Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,639
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,599
The foreman found a human foot
in the foundation yesterday morning.
3
00:00:22,600 --> 00:00:26,159
They found a body whose clothes
make an unambiguous attribution possible.
4
00:00:26,160 --> 00:00:27,919
The man must have been a priest.
5
00:00:27,920 --> 00:00:31,360
-Has he been identified?
-Saint Josef.
6
00:00:39,480 --> 00:00:42,840
A little souvenir
of your exciting time in the capital.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,920
I was asked to hand this in
for Chief Inspector Böhm.
8
00:00:50,520 --> 00:00:51,679
-Never flown before?
-No.
9
00:00:51,680 --> 00:00:53,920
-No.
-It's the first flight for these men.
10
00:00:54,000 --> 00:00:55,360
Go on, then.
11
00:00:57,960 --> 00:01:02,439
These documents are proof
of a German base in the Soviet Union,
12
00:01:02,440 --> 00:01:06,520
where German pilots are trained to become
fighter pilots by German experts.
13
00:01:06,640 --> 00:01:11,399
We have reliable information that certain
circles are planning to assassinate you.
14
00:01:11,400 --> 00:01:13,599
-Communists?
-National forces.
15
00:01:13,600 --> 00:01:15,159
Mr. Benda is not a murderer.
16
00:01:15,160 --> 00:01:16,719
Is he nice to you, yeah?
17
00:01:16,720 --> 00:01:19,159
No, but he has a good heart. I know that.
18
00:01:19,160 --> 00:01:22,520
Gretchen, that may be so. But he's
also the chief of the political police.
19
00:01:23,600 --> 00:01:26,799
-You didn't tell me you have a son.
-Moritz isn't my son.
20
00:01:26,800 --> 00:01:28,479
-I see.
-No, he's my nephew.
21
00:01:28,480 --> 00:01:29,760
Make yourselves at home.
22
00:01:31,800 --> 00:01:33,040
Charlotte.
23
00:01:33,120 --> 00:01:35,040
He's asking if you need a bed.
24
00:01:35,080 --> 00:01:37,680
-Well, if that's possible...
-No problem.
25
00:03:45,000 --> 00:03:46,240
Stop!
26
00:03:48,880 --> 00:03:50,200
Stop!
27
00:03:50,760 --> 00:03:52,000
Stop!
28
00:05:22,320 --> 00:05:26,400
She says, she really wants
to become a detective.
29
00:05:27,040 --> 00:05:28,679
Are women even allowed to do that?
30
00:05:28,680 --> 00:05:30,360
Why not?
31
00:05:39,920 --> 00:05:42,880
It's making me nervous
when you look over my shoulder.
32
00:05:44,960 --> 00:05:46,480
I like her.
33
00:05:49,640 --> 00:05:50,559
Who?
34
00:05:50,560 --> 00:05:52,000
The girl.
35
00:05:52,120 --> 00:05:56,480
She would be right for our boy.
She'd wake him up.
36
00:06:01,520 --> 00:06:03,599
Well, let's go, there's no one in.
37
00:06:03,600 --> 00:06:08,280
Always the hammering. They are deaf,
for goodness sake. You have to press that.
38
00:06:09,080 --> 00:06:11,079
-Here, the light switch?
-Yes.
39
00:06:11,080 --> 00:06:13,240
Their son fixed that for his parents.
40
00:06:35,840 --> 00:06:37,280
Mr. Jänicke?
41
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
Hello.
42
00:06:41,000 --> 00:06:42,560
May I come in?
43
00:07:01,080 --> 00:07:02,320
Hello.
44
00:07:04,680 --> 00:07:06,640
-There he is.
-It's him.
45
00:07:15,440 --> 00:07:17,800
Is all this because of us?
46
00:07:41,680 --> 00:07:43,000
What happened?
47
00:07:57,000 --> 00:07:58,800
Gentlemen, thank you.
48
00:08:02,720 --> 00:08:05,480
Chief Inspector Böhm
has visited the crime scene.
49
00:08:06,720 --> 00:08:09,080
Inspector Böhm, your report, please.
50
00:08:10,200 --> 00:08:14,000
To put it briefly,
it was an accurate shot to the head.
51
00:08:14,520 --> 00:08:16,000
Like an execution.
