All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:18,999 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Fifteen executed revolutionaries of the Red Fortress. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,079 We confiscated the weapons of these gentlemen. 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,879 There were projectiles from those guns in almost all of the bodies. 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,679 I want to propose a deal. 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,999 I want the names of those responsible of the Reichswehr 7 00:00:32,000 --> 00:00:34,239 who organize the transport of the poison gas. 8 00:00:34,240 --> 00:00:37,079 You want me to deliver your own countrymen? 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,839 Your confiscation of the train causes tension. 10 00:00:39,840 --> 00:00:44,599 That you Soviets are eager to help build up the illegal Reichswehr 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,919 is a matter in itself. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,959 But that even our head of state doesn't shy away 13 00:00:48,960 --> 00:00:51,760 from ignoring the Treaty of Versailles... 14 00:00:52,760 --> 00:00:53,999 This is Bruno. 15 00:00:54,000 --> 00:00:56,840 You can deliver the shipment. You know where the key is. 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,399 The foreman found a human foot in the foundation yesterday morning. 17 00:01:01,400 --> 00:01:04,999 They found a body whose clothes make an unambiguous attribution possible. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,879 The man must have been a priest. 19 00:01:06,880 --> 00:01:09,280 -Has he been identified? -Saint Josef. 20 00:01:10,560 --> 00:01:11,919 Get yourself a radio by tomorrow. 21 00:01:11,920 --> 00:01:14,280 23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ 22 00:01:16,320 --> 00:01:18,199 -Help! -Did you know one of them? 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,959 That's not the point. Come. 24 00:01:19,960 --> 00:01:22,160 I can't. I have to work. 25 00:01:23,360 --> 00:01:25,880 Then tell those murderers at home what you saw. 26 00:01:43,920 --> 00:01:48,800 SOVIET EMBASSY MITTE, BERLIN 27 00:02:29,560 --> 00:02:32,279 Inspector Rath, I have the documents. 28 00:02:32,280 --> 00:02:35,680 In an hour, at Friedrichstrasse train station. 29 00:02:54,280 --> 00:02:56,160 -Henning? -What? 30 00:02:57,000 --> 00:02:58,520 Everything alright? 31 00:02:58,760 --> 00:03:00,359 -Yes! -Just asking. 32 00:03:00,360 --> 00:03:01,880 Oh man. 33 00:03:14,880 --> 00:03:16,160 Hey, mister. 34 00:03:16,560 --> 00:03:17,960 Keep walking. 35 00:03:17,960 --> 00:03:20,719 French for one mark, peeling the banana for two. 36 00:03:20,720 --> 00:03:22,000 Get lost. 37 00:03:22,680 --> 00:03:25,080 Come on. Fudge tunnel for one fifty. 38 00:03:26,120 --> 00:03:27,400 Get lost, man. 39 00:03:27,960 --> 00:03:30,760 He's no good. With me you get anything for one mark. 40 00:03:31,200 --> 00:03:32,879 -He's mine! -Shut up, you squirt. 41 00:03:32,880 --> 00:03:35,599 If you don't want to go to jail, make like a tree and leave. 42 00:03:35,600 --> 00:03:37,239 -Get it? -A copper? 43 00:03:37,240 --> 00:03:39,160 -Get marching. -A copper! 44 00:03:39,680 --> 00:03:41,280 A vice copper! 45 00:03:42,880 --> 00:03:45,880 -Coppers! -Come on, let's scram. 46 00:04:19,680 --> 00:04:20,879 What is this? 47 00:04:20,880 --> 00:04:25,039 A visa application. Not just any old visa application. 48 00:04:25,040 --> 00:04:28,759 There are several dozens of those, for this man alone, Major Beck. 49 00:04:28,760 --> 00:04:32,520 -I know him. -You probably know this one, too. 50 00:04:34,480 --> 00:04:36,000 Seegers. 51 00:04:36,480 --> 00:04:37,880 What's going on? 