Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,999
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Fifteen executed revolutionaries
of the Red Fortress.
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,079
We confiscated the weapons
of these gentlemen.
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,879
There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
5
00:00:27,880 --> 00:00:29,679
I want to propose a deal.
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,999
I want the names
of those responsible of the Reichswehr
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,239
who organize the transport
of the poison gas.
8
00:00:34,240 --> 00:00:37,079
You want me to deliver
your own countrymen?
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,839
Your confiscation of the train
causes tension.
10
00:00:39,840 --> 00:00:44,599
That you Soviets are eager
to help build up the illegal Reichswehr
11
00:00:44,600 --> 00:00:45,919
is a matter in itself.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,959
But that even our head of state
doesn't shy away
13
00:00:48,960 --> 00:00:51,760
from ignoring the Treaty of Versailles...
14
00:00:52,760 --> 00:00:53,999
This is Bruno.
15
00:00:54,000 --> 00:00:56,840
You can deliver the shipment.
You know where the key is.
16
00:00:57,600 --> 00:01:01,399
The foreman found a human foot
in the foundation yesterday morning.
17
00:01:01,400 --> 00:01:04,999
They found a body whose clothes
make an unambiguous attribution possible.
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,879
The man must have been a priest.
19
00:01:06,880 --> 00:01:09,280
-Has he been identified?
-Saint Josef.
20
00:01:10,560 --> 00:01:11,919
Get yourself a radio by tomorrow.
21
00:01:11,920 --> 00:01:14,280
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
22
00:01:16,320 --> 00:01:18,199
-Help!
-Did you know one of them?
23
00:01:18,200 --> 00:01:19,959
That's not the point. Come.
24
00:01:19,960 --> 00:01:22,160
I can't. I have to work.
25
00:01:23,360 --> 00:01:25,880
Then tell those murderers at home
what you saw.
26
00:01:43,920 --> 00:01:48,800
SOVIET EMBASSY
MITTE, BERLIN
27
00:02:29,560 --> 00:02:32,279
Inspector Rath, I have the documents.
28
00:02:32,280 --> 00:02:35,680
In an hour,
at Friedrichstrasse train station.
29
00:02:54,280 --> 00:02:56,160
-Henning?
-What?
30
00:02:57,000 --> 00:02:58,520
Everything alright?
31
00:02:58,760 --> 00:03:00,359
-Yes!
-Just asking.
32
00:03:00,360 --> 00:03:01,880
Oh man.
33
00:03:14,880 --> 00:03:16,160
Hey, mister.
34
00:03:16,560 --> 00:03:17,960
Keep walking.
35
00:03:17,960 --> 00:03:20,719
French for one mark,
peeling the banana for two.
36
00:03:20,720 --> 00:03:22,000
Get lost.
37
00:03:22,680 --> 00:03:25,080
Come on. Fudge tunnel for one fifty.
38
00:03:26,120 --> 00:03:27,400
Get lost, man.
39
00:03:27,960 --> 00:03:30,760
He's no good. With me
you get anything for one mark.
40
00:03:31,200 --> 00:03:32,879
-He's mine!
-Shut up, you squirt.
41
00:03:32,880 --> 00:03:35,599
If you don't want to go to jail,
make like a tree and leave.
42
00:03:35,600 --> 00:03:37,239
-Get it?
-A copper?
43
00:03:37,240 --> 00:03:39,160
-Get marching.
-A copper!
44
00:03:39,680 --> 00:03:41,280
A vice copper!
45
00:03:42,880 --> 00:03:45,880
-Coppers!
-Come on, let's scram.
46
00:04:19,680 --> 00:04:20,879
What is this?
47
00:04:20,880 --> 00:04:25,039
A visa application.
Not just any old visa application.
48
00:04:25,040 --> 00:04:28,759
There are several dozens of those,
for this man alone, Major Beck.
49
00:04:28,760 --> 00:04:32,520
-I know him.
-You probably know this one, too.
50
00:04:34,480 --> 00:04:36,000
Seegers.
51
00:04:36,480 --> 00:04:37,880
What's going on?
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,359
First you let my men go.
53
00:04:40,360 --> 00:04:43,480
Then you'll get evidence
against your general staff.
54
00:04:44,520 --> 00:04:46,080
Fifteen of them.
55
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
Do ut des.
56
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
I give so you give.
57
00:05:04,640 --> 00:05:05,920
Off we go.
58
00:05:08,440 --> 00:05:09,920
Get out, gentlemen.
59
00:05:11,800 --> 00:05:13,440
Ah, finally.