52
00:08:17,080 --> 00:08:18,480
The Russians?
53
00:08:18,840 --> 00:08:21,719
No, the unusual make of the weapon
points in another direction.
54
00:08:21,720 --> 00:08:24,360
Very rare. Made by Lignose.
55
00:08:26,120 --> 00:08:27,440
Lignose?
56
00:08:28,920 --> 00:08:31,239
Hang on a minute.
We just had one like that.
57
00:08:31,240 --> 00:08:33,640
-The priest.
-Saint Josef.
58
00:08:34,360 --> 00:08:37,679
I had Mr. Ullrich of Ballistics examine
the projectiles immediately.
59
00:08:37,680 --> 00:08:40,240
-And?
-It was the same weapon.
60
00:08:40,720 --> 00:08:41,960
Is that certain?
61
00:08:44,080 --> 00:08:45,720
Same weapon or same make?
62
00:08:45,840 --> 00:08:47,080
The same weapon.
63
00:08:47,680 --> 00:08:51,320
Stefan Jänicke and Josef Wilczek
were shot with this weapon.
64
00:08:51,680 --> 00:08:53,000
There's no doubt.
65
00:08:53,880 --> 00:08:57,960
Those are the two projectiles.
Lignose 6.35.
66
00:08:58,840 --> 00:09:01,239
We've compared the fine lines
scratched into the bullets
67
00:09:01,240 --> 00:09:04,480
by the barrel of this precise weapon.
68
00:09:05,720 --> 00:09:08,120
As you can see, the images are identical.
69
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
We use the following method
to check our hypothesis.
70
00:09:13,760 --> 00:09:16,599
We dip the projectiles in ink
71
00:09:16,600 --> 00:09:20,120
and roll them with gentle pressure
on absorbent paper.
72
00:09:20,480 --> 00:09:23,359
-This is Jänicke, this is Wilczek?
-Exactly.
73
00:09:23,360 --> 00:09:24,840
It's the same image.
74
00:09:26,200 --> 00:09:27,840
Gentlemen.
75
00:09:32,320 --> 00:09:35,640
There is something else which is odd.
76
00:09:36,680 --> 00:09:40,199
Both victims died
when they were on their way to see you...
77
00:09:40,200 --> 00:09:43,040
or had already seen you, Mr. Rath.
78
00:09:45,160 --> 00:09:48,039
-I beg your pardon?
-Jänicke was found by your nephew.
79
00:09:48,040 --> 00:09:50,440
Around the corner from your new residence.
80
00:09:51,000 --> 00:09:53,679
-Why wasn't I told about this?
-You could not be reached.
81
00:09:53,680 --> 00:09:57,200
As we all know,
you're on a secret mission.
82
00:09:59,680 --> 00:10:03,280
But you remember your encounter
with Father Wilczek?
83
00:10:04,160 --> 00:10:05,640
What are you talking about?
84
00:10:05,680 --> 00:10:09,080
You were the last person
to see the murdered priest alive.
85
00:10:09,680 --> 00:10:12,520
-When was this supposed to have been?
-Last Thursday.
86
00:10:15,680 --> 00:10:17,679
-I have never seen that man.
-That's not true.
87
00:10:17,680 --> 00:10:20,679
You were spotted, together with Wolter
and the holy smoke.
88
00:10:20,680 --> 00:10:21,879
Stop that nonsense.
89
00:10:21,880 --> 00:10:23,559
-Is this an interrogation?
-Enough.
90
00:10:23,560 --> 00:10:25,639
-I'm just asking question.
-Chief Inspector.
91
00:10:25,640 --> 00:10:27,999
Please continue in a constructive way.
92
00:10:28,000 --> 00:10:31,359
Why does the guy from Cologne run straight
to the body as soon as it's in Forensics
93
00:10:31,360 --> 00:10:34,359
-and grabs the evidence?
-Now hang on a minute!
94
00:10:34,360 --> 00:10:36,759
Jänicke's body hasn't been autopsied yet.
95
00:10:36,760 --> 00:10:38,960
The other day,
I'm talking about the priest's body.
96
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Is that true, Mr. Rath?
97
00:10:46,080 --> 00:10:48,360
I just wanted to help out, that is all.