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,359 First you let my men go. 53 00:04:40,360 --> 00:04:43,480 Then you'll get evidence against your general staff. 54 00:04:44,520 --> 00:04:46,080 Fifteen of them. 55 00:04:47,600 --> 00:04:49,200 Do ut des. 56 00:04:49,680 --> 00:04:51,680 I give so you give. 57 00:05:04,640 --> 00:05:05,920 Off we go. 58 00:05:08,440 --> 00:05:09,920 Get out, gentlemen. 59 00:05:11,800 --> 00:05:13,440 Ah, finally. 60 00:05:26,400 --> 00:05:28,799 With these documents you will be able to prove 61 00:05:28,800 --> 00:05:33,159 that since 1925 these officers have very regularly been visiting 62 00:05:33,160 --> 00:05:38,640 a small village 300 km southeast of Moscow called Lipetsk. 63 00:05:38,800 --> 00:05:42,040 It's the secret base of the German Air Force. 64 00:05:43,520 --> 00:05:46,359 There has been no German Air Force since the end of the war. 65 00:05:46,360 --> 00:05:48,720 There is one in Lipetsk. 66 00:05:52,000 --> 00:05:53,960 I don't understand you. 67 00:05:54,400 --> 00:05:57,200 You work against your own country. 68 00:05:58,800 --> 00:06:00,880 I work for the police. 69 00:07:00,360 --> 00:07:06,280 LOUDSPEAKER 70 00:07:10,800 --> 00:07:14,840 23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ 71 00:07:21,960 --> 00:07:25,199 ...picture the analysis of a patient as something 72 00:07:25,200 --> 00:07:28,760 which follows similar mechanisms as this radio program. 73 00:07:28,920 --> 00:07:33,160 In both cases, you have transmission and counter-transmission. 74 00:07:33,520 --> 00:07:36,839 In the case of our work with traumatized front soldiers 75 00:07:36,840 --> 00:07:40,800 it's a transmission of therapist and patient. 76 00:07:41,280 --> 00:07:44,239 All processes in our brain work 77 00:07:44,240 --> 00:07:47,519 according to the principles of electrophysiology. 78 00:07:47,520 --> 00:07:51,039 They are basically nothing but electric currents 79 00:07:51,040 --> 00:07:53,999 which signal an activity 80 00:07:54,000 --> 00:07:59,200 to our brain and to what we call our consciousness. 81 00:08:00,120 --> 00:08:01,680 But why, 82 00:08:02,040 --> 00:08:03,880 I wonder, 83 00:08:04,120 --> 00:08:06,999 why shouldn't the thoughts between two 84 00:08:07,000 --> 00:08:11,320 separate people be transferred by way 85 00:08:11,600 --> 00:08:17,719 of one of them transmitting radio waves when thinking 86 00:08:17,720 --> 00:08:20,800 and the other one receives them directly 87 00:08:21,040 --> 00:08:25,520 and then identifies them as his own. 88 00:08:27,040 --> 00:08:30,199 Please note that this procedure is called... 89 00:08:30,200 --> 00:08:32,760 suggestive therapy. 90 00:08:55,720 --> 00:08:59,520 -Right, here you go. -Thank you. 91 00:09:00,320 --> 00:09:01,840 What do I owe you? 92 00:09:04,280 --> 00:09:05,239 Is something wrong? 93 00:09:05,240 --> 00:09:07,120 No, everything is fine. 94 00:09:08,440 --> 00:09:10,240 I feel a bit queer, is all. 95 00:09:12,120 --> 00:09:13,560 Get well soon. 96 00:09:14,560 --> 00:09:16,240 Yes, you too. 97 00:09:30,880 --> 00:09:33,160 We can apply for the arrest warrants straight away. 98 00:09:33,280 --> 00:09:34,359 Against whom? 99 00:09:34,360 --> 00:09:37,360 Seegers, von Loitzing, Major Beck, half the general staff. 100 00:09:37,800 --> 00:09:39,359 -What for? -Constitutional breach, 101 00:09:39,360 --> 00:09:43,600 treason, conspiracy against the republic. The list goes on. 102 00:09:44,920 --> 00:09:46,960 Will that be enough in court? 103 00:09:47,760 --> 00:09:48,879 Hard to say. 104 00:09:48,880 --> 00:09:52,199 If anyone can say, it's you, the public prosecutor. 105 00:09:52,200 --> 00:09:55,199 They ship 13 wagons full of phosgene to Berlin, 106 00:09:55,200 --> 00:09:57,960 not even a year after the disgrace of Hamburg. 