All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,639 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,640 --> 00:00:22,599 The foreman found a human foot in the foundation yesterday morning. 3 00:00:22,600 --> 00:00:26,159 They found a body whose clothes make an unambiguous attribution possible. 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,919 The man must have been a priest. 5 00:00:27,920 --> 00:00:31,360 -Has he been identified? -Saint Josef. 6 00:00:39,480 --> 00:00:42,840 A little souvenir of your exciting time in the capital. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,920 I was asked to hand this in for Chief Inspector Böhm. 8 00:00:50,520 --> 00:00:51,679 -Never flown before? -No. 9 00:00:51,680 --> 00:00:53,920 -No. -It's the first flight for these men. 10 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 Go on, then. 11 00:00:57,960 --> 00:01:02,439 These documents are proof of a German base in the Soviet Union, 12 00:01:02,440 --> 00:01:06,520 where German pilots are trained to become fighter pilots by German experts. 13 00:01:06,640 --> 00:01:11,399 We have reliable information that certain circles are planning to assassinate you. 14 00:01:11,400 --> 00:01:13,599 -Communists? -National forces. 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,159 Mr. Benda is not a murderer. 16 00:01:15,160 --> 00:01:16,719 Is he nice to you, yeah? 17 00:01:16,720 --> 00:01:19,159 No, but he has a good heart. I know that. 18 00:01:19,160 --> 00:01:22,520 Gretchen, that may be so. But he's also the chief of the political police. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,799 -You didn't tell me you have a son. -Moritz isn't my son. 20 00:01:26,800 --> 00:01:28,479 -I see. -No, he's my nephew. 21 00:01:28,480 --> 00:01:29,760 Make yourselves at home. 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 Charlotte. 23 00:01:33,120 --> 00:01:35,040 He's asking if you need a bed. 24 00:01:35,080 --> 00:01:37,680 -Well, if that's possible... -No problem. 25 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Stop! 26 00:03:48,880 --> 00:03:50,200 Stop! 27 00:03:50,760 --> 00:03:52,000 Stop! 28 00:05:22,320 --> 00:05:26,400 She says, she really wants to become a detective. 29 00:05:27,040 --> 00:05:28,679 Are women even allowed to do that? 30 00:05:28,680 --> 00:05:30,360 Why not? 31 00:05:39,920 --> 00:05:42,880 It's making me nervous when you look over my shoulder. 32 00:05:44,960 --> 00:05:46,480 I like her. 33 00:05:49,640 --> 00:05:50,559 Who? 34 00:05:50,560 --> 00:05:52,000 The girl. 35 00:05:52,120 --> 00:05:56,480 She would be right for our boy. She'd wake him up. 36 00:06:01,520 --> 00:06:03,599 Well, let's go, there's no one in. 37 00:06:03,600 --> 00:06:08,280 Always the hammering. They are deaf, for goodness sake. You have to press that. 38 00:06:09,080 --> 00:06:11,079 -Here, the light switch? -Yes. 39 00:06:11,080 --> 00:06:13,240 Their son fixed that for his parents. 40 00:06:35,840 --> 00:06:37,280 Mr. Jänicke? 41 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 Hello. 42 00:06:41,000 --> 00:06:42,560 May I come in? 43 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 Hello. 44 00:07:04,680 --> 00:07:06,640 -There he is. -It's him. 45 00:07:15,440 --> 00:07:17,800 Is all this because of us? 46 00:07:41,680 --> 00:07:43,000 What happened? 