98
00:10:50,360 --> 00:10:53,679
If we don't keep order, not even as far
as our responsibilities are concerned,
99
00:10:53,680 --> 00:10:57,240
we're nothing
but a pathetic bunch of slobs!
100
00:10:59,040 --> 00:11:01,200
Not a homicide squad.
101
00:11:02,400 --> 00:11:05,079
This way, we won't even find
the murderers of our colleagues.
102
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
And, Chief Inspector,
103
00:11:07,160 --> 00:11:11,239
fate doesn't usually tend to put the
perpetrator straight in front of us.
104
00:11:11,240 --> 00:11:13,120
Least of all at police headquarters.
105
00:11:14,560 --> 00:11:18,280
-Has the family been told?
-I went there today.
106
00:11:19,920 --> 00:11:21,560
By tomorrow morning...
107
00:11:21,840 --> 00:11:23,839
a detailed report.
108
00:11:23,840 --> 00:11:25,639
Crime scene analysis,
109
00:11:25,640 --> 00:11:27,200
witness checks.
110
00:11:27,280 --> 00:11:31,519
Reconstruct each and every step
Stefan Jänicke took
111
00:11:31,520 --> 00:11:33,440
until his murder.
112
00:11:33,600 --> 00:11:37,680
This case is our highest priority.
Gentlemen, let's go back to work.
113
00:11:38,480 --> 00:11:41,440
Thank you, Chief Inspector Böhm.
114
00:12:05,000 --> 00:12:06,440
Alright.
115
00:12:07,360 --> 00:12:09,560
Stefan Jänicke was a mole.
116
00:12:10,080 --> 00:12:11,560
Who was he working for?
117
00:12:13,840 --> 00:12:15,080
For me.
118
00:12:18,280 --> 00:12:20,400
What or whom was he investigating?
119
00:12:20,760 --> 00:12:24,640
There is an event,
an operation called Prangertag.
120
00:12:25,320 --> 00:12:28,040
-What's behind the name?
-An assassination plan.
121
00:12:28,440 --> 00:12:30,480
We don't know the details yet.
122
00:12:33,440 --> 00:12:36,319
The French foreign minister
has been in town since Thursday.
123
00:12:36,320 --> 00:12:39,959
It is my responsibility
to guarantee for his safety.
124
00:12:39,960 --> 00:12:43,279
-Stefan Jänicke had a notebook.
-What about it?
125
00:12:43,280 --> 00:12:45,719
He was urgently trying
to contact me before he died.
126
00:12:45,720 --> 00:12:47,760
We have to find his notes.
127
00:12:49,880 --> 00:12:51,960
-The book was not on him?
-No.
128
00:12:55,040 --> 00:12:58,080
When do we get the pictures from Lipetsk?
129
00:12:58,080 --> 00:12:59,920
Gräf is already in the lab.
130
00:13:41,360 --> 00:13:42,840
It's my fault.
131
00:13:45,200 --> 00:13:46,480
Please.
132
00:13:47,320 --> 00:13:49,560
Stefan was here because of me.
133
00:13:49,760 --> 00:13:52,680
With us, the squad.
134
00:13:54,920 --> 00:13:56,560
No, that's not true.
135
00:13:57,400 --> 00:13:59,560
It's the other way around, in fact.
136
00:14:05,480 --> 00:14:07,320
You are here because of him.
137
00:15:18,240 --> 00:15:19,319
Can I help you?
138
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
I'm looking for his notebook.
139
00:15:22,400 --> 00:15:24,440
-The red one?
-Yes.
140
00:15:24,520 --> 00:15:26,360
He always carried that with him.
141
00:15:27,640 --> 00:15:29,240
It wasn't on his body.
142
00:15:33,920 --> 00:15:35,520
Who killed Stefan?
143
00:15:38,520 --> 00:15:39,760
The Russians?
144
00:15:42,000 --> 00:15:43,480
But who did it then?
145
00:15:52,880 --> 00:15:54,399
Jänicke was exposed,
146
00:15:54,400 --> 00:15:55,960
as an informer.
147
00:15:56,040 --> 00:15:59,000
-What?
-An internal one.
148
00:16:05,000 --> 00:16:06,639
Who was his target?
149
00:16:06,640 --> 00:16:08,000
I don't know.
150
00:16:10,000 --> 00:16:12,080
But you suspect someone?