107 00:09:58,160 --> 00:10:01,159 -What happened in Hamburg? -The Stoltzenberg chemical works. 108 00:10:01,160 --> 00:10:05,959 The valve of a tank wagon burst. What came out? Poison gas, phosgene. 109 00:10:05,960 --> 00:10:08,399 There were ten dead, hundreds severely injured. 110 00:10:08,400 --> 00:10:11,160 People left their houses and dropped to the ground. 111 00:10:11,680 --> 00:10:13,280 Who was the gas for? 112 00:10:13,440 --> 00:10:15,240 Why don't you guess? 113 00:10:15,920 --> 00:10:18,120 -The Reichswehr. -Well... 114 00:10:18,240 --> 00:10:19,479 not officially. 115 00:10:19,480 --> 00:10:20,799 And no consequences? 116 00:10:20,800 --> 00:10:24,920 The chemical plant dumped the other wagons in the sea and now they want compensation. 117 00:10:25,200 --> 00:10:27,919 This shows that we need more if we want to crackdown on these people. 118 00:10:27,920 --> 00:10:31,320 I don't want that paperwork thrown back in my face. 119 00:10:31,600 --> 00:10:36,920 These documents are proof of a German base in the Soviet Union, 120 00:10:37,000 --> 00:10:41,280 where German pilots are trained to become fighter pilots by German experts. 121 00:10:41,960 --> 00:10:43,560 In German fighter planes. 122 00:10:43,560 --> 00:10:46,120 -Where is this supposed to be? -In Lipetsk. 123 00:10:46,280 --> 00:10:48,760 It's 300 km southeast of Moscow. 124 00:10:50,160 --> 00:10:53,360 And what's in it for the Russians, helping us to breach the treaty? 125 00:10:54,200 --> 00:10:56,759 The Russians want to build airplane engines. 126 00:10:56,760 --> 00:10:59,319 They're learning that from German engineers. 127 00:10:59,320 --> 00:11:03,240 How big is this thing in Lipetsk, that flying squadron? 128 00:11:03,520 --> 00:11:05,759 After all, it may just be a handful of machinery. 129 00:11:05,760 --> 00:11:09,360 The informant says it's a lot more than just a few. 130 00:11:09,520 --> 00:11:13,080 But these papers don't prove that. They suggest it, but... 131 00:11:13,200 --> 00:11:15,599 Your Honor, please. What else do you need? 132 00:11:15,600 --> 00:11:18,080 Witnesses, files, photographs. 133 00:11:24,840 --> 00:11:26,799 -I'll do it. -You will do what? 134 00:11:26,800 --> 00:11:28,040 I'll go there. 135 00:11:28,560 --> 00:11:32,200 Garbage. You'll travel for a week and no one will let you in. 136 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 He'll fly then. 137 00:11:34,440 --> 00:11:35,680 What? 138 00:11:36,560 --> 00:11:38,200 Well, it's simple. 139 00:11:38,400 --> 00:11:41,360 You'll get us a plane and we'll get proof. 140 00:11:47,120 --> 00:11:50,160 -Doris. -Lottchen, you have to rescue me. 141 00:11:50,160 --> 00:11:52,959 -What's the matter? -Invoices. 142 00:11:52,960 --> 00:11:56,999 From a clothes factory, called Sklarek. They list every single sock, 143 00:11:57,000 --> 00:12:01,399 every shako and every uniform. Every service textile of the police since 1924, 144 00:12:01,400 --> 00:12:05,159 and I'm supposed to check them all. It must be at least 400 pages. 145 00:12:05,160 --> 00:12:07,960 But that's great, you'll need days for that. 146 00:12:08,120 --> 00:12:10,000 But I don't know how to do sums. 147 00:12:10,520 --> 00:12:11,919 You have to help me. 148 00:12:11,920 --> 00:12:14,200 Like I helped you. 80 Pfennig an hour. 149 00:12:15,000 --> 00:12:17,960 -What exactly do you have to do? -You'll do it? 150 00:12:23,000 --> 00:12:24,240 And again. 151 00:12:24,560 --> 00:12:26,160 I don't believe this. 152 00:12:26,560 --> 00:12:27,920 Write this down. 153 00:12:28,040 --> 00:12:32,120 Delivery note 219/27, Spandau town hall. 154 00:12:32,160 --> 00:12:35,799 Forty-six offices, taking down and cleaning net curtains. 155 00:12:35,800 --> 00:12:39,280 And here, four days later, the invoice. 