47 00:07:57,000 --> 00:07:58,800 Gentlemen, thank you. 48 00:08:02,720 --> 00:08:05,480 Chief Inspector Böhm has visited the crime scene. 49 00:08:06,720 --> 00:08:09,080 Inspector Böhm, your report, please. 50 00:08:10,200 --> 00:08:14,000 To put it briefly, it was an accurate shot to the head. 51 00:08:14,520 --> 00:08:16,000 Like an execution. 52 00:08:17,080 --> 00:08:18,480 The Russians? 53 00:08:18,840 --> 00:08:21,719 No, the unusual make of the weapon points in another direction. 54 00:08:21,720 --> 00:08:24,360 Very rare. Made by Lignose. 55 00:08:26,120 --> 00:08:27,440 Lignose? 56 00:08:28,920 --> 00:08:31,239 Hang on a minute. We just had one like that. 57 00:08:31,240 --> 00:08:33,640 -The priest. -Saint Josef. 58 00:08:34,360 --> 00:08:37,679 I had Mr. Ullrich of Ballistics examine the projectiles immediately. 59 00:08:37,680 --> 00:08:40,240 -And? -It was the same weapon. 60 00:08:40,720 --> 00:08:41,960 Is that certain? 61 00:08:44,080 --> 00:08:45,720 Same weapon or same make? 62 00:08:45,840 --> 00:08:47,080 The same weapon. 63 00:08:47,680 --> 00:08:51,320 Stefan Jänicke and Josef Wilczek were shot with this weapon. 64 00:08:51,680 --> 00:08:53,000 There's no doubt. 65 00:08:53,880 --> 00:08:57,960 Those are the two projectiles. Lignose 6.35. 66 00:08:58,840 --> 00:09:01,239 We've compared the fine lines scratched into the bullets 67 00:09:01,240 --> 00:09:04,480 by the barrel of this precise weapon. 68 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 As you can see, the images are identical. 69 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 We use the following method to check our hypothesis. 70 00:09:13,760 --> 00:09:16,599 We dip the projectiles in ink 71 00:09:16,600 --> 00:09:20,120 and roll them with gentle pressure on absorbent paper. 72 00:09:20,480 --> 00:09:23,359 -This is Jänicke, this is Wilczek? -Exactly. 73 00:09:23,360 --> 00:09:24,840 It's the same image. 74 00:09:26,200 --> 00:09:27,840 Gentlemen. 75 00:09:32,320 --> 00:09:35,640 There is something else which is odd. 76 00:09:36,680 --> 00:09:40,199 Both victims died when they were on their way to see you... 77 00:09:40,200 --> 00:09:43,040 or had already seen you, Mr. Rath. 78 00:09:45,160 --> 00:09:48,039 -I beg your pardon? -Jänicke was found by your nephew. 79 00:09:48,040 --> 00:09:50,440 Around the corner from your new residence. 80 00:09:51,000 --> 00:09:53,679 -Why wasn't I told about this? -You could not be reached. 81 00:09:53,680 --> 00:09:57,200 As we all know, you're on a secret mission. 82 00:09:59,680 --> 00:10:03,280 But you remember your encounter with Father Wilczek? 83 00:10:04,160 --> 00:10:05,640 What are you talking about? 84 00:10:05,680 --> 00:10:09,080 You were the last person to see the murdered priest alive. 85 00:10:09,680 --> 00:10:12,520 -When was this supposed to have been? -Last Thursday. 86 00:10:15,680 --> 00:10:17,679 -I have never seen that man. -That's not true. 87 00:10:17,680 --> 00:10:20,679 You were spotted, together with Wolter and the holy smoke. 88 00:10:20,680 --> 00:10:21,879 Stop that nonsense. 89 00:10:21,880 --> 00:10:23,559 -Is this an interrogation? -Enough. 90 00:10:23,560 --> 00:10:25,639 -I'm just asking question. -Chief Inspector. 91 00:10:25,640 --> 00:10:27,999 Please continue in a constructive way. 92 00:10:28,000 --> 00:10:31,359 Why does the guy from Cologne run straight to the body as soon as it's in Forensics 93 00:10:31,360 --> 00:10:34,359 -and grabs the evidence? -Now hang on a minute! 