151
00:16:14,040 --> 00:16:15,920
Who was he working for?
152
00:16:20,480 --> 00:16:21,720
That...
153
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
That's not true, I don't believe that.
Why...
154
00:16:26,240 --> 00:16:28,560
-Why would Wolter...
-I don't know.
155
00:16:29,320 --> 00:16:31,400
We need his notebook.
156
00:16:33,800 --> 00:16:35,040
Very well.
157
00:16:48,080 --> 00:16:49,359
NO TRESPASSING
158
00:16:49,360 --> 00:16:50,919
-Evening.
-Evening.
159
00:16:50,920 --> 00:16:53,200
NO TRESPASSING
160
00:18:19,320 --> 00:18:20,719
We searched the lot.
161
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
There was no notebook.
162
00:18:24,160 --> 00:18:25,520
Nowhere.
163
00:18:39,800 --> 00:18:41,880
-Gereon!
-Quiet.
164
00:18:43,920 --> 00:18:45,879
Get Moritz and pack your things.
165
00:18:45,880 --> 00:18:48,800
-What?
-We need to leave.
166
00:18:49,360 --> 00:18:51,040
Pack up, right away.
167
00:18:51,080 --> 00:18:52,279
But why?
168
00:18:52,280 --> 00:18:53,800
Go on now.
169
00:18:56,200 --> 00:18:57,680
Go on!
170
00:19:08,480 --> 00:19:09,800
Quiet!
171
00:19:19,440 --> 00:19:21,000
Gereon.
172
00:19:29,760 --> 00:19:32,240
The police officer I found...
173
00:19:33,360 --> 00:19:35,200
did he live around there?
174
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
No, he didn't.
175
00:19:42,280 --> 00:19:44,680
Did he want to see the Chief Inspector?
176
00:19:45,320 --> 00:19:46,600
No.
177
00:19:48,400 --> 00:19:49,880
He wanted to see me.
178
00:19:50,520 --> 00:19:52,000
Are you sure?
179
00:19:56,880 --> 00:19:58,120
Yes.
180
00:20:08,000 --> 00:20:09,320
Keep the change.
181
00:20:17,320 --> 00:20:18,560
Night, Moritz.
182
00:20:44,440 --> 00:20:45,680
That way.
183
00:20:56,720 --> 00:20:59,359
Sorry, doll. Couldn't make it any sooner.
184
00:20:59,360 --> 00:21:02,040
-When are the masters back?
-In about two hours.
185
00:21:04,840 --> 00:21:06,200
Take your shoes off.
186
00:21:07,920 --> 00:21:10,559
-Bullshit.
-Not so loud, the kids are sleeping.
187
00:21:10,560 --> 00:21:11,800
Come on in.
188
00:21:20,920 --> 00:21:22,160
This way.
189
00:21:33,400 --> 00:21:34,640
Come.
190
00:21:41,840 --> 00:21:43,080
This way.
191
00:21:50,880 --> 00:21:52,760
Fritz, where are you going?
192
00:21:53,680 --> 00:21:55,480
-Where are they sleeping?
-Upstairs.
193
00:21:56,960 --> 00:21:58,200
I'll...
194
00:22:01,960 --> 00:22:05,240
-What's in there?
-The dining room.
195
00:22:05,400 --> 00:22:08,080
Fritz, please,
we mustn't go through there.
196
00:22:20,360 --> 00:22:21,920
Are you nuts?
197
00:22:37,040 --> 00:22:39,200
That's the old man's study.
198
00:22:39,200 --> 00:22:41,480
-Come.
-No. That's enough.
199
00:22:41,960 --> 00:22:43,920
-Come.
-No. Enough.
200
00:22:47,480 --> 00:22:48,960
Come.
201
00:23:15,960 --> 00:23:17,200
Come here.
202
00:24:17,520 --> 00:24:18,960
Since when have you been smoking?
203
00:24:19,800 --> 00:24:21,040
Since just now.
204
00:24:24,800 --> 00:24:26,520
From what did we flee?
205
00:24:27,200 --> 00:24:29,160
I can't tell you.
206
00:24:29,400 --> 00:24:30,880
You're safe here.
207
00:24:31,560 --> 00:24:32,840
From whom?