156 00:12:40,080 --> 00:12:43,279 Four hundred sixty offices, taking down and cleaning net curtains, 157 00:12:43,280 --> 00:12:46,159 at nine marks each, that's 4140 marks. 158 00:12:46,160 --> 00:12:48,800 So they're invoicing for ten times the amount. 159 00:12:49,920 --> 00:12:53,400 I'd say they're pretty cheeky, those Sklarek brothers. 160 00:12:53,800 --> 00:12:55,320 I'd say the same. 161 00:12:59,040 --> 00:13:00,280 No! 162 00:13:02,200 --> 00:13:03,840 What does it say on the door? 163 00:13:04,320 --> 00:13:05,840 Oh, inspector. 164 00:13:08,600 --> 00:13:10,880 -Is everything destroyed now? -No. 165 00:13:11,680 --> 00:13:12,879 Yes. 166 00:13:12,880 --> 00:13:14,120 I'm sorry. 167 00:13:15,360 --> 00:13:16,800 Two questions, Mr. Gräf. 168 00:13:17,200 --> 00:13:20,640 -First of all, where is Jänicke? -Didn't turn up today. 169 00:13:20,960 --> 00:13:23,080 We were supposed to meet at Aschinger's. 170 00:13:25,560 --> 00:13:27,200 And the second question? 171 00:13:29,080 --> 00:13:31,080 Have you ever been on a plane? 172 00:13:36,880 --> 00:13:38,879 -What is it? -These are documents which... 173 00:13:38,880 --> 00:13:41,039 OK, I'll check them later. 174 00:13:41,040 --> 00:13:43,559 -This should explained. -By you, you mean? 175 00:13:43,560 --> 00:13:46,879 -Yes, there are certain payments... -Have them pay you, 176 00:13:46,880 --> 00:13:48,560 I'll look at it later. 177 00:13:51,520 --> 00:13:52,920 You can leave now. 178 00:14:10,160 --> 00:14:12,120 Fritz, you scared me. 179 00:14:12,920 --> 00:14:13,839 Sorry. 180 00:14:13,840 --> 00:14:15,319 Why did you do that? 181 00:14:15,320 --> 00:14:16,840 Come on. 182 00:14:17,240 --> 00:14:18,520 Hang on a second. 183 00:14:20,120 --> 00:14:22,760 -What is it? -What you said on that funeral march... 184 00:14:24,480 --> 00:14:26,480 Mr. Benda is not a murderer. 185 00:14:27,680 --> 00:14:29,400 Oh, Mr. Benda. 186 00:14:29,480 --> 00:14:31,120 Is he nice to you, yeah? 187 00:14:31,560 --> 00:14:34,200 No, but he has a good heart. I know that. 188 00:14:34,320 --> 00:14:38,360 Gretchen, that may be so. But he's also the chief of the political police. 189 00:14:39,120 --> 00:14:41,959 And his good heart, however big it may be, 190 00:14:41,960 --> 00:14:43,999 he has to leave in the cloakroom outside his office. 191 00:14:44,000 --> 00:14:45,679 And at night he picks it up again. 192 00:14:45,680 --> 00:14:48,080 And in between he has us communists slaughtered. 193 00:16:07,640 --> 00:16:11,080 PROPERTY OF THE BERLIN POLICE 194 00:16:28,920 --> 00:16:30,240 Moritz! 195 00:16:32,200 --> 00:16:33,440 Senior? 196 00:16:34,600 --> 00:16:35,840 What are you doing? 197 00:16:36,720 --> 00:16:37,960 Nothing. 198 00:16:39,320 --> 00:16:40,840 Where did you get the key from? 199 00:16:42,640 --> 00:16:44,599 You can't sniff around like this. 200 00:16:44,600 --> 00:16:46,040 I didn't. 201 00:16:46,400 --> 00:16:49,680 Lock it up right away and put the key back where you found it. 202 00:16:52,200 --> 00:16:53,440 Where is your mother? 203 00:16:54,240 --> 00:16:56,040 Shopping with Mrs. Wolter. 204 00:16:58,320 --> 00:16:59,560 Off you go. 205 00:17:15,200 --> 00:17:16,520 There, in front. 206 00:17:17,000 --> 00:17:19,480 COMMUNIST UNREST ON 1 MAY THE VIOLENCE ESCALATES 207 00:17:44,920 --> 00:17:48,280 FOREIGN MINISTER STRESEMANN WELCOMES BRIAND IN BERLIN. 208 00:18:12,960 --> 00:18:15,720 Communist kisses chambermaid. 209 00:18:32,560 --> 00:18:36,319 And on the next floor the hairdressers and four bespoke tailors, not just one. 210 00:18:36,320 --> 00:18:39,199 -And they have beauty advice everywhere. -Can I have the sausage? 