94 00:10:34,360 --> 00:10:36,759 Jänicke's body hasn't been autopsied yet. 95 00:10:36,760 --> 00:10:38,960 The other day, I'm talking about the priest's body. 96 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Is that true, Mr. Rath? 97 00:10:46,080 --> 00:10:48,360 I just wanted to help out, that is all. 98 00:10:50,360 --> 00:10:53,679 If we don't keep order, not even as far as our responsibilities are concerned, 99 00:10:53,680 --> 00:10:57,240 we're nothing but a pathetic bunch of slobs! 100 00:10:59,040 --> 00:11:01,200 Not a homicide squad. 101 00:11:02,400 --> 00:11:05,079 This way, we won't even find the murderers of our colleagues. 102 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 And, Chief Inspector, 103 00:11:07,160 --> 00:11:11,239 fate doesn't usually tend to put the perpetrator straight in front of us. 104 00:11:11,240 --> 00:11:13,120 Least of all at police headquarters. 105 00:11:14,560 --> 00:11:18,280 -Has the family been told? -I went there today. 106 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 By tomorrow morning... 107 00:11:21,840 --> 00:11:23,839 a detailed report. 108 00:11:23,840 --> 00:11:25,639 Crime scene analysis, 109 00:11:25,640 --> 00:11:27,200 witness checks. 110 00:11:27,280 --> 00:11:31,519 Reconstruct each and every step Stefan Jänicke took 111 00:11:31,520 --> 00:11:33,440 until his murder. 112 00:11:33,600 --> 00:11:37,680 This case is our highest priority. Gentlemen, let's go back to work. 113 00:11:38,480 --> 00:11:41,440 Thank you, Chief Inspector Böhm. 114 00:12:05,000 --> 00:12:06,440 Alright. 115 00:12:07,360 --> 00:12:09,560 Stefan Jänicke was a mole. 116 00:12:10,080 --> 00:12:11,560 Who was he working for? 117 00:12:13,840 --> 00:12:15,080 For me. 118 00:12:18,280 --> 00:12:20,400 What or whom was he investigating? 119 00:12:20,760 --> 00:12:24,640 There is an event, an operation called Prangertag. 120 00:12:25,320 --> 00:12:28,040 -What's behind the name? -An assassination plan. 121 00:12:28,440 --> 00:12:30,480 We don't know the details yet. 122 00:12:33,440 --> 00:12:36,319 The French foreign minister has been in town since Thursday. 123 00:12:36,320 --> 00:12:39,959 It is my responsibility to guarantee for his safety. 124 00:12:39,960 --> 00:12:43,279 -Stefan Jänicke had a notebook. -What about it? 125 00:12:43,280 --> 00:12:45,719 He was urgently trying to contact me before he died. 126 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 We have to find his notes. 127 00:12:49,880 --> 00:12:51,960 -The book was not on him? -No. 128 00:12:55,040 --> 00:12:58,080 When do we get the pictures from Lipetsk? 129 00:12:58,080 --> 00:12:59,920 Gräf is already in the lab. 130 00:13:41,360 --> 00:13:42,840 It's my fault. 131 00:13:45,200 --> 00:13:46,480 Please. 132 00:13:47,320 --> 00:13:49,560 Stefan was here because of me. 133 00:13:49,760 --> 00:13:52,680 With us, the squad. 134 00:13:54,920 --> 00:13:56,560 No, that's not true. 135 00:13:57,400 --> 00:13:59,560 It's the other way around, in fact. 136 00:14:05,480 --> 00:14:07,320 You are here because of him. 137 00:15:18,240 --> 00:15:19,319 Can I help you? 138 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 I'm looking for his notebook. 