All language subtitles for Austerlitz 1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,233 --> 00:00:13,192 "CON SANGRE SE ESCRIBE LA HISTORIA" 2 00:00:23,282 --> 00:00:26,410 EN MEMORIA DE LOS GUERREROS AUSTR�ACOS, RUSOS Y FRANCESES... 3 00:00:26,652 --> 00:00:29,348 QUE MURIERON EN LA BATALLA DE AUSTERLITZ. 4 00:00:29,621 --> 00:00:32,853 2 DE DECIEMBRE DE 1805. 5 00:03:01,483 --> 00:03:03,576 QUISIERA ESTAR EN MI POSTERIDAD... 6 00:03:03,785 --> 00:03:07,346 PARA VER LO QUE EL POETA ME HAR� PENSAR, SENTIR Y DECIR. 7 00:03:07,622 --> 00:03:09,420 NAPOLE�N 8 00:03:09,959 --> 00:03:13,053 INTENT� SER ESE POETA Y TOM� DE VAN EYCK O MOTE... 9 00:03:13,296 --> 00:03:17,733 "E HICE LO MEJOR QUE PUDE". ABEL GANCE. 10 00:03:33,117 --> 00:03:34,907 - �Que hora es? -Las siete. 11 00:03:35,118 --> 00:03:37,598 -�C�mo est� el clima? - Bueno y fr�o. 12 00:03:37,648 --> 00:03:38,648 03 DE NOVIEMBRE DE 1801 13 00:03:41,025 --> 00:03:43,289 -�Estoy feliz! -Qu� bueno, General. 14 00:03:43,862 --> 00:03:45,762 �Por qu� este aire entierro? 15 00:03:45,997 --> 00:03:47,362 Es por su sombrero nuevo... 16 00:03:47,565 --> 00:03:50,261 �Y? S�lo tienes agrandarlo para m�. 17 00:03:51,402 --> 00:03:54,064 Veintid�s pulgadas de circunferencia. 18 00:03:54,973 --> 00:03:56,634 Mi cabeza es sensible. 19 00:03:58,611 --> 00:04:00,875 Dos d�as m�s de supl�cio... 20 00:04:01,080 --> 00:04:02,911 y podr� usarlo. 21 00:04:12,993 --> 00:04:14,255 �Cu�nto hoy? 22 00:04:14,461 --> 00:04:16,429 La misma. Cinco pies y dos pulgadas. 23 00:04:16,630 --> 00:04:18,222 �Mira mejor, imb�cil! 24 00:04:21,501 --> 00:04:23,128 �Dos pulgadas m�s? 25 00:04:26,039 --> 00:04:27,904 Siempre hace trampa... 26 00:04:30,211 --> 00:04:31,200 Constant... 27 00:04:31,412 --> 00:04:35,007 cuando escriba sus memorias agregue dos pulgadas. 28 00:04:35,650 --> 00:04:37,914 Cinco pies y cuatro pulgadas. 29 00:04:40,555 --> 00:04:43,183 Ser�s el �nico en el mundo en saber mi altura real. 30 00:04:44,426 --> 00:04:45,984 �Qu� dijo el sombrerero? 31 00:04:46,195 --> 00:04:48,857 La alegr�a fue general en la tienda. �Parec�an locos! 32 00:04:49,131 --> 00:04:51,156 Dec�an que si el tratado fuera firmado ... 33 00:04:51,366 --> 00:04:54,164 ...su nombre ser�a el m�s grande de la Historia. 34 00:04:54,670 --> 00:04:57,503 No necesito una opini�n de Pouppard sobre pol�tica. 35 00:04:59,541 --> 00:05:00,542 LO ESPERAMOS. G. 36 00:05:00,592 --> 00:05:03,368 -�Cu�nto cobr� por los sombreros? -Sesenta francos cada uno. 37 00:05:03,580 --> 00:05:05,571 �No hizo descuento por los cuatro? 38 00:05:05,782 --> 00:05:09,013 No, Ciudadano General. Por el tama�o de la cabeza, dijo. 39 00:05:09,219 --> 00:05:12,655 -�Todo el mundo quer�a tocar los sombreros! -�Un m�ximo de cuarenta francos! 40 00:05:12,889 --> 00:05:15,119 Arr�glalo con �l o iremos al Dermore. 41 00:05:16,827 --> 00:05:18,260 �Delincuente! 42 00:05:18,495 --> 00:05:19,860 �Ladr�n! 43 00:05:20,164 --> 00:05:22,223 �Por qu� camina como un pato? 44 00:05:22,466 --> 00:05:24,366 Estoy ablandando sus zapatos tambi�n. 45 00:05:24,602 --> 00:05:27,765 Mi cabeza es como la suya, pero mis pies son m�s grandes. 