208
00:24:36,240 --> 00:24:38,800
Does this have anything to do
with your secret mission?
209
00:24:40,920 --> 00:24:43,600
You were gone. I don't know where.
210
00:24:48,120 --> 00:24:49,440
I was in Russia.
211
00:24:49,760 --> 00:24:51,360
In Russia?
212
00:24:52,680 --> 00:24:55,120
How did you get there so quickly?
213
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
In a plane.
214
00:24:58,840 --> 00:25:01,200
You flew on an airplane?
215
00:25:02,480 --> 00:25:03,720
Yes.
216
00:25:08,120 --> 00:25:10,560
What's it like, flying?
217
00:25:12,040 --> 00:25:13,560
Wobbly.
218
00:25:25,120 --> 00:25:26,360
Come to me.
219
00:25:41,520 --> 00:25:43,000
Hear this?
220
00:25:52,320 --> 00:25:54,640
Everything sounds different from home.
221
00:26:05,120 --> 00:26:07,120
I emptied my savings book...
222
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
took Moritz out of school.
223
00:26:10,320 --> 00:26:13,200
I left two large suitcases at Margarete's.
224
00:26:14,600 --> 00:26:16,680
Your father has no idea.
225
00:26:17,560 --> 00:26:20,880
If you want, we can make a fresh start,
here in Berlin.
226
00:26:22,560 --> 00:26:23,800
Do you want to?
227
00:27:01,360 --> 00:27:02,600
Rudi?
228
00:27:33,280 --> 00:27:36,520
Charlotte. That's nice.
229
00:27:37,400 --> 00:27:38,640
I'm sorry.
230
00:27:38,960 --> 00:27:41,879
I just wanted some sleep,
but it seems I'm interrupting.
231
00:27:41,880 --> 00:27:43,120
Not at all.
232
00:27:44,280 --> 00:27:46,120
This is Erika.
233
00:27:48,920 --> 00:27:51,600
-And this is...
-This is Pille.
234
00:27:52,240 --> 00:27:53,480
Come.
235
00:27:55,400 --> 00:27:56,840
Some other time, yeah?
236
00:29:01,920 --> 00:29:05,119
TODAY'S RECOMMENDATIONS:
SOUP OF THE DAY: PEA SOUP 30
237
00:29:05,120 --> 00:29:09,199
I used to think my mother didn't like me
because I am not like her or Ilse
238
00:29:09,200 --> 00:29:10,639
or like Toni.
239
00:29:10,640 --> 00:29:13,279
It started with my hair.
She didn't want to comb it.
240
00:29:13,280 --> 00:29:16,160
"There's nothing to comb.
Fluff hair," she said.
241
00:29:16,240 --> 00:29:19,800
Too think, too dark,
you saw my sisters, they're all fairer.
242
00:29:22,200 --> 00:29:24,120
Not that it matters.
243
00:29:24,440 --> 00:29:29,040
It was Ilse who brought me up, anyway.
The way I look out for Toni now.
244
00:29:30,720 --> 00:29:32,200
Here's to your mother.
245
00:29:34,280 --> 00:29:36,240
May she rest in peace.
246
00:29:38,760 --> 00:29:40,080
She won't rest.
247
00:29:47,000 --> 00:29:49,720
I used to think I was switched at birth.
248
00:29:50,200 --> 00:29:52,880
-But?
-It was a home birth.
249
00:29:53,440 --> 00:29:55,120
That would be difficult.
250
00:30:07,480 --> 00:30:08,720
Bruno?
251
00:30:14,880 --> 00:30:16,400
Did you kill him?
252
00:30:17,760 --> 00:30:19,000
Who?
253
00:30:20,800 --> 00:30:22,040
Stefan.
254
00:30:27,840 --> 00:30:30,360
Stefan? Jänicke?
255
00:30:31,600 --> 00:30:32,799
Who says?
256
00:30:32,800 --> 00:30:35,600
-Did you?
-No, of course not.
257
00:30:36,000 --> 00:30:37,439
-No?
-No!
258
00:30:37,440 --> 00:30:38,680
Swear.
259
00:30:41,120 --> 00:30:42,640
Why should I...
260
00:30:42,920 --> 00:30:44,799
Why should I kill Jänicke?
261
00:30:44,800 --> 00:30:46,720
Swear, Bruno.
