 00:13:11,474
- �Est�s seguro?
- Ya no tendr� todos esos sue�os.
118
00:13:11,774 --> 00:13:14,374
Qu� por su parte eran rid�culos.
119
00:13:27,414 --> 00:13:32,294
No quiero comer eso.
�Qu� tienes en la heladera?
120
00:13:34,414 --> 00:13:37,374
Cerveza de exportaci�n.
Y algo de vino blanco.
121
00:13:43,894 --> 00:13:46,454
�Tienes arroz?
122
00:13:58,414 --> 00:14:01,914
�Tienes aceite de cocina?
Preferentemente, de oliva.
123
00:14:02,214 --> 00:14:05,054
Ten.
124
00:14:08,614 --> 00:14:11,334
�Tienes un rallador?
125
00:14:13,414 --> 00:14:16,654
- �Caldos?
- Genial.
126
00:14:33,814 --> 00:14:38,234
- �Una mesa contra la ventana?
- Quiero comprar comida para llevar.
127
00:14:38,534 --> 00:14:41,334
No vendemos comida para llevar.
128
00:14:42,334 --> 00:14:45,054
Es importante.
129
00:14:50,400 --> 00:14:54,452
Es extra�o c�mo arde todo
cerca de Dion.
130
00:14:55,557 --> 00:15:00,130
La fachada qued� chamuscada.
No se ve bien en el interior.
131
00:15:03,863 --> 00:15:05,127
�Qu� hay de nuestra coca?
132
00:15:06,135 --> 00:15:09,065
Apagaron el fuego
antes de que llegue al piso superior.
133
00:15:11,793 --> 00:15:12,568
�Y Dion?
134
00:15:15,221 --> 00:15:16,440
No lo vimos.
135
00:15:21,636 --> 00:15:26,612
�Ustedes dos se lavaron las manos?
Es incre�ble...
136
00:15:32,543 --> 00:15:34,967
En general salteo el postre.
137
00:15:46,761 --> 00:15:48,561
�Thomas?
138
00:15:52,921 --> 00:15:55,521
Thomas.
139
00:16:00,961 --> 00:16:03,801
Tengo comida para ti.
140
00:16:08,601 --> 00:16:13,681
Hay t�rtaro de ternera
y un filete con papas fritas.
141
00:16:14,681 --> 00:16:19,021
No recuerdo qu� vino tomaron
con Rie esa vez.
142
00:16:19,321 --> 00:16:22,521
Fue un Chateauneuf.
143
00:16:29,041 --> 00:16:33,501
Thomas, puedo entender
si ya no puedes soportarlo.
144
00:16:33,801 --> 00:16:36,541
Todo parece muy pesado ahora.
145
00:16:36,841 --> 00:16:42,661
Pero suena muy triste
renunciar a un sue�o.
146
00:16:42,961 --> 00:16:48,121
�Y t� no quieres que Niklas tenga un padre
que no tenga sue�os?
147
00:16:53,121 --> 00:16:56,201
�Nos sentamos?
148
00:16:57,681 --> 00:17:00,381
�Qu� se supone que representa esto?
149
00:17:00,681 --> 00:17:04,281
�Jugamos a ser Rie y Thomas
en Lyon?
150
00:17:05,281 --> 00:17:07,721
�Rie ha muerto!
151
00:17:08,721 --> 00:17:13,321
El restaurante se quem�.
�Despierta, mierda!
152
00:17:32,641 --> 00:17:35,281
Esto me recuerda mucho a Rie.
153
00:17:46,921 --> 00:17:49,641
- Esto demasiado a Dion.
- Si.
154
00:17:58,201 --> 00:18:00,861
�C�mo se llama esto?
155
00:18:01,161 --> 00:18:04,321
- Risotto.
- Risotto...
156
00:18:08,361 --> 00:18:11,201
Sabe bien.
157
00:18:24,881 --> 00:18:28,121
Me gustar�a que me sueltes.
158
00:18:31,041 --> 00:18:34,561
Dormiremos as�.
159
00:18:38,161 --> 00:18:40,881
Te conozco, Dion.
160
00:18:44,721 --> 00:18:47,321
Tengo ganas de cagar.
161
00:19:09,601 --> 00:19:13,921
- Adelante.
- �Est�s bromeando!
162
00:19:19,481 --> 00:19:22,361
Ten.
163
00:19:26,521 --> 00:19:29,241
�Vas a quedarte mirando?
164
00:19:30,241 --> 00:19:32,961
Gracias por la comida.
165
00:19:48,681 --> 00:19:52,041
- Es raro.
- Si.
166
00:19:54,761 --> 00:19:58,161
Siempre estuve
celoso de Dion.