46 00:05:27,972 --> 00:05:30,964 -Salta a la vista. - Tome. Para sus pies. 47 00:05:31,709 --> 00:05:32,768 Y el sombrero. 48 00:05:33,078 --> 00:05:35,842 -�Termin�, Sr. Duplan? -Casi, se�ora. 49 00:05:36,414 --> 00:05:39,440 Mi marido desconf�a de los hombres que se me acercan. 50 00:05:42,053 --> 00:05:42,947 Gracias. 51 00:05:45,290 --> 00:05:46,617 Perm�tanme, se�ores. 52 00:05:47,425 --> 00:05:49,686 -El peque�o Lignet terminar�. - S�, se�ora. 53 00:05:56,669 --> 00:05:58,432 �l es celoso como mi marido. 54 00:05:59,839 --> 00:06:01,238 �Lo mordi�! 55 00:06:01,440 --> 00:06:03,636 - S�, se�ora. -Se trata de un punto a su favor... 56 00:06:03,844 --> 00:06:05,573 ...muerde a qui�n me ama. 57 00:06:05,779 --> 00:06:09,215 -Entonces �l defiende mi causa. -No tan bien como usted. 58 00:06:10,467 --> 00:06:12,162 La capelina de la se�ora. 59 00:06:12,402 --> 00:06:13,801 Un segundo. 60 00:06:17,324 --> 00:06:19,816 Vuelve s�lo por la ma�ana. 61 00:06:21,896 --> 00:06:23,295 Anda, ve. 62 00:06:28,503 --> 00:06:32,957 Talleyrand, entra sin llamar, �por qu� gritan tanto? �Qu� pasa? 63 00:06:33,007 --> 00:06:35,374 Perdone, General, pero la noticia es importante. 64 00:06:36,144 --> 00:06:38,112 Lord Cornwallis se pas� toda la noche... 65 00:06:38,313 --> 00:06:41,248 con representanes del ministro Fox y a millonarios ingleses... 66 00:06:41,450 --> 00:06:43,441 para lograr que el Tratado de Amiens ... 67 00:06:43,685 --> 00:06:46,882 ...sea firmado por Arlington y Joseph, su hermano. 68 00:06:47,389 --> 00:06:48,549 -�Todos firmar�n? - Todos. 69 00:06:48,599 --> 00:06:50,448 Inglaterra, Rusia, Espa�a, Portugal... 70 00:06:50,659 --> 00:06:53,754 Marruecos, Tun�z, Argelia, Turquia y Baviera. 71 00:06:57,767 --> 00:06:59,564 Durante meses trabaj�... 72 00:06:59,636 --> 00:07:02,764 -perd�n, trabajamos- por esta uni�n en Europa. 73 00:07:05,192 --> 00:07:07,457 Est�n rompiendo todo. Es maravilloso. 74 00:07:07,995 --> 00:07:10,395 Puedo decir que por el presente Tratado ... 75 00:07:10,698 --> 00:07:12,893 pero sin saberlo ... 76 00:07:12,950 --> 00:07:15,646 ...toda Europa le ofertan su trono. 77 00:07:18,923 --> 00:07:20,151 En fin. 78 00:07:25,197 --> 00:07:27,563 �Viva el pueblo! 79 00:07:28,066 --> 00:07:30,296 Muchas gracias, se�ores. Viva Inglaterra... 80 00:07:30,902 --> 00:07:33,234 y la reconciliaci�n de los pueblos de Europa... 81 00:07:33,438 --> 00:07:35,065 con la rep�blica francesa. 82 00:07:36,007 --> 00:07:38,100 No. Me estoy ahogando, se�ores. 83 00:07:39,312 --> 00:07:41,974 No. �Corro a decirle a mi esposa! 84 00:07:46,285 --> 00:07:48,412 -�Es un levantamiento? -�S�, de alegr�a! 85 00:07:49,756 --> 00:07:52,281 Es el entusiasmo de Paris por la paz con Inglaterra. 86 00:07:54,194 --> 00:07:56,958 -�Ya est� firmada? - S�. 87 00:07:57,164 --> 00:07:58,927 Desde esta noche. 88 00:07:59,933 --> 00:08:01,366 Mi amor. 89 00:08:03,837 --> 00:08:06,362 Es casi el trono. �Recuerdas ... 90 00:08:06,974 --> 00:08:09,442 ...la predicci�n de la maga en Martinica? 91 00:08:10,678 --> 00:08:12,373 Era verdadera. 92 00:08:12,580 --> 00:08:14,309 Mi destino ser� bueno. 93 00:08:16,518 --> 00:08:19,309 - Es como dices. -�Ser� reina? 