60
00:05:26,400 --> 00:05:28,799
With these documents
you will be able to prove
61
00:05:28,800 --> 00:05:33,159
that since 1925 these officers
have very regularly been visiting
62
00:05:33,160 --> 00:05:38,640
a small village 300 km southeast of Moscow
called Lipetsk.
63
00:05:38,800 --> 00:05:42,040
It's the secret base
of the German Air Force.
64
00:05:43,520 --> 00:05:46,359
There has been no German Air Force
since the end of the war.
65
00:05:46,360 --> 00:05:48,720
There is one in Lipetsk.
66
00:05:52,000 --> 00:05:53,960
I don't understand you.
67
00:05:54,400 --> 00:05:57,200
You work against your own country.
68
00:05:58,800 --> 00:06:00,880
I work for the police.
69
00:07:00,360 --> 00:07:06,280
LOUDSPEAKER
70
00:07:10,800 --> 00:07:14,840
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
71
00:07:21,960 --> 00:07:25,199
...picture the analysis of a patient
as something
72
00:07:25,200 --> 00:07:28,760
which follows similar
mechanisms as this radio program.
73
00:07:28,920 --> 00:07:33,160
In both cases, you have transmission
and counter-transmission.
74
00:07:33,520 --> 00:07:36,839
In the case of our work
with traumatized front soldiers
75
00:07:36,840 --> 00:07:40,800
it's a transmission
of therapist and patient.
76
00:07:41,280 --> 00:07:44,239
All processes in our brain work
77
00:07:44,240 --> 00:07:47,519
according to the principles
of electrophysiology.
78
00:07:47,520 --> 00:07:51,039
They are basically
nothing but electric currents
79
00:07:51,040 --> 00:07:53,999
which signal an activity
80
00:07:54,000 --> 00:07:59,200
to our brain
and to what we call our consciousness.
81
00:08:00,120 --> 00:08:01,680
But why,
82
00:08:02,040 --> 00:08:03,880
I wonder,
83
00:08:04,120 --> 00:08:06,999
why shouldn't the thoughts between two
84
00:08:07,000 --> 00:08:11,320
separate people be transferred by way
85
00:08:11,600 --> 00:08:17,719
of one of them transmitting radio waves
when thinking
86
00:08:17,720 --> 00:08:20,800
and the other one receives them directly
87
00:08:21,040 --> 00:08:25,520
and then identifies them as his own.
88
00:08:27,040 --> 00:08:30,199
Please note
that this procedure is called...
89
00:08:30,200 --> 00:08:32,760
suggestive therapy.
90
00:08:55,720 --> 00:08:59,520
-Right, here you go.
-Thank you.
91
00:09:00,320 --> 00:09:01,840
What do I owe you?
92
00:09:04,280 --> 00:09:05,239
Is something wrong?
93
00:09:05,240 --> 00:09:07,120
No, everything is fine.
94
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
I feel a bit queer, is all.
95
00:09:12,120 --> 00:09:13,560
Get well soon.
96
00:09:14,560 --> 00:09:16,240
Yes, you too.
97
00:09:30,880 --> 00:09:33,160
We can apply for the arrest warrants
straight away.
98
00:09:33,280 --> 00:09:34,359
Against whom?
99
00:09:34,360 --> 00:09:37,360
Seegers, von Loitzing, Major Beck,
half the general staff.
100
00:09:37,800 --> 00:09:39,359
-What for?
-Constitutional breach,
101
00:09:39,360 --> 00:09:43,600
treason, conspiracy against the republic.
The list goes on.
102
00:09:44,920 --> 00:09:46,960
Will that be enough in court?
103
00:09:47,760 --> 00:09:48,879
Hard to say.
104
00:09:48,880 --> 00:09:52,199
If anyone can say,
it's you, the public prosecutor.
105
00:09:52,200 --> 00:09:55,199
They ship 13 wagons full of phosgene
to Berlin,
106
00:09:55,200 --> 00:09:57,960
not even a year
after the disgrace of Hamburg.
107
00:09:58,160 --> 00:10:01,159
-What happened in Hamburg?
-The Stoltzenberg chemical works.
108
00:10:01,160 --> 00:10:05,959
The valve of a tank wagon burst.
What came out? Poison gas, phosgene.
109
00:10:05,960 --> 00:10:08,399
There were ten dead,
hundreds severely injured.
110
00:10:08,400 --> 00:10:11,160
People left their houses
and dropped to the ground.
111
00:10:11,680 --> 00:10:13,280
Who was the gas for?
112
00:10:13,440 --> 00:10:15,240
Why don't you guess?
113
00:10:15,920 --> 00:10:18,120
-The Reichswehr.
-Well...
114
00:10:18,240 --> 00:10:19,479
not officially.