139 00:15:22,400 --> 00:15:24,440 -The red one? -Yes. 140 00:15:24,520 --> 00:15:26,360 He always carried that with him. 141 00:15:27,640 --> 00:15:29,240 It wasn't on his body. 142 00:15:33,920 --> 00:15:35,520 Who killed Stefan? 143 00:15:38,520 --> 00:15:39,760 The Russians? 144 00:15:42,000 --> 00:15:43,480 But who did it then? 145 00:15:52,880 --> 00:15:54,399 Jänicke was exposed, 146 00:15:54,400 --> 00:15:55,960 as an informer. 147 00:15:56,040 --> 00:15:59,000 -What? -An internal one. 148 00:16:05,000 --> 00:16:06,639 Who was his target? 149 00:16:06,640 --> 00:16:08,000 I don't know. 150 00:16:10,000 --> 00:16:12,080 But you suspect someone? 151 00:16:14,040 --> 00:16:15,920 Who was he working for? 152 00:16:20,480 --> 00:16:21,720 That... 153 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 That's not true, I don't believe that. Why... 154 00:16:26,240 --> 00:16:28,560 -Why would Wolter... -I don't know. 155 00:16:29,320 --> 00:16:31,400 We need his notebook. 156 00:16:33,800 --> 00:16:35,040 Very well. 157 00:16:48,080 --> 00:16:49,359 NO TRESPASSING 158 00:16:49,360 --> 00:16:50,919 -Evening. -Evening. 159 00:16:50,920 --> 00:16:53,200 NO TRESPASSING 160 00:18:19,320 --> 00:18:20,719 We searched the lot. 161 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 There was no notebook. 162 00:18:24,160 --> 00:18:25,520 Nowhere. 163 00:18:39,800 --> 00:18:41,880 -Gereon! -Quiet. 164 00:18:43,920 --> 00:18:45,879 Get Moritz and pack your things. 165 00:18:45,880 --> 00:18:48,800 -What? -We need to leave. 166 00:18:49,360 --> 00:18:51,040 Pack up, right away. 167 00:18:51,080 --> 00:18:52,279 But why? 168 00:18:52,280 --> 00:18:53,800 Go on now. 169 00:18:56,200 --> 00:18:57,680 Go on! 170 00:19:08,480 --> 00:19:09,800 Quiet! 171 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 Gereon. 172 00:19:29,760 --> 00:19:32,240 The police officer I found... 173 00:19:33,360 --> 00:19:35,200 did he live around there? 174 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 No, he didn't. 175 00:19:42,280 --> 00:19:44,680 Did he want to see the Chief Inspector? 176 00:19:45,320 --> 00:19:46,600 No. 177 00:19:48,400 --> 00:19:49,880 He wanted to see me. 178 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 Are you sure? 179 00:19:56,880 --> 00:19:58,120 Yes. 180 00:20:08,000 --> 00:20:09,320 Keep the change. 181 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Night, Moritz. 182 00:20:44,440 --> 00:20:45,680 That way. 183 00:20:56,720 --> 00:20:59,359 Sorry, doll. Couldn't make it any sooner. 184 00:20:59,360 --> 00:21:02,040 -When are the masters back? -In about two hours. 185 00:21:04,840 --> 00:21:06,200 Take your shoes off. 186 00:21:07,920 --> 00:21:10,559 -Bullshit. -Not so loud, the kids are sleeping. 187 00:21:10,560 --> 00:21:11,800 Come on in. 188 00:21:20,920 --> 00:21:22,160 This way. 189 00:21:33,400 --> 00:21:34,640 Come. 190 00:21:41,840 --> 00:21:43,080 This way. 191 00:21:50,880 --> 00:21:52,760 Fritz, where are you going? 192 00:21:53,680 --> 00:21:55,480 -Where are they sleeping? -Upstairs. 193 00:21:56,960 --> 00:21:58,200 I'll... 194 00:22:01,960 --> 00:22:05,240 -What's in there? -The dining room. 195 00:22:05,400 --> 00:22:08,080 Fritz, please, we mustn't go through there. 196 00:22:20,360 --> 00:22:21,920 Are you nuts? 197 00:22:37,040 --> 00:22:39,200 That's the old man's study. 198 00:22:39,200 --> 00:22:41,480 -Come. -No. That's enough. 