94 00:08:19,320 --> 00:08:20,719 Mejor a�n... 95 00:08:21,156 --> 00:08:22,646 �M�s que reina? 96 00:08:22,924 --> 00:08:24,516 Ahora todo es pos�ble. 97 00:08:26,262 --> 00:08:28,526 �Entonces? �No est�s feliz? 98 00:08:28,764 --> 00:08:30,391 �T� amas a otra! 99 00:08:30,933 --> 00:08:33,128 -�De qui�n hablas? -De tu italiana. 100 00:08:34,603 --> 00:08:37,595 -�La Grassini? - Ella regres� a Paris. 101 00:08:38,641 --> 00:08:41,805 -Yo s� que la amas. -Su voz, s�. 102 00:08:42,412 --> 00:08:44,676 Pero s�lo admiro su garganta. 103 00:08:45,248 --> 00:08:47,113 No hables m�s de ella. 104 00:08:48,051 --> 00:08:50,542 Cierra la ventana. Corre las cortinas. 105 00:09:13,845 --> 00:09:17,246 �C�llense, chismosos! �Carlomagno lo habr�a hecho mejor? 106 00:09:17,549 --> 00:09:20,677 -�Cuatro de la ma�ana! -Nos convoc� a la medianoche. 107 00:09:21,253 --> 00:09:23,653 Esta es la mejor noche de su vida. 108 00:09:23,855 --> 00:09:26,153 As� es. Y de las se�oras ... �en plural! 109 00:09:26,691 --> 00:09:29,718 Por la noche se encontrar� con la dama de compa��a. 110 00:09:30,129 --> 00:09:32,495 -�La Sra. de Vaudey? -�Por no hablar de Grassini! 111 00:09:32,832 --> 00:09:35,426 Ebert, �Josephine estar� realmente enojada? 112 00:09:37,203 --> 00:09:38,636 �D�jennos dormir! 113 00:09:43,309 --> 00:09:44,799 �Se�ores, despierten! 114 00:09:45,513 --> 00:09:48,038 �Es el pueblo que paga sus sal�rios! 115 00:09:48,749 --> 00:09:50,341 A Su Majestad, el Rey de Inglaterra... 116 00:09:50,551 --> 00:09:52,485 al Emperador de Rusia... 117 00:09:52,686 --> 00:09:54,916 Selim III, Sult�n de Turquia... 118 00:09:55,122 --> 00:09:57,522 Al Cha de Persia, al Rey de Baviera y al se�or de Argel. 119 00:09:59,727 --> 00:10:02,663 Yo dije Cha de P�rsia y no Cha de India. 120 00:10:03,965 --> 00:10:05,660 �C�mo se escribe Cha? 121 00:10:05,867 --> 00:10:08,199 Con "Ch", General. 122 00:10:09,337 --> 00:10:10,770 Bien, contin�e. 123 00:10:11,640 --> 00:10:14,768 Francia se eleva por encima de todo los pueblos de Occidente ... 124 00:10:15,277 --> 00:10:18,941 y el Tratado de Amiens, cerr� para siempre el templo de la guerra. 125 00:10:20,316 --> 00:10:23,376 Ebert, que Talleyrand prepare un tratado con Su�za... 126 00:10:23,853 --> 00:10:25,878 ...para que nos ceda Valais. 127 00:10:26,155 --> 00:10:28,589 Para evitar cualquier discusi�n... 128 00:10:28,791 --> 00:10:30,122 notifique a Berthier... 129 00:10:30,326 --> 00:10:32,625 para que el General Ney concentre en la frontera Suiza... 130 00:10:32,829 --> 00:10:34,763 un cuerpo de 30 mil hombres. 131 00:10:35,966 --> 00:10:37,126 Anote. 132 00:10:37,334 --> 00:10:39,598 Francia nunca olvidar�, Majestad ... 133 00:10:40,637 --> 00:10:42,628 que Inglaterra... 134 00:10:43,106 --> 00:10:44,437 ...nos da ... 135 00:10:44,675 --> 00:10:47,166 ...por primera vez, la libertad de los mares. El Tratado... 136 00:10:47,377 --> 00:10:51,444 ...nos permitir� una convivencia pac�fica. Punto. 137 00:10:52,550 --> 00:10:54,211 El Regente Turco. 138 00:10:55,253 --> 00:10:57,153 Nada tema, Gran Sultan: 139 00:10:58,056 --> 00:11:00,820 ...Por el Tratado de Amiens, Francia e Inglaterra... 140 00:11:00,959 --> 00:11:02,756 decidir�n salir de Egipto. 