211 00:18:39,200 --> 00:18:41,959 And it's all free. Emmi and I have tried it all. 212 00:18:41,960 --> 00:18:45,559 And then there were two jewelers or even three with long glass counters, 213 00:18:45,560 --> 00:18:48,559 and then, when we took the escalator up to second floor, 214 00:18:48,560 --> 00:18:51,719 there was a fashion show starting in the ladies' department. 215 00:18:51,720 --> 00:18:54,159 So beautiful! Dernier cri. 216 00:18:54,160 --> 00:18:57,199 That means the latest trend. From Paris for madame. 217 00:18:57,200 --> 00:18:59,679 Oh, if only I was 20 and had some money. 218 00:18:59,680 --> 00:19:03,000 You don't look like you're 50 and have no money, Helga. 219 00:19:04,800 --> 00:19:06,160 -Cheers. -Cheers. 220 00:19:06,480 --> 00:19:07,319 Cheers. 221 00:19:07,320 --> 00:19:10,000 -Oh God, it's empty again. -To your health. 222 00:19:22,240 --> 00:19:23,800 Has it got worse? 223 00:19:25,440 --> 00:19:26,680 Different. 224 00:19:26,760 --> 00:19:29,680 -Worse? -No, just different. 225 00:19:39,520 --> 00:19:41,480 Gereon! 226 00:19:49,600 --> 00:19:51,360 Would you help me, please? 227 00:20:01,920 --> 00:20:03,160 Gereon... 228 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 He's no longer between us. 229 00:22:16,400 --> 00:22:17,680 Moritz. 230 00:22:30,000 --> 00:22:35,080 AIRFIELD BERLIN-STAAKEN 231 00:22:41,640 --> 00:22:43,040 Councillor. 232 00:22:45,200 --> 00:22:47,640 The most modern thing in the air today. 233 00:22:47,760 --> 00:22:51,440 The initial model. You're lucky it's in Berlin right now. 234 00:22:51,520 --> 00:22:54,279 It was supposed to do a test flight from Hamburg to Lisbon. 235 00:22:54,280 --> 00:22:57,440 -What happened? -A crash landing. 236 00:23:02,960 --> 00:23:07,240 Well, an emergency landing. New things want to be tested. 237 00:23:08,320 --> 00:23:09,560 You know the deal? 238 00:23:12,360 --> 00:23:13,680 -No. -No. 239 00:23:13,680 --> 00:23:15,280 Never opened a parachute before? 240 00:23:15,320 --> 00:23:17,280 It's the first flight for these men. 241 00:23:18,280 --> 00:23:21,000 The chief of police said they would be professionals. 242 00:23:21,560 --> 00:23:24,200 Professional police officers. 243 00:23:25,720 --> 00:23:27,519 -Never flown before? -No. 244 00:23:27,520 --> 00:23:28,760 No. 245 00:23:37,800 --> 00:23:40,520 Gentlemen, your pilot. 246 00:23:40,720 --> 00:23:44,119 Siegfried Stoltz. A battle-tested man, experienced with long distances. 247 00:23:44,120 --> 00:23:46,160 And his navigator, Robert Sauer. 248 00:23:47,560 --> 00:23:48,679 -Rath. -Sauer. 249 00:23:48,680 --> 00:23:49,599 -Stoltz. -Gräf. 250 00:23:49,600 --> 00:23:51,760 -Hello. -Gräf. 251 00:23:51,920 --> 00:23:53,160 Hello. 252 00:23:54,000 --> 00:23:56,799 -You've been briefed? -We have the coordinates. 253 00:23:56,800 --> 00:24:00,120 If they are correct. It's a long haul, with no stop. 254 00:24:00,640 --> 00:24:02,080 But you can do it? 255 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 We'll manage. 256 00:24:06,120 --> 00:24:07,360 Soldiers. 257 00:24:14,040 --> 00:24:15,320 Good luck. 258 00:24:36,240 --> 00:24:37,960 Make yourselves comfortable. 259 00:24:43,160 --> 00:24:44,760 It's a cargo plane. 260 00:24:44,880 --> 00:24:47,800 -You can't put in seats overnight. -Please. 261 00:24:57,120 --> 00:24:58,720 Did you see the hatch back there? 262 00:24:59,440 --> 00:25:01,679 It'll be a top-notch bomber when we get to do it again. 263 00:25:01,680 --> 00:25:03,879 -Really? -Just a little tinkering 264 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 and we're ready for the drop. 265 00:25:05,640 --> 00:25:08,080 And which plane has this much room for refills? 266 00:25:08,400 --> 00:25:09,640 Right. 267 00:25:14,880 --> 00:25:18,240 Put them between your legs. And aim down the sconce. 