262
00:30:50,600 --> 00:30:52,760
Yes, I swear, I didn't kill him.
263
00:31:00,040 --> 00:31:01,440
I swear to you.
264
00:31:04,520 --> 00:31:06,120
On my wife's life.
265
00:31:27,640 --> 00:31:34,679
♪ Every woman has a desire
266
00:31:34,680 --> 00:31:42,040
♪ And a secret wish in her heart
267
00:31:48,560 --> 00:31:55,160
♪ Every woman dreams of sin sometimes
268
00:31:56,000 --> 00:31:59,320
♪ Of the greatest night
269
00:31:59,800 --> 00:32:04,240
♪ Yet to come
270
00:32:06,080 --> 00:32:13,440
♪ Every woman has some kind of desire
271
00:32:15,560 --> 00:32:20,680
♪ For a sweet
272
00:32:20,720 --> 00:32:27,640
♪ And forbidden kiss
273
00:33:23,440 --> 00:33:24,840
Bruno?
274
00:33:33,400 --> 00:33:34,640
Bruno?
275
00:35:12,040 --> 00:35:13,839
-Gereon.
-Emmi.
276
00:35:13,840 --> 00:35:16,560
How did you get in?
277
00:35:16,840 --> 00:35:19,920
With the key. I called out, too.
278
00:35:21,160 --> 00:35:24,040
-I wanted to return it.
-Yes.
279
00:35:27,280 --> 00:35:29,960
Don't tell him, OK?
280
00:35:30,680 --> 00:35:32,120
Nor you.
281
00:35:32,560 --> 00:35:34,200
That I scared you so.
282
00:35:35,240 --> 00:35:36,920
You weren't even here.
283
00:35:41,080 --> 00:35:42,320
See you soon.
284
00:35:42,640 --> 00:35:43,880
Yes.
285
00:36:04,160 --> 00:36:07,360
Gereon, what are you doing here?
Clocking off already?
286
00:36:10,160 --> 00:36:11,720
I know the score, Bruno.
287
00:36:12,360 --> 00:36:13,600
Why?
288
00:36:14,400 --> 00:36:16,399
I noticed you moved out.
289
00:36:16,400 --> 00:36:17,839
Why don't I know about it?
290
00:36:17,840 --> 00:36:19,840
Answer my question.
291
00:36:21,480 --> 00:36:23,680
Have you found something suitable?
292
00:36:28,160 --> 00:36:30,760
Why did you shoot Father Wilczek?
293
00:36:41,840 --> 00:36:44,240
With your service weapon, I take it?
294
00:36:44,520 --> 00:36:47,440
Why else would you have
swapped the bullets?
295
00:36:48,080 --> 00:36:49,560
That was a mistake.
296
00:36:51,760 --> 00:36:54,480
And you shouldn't have used
Krajewski's weapon.
297
00:36:55,040 --> 00:36:58,400
-The Lignose.
-You're totally right.
298
00:36:58,760 --> 00:37:01,280
But this way we have two bodies now.
299
00:37:01,640 --> 00:37:05,400
And all evidence
points towards a copper from Cologne...
300
00:37:06,280 --> 00:37:09,479
who can't deal
with the temptation of the big city.
301
00:37:09,480 --> 00:37:12,360
In a drug frenzy,
he first shoots a priest...
302
00:37:12,400 --> 00:37:15,720
and then his own assistant.
303
00:37:17,000 --> 00:37:19,120
How do you want to get away with this?
304
00:37:21,760 --> 00:37:24,240
Leave that to me, my friend.
305
00:37:26,600 --> 00:37:28,480
Give my regards to wife and child.
306
00:37:29,960 --> 00:37:31,640
I bid you goodbye.
307
00:37:50,440 --> 00:37:52,440
What an arsehole.
308
00:37:59,360 --> 00:38:02,560
Shorthand. All of it.
309
00:38:12,280 --> 00:38:14,920
Mr. Rath, what's going on?
Where are we going?
310
00:38:18,120 --> 00:38:19,360
Come.
311
00:38:27,120 --> 00:38:28,840
-What...
-I've got it.
312
00:38:33,560 --> 00:38:34,800
Where was it?
313
00:38:34,960 --> 00:38:37,160
Wolter had it, at home.