141 00:11:03,094 --> 00:11:04,756 Y al maestro de Argel ... 142 00:11:05,798 --> 00:11:06,890 No. 143 00:11:07,866 --> 00:11:09,197 No. 144 00:11:09,401 --> 00:11:12,632 Salir de Egito podr�a complicar las cosas. 145 00:11:13,606 --> 00:11:15,904 Pedir� a Talleyrand que responda. 146 00:11:16,108 --> 00:11:19,009 �l sabr� responder mejor que yo. Contin�e. 147 00:12:33,290 --> 00:12:37,249 Sra. Caroline Duras y el General Duras, Gobernador de Paris... 148 00:12:42,734 --> 00:12:45,669 Los Se�ores C�nsules de Cambacer�s y Lebrun. 149 00:12:45,904 --> 00:12:47,804 Se�orita Elisa Bonaparte. 150 00:12:48,006 --> 00:12:50,338 Se�ores Joseph y Louis Bonaparte. 151 00:12:51,309 --> 00:12:53,243 Se�or Benjamin Constant. 152 00:12:54,112 --> 00:12:56,581 Se�or Talmas. Se�orita Georges. 153 00:12:57,316 --> 00:12:58,749 El General Bernadotte. 154 00:12:59,418 --> 00:13:00,885 El General Lannes. 155 00:13:02,354 --> 00:13:04,049 Se�ora de Sta�l. 156 00:13:04,724 --> 00:13:06,021 El General Angereau. 157 00:13:06,225 --> 00:13:08,056 �Que fam�lia! �Nunca termina! 158 00:13:08,794 --> 00:13:10,626 Se�ora Pauline Leclerc. 159 00:13:25,445 --> 00:13:27,073 Buen d�a. 160 00:13:27,281 --> 00:13:29,249 - Si�ntese. -Aqu� no, se�ora. 161 00:13:29,450 --> 00:13:32,283 Ese sill�n no combina con mi vestido. 162 00:13:36,858 --> 00:13:38,883 No entiendo por qu� detestas a mi hermana. 163 00:13:39,093 --> 00:13:40,754 Lo sabes muy bien. 164 00:14:25,743 --> 00:14:28,712 �Recuerdas aquella noche, hace cuatro meses? 165 00:14:30,949 --> 00:14:32,211 �Qu� tiene? 166 00:14:33,151 --> 00:14:34,140 Tal vez... 167 00:14:36,788 --> 00:14:38,813 �Un hijo! �Un hijo! 168 00:14:40,091 --> 00:14:41,353 �Josephine, dame un hijo! 169 00:14:55,641 --> 00:15:00,271 Su Excelencia, Charles Fox y Lord Cornwallis. 170 00:15:09,823 --> 00:15:11,290 Fox. Bonaparte. 171 00:15:11,491 --> 00:15:15,120 Mi admiraci�n por el General no se expresa en palabras. 172 00:15:15,429 --> 00:15:17,796 El se�or dice que despu�s de la toma de la Bastilla... 173 00:15:18,233 --> 00:15:20,758 este fue el mayor evento de la Historia. 174 00:15:20,969 --> 00:15:23,301 Lo dije, y todav�a lo creo, General. 175 00:15:24,038 --> 00:15:28,338 Entonces la paz de Amiens es el segundo mayor evento de la Historia... 176 00:15:28,843 --> 00:15:31,505 - entre nuestros pueblos. -�Y las glorias ser�n dadas! 177 00:15:31,712 --> 00:15:33,908 Vine a Paris por poco tiempo para saludar... 178 00:15:34,116 --> 00:15:37,950 agradecer y abrazar, en nombre de Inglaterra... 179 00:15:37,953 --> 00:15:40,854 �al hombre m�s grande, y m�s intellgente de los pa�ses! 180 00:15:46,695 --> 00:15:50,655 Mis pesados deberes me requieren. Parto ahora. 181 00:16:03,747 --> 00:16:05,477 Venga. Debo hablarle. 182 00:16:18,329 --> 00:16:20,730 �Sabe lo que se canta por Par�s? 183 00:16:20,933 --> 00:16:23,925 "Reconozcan al nuevo ganador y el arco de su frente dulce ... 184 00:16:24,169 --> 00:16:27,536 "Pauline conquista corazones como Bonaparte conquista las ciudades ". 185 00:16:28,240 --> 00:16:30,208 �Por qu� le dice que s� a todos los hombres? 186 00:16:30,409 --> 00:16:33,708 Hago lo mismo que t� con las mujeres. �Pero no soy hip�crita! 