199 00:22:41,960 --> 00:22:43,920 -Come. -No. Enough. 200 00:22:47,480 --> 00:22:48,960 Come. 201 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 Come here. 202 00:24:17,520 --> 00:24:18,960 Since when have you been smoking? 203 00:24:19,800 --> 00:24:21,040 Since just now. 204 00:24:24,800 --> 00:24:26,520 From what did we flee? 205 00:24:27,200 --> 00:24:29,160 I can't tell you. 206 00:24:29,400 --> 00:24:30,880 You're safe here. 207 00:24:31,560 --> 00:24:32,840 From whom? 208 00:24:36,240 --> 00:24:38,800 Does this have anything to do with your secret mission? 209 00:24:40,920 --> 00:24:43,600 You were gone. I don't know where. 210 00:24:48,120 --> 00:24:49,440 I was in Russia. 211 00:24:49,760 --> 00:24:51,360 In Russia? 212 00:24:52,680 --> 00:24:55,120 How did you get there so quickly? 213 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 In a plane. 214 00:24:58,840 --> 00:25:01,200 You flew on an airplane? 215 00:25:02,480 --> 00:25:03,720 Yes. 216 00:25:08,120 --> 00:25:10,560 What's it like, flying? 217 00:25:12,040 --> 00:25:13,560 Wobbly. 218 00:25:25,120 --> 00:25:26,360 Come to me. 219 00:25:41,520 --> 00:25:43,000 Hear this? 220 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Everything sounds different from home. 221 00:26:05,120 --> 00:26:07,120 I emptied my savings book... 222 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 took Moritz out of school. 223 00:26:10,320 --> 00:26:13,200 I left two large suitcases at Margarete's. 224 00:26:14,600 --> 00:26:16,680 Your father has no idea. 225 00:26:17,560 --> 00:26:20,880 If you want, we can make a fresh start, here in Berlin. 226 00:26:22,560 --> 00:26:23,800 Do you want to? 227 00:27:01,360 --> 00:27:02,600 Rudi? 228 00:27:33,280 --> 00:27:36,520 Charlotte. That's nice. 229 00:27:37,400 --> 00:27:38,640 I'm sorry. 230 00:27:38,960 --> 00:27:41,879 I just wanted some sleep, but it seems I'm interrupting. 231 00:27:41,880 --> 00:27:43,120 Not at all. 232 00:27:44,280 --> 00:27:46,120 This is Erika. 233 00:27:48,920 --> 00:27:51,600 -And this is... -This is Pille. 234 00:27:52,240 --> 00:27:53,480 Come. 235 00:27:55,400 --> 00:27:56,840 Some other time, yeah? 236 00:29:01,920 --> 00:29:05,119 TODAY'S RECOMMENDATIONS: SOUP OF THE DAY: PEA SOUP 30 237 00:29:05,120 --> 00:29:09,199 I used to think my mother didn't like me because I am not like her or Ilse 238 00:29:09,200 --> 00:29:10,639 or like Toni. 239 00:29:10,640 --> 00:29:13,279 It started with my hair. She didn't want to comb it. 240 00:29:13,280 --> 00:29:16,160 "There's nothing to comb. Fluff hair," she said. 241 00:29:16,240 --> 00:29:19,800 Too think, too dark, you saw my sisters, they're all fairer. 242 00:29:22,200 --> 00:29:24,120 Not that it matters. 243 00:29:24,440 --> 00:29:29,040 It was Ilse who brought me up, anyway. The way I look out for Toni now. 244 00:29:30,720 --> 00:29:32,200 Here's to your mother. 245 00:29:34,280 --> 00:29:36,240 May she rest in peace. 246 00:29:38,760 --> 00:29:40,080 She won't rest. 247 00:29:47,000 --> 00:29:49,720 I used to think I was switched at birth. 248 00:29:50,200 --> 00:29:52,880 -But? -It was a home birth. 249 00:29:53,440 --> 00:29:55,120 That would be difficult. 250 00:30:07,480 --> 00:30:08,720 Bruno? 251 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 Did you kill him? 252 00:30:17,760 --> 00:30:19,000 Who? 253 00:30:20,800 --> 00:30:22,040 Stefan. 