115
00:10:19,480 --> 00:10:20,799
And no consequences?
116
00:10:20,800 --> 00:10:24,920
The chemical plant dumped the other wagons
in the sea and now they want compensation.
117
00:10:25,200 --> 00:10:27,919
This shows that we need more
if we want to crackdown on these people.
118
00:10:27,920 --> 00:10:31,320
I don't want that paperwork
thrown back in my face.
119
00:10:31,600 --> 00:10:36,920
These documents are proof
of a German base in the Soviet Union,
120
00:10:37,000 --> 00:10:41,280
where German pilots are trained to become
fighter pilots by German experts.
121
00:10:41,960 --> 00:10:43,560
In German fighter planes.
122
00:10:43,560 --> 00:10:46,120
-Where is this supposed to be?
-In Lipetsk.
123
00:10:46,280 --> 00:10:48,760
It's 300 km southeast of Moscow.
124
00:10:50,160 --> 00:10:53,360
And what's in it for the Russians,
helping us to breach the treaty?
125
00:10:54,200 --> 00:10:56,759
The Russians want
to build airplane engines.
126
00:10:56,760 --> 00:10:59,319
They're learning that
from German engineers.
127
00:10:59,320 --> 00:11:03,240
How big is this thing in Lipetsk,
that flying squadron?
128
00:11:03,520 --> 00:11:05,759
After all, it may just be
a handful of machinery.
129
00:11:05,760 --> 00:11:09,360
The informant says
it's a lot more than just a few.
130
00:11:09,520 --> 00:11:13,080
But these papers don't prove that.
They suggest it, but...
131
00:11:13,200 --> 00:11:15,599
Your Honor, please.
What else do you need?
132
00:11:15,600 --> 00:11:18,080
Witnesses, files, photographs.
133
00:11:24,840 --> 00:11:26,799
-I'll do it.
-You will do what?
134
00:11:26,800 --> 00:11:28,040
I'll go there.
135
00:11:28,560 --> 00:11:32,200
Garbage. You'll travel for a week
and no one will let you in.
136
00:11:32,720 --> 00:11:34,040
He'll fly then.
137
00:11:34,440 --> 00:11:35,680
What?
138
00:11:36,560 --> 00:11:38,200
Well, it's simple.
139
00:11:38,400 --> 00:11:41,360
You'll get us a plane and we'll get proof.
140
00:11:47,120 --> 00:11:50,160
-Doris.
-Lottchen, you have to rescue me.
141
00:11:50,160 --> 00:11:52,959
-What's the matter?
-Invoices.
142
00:11:52,960 --> 00:11:56,999
From a clothes factory, called Sklarek.
They list every single sock,
143
00:11:57,000 --> 00:12:01,399
every shako and every uniform. Every
service textile of the police since 1924,
144
00:12:01,400 --> 00:12:05,159
and I'm supposed to check them all.
It must be at least 400 pages.
145
00:12:05,160 --> 00:12:07,960
But that's great,
you'll need days for that.
146
00:12:08,120 --> 00:12:10,000
But I don't know how to do sums.
147
00:12:10,520 --> 00:12:11,919
You have to help me.
148
00:12:11,920 --> 00:12:14,200
Like I helped you. 80 Pfennig an hour.
149
00:12:15,000 --> 00:12:17,960
-What exactly do you have to do?
-You'll do it?
150
00:12:23,000 --> 00:12:24,240
And again.
151
00:12:24,560 --> 00:12:26,160
I don't believe this.
152
00:12:26,560 --> 00:12:27,920
Write this down.
153
00:12:28,040 --> 00:12:32,120
Delivery note 219/27, Spandau town hall.
154
00:12:32,160 --> 00:12:35,799
Forty-six offices, taking down
and cleaning net curtains.
155
00:12:35,800 --> 00:12:39,280
And here, four days later, the invoice.
156
00:12:40,080 --> 00:12:43,279
Four hundred sixty offices,
taking down and cleaning net curtains,
157
00:12:43,280 --> 00:12:46,159
at nine marks each, that's 4140 marks.
158
00:12:46,160 --> 00:12:48,800
So they're invoicing
for ten times the amount.
159
00:12:49,920 --> 00:12:53,400
I'd say they're pretty cheeky,
those Sklarek brothers.
160
00:12:53,800 --> 00:12:55,320
I'd say the same.
161
00:12:59,040 --> 00:13:00,280
No!
162
00:13:02,200 --> 00:13:03,840
What does it say on the door?
163
00:13:04,320 --> 00:13:05,840
Oh, inspector.
164
00:13:08,600 --> 00:13:10,880
-Is everything destroyed now?
-No.