268 00:25:23,800 --> 00:25:25,719 -Open the fuel cock. -Yes, sir. 269 00:25:25,720 --> 00:25:26,960 Mixture set. 270 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 Damn it! 271 00:26:33,400 --> 00:26:34,359 Damn! 272 00:26:34,360 --> 00:26:35,720 Piece of junk. 273 00:27:00,800 --> 00:27:04,080 The control stick gets stuck sometimes. So don't be surprised, it happens. 274 00:28:12,320 --> 00:28:14,919 REICH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS MITTE, BERLIN 275 00:28:14,920 --> 00:28:18,639 Minister Stresemann, we have reliable information 276 00:28:18,640 --> 00:28:22,120 that certain circles are planning to assassinate you. 277 00:28:22,240 --> 00:28:24,640 -Very soon. -Communists? 278 00:28:25,080 --> 00:28:26,720 National forces. 279 00:28:30,480 --> 00:28:34,880 How many assassinations on me have you and your men prevented in recent years? 280 00:28:35,560 --> 00:28:37,960 Ten? Twenty? 281 00:28:38,960 --> 00:28:41,000 Twelve, to be precise. 282 00:28:41,680 --> 00:28:43,520 Then do what you always do. 283 00:28:44,320 --> 00:28:46,240 Your men save my life, 284 00:28:46,680 --> 00:28:48,159 I save the peace, 285 00:28:48,160 --> 00:28:52,440 and one day we will die, very snugly in our bathtub. 286 00:28:53,320 --> 00:28:55,200 The state visit right now... 287 00:28:55,840 --> 00:28:57,720 Foreign minister Briand? 288 00:28:59,080 --> 00:29:02,600 We have evidence of a stark change in the security situation. 289 00:29:03,360 --> 00:29:06,920 A changed situation doesn't faze me, Benda. 290 00:29:08,080 --> 00:29:10,640 I just don't love my life enough for that. 291 00:29:12,000 --> 00:29:15,799 But what worries me is what you brought me here. 292 00:29:15,800 --> 00:29:18,399 I wasn't sure you were aware of it. 293 00:29:18,400 --> 00:29:22,119 The entire Reichstag knows about Lipetsk. But these dimensions... 294 00:29:22,120 --> 00:29:26,159 This finally contains enough evidence to take half the general staff to court. 295 00:29:26,160 --> 00:29:28,360 For goodness sake, please don't. 296 00:29:28,600 --> 00:29:31,519 You mean the Reichstag is happy about the fact 297 00:29:31,520 --> 00:29:35,400 that the Russians are helping us to build a modern air force? 298 00:29:37,240 --> 00:29:38,480 Aren't you? 299 00:29:44,440 --> 00:29:49,679 Minister, I know you've always seen the Treaty of Versailles 300 00:29:49,680 --> 00:29:52,080 as a defamation of Germany. 301 00:29:52,720 --> 00:29:57,479 But you weren't awarded the Nobel prize for this stance, but for a peace treaty. 302 00:29:57,480 --> 00:29:59,199 The aim of my peace mediation is solely to make sure 303 00:29:59,200 --> 00:30:02,679 new agreements are no longer based on the moral humiliation 304 00:30:02,680 --> 00:30:05,040 and economic subjugation of our Fatherland. 305 00:30:08,000 --> 00:30:10,320 It disturbs me that you're so sure about this. 306 00:30:11,880 --> 00:30:15,400 Things are complex in the German Reich, always have been. 307 00:30:15,400 --> 00:30:17,000 I don't doubt that. 308 00:30:17,120 --> 00:30:19,719 But what will you say when the League of Nations hears 309 00:30:19,720 --> 00:30:24,319 that Lipetsk is not a small training camp for a handful of hotspurs 310 00:30:24,320 --> 00:30:27,480 but that a new German Air Force is being built there? 311 00:30:32,280 --> 00:30:34,760 Please excuse me once again. 312 00:30:36,240 --> 00:30:39,360 If my Käte were to come in now, then heaven help me. 313 00:30:44,880 --> 00:30:46,480 Carry on, Benda. 314 00:30:47,120 --> 00:30:50,600 I keep far fewer secrets from Dr. Koller than from my wife. 315 00:30:51,480 --> 00:30:56,560 We have confiscated a freight train with a quantity of poison gas 316 00:30:56,640 --> 00:30:59,760 which would be enough for manufacturing at least 100,000 grenades. 317 00:31:00,120 --> 00:31:02,559 New estimates regarding the troop strength 318 00:31:02,560 --> 00:31:04,880 of the shadow army of the Reichswehr 319 00:31:04,920 --> 00:31:07,040 are in the range of six figures. 