254 00:30:27,840 --> 00:30:30,360 Stefan? Jänicke? 255 00:30:31,600 --> 00:30:32,799 Who says? 256 00:30:32,800 --> 00:30:35,600 -Did you? -No, of course not. 257 00:30:36,000 --> 00:30:37,439 -No? -No! 258 00:30:37,440 --> 00:30:38,680 Swear. 259 00:30:41,120 --> 00:30:42,640 Why should I... 260 00:30:42,920 --> 00:30:44,799 Why should I kill Jänicke? 261 00:30:44,800 --> 00:30:46,720 Swear, Bruno. 262 00:30:50,600 --> 00:30:52,760 Yes, I swear, I didn't kill him. 263 00:31:00,040 --> 00:31:01,440 I swear to you. 264 00:31:04,520 --> 00:31:06,120 On my wife's life. 265 00:31:27,640 --> 00:31:34,679 ♪ Every woman has a desire 266 00:31:34,680 --> 00:31:42,040 ♪ And a secret wish in her heart 267 00:31:48,560 --> 00:31:55,160 ♪ Every woman dreams of sin sometimes 268 00:31:56,000 --> 00:31:59,320 ♪ Of the greatest night 269 00:31:59,800 --> 00:32:04,240 ♪ Yet to come 270 00:32:06,080 --> 00:32:13,440 ♪ Every woman has some kind of desire 271 00:32:15,560 --> 00:32:20,680 ♪ For a sweet 272 00:32:20,720 --> 00:32:27,640 ♪ And forbidden kiss 273 00:33:23,440 --> 00:33:24,840 Bruno? 274 00:33:33,400 --> 00:33:34,640 Bruno? 275 00:35:12,040 --> 00:35:13,839 -Gereon. -Emmi. 276 00:35:13,840 --> 00:35:16,560 How did you get in? 277 00:35:16,840 --> 00:35:19,920 With the key. I called out, too. 278 00:35:21,160 --> 00:35:24,040 -I wanted to return it. -Yes. 279 00:35:27,280 --> 00:35:29,960 Don't tell him, OK? 280 00:35:30,680 --> 00:35:32,120 Nor you. 281 00:35:32,560 --> 00:35:34,200 That I scared you so. 282 00:35:35,240 --> 00:35:36,920 You weren't even here. 283 00:35:41,080 --> 00:35:42,320 See you soon. 284 00:35:42,640 --> 00:35:43,880 Yes. 285 00:36:04,160 --> 00:36:07,360 Gereon, what are you doing here? Clocking off already? 286 00:36:10,160 --> 00:36:11,720 I know the score, Bruno. 287 00:36:12,360 --> 00:36:13,600 Why? 288 00:36:14,400 --> 00:36:16,399 I noticed you moved out. 289 00:36:16,400 --> 00:36:17,839 Why don't I know about it? 290 00:36:17,840 --> 00:36:19,840 Answer my question. 291 00:36:21,480 --> 00:36:23,680 Have you found something suitable? 292 00:36:28,160 --> 00:36:30,760 Why did you shoot Father Wilczek? 293 00:36:41,840 --> 00:36:44,240 With your service weapon, I take it? 294 00:36:44,520 --> 00:36:47,440 Why else would you have swapped the bullets? 295 00:36:48,080 --> 00:36:49,560 That was a mistake. 296 00:36:51,760 --> 00:36:54,480 And you shouldn't have used Krajewski's weapon. 297 00:36:55,040 --> 00:36:58,400 -The Lignose. -You're totally right. 298 00:36:58,760 --> 00:37:01,280 But this way we have two bodies now. 299 00:37:01,640 --> 00:37:05,400 And all evidence points towards a copper from Cologne... 300 00:37:06,280 --> 00:37:09,479 who can't deal with the temptation of the big city. 301 00:37:09,480 --> 00:37:12,360 In a drug frenzy, he first shoots a priest... 302 00:37:12,400 --> 00:37:15,720 and then his own assistant. 303 00:37:17,000 --> 00:37:19,120 How do you want to get away with this? 304 00:37:21,760 --> 00:37:24,240 Leave that to me, my friend. 305 00:37:26,600 --> 00:37:28,480 Give my regards to wife and child. 306 00:37:29,960 --> 00:37:31,640 I bid you goodbye. 307 00:37:50,440 --> 00:37:52,440 What an arsehole. 308 00:37:59,360 --> 00:38:02,560 Shorthand. All of it. 309 00:38:12,280 --> 00:38:14,920 Mr. Rath, what's going on? Where are we going? 