165
00:13:11,680 --> 00:13:12,879
Yes.
166
00:13:12,880 --> 00:13:14,120
I'm sorry.
167
00:13:15,360 --> 00:13:16,800
Two questions, Mr. Gräf.
168
00:13:17,200 --> 00:13:20,640
-First of all, where is Jänicke?
-Didn't turn up today.
169
00:13:20,960 --> 00:13:23,080
We were supposed to meet at Aschinger's.
170
00:13:25,560 --> 00:13:27,200
And the second question?
171
00:13:29,080 --> 00:13:31,080
Have you ever been on a plane?
172
00:13:36,880 --> 00:13:38,879
-What is it?
-These are documents which...
173
00:13:38,880 --> 00:13:41,039
OK, I'll check them later.
174
00:13:41,040 --> 00:13:43,559
-This should explained.
-By you, you mean?
175
00:13:43,560 --> 00:13:46,879
-Yes, there are certain payments...
-Have them pay you,
176
00:13:46,880 --> 00:13:48,560
I'll look at it later.
177
00:13:51,520 --> 00:13:52,920
You can leave now.
178
00:14:10,160 --> 00:14:12,120
Fritz, you scared me.
179
00:14:12,920 --> 00:14:13,839
Sorry.
180
00:14:13,840 --> 00:14:15,319
Why did you do that?
181
00:14:15,320 --> 00:14:16,840
Come on.
182
00:14:17,240 --> 00:14:18,520
Hang on a second.
183
00:14:20,120 --> 00:14:22,760
-What is it?
-What you said on that funeral march...
184
00:14:24,480 --> 00:14:26,480
Mr. Benda is not a murderer.
185
00:14:27,680 --> 00:14:29,400
Oh, Mr. Benda.
186
00:14:29,480 --> 00:14:31,120
Is he nice to you, yeah?
187
00:14:31,560 --> 00:14:34,200
No, but he has a good heart. I know that.
188
00:14:34,320 --> 00:14:38,360
Gretchen, that may be so. But he's
also the chief of the political police.
189
00:14:39,120 --> 00:14:41,959
And his good heart, however big it may be,
190
00:14:41,960 --> 00:14:43,999
he has to leave in the cloakroom
outside his office.
191
00:14:44,000 --> 00:14:45,679
And at night he picks it up again.
192
00:14:45,680 --> 00:14:48,080
And in between
he has us communists slaughtered.
193
00:16:07,640 --> 00:16:11,080
PROPERTY OF THE BERLIN POLICE
194
00:16:28,920 --> 00:16:30,240
Moritz!
195
00:16:32,200 --> 00:16:33,440
Senior?
196
00:16:34,600 --> 00:16:35,840
What are you doing?
197
00:16:36,720 --> 00:16:37,960
Nothing.
198
00:16:39,320 --> 00:16:40,840
Where did you get the key from?
199
00:16:42,640 --> 00:16:44,599
You can't sniff around like this.
200
00:16:44,600 --> 00:16:46,040
I didn't.
201
00:16:46,400 --> 00:16:49,680
Lock it up right away
and put the key back where you found it.
202
00:16:52,200 --> 00:16:53,440
Where is your mother?
203
00:16:54,240 --> 00:16:56,040
Shopping with Mrs. Wolter.
204
00:16:58,320 --> 00:16:59,560
Off you go.
205
00:17:15,200 --> 00:17:16,520
There, in front.
206
00:17:17,000 --> 00:17:19,480
COMMUNIST UNREST ON 1 MAY
THE VIOLENCE ESCALATES
207
00:17:44,920 --> 00:17:48,280
FOREIGN MINISTER STRESEMANN
WELCOMES BRIAND IN BERLIN.
208
00:18:12,960 --> 00:18:15,720
Communist kisses chambermaid.
209
00:18:32,560 --> 00:18:36,319
And on the next floor the hairdressers
and four bespoke tailors, not just one.
210
00:18:36,320 --> 00:18:39,199
-And they have beauty advice everywhere.
-Can I have the sausage?
211
00:18:39,200 --> 00:18:41,959
And it's all free.
Emmi and I have tried it all.
212
00:18:41,960 --> 00:18:45,559
And then there were two jewelers
or even three with long glass counters,
213
00:18:45,560 --> 00:18:48,559
and then, when we took the escalator
up to second floor,
214
00:18:48,560 --> 00:18:51,719
there was a fashion show starting
in the ladies' department.
215
00:18:51,720 --> 00:18:54,159
So beautiful! Dernier cri.
216
00:18:54,160 --> 00:18:57,199
That means the latest trend.
From Paris for madame.
217
00:18:57,200 --> 00:18:59,679
Oh, if only I was 20 and had some money.