320 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 And now, of all time, when the French are our guests. 321 00:31:12,440 --> 00:31:15,879 If the French foreign minister hears of such dimensions, 322 00:31:15,880 --> 00:31:17,759 I'd look like a fraud. 323 00:31:17,760 --> 00:31:19,719 I'll say goodbye for now. 324 00:31:19,720 --> 00:31:22,160 -Thank you, Patachon. -Watch out, Pat. 325 00:31:22,840 --> 00:31:24,080 Aye-aye, sir. 326 00:31:32,880 --> 00:31:34,400 What do you suggest? 327 00:31:38,240 --> 00:31:41,519 It's only a matter of time until this affair will create waves. 328 00:31:41,520 --> 00:31:46,160 And then you should not look like a fraud, but like a spotter. 329 00:31:50,880 --> 00:31:52,239 Continue. 330 00:31:52,240 --> 00:31:56,120 I'm about to obtain updated evidence in Russia. 331 00:31:56,760 --> 00:31:59,880 And then we take that gang to court, in Germany. 332 00:32:02,240 --> 00:32:03,920 Whom do you mean exactly? 333 00:32:04,560 --> 00:32:06,120 Seegers, Ludendorff... 334 00:32:06,600 --> 00:32:07,960 Just the top men. 335 00:32:09,160 --> 00:32:12,320 Apparently you love your life even less than I love mine. 336 00:32:13,040 --> 00:32:15,760 A leyb hot nit moyre far keyn flig. 337 00:32:16,480 --> 00:32:19,840 A lion doesn't fear a fly. I know, Benda. 338 00:32:20,320 --> 00:32:22,240 My wife keeps saying that, too. 339 00:32:51,600 --> 00:32:52,840 Gereon. 340 00:33:01,760 --> 00:33:06,120 Now they're trying to convince us that all men are equal. 341 00:33:08,080 --> 00:33:11,160 Another big misconception of the modern era. 342 00:33:11,880 --> 00:33:13,880 Man is flawed. 343 00:33:15,360 --> 00:33:17,480 The masses are a danger. 344 00:33:18,080 --> 00:33:20,840 Capital is full of temptation. 345 00:33:22,240 --> 00:33:24,240 We are all sinners. 346 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 We're only equal in that respect. 347 00:33:28,560 --> 00:33:30,159 Physically and mentally, 348 00:33:30,160 --> 00:33:31,840 we're unequal. 349 00:33:32,840 --> 00:33:34,880 That is God-given. 350 00:33:35,040 --> 00:33:37,000 Take your brother, Anno. 351 00:33:38,200 --> 00:33:42,360 Never make the mistake to strive for the same aims as him. 352 00:33:43,120 --> 00:33:49,480 Men differ the most clearly in their aptitude for leadership. 353 00:33:52,400 --> 00:33:56,200 If you are not humble enough to recognize this, 354 00:33:56,440 --> 00:33:59,160 you should not lay any claims to power at all. 355 00:34:00,480 --> 00:34:02,919 In the state, we find 356 00:34:02,920 --> 00:34:05,280 our true nature of man. 357 00:34:05,840 --> 00:34:07,879 A divine world order 358 00:34:07,880 --> 00:34:10,840 will only be reflected in that society 359 00:34:11,040 --> 00:34:14,040 which allows for a structured state. 360 00:34:15,640 --> 00:34:17,280 The hierarchy... 361 00:34:18,800 --> 00:34:22,760 is embedded in the divine origin of the state... 362 00:34:35,480 --> 00:34:37,360 Why did you leave me? 363 00:34:39,560 --> 00:34:40,800 Helga. 364 00:34:43,120 --> 00:34:44,360 Why? 365 00:34:44,440 --> 00:34:45,880 Tell me. 366 00:34:49,400 --> 00:34:50,960 Why did you leave me? 367 00:34:52,520 --> 00:34:53,880 Say it. 368 00:34:57,520 --> 00:34:58,840 Why? 369 00:35:01,120 --> 00:35:03,160 I've fallen in love with your brother. 370 00:35:06,480 --> 00:35:07,800 And now? 371 00:35:09,400 --> 00:35:11,000 You have to make up your mind. 372 00:35:11,840 --> 00:35:13,640 I have made up my mind. 373 00:35:27,800 --> 00:35:29,040 Helga! 374 00:35:31,800 --> 00:35:33,160 Helga! 375 00:35:50,760 --> 00:35:52,160 God has left us. 376 00:35:53,240 --> 00:35:54,760 A long time ago. 377 00:35:56,360 --> 00:35:57,840 And what remains? 