167
00:19:59,481 --> 00:20:04,381
Pero ahora s�
que hab�a una raz�n para eso.
168
00:20:04,681 --> 00:20:08,941
Rie y Dion
durmieron juntos hace 10 a�os.
169
00:20:09,041 --> 00:20:14,621
Hubo una boda.
Debieron quedarse a dormir.
170
00:20:14,921 --> 00:20:18,281
Estaban borrachos
y durmieron uno al lado del otro.
171
00:20:20,161 --> 00:20:25,041
- Le puede pasar a cualquiera
- Era una boda de primavera.
172
00:20:27,681 --> 00:20:31,321
Niklas naci� el 4 de febrero.
173
00:20:33,681 --> 00:20:36,801
Creo que...
174
00:20:38,121 --> 00:20:41,281
Dion puede ser el padre de Niklas.
175
00:20:43,441 --> 00:20:48,521
�No! �l se parece a ti.
Un mont�n.
176
00:20:49,521 --> 00:20:53,641
Es como si todo fuera mentira.
177
00:20:56,241 --> 00:21:01,681
Es como si necesitaras
dormir un poco, Thomas.
178
00:21:03,641 --> 00:21:06,601
Nos vemos ma�ana.
179
00:22:24,183 --> 00:22:25,683
TEST DE ADN.
180
00:22:35,732 --> 00:22:38,392
Bollos de canela.
181
00:22:38,692 --> 00:22:41,252
�Hola!
182
00:22:46,172 --> 00:22:51,372
- �Necesitas matar a alguien hoy?
- No. Puedes soltarme.
183
00:23:04,612 --> 00:23:07,552
�C�mo fue?
184
00:23:07,852 --> 00:23:13,612
Discut� con Thomas.
�l cree que encend� el fuego.
185
00:23:16,212 --> 00:23:21,972
Y adem�s se enter�
que dorm� con su esposa.
186
00:23:23,452 --> 00:23:28,652
La gente duerme una con otra.
Tal vez ya est� bien
187
00:23:28,772 --> 00:23:32,592
Gracias, Gerner.
Eso entibia el coraz�n.
188
00:23:32,892 --> 00:23:39,492
Hablemos acerca de lo que me debes.
Los 25.000.
189
00:23:41,492 --> 00:23:46,032
- �Qu� tipo de trabajo es?
- Uno que podr�s hacer.
190
00:23:46,332 --> 00:23:50,212
Uno seguro,
con fines de lucro.
191
00:23:51,452 --> 00:23:55,332
Suena demasiado bueno
como para ser cierto.
192
00:24:01,851 --> 00:24:02,795
�Aqu� hay caf�!
193
00:24:19,573 --> 00:24:22,353
Hola.
194
00:24:22,653 --> 00:24:28,893
No sab�a si deb�a barrer
el agua junto con las cenizas.
195
00:24:30,293 --> 00:24:35,373
- Y empezar de nuevo.
- Mi padre va a demoler y vender el lote.
196
00:24:40,133 --> 00:24:44,133
Sabes... en Afganist�n...
197
00:24:45,133 --> 00:24:50,693
Parec�a que no hab�a esperanza,
pero ah� seguimos todos juntos...
198
00:24:52,133 --> 00:24:57,513
era importante apilar sacos de arena
y mantenernos juntos.
199
00:24:57,813 --> 00:25:02,333
Aquello no fue particularmente bueno.
200
00:25:03,533 --> 00:25:08,013
No. Pero era una mala...
201
00:25:09,453 --> 00:25:15,193
met�fora. Ten�a m�s que ver con la unidad,
de tomar las cosas como ven�an.
202
00:25:15,493 --> 00:25:18,593
Nos dec�amos unos a otros
que no podr�an aplastarnos.
203
00:25:18,893 --> 00:25:22,413
Pero tal vez si puedan.
204
00:25:30,933 --> 00:25:33,193
�Sabes qu�?
205
00:25:33,493 --> 00:25:36,033
Manos a la obra, soldado.
206
00:25:36,333 --> 00:25:38,853
- Si.
- Si.
207
00:26:09,114 --> 00:26:13,354
Est� bien.
Fue a toda velocidad.
208
00:26:15,314 --> 00:26:19,694
Hubo un incendio,
pero ya se extingui�.
209
00:26:19,994 --> 00:26:24,874
Voy a averiguar qui�n
es el padre de Niklas.
210
00:26:27,394 --> 00:26:30,234
�No podr�s aplastarme!
211
00:26:32,594 --> 00:26:35,114
Salud, Rie.
212
00:26:46,611 --> 00:26:51,618
Sigue Bankerot por
Www.SubAdictos.Net...
16049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.