218
00:18:59,680 --> 00:19:03,000
You don't look like you're 50
and have no money, Helga.
219
00:19:04,800 --> 00:19:06,160
-Cheers.
-Cheers.
220
00:19:06,480 --> 00:19:07,319
Cheers.
221
00:19:07,320 --> 00:19:10,000
-Oh God, it's empty again.
-To your health.
222
00:19:22,240 --> 00:19:23,800
Has it got worse?
223
00:19:25,440 --> 00:19:26,680
Different.
224
00:19:26,760 --> 00:19:29,680
-Worse?
-No, just different.
225
00:19:39,520 --> 00:19:41,480
Gereon!
226
00:19:49,600 --> 00:19:51,360
Would you help me, please?
227
00:20:01,920 --> 00:20:03,160
Gereon...
228
00:20:04,360 --> 00:20:06,160
He's no longer between us.
229
00:22:16,400 --> 00:22:17,680
Moritz.
230
00:22:30,000 --> 00:22:35,080
AIRFIELD BERLIN-STAAKEN
231
00:22:41,640 --> 00:22:43,040
Councillor.
232
00:22:45,200 --> 00:22:47,640
The most modern thing in the air today.
233
00:22:47,760 --> 00:22:51,440
The initial model.
You're lucky it's in Berlin right now.
234
00:22:51,520 --> 00:22:54,279
It was supposed to do a test flight
from Hamburg to Lisbon.
235
00:22:54,280 --> 00:22:57,440
-What happened?
-A crash landing.
236
00:23:02,960 --> 00:23:07,240
Well, an emergency landing.
New things want to be tested.
237
00:23:08,320 --> 00:23:09,560
You know the deal?
238
00:23:12,360 --> 00:23:13,680
-No.
-No.
239
00:23:13,680 --> 00:23:15,280
Never opened a parachute before?
240
00:23:15,320 --> 00:23:17,280
It's the first flight for these men.
241
00:23:18,280 --> 00:23:21,000
The chief of police said
they would be professionals.
242
00:23:21,560 --> 00:23:24,200
Professional police officers.
243
00:23:25,720 --> 00:23:27,519
-Never flown before?
-No.
244
00:23:27,520 --> 00:23:28,760
No.
245
00:23:37,800 --> 00:23:40,520
Gentlemen, your pilot.
246
00:23:40,720 --> 00:23:44,119
Siegfried Stoltz. A battle-tested man,
experienced with long distances.
247
00:23:44,120 --> 00:23:46,160
And his navigator, Robert Sauer.
248
00:23:47,560 --> 00:23:48,679
-Rath.
-Sauer.
249
00:23:48,680 --> 00:23:49,599
-Stoltz.
-Gräf.
250
00:23:49,600 --> 00:23:51,760
-Hello.
-Gräf.
251
00:23:51,920 --> 00:23:53,160
Hello.
252
00:23:54,000 --> 00:23:56,799
-You've been briefed?
-We have the coordinates.
253
00:23:56,800 --> 00:24:00,120
If they are correct.
It's a long haul, with no stop.
254
00:24:00,640 --> 00:24:02,080
But you can do it?
255
00:24:03,280 --> 00:24:04,600
We'll manage.
256
00:24:06,120 --> 00:24:07,360
Soldiers.
257
00:24:14,040 --> 00:24:15,320
Good luck.
258
00:24:36,240 --> 00:24:37,960
Make yourselves comfortable.
259
00:24:43,160 --> 00:24:44,760
It's a cargo plane.
260
00:24:44,880 --> 00:24:47,800
-You can't put in seats overnight.
-Please.
261
00:24:57,120 --> 00:24:58,720
Did you see the hatch back there?
262
00:24:59,440 --> 00:25:01,679
It'll be a top-notch bomber
when we get to do it again.
263
00:25:01,680 --> 00:25:03,879
-Really?
-Just a little tinkering
264
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
and we're ready for the drop.
265
00:25:05,640 --> 00:25:08,080
And which plane
has this much room for refills?
266
00:25:08,400 --> 00:25:09,640
Right.
267
00:25:14,880 --> 00:25:18,240
Put them between your legs.
And aim down the sconce.
268
00:25:23,800 --> 00:25:25,719
-Open the fuel cock.
-Yes, sir.
269
00:25:25,720 --> 00:25:26,960
Mixture set.
270
00:26:22,680 --> 00:26:24,160
Damn it!
271
00:26:33,400 --> 00:26:34,359
Damn!
272
00:26:34,360 --> 00:26:35,720
Piece of junk.
273
00:27:00,800 --> 00:27:04,080
The control stick gets stuck sometimes.