314
00:38:38,160 --> 00:38:39,400
What?
315
00:38:40,080 --> 00:38:41,840
I found it in his desk.
316
00:38:43,400 --> 00:38:44,840
That's impossible.
317
00:38:45,640 --> 00:38:46,880
He did it.
318
00:38:47,520 --> 00:38:48,880
How can you...
319
00:38:49,400 --> 00:38:51,240
How can you be so sure?
320
00:38:51,400 --> 00:38:53,520
Firstly, the forensics report.
321
00:38:53,680 --> 00:38:57,600
Secondly, I know where Mr. Wolter
keeps the gun. And thirdly...
322
00:39:00,120 --> 00:39:01,600
Charlotte, I...
323
00:39:02,640 --> 00:39:08,800
I tried to use a bullet from that same
weapon to deflect suspicion from myself.
324
00:39:09,800 --> 00:39:11,360
What suspicion?
325
00:39:12,160 --> 00:39:15,280
I can't read any of this,
it's all in shorthand.
326
00:39:16,120 --> 00:39:18,400
You have to translate this for me,
please, OK?
327
00:39:18,720 --> 00:39:21,359
-Here?
-No. I want you to take it with you
328
00:39:21,360 --> 00:39:24,480
and go home. And take your time with it.
329
00:39:26,480 --> 00:39:27,720
Alright.
330
00:39:28,840 --> 00:39:30,560
We can't trust anybody anymore.
331
00:39:34,080 --> 00:39:35,320
Thank you.
332
00:40:52,000 --> 00:40:54,320
I can't stand by and watch.
333
00:40:57,440 --> 00:40:58,680
Thanks.
334
00:41:02,320 --> 00:41:05,360
-When did you get on?
-At Spittelmarkt.
335
00:41:09,640 --> 00:41:12,400
Well, I think you need a schnapps.
336
00:41:15,960 --> 00:41:18,680
Come on, let's go to Clärchen's,
I've got a coaster there.
337
00:41:20,840 --> 00:41:22,840
-Shall we?
-Yes.
338
00:41:25,160 --> 00:41:27,280
Actually, I don't have any time.
339
00:41:27,880 --> 00:41:29,440
Neither do I.
340
00:41:44,360 --> 00:41:47,280
-What are you doing?
-Go on, get in, doll.
341
00:42:07,040 --> 00:42:09,720
♪ To ashes, to dust
342
00:42:10,760 --> 00:42:13,040
♪ Stolen from the light
343
00:42:14,400 --> 00:42:16,520
♪ But not yet now
344
00:42:18,720 --> 00:42:22,080
♪ Miracles wait until the end
345
00:42:25,240 --> 00:42:28,400
♪ Ocean of time
346
00:42:29,320 --> 00:42:31,520
♪ Eternal law
347
00:42:32,640 --> 00:42:35,400
♪ To ashes, to dust
348
00:42:36,240 --> 00:42:38,040
♪ To ashes
349
00:42:38,200 --> 00:42:40,680
♪ But not yet now
350
00:43:01,160 --> 00:43:04,640
♪ It must be just a dream
351
00:43:04,720 --> 00:43:09,119
♪ Trying to snatch the wind
352
00:43:09,120 --> 00:43:13,280
♪ Who really knows?
353
00:43:15,760 --> 00:43:19,120
♪ The clock on your wall
354
00:43:19,480 --> 00:43:22,839
♪ It is filled with sand
355
00:43:22,840 --> 00:43:26,440
♪ Put your hand in mine
356
00:43:26,560 --> 00:43:30,160
♪ And let us be forever
357
00:43:30,400 --> 00:43:34,000
♪ Now you make your choice
358
00:43:34,000 --> 00:43:38,679
♪ And throw us
in between happiness and agony
359
00:43:38,680 --> 00:43:43,160
♪ But I can forgive you
360
00:43:45,000 --> 00:43:48,360
♪ You are very close to death
361
00:43:48,720 --> 00:43:51,359
♪ But your eye still clear
362
00:43:51,360 --> 00:43:55,199
♪ Does it recognize me? I'm ready
363
00:43:55,200 --> 00:44:00,400
♪ To seek immortality with you
364
00:44:02,840 --> 00:44:05,200
Subtitles by Stephanie Geiges
24972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.