378 00:35:59,880 --> 00:36:01,320 A hull. 379 00:36:03,160 --> 00:36:05,680 A tree without roots. 380 00:36:07,160 --> 00:36:09,040 A world without light. 381 00:36:09,720 --> 00:36:12,520 First, the wrong son returns home... 382 00:36:14,800 --> 00:36:17,000 then you leave me alone with him. 383 00:36:33,560 --> 00:36:34,800 Father. 384 00:36:57,720 --> 00:36:59,800 That's just what we needed today. 385 00:37:26,080 --> 00:37:28,040 We're very close to the coordinates. 386 00:37:28,280 --> 00:37:30,279 But the bad weather is making it difficult. 387 00:37:30,280 --> 00:37:34,199 -What? -The navigating. We'll go lower. 388 00:37:34,200 --> 00:37:35,440 Under the clouds. 389 00:37:59,320 --> 00:38:00,840 What happened? 390 00:38:01,520 --> 00:38:03,040 We got hit. 391 00:38:04,360 --> 00:38:05,880 Ignite. 392 00:38:10,560 --> 00:38:11,920 Not happening. 393 00:38:13,840 --> 00:38:15,080 Do it again. 394 00:38:17,680 --> 00:38:19,000 Again, nothing. 395 00:38:22,800 --> 00:38:25,320 Go steeper. The propellers are jammed. 396 00:38:31,160 --> 00:38:32,600 OK, ignite. 397 00:38:36,920 --> 00:38:38,160 Ignite. 398 00:38:54,440 --> 00:38:56,200 There, right in front of us. 399 00:38:57,200 --> 00:38:58,520 Our target. 400 00:39:03,160 --> 00:39:05,000 Yes, this must be it. 401 00:39:07,360 --> 00:39:09,240 But shouldn't we keep our distance? 402 00:39:09,640 --> 00:39:13,040 Yes, sure. But don't you want to take photos? 403 00:39:13,040 --> 00:39:14,920 Now, man. Visibility is good. 404 00:39:15,040 --> 00:39:16,960 We won't be getting any closer. 405 00:39:27,160 --> 00:39:28,479 Come on now. 406 00:39:28,480 --> 00:39:30,920 You lie down and your mate will hold on to you. 407 00:39:40,920 --> 00:39:42,440 Don't forget to hold on. 408 00:39:45,440 --> 00:39:47,040 Go on, then. 409 00:40:05,680 --> 00:40:06,960 Go on, don't be afraid. 410 00:40:33,360 --> 00:40:34,879 Pull me back in! 411 00:40:34,880 --> 00:40:36,840 I have to change the film. 412 00:40:56,320 --> 00:40:57,960 Your hand! 413 00:41:00,880 --> 00:41:02,120 Go on! 414 00:41:31,800 --> 00:41:34,360 As long as the clouds are dense, we're safe. 415 00:41:45,320 --> 00:41:47,520 I'll change our course temporarily. 416 00:41:47,720 --> 00:41:49,400 Just to be safe. 417 00:42:00,280 --> 00:42:02,800 ♪ To ashes, to dust 418 00:42:03,720 --> 00:42:06,000 ♪ Stolen from the light 419 00:42:07,440 --> 00:42:09,640 ♪ But not yet now 420 00:42:11,640 --> 00:42:15,080 ♪ Miracles wait until the end 421 00:42:22,080 --> 00:42:25,440 ♪ To ashes, to dust 422 00:42:25,720 --> 00:42:28,520 ♪ Stolen from the light 423 00:42:29,200 --> 00:42:32,560 ♪ But not yet now 424 00:42:32,920 --> 00:42:36,040 ♪ Miracles wait 425 00:42:36,640 --> 00:42:39,480 ♪ But not yet now 426 00:42:40,640 --> 00:42:44,280 ♪ Miracles wait until the end 427 00:42:55,880 --> 00:42:59,280 ♪ It must be just a dream 428 00:42:59,480 --> 00:43:04,159 ♪ Trying to snatch the wind 429 00:43:04,160 --> 00:43:08,200 ♪ Who really knows? 430 00:43:10,520 --> 00:43:14,040 ♪ The clock on your wall 431 00:43:14,160 --> 00:43:17,800 ♪ It is filled with sand 432 00:43:17,800 --> 00:43:21,400 ♪ Put your hand in mine 433 00:43:21,640 --> 00:43:25,159 ♪ And let us be forever 434 00:43:25,160 --> 00:43:28,479 ♪ Now you make your choice 435 00:43:28,480 --> 00:43:33,519 ♪ And throw us in between happiness and agony 436 00:43:33,520 --> 00:43:37,520 ♪ But I can forgive you 437 00:43:39,720 --> 00:43:43,320 ♪ You are very close to death 438 00:43:43,520 --> 00:43:46,319 ♪ But your eye still clear 439 00:43:46,320 --> 00:43:49,879 ♪ Does it recognize me? I'm ready 440 00:43:49,880 --> 00:43:54,920 ♪ To seek immortality with you 441 00:43:57,720 --> 00:44:00,480 Subtitles by Stephanie Geiges 32247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.