So don't be surprised, it happens.
274
00:28:12,320 --> 00:28:14,919
REICH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
MITTE, BERLIN
275
00:28:14,920 --> 00:28:18,639
Minister Stresemann,
we have reliable information
276
00:28:18,640 --> 00:28:22,120
that certain circles
are planning to assassinate you.
277
00:28:22,240 --> 00:28:24,640
-Very soon.
-Communists?
278
00:28:25,080 --> 00:28:26,720
National forces.
279
00:28:30,480 --> 00:28:34,880
How many assassinations on me have you
and your men prevented in recent years?
280
00:28:35,560 --> 00:28:37,960
Ten? Twenty?
281
00:28:38,960 --> 00:28:41,000
Twelve, to be precise.
282
00:28:41,680 --> 00:28:43,520
Then do what you always do.
283
00:28:44,320 --> 00:28:46,240
Your men save my life,
284
00:28:46,680 --> 00:28:48,159
I save the peace,
285
00:28:48,160 --> 00:28:52,440
and one day we will die,
very snugly in our bathtub.
286
00:28:53,320 --> 00:28:55,200
The state visit right now...
287
00:28:55,840 --> 00:28:57,720
Foreign minister Briand?
288
00:28:59,080 --> 00:29:02,600
We have evidence of a stark change
in the security situation.
289
00:29:03,360 --> 00:29:06,920
A changed situation doesn't faze me,
Benda.
290
00:29:08,080 --> 00:29:10,640
I just don't love my life enough for that.
291
00:29:12,000 --> 00:29:15,799
But what worries me
is what you brought me here.
292
00:29:15,800 --> 00:29:18,399
I wasn't sure you were aware of it.
293
00:29:18,400 --> 00:29:22,119
The entire Reichstag knows about Lipetsk.
But these dimensions...
294
00:29:22,120 --> 00:29:26,159
This finally contains enough evidence
to take half the general staff to court.
295
00:29:26,160 --> 00:29:28,360
For goodness sake, please don't.
296
00:29:28,600 --> 00:29:31,519
You mean the Reichstag
is happy about the fact
297
00:29:31,520 --> 00:29:35,400
that the Russians are helping us
to build a modern air force?
298
00:29:37,240 --> 00:29:38,480
Aren't you?
299
00:29:44,440 --> 00:29:49,679
Minister, I know you've always seen
the Treaty of Versailles
300
00:29:49,680 --> 00:29:52,080
as a defamation of Germany.
301
00:29:52,720 --> 00:29:57,479
But you weren't awarded the Nobel prize
for this stance, but for a peace treaty.
302
00:29:57,480 --> 00:29:59,199
The aim of my peace mediation is solely
to make sure
303
00:29:59,200 --> 00:30:02,679
new agreements are no longer
based on the moral humiliation
304
00:30:02,680 --> 00:30:05,040
and economic subjugation
of our Fatherland.
305
00:30:08,000 --> 00:30:10,320
It disturbs me
that you're so sure about this.
306
00:30:11,880 --> 00:30:15,400
Things are complex in the German Reich,
always have been.
307
00:30:15,400 --> 00:30:17,000
I don't doubt that.
308
00:30:17,120 --> 00:30:19,719
But what will you say
when the League of Nations hears
309
00:30:19,720 --> 00:30:24,319
that Lipetsk is not a small training camp
for a handful of hotspurs
310
00:30:24,320 --> 00:30:27,480
but that a new German Air Force
is being built there?
311
00:30:32,280 --> 00:30:34,760
Please excuse me once again.
312
00:30:36,240 --> 00:30:39,360
If my Käte were to come in now,
then heaven help me.
313
00:30:44,880 --> 00:30:46,480
Carry on, Benda.
314
00:30:47,120 --> 00:30:50,600
I keep far fewer secrets from Dr. Koller
than from my wife.
315
00:30:51,480 --> 00:30:56,560
We have confiscated a freight train
with a quantity of poison gas
316
00:30:56,640 --> 00:30:59,760
which would be enough for manufacturing
at least 100,000 grenades.
317
00:31:00,120 --> 00:31:02,559
New estimates regarding the troop strength
318
00:31:02,560 --> 00:31:04,880
of the shadow army of the Reichswehr
319
00:31:04,920 --> 00:31:07,040
are in the range of six figures.
320
00:31:08,880 --> 00:31:11,840
And now, of all time,
when the French are our guests.
321
00:31:12,440 --> 00:31:15,879
If the French foreign minister
hears of such dimensions,
322
00:31:15,880 --> 00:31:17,759
I'd look like a fraud.
323
00:31:17,760 --> 00:31:19,719
I'll say goodbye for now.