310 00:38:18,120 --> 00:38:19,360 Come. 311 00:38:27,120 --> 00:38:28,840 -What... -I've got it. 312 00:38:33,560 --> 00:38:34,800 Where was it? 313 00:38:34,960 --> 00:38:37,160 Wolter had it, at home. 314 00:38:38,160 --> 00:38:39,400 What? 315 00:38:40,080 --> 00:38:41,840 I found it in his desk. 316 00:38:43,400 --> 00:38:44,840 That's impossible. 317 00:38:45,640 --> 00:38:46,880 He did it. 318 00:38:47,520 --> 00:38:48,880 How can you... 319 00:38:49,400 --> 00:38:51,240 How can you be so sure? 320 00:38:51,400 --> 00:38:53,520 Firstly, the forensics report. 321 00:38:53,680 --> 00:38:57,600 Secondly, I know where Mr. Wolter keeps the gun. And thirdly... 322 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 Charlotte, I... 323 00:39:02,640 --> 00:39:08,800 I tried to use a bullet from that same weapon to deflect suspicion from myself. 324 00:39:09,800 --> 00:39:11,360 What suspicion? 325 00:39:12,160 --> 00:39:15,280 I can't read any of this, it's all in shorthand. 326 00:39:16,120 --> 00:39:18,400 You have to translate this for me, please, OK? 327 00:39:18,720 --> 00:39:21,359 -Here? -No. I want you to take it with you 328 00:39:21,360 --> 00:39:24,480 and go home. And take your time with it. 329 00:39:26,480 --> 00:39:27,720 Alright. 330 00:39:28,840 --> 00:39:30,560 We can't trust anybody anymore. 331 00:39:34,080 --> 00:39:35,320 Thank you. 332 00:40:52,000 --> 00:40:54,320 I can't stand by and watch. 333 00:40:57,440 --> 00:40:58,680 Thanks. 334 00:41:02,320 --> 00:41:05,360 -When did you get on? -At Spittelmarkt. 335 00:41:09,640 --> 00:41:12,400 Well, I think you need a schnapps. 336 00:41:15,960 --> 00:41:18,680 Come on, let's go to Clärchen's, I've got a coaster there. 337 00:41:20,840 --> 00:41:22,840 -Shall we? -Yes. 338 00:41:25,160 --> 00:41:27,280 Actually, I don't have any time. 339 00:41:27,880 --> 00:41:29,440 Neither do I. 340 00:41:44,360 --> 00:41:47,280 -What are you doing? -Go on, get in, doll. 341 00:42:07,040 --> 00:42:09,720 ♪ To ashes, to dust 342 00:42:10,760 --> 00:42:13,040 ♪ Stolen from the light 343 00:42:14,400 --> 00:42:16,520 ♪ But not yet now 344 00:42:18,720 --> 00:42:22,080 ♪ Miracles wait until the end 345 00:42:25,240 --> 00:42:28,400 ♪ Ocean of time 346 00:42:29,320 --> 00:42:31,520 ♪ Eternal law 347 00:42:32,640 --> 00:42:35,400 ♪ To ashes, to dust 348 00:42:36,240 --> 00:42:38,040 ♪ To ashes 349 00:42:38,200 --> 00:42:40,680 ♪ But not yet now 350 00:43:01,160 --> 00:43:04,640 ♪ It must be just a dream 351 00:43:04,720 --> 00:43:09,119 ♪ Trying to snatch the wind 352 00:43:09,120 --> 00:43:13,280 ♪ Who really knows? 353 00:43:15,760 --> 00:43:19,120 ♪ The clock on your wall 354 00:43:19,480 --> 00:43:22,839 ♪ It is filled with sand 355 00:43:22,840 --> 00:43:26,440 ♪ Put your hand in mine 356 00:43:26,560 --> 00:43:30,160 ♪ And let us be forever 357 00:43:30,400 --> 00:43:34,000 ♪ Now you make your choice 358 00:43:34,000 --> 00:43:38,679 ♪ And throw us in between happiness and agony 359 00:43:38,680 --> 00:43:43,160 ♪ But I can forgive you 360 00:43:45,000 --> 00:43:48,360 ♪ You are very close to death 361 00:43:48,720 --> 00:43:51,359 ♪ But your eye still clear 362 00:43:51,360 --> 00:43:55,199 ♪ Does it recognize me? I'm ready 363 00:43:55,200 --> 00:44:00,400 ♪ To seek immortality with you 364 00:44:02,840 --> 00:44:05,200 Subtitles by Stephanie Geiges 24972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.