324
00:31:19,720 --> 00:31:22,160
-Thank you, Patachon.
-Watch out, Pat.
325
00:31:22,840 --> 00:31:24,080
Aye-aye, sir.
326
00:31:32,880 --> 00:31:34,400
What do you suggest?
327
00:31:38,240 --> 00:31:41,519
It's only a matter of time
until this affair will create waves.
328
00:31:41,520 --> 00:31:46,160
And then you should not look like a fraud,
but like a spotter.
329
00:31:50,880 --> 00:31:52,239
Continue.
330
00:31:52,240 --> 00:31:56,120
I'm about to obtain updated evidence
in Russia.
331
00:31:56,760 --> 00:31:59,880
And then we take that gang to court,
in Germany.
332
00:32:02,240 --> 00:32:03,920
Whom do you mean exactly?
333
00:32:04,560 --> 00:32:06,120
Seegers, Ludendorff...
334
00:32:06,600 --> 00:32:07,960
Just the top men.
335
00:32:09,160 --> 00:32:12,320
Apparently you love your life even less
than I love mine.
336
00:32:13,040 --> 00:32:15,760
A leyb hot nit moyre far keyn flig.
337
00:32:16,480 --> 00:32:19,840
A lion doesn't fear a fly. I know, Benda.
338
00:32:20,320 --> 00:32:22,240
My wife keeps saying that, too.
339
00:32:51,600 --> 00:32:52,840
Gereon.
340
00:33:01,760 --> 00:33:06,120
Now they're trying to convince us
that all men are equal.
341
00:33:08,080 --> 00:33:11,160
Another big misconception
of the modern era.
342
00:33:11,880 --> 00:33:13,880
Man is flawed.
343
00:33:15,360 --> 00:33:17,480
The masses are a danger.
344
00:33:18,080 --> 00:33:20,840
Capital is full of temptation.
345
00:33:22,240 --> 00:33:24,240
We are all sinners.
346
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
We're only equal in that respect.
347
00:33:28,560 --> 00:33:30,159
Physically and mentally,
348
00:33:30,160 --> 00:33:31,840
we're unequal.
349
00:33:32,840 --> 00:33:34,880
That is God-given.
350
00:33:35,040 --> 00:33:37,000
Take your brother, Anno.
351
00:33:38,200 --> 00:33:42,360
Never make the mistake to strive
for the same aims as him.
352
00:33:43,120 --> 00:33:49,480
Men differ the most clearly
in their aptitude for leadership.
353
00:33:52,400 --> 00:33:56,200
If you are not humble enough
to recognize this,
354
00:33:56,440 --> 00:33:59,160
you should not lay any claims
to power at all.
355
00:34:00,480 --> 00:34:02,919
In the state, we find
356
00:34:02,920 --> 00:34:05,280
our true nature of man.
357
00:34:05,840 --> 00:34:07,879
A divine world order
358
00:34:07,880 --> 00:34:10,840
will only be reflected in that society
359
00:34:11,040 --> 00:34:14,040
which allows for a structured state.
360
00:34:15,640 --> 00:34:17,280
The hierarchy...
361
00:34:18,800 --> 00:34:22,760
is embedded in the divine origin
of the state...
362
00:34:35,480 --> 00:34:37,360
Why did you leave me?
363
00:34:39,560 --> 00:34:40,800
Helga.
364
00:34:43,120 --> 00:34:44,360
Why?
365
00:34:44,440 --> 00:34:45,880
Tell me.
366
00:34:49,400 --> 00:34:50,960
Why did you leave me?
367
00:34:52,520 --> 00:34:53,880
Say it.
368
00:34:57,520 --> 00:34:58,840
Why?
369
00:35:01,120 --> 00:35:03,160
I've fallen in love with your brother.
370
00:35:06,480 --> 00:35:07,800
And now?
371
00:35:09,400 --> 00:35:11,000
You have to make up your mind.
372
00:35:11,840 --> 00:35:13,640
I have made up my mind.
373
00:35:27,800 --> 00:35:29,040
Helga!
374
00:35:31,800 --> 00:35:33,160
Helga!
375
00:35:50,760 --> 00:35:52,160
God has left us.
376
00:35:53,240 --> 00:35:54,760
A long time ago.
377
00:35:56,360 --> 00:35:57,840
And what remains?
378
00:35:59,880 --> 00:36:01,320
A hull.
379
00:36:03,160 --> 00:36:05,680
A tree without roots.
380
00:36:07,160 --> 00:36:09,040
A world without light.
381
00:36:09,720 --> 00:36:12,520
First, the wrong son returns home...
382
00:36:14,800 --> 00:36:17,000
then you leave me alone with him.
383
00:36:33,560 --> 00:36:34,800
Father.
384
00:36:57,720 --> 00:36:59,800
That's just what we needed today.
385
00:37:26,080 --> 00:37:28,040
We're very close to the coordinates.
386
00:37:28,280 --> 00:37:30,279
But the bad weather
is making it difficult.
387
00:37:30,280 --> 00:37:34,199
-What?
-The navigating. We'll go lower.
388
00:37:34,200 --> 00:37:35,440
Under the clouds.
389
00:37:59,320 --> 00:38:00,840
What happened?
390
00:38:01,520 --> 00:38:03,040
We got hit.
391
00:38:04,360 --> 00:38:05,880
Ignite.
392
00:38:10,560 --> 00:38:11,920
Not happening.
393
00:38:13,840 --> 00:38:15,080
Do it again.
394
00:38:17,680 --> 00:38:19,000
Again, nothing.
395
00:38:22,800 --> 00:38:25,320
Go steeper. The propellers are jammed.
396
00:38:31,160 --> 00:38:32,600
OK, ignite.
397
00:38:36,920 --> 00:38:38,160
Ignite.
398
00:38:54,440 --> 00:38:56,200
There, right in front of us.
399
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Our target.
400
00:39:03,160 --> 00:39:05,000
Yes, this must be it.
401
00:39:07,360 --> 00:39:09,240
But shouldn't we keep our distance?
402
00:39:09,640 --> 00:39:13,040
Yes, sure.
But don't you want to take photos?
403
00:39:13,040 --> 00:39:14,920
Now, man. Visibility is good.
404
00:39:15,040 --> 00:39:16,960
We won't be getting any closer.
405
00:39:27,160 --> 00:39:28,479
Come on now.
406
00:39:28,480 --> 00:39:30,920
You lie down
and your mate will hold on to you.
407
00:39:40,920 --> 00:39:42,440
Don't forget to hold on.
408
00:39:45,440 --> 00:39:47,040
Go on, then.
409
00:40:05,680 --> 00:40:06,960
Go on, don't be afraid.
410
00:40:33,360 --> 00:40:34,879
Pull me back in!
411
00:40:34,880 --> 00:40:36,840
I have to change the film.
412
00:40:56,320 --> 00:40:57,960
Your hand!
413
00:41:00,880 --> 00:41:02,120
Go on!
414
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
As long as the clouds are dense,
we're safe.
415
00:41:45,320 --> 00:41:47,520
I'll change our course temporarily.
416
00:41:47,720 --> 00:41:49,400
Just to be safe.
417
00:42:00,280 --> 00:42:02,800
♪ To ashes, to dust
418
00:42:03,720 --> 00:42:06,000
♪ Stolen from the light
419
00:42:07,440 --> 00:42:09,640
♪ But not yet now
420
00:42:11,640 --> 00:42:15,080
♪ Miracles wait until the end
421
00:42:22,080 --> 00:42:25,440
♪ To ashes, to dust
422
00:42:25,720 --> 00:42:28,520
♪ Stolen from the light
423
00:42:29,200 --> 00:42:32,560
♪ But not yet now
424
00:42:32,920 --> 00:42:36,040
♪ Miracles wait
425
00:42:36,640 --> 00:42:39,480
♪ But not yet now
426
00:42:40,640 --> 00:42:44,280
♪ Miracles wait until the end
427
00:42:55,880 --> 00:42:59,280
♪ It must be just a dream
428
00:42:59,480 --> 00:43:04,159
♪ Trying to snatch the wind
429
00:43:04,160 --> 00:43:08,200
♪ Who really knows?
430
00:43:10,520 --> 00:43:14,040
♪ The clock on your wall
431
00:43:14,160 --> 00:43:17,800
♪ It is filled with sand
432
00:43:17,800 --> 00:43:21,400
♪ Put your hand in mine
433
00:43:21,640 --> 00:43:25,159
♪ And let us be forever
434
00:43:25,160 --> 00:43:28,479
♪ Now you make your choice
435
00:43:28,480 --> 00:43:33,519
♪ And throw us
in between happiness and agony
436
00:43:33,520 --> 00:43:37,520
♪ But I can forgive you
437
00:43:39,720 --> 00:43:43,320
♪ You are very close to death
438
00:43:43,520 --> 00:43:46,319
♪ But your eye still clear
439
00:43:46,320 --> 00:43:49,879
♪ Does it recognize me? I'm ready
440
00:43:49,880 --> 00:43:54,920
♪ To seek immortality with you
441
00:43:57,720 --> 00:44:00,480
Subtitles by Stephanie Geiges
32247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.