187 00:16:36,482 --> 00:16:38,313 �Todo Par�s chismorrea! 188 00:16:39,185 --> 00:16:41,244 Te compr� un hotel en la calle Courselle... 189 00:16:41,454 --> 00:16:43,183 y un castillo, en la Villa de Cotray. 190 00:16:43,623 --> 00:16:46,421 Te di m�s joyas que a mi esposa. 191 00:16:46,626 --> 00:16:47,752 Y para agradecerme... 192 00:16:47,961 --> 00:16:50,623 te separas de tu marido, y te vas a dormir con Laffond... 193 00:16:50,830 --> 00:16:53,595 -...�un actorcito imbecil! -�Bravo! Est�s celoso. 194 00:16:54,635 --> 00:16:58,036 �Tengo el derecho de decirlo si gastas a lo loco! 195 00:16:58,238 --> 00:17:00,035 �C�mo? �Estimulo el comercio! 196 00:17:00,240 --> 00:17:02,708 -Hago funcionar las f�bricas. -Pero por favor... 197 00:17:03,310 --> 00:17:04,868 Deja que hable. 198 00:17:05,713 --> 00:17:07,271 P�deme lo que quieras. 199 00:17:07,481 --> 00:17:09,712 No me importa nadie. S�lo t�. 200 00:17:10,118 --> 00:17:12,086 Cuando preciso de un amor sincero... 201 00:17:12,287 --> 00:17:14,152 ...s� d�nde encontrarlo. 202 00:17:15,023 --> 00:17:17,082 T� eres la mujer m�s linda del mundo. 203 00:17:20,195 --> 00:17:22,755 -�No tienes nada m�s para decirme? - No. S�. 204 00:17:24,200 --> 00:17:25,633 Volver�s con tu marido. 205 00:17:25,835 --> 00:17:27,359 -�No lo har�! -�Te lo exijo! 206 00:17:28,804 --> 00:17:30,965 Aqu� todas las mujeres me envidian. 207 00:17:31,173 --> 00:17:32,435 - Vuelve - No. 208 00:17:33,042 --> 00:17:34,532 �Es una orden! 209 00:17:39,950 --> 00:17:42,248 Est� bien... Me ir�, porque es a tu mujer a quien amas. 210 00:17:44,788 --> 00:17:45,755 Vacila. 211 00:17:45,956 --> 00:17:47,218 - �Tienes que presionarlo! - �Es el momento de actuar! 212 00:17:47,424 --> 00:17:50,222 -�La corona est� a su alcance! -�No ser� capaz de volver a C�rcega! 213 00:17:50,427 --> 00:17:51,655 -�Lo aseguro! -�Yo tambi�n! 214 00:17:51,862 --> 00:17:53,727 Jos�, eres el jefe de la fam�lia... 215 00:17:53,930 --> 00:17:57,389 -...debes hacerlo. - Un momento. Voy a hablar con �l. 216 00:17:58,336 --> 00:18:00,463 Talleyrand trabaja para nosotros. 217 00:18:05,543 --> 00:18:07,306 �Mi querido Carnot! 218 00:18:08,646 --> 00:18:11,980 - Estoy feliz de verlo. -�Por qu� permanece en la oposici�n? 219 00:18:12,451 --> 00:18:15,079 �No soy tan republicano como usted, se�or? 220 00:18:15,587 --> 00:18:17,885 Me temo que no sea por mucho tiempo. 221 00:18:18,490 --> 00:18:21,857 No se ve a un hombre de Estado que gobierne desde 1789. 222 00:18:22,061 --> 00:18:23,688 Gobernar Francia... 223 00:18:23,896 --> 00:18:26,330 en apenas doce a�os hacer algo tan extraordinario ... 224 00:18:26,632 --> 00:18:28,328 no es cosa f�cil. 225 00:18:28,535 --> 00:18:31,163 S�. Pero eres militar, mi amigo. 226 00:18:31,571 --> 00:18:33,198 Esa es su excusa... 227 00:18:33,406 --> 00:18:35,499 confundir gobernar con comandar. 228 00:18:36,876 --> 00:18:39,743 �No importa que acaba de llegar la paz en la tierra? 229 00:18:40,046 --> 00:18:42,537 Que obtuve de los ingleses la libertad de los mares ... 230 00:18:42,749 --> 00:18:44,479 ...salvando, as�, a la industria francesa. 231 00:18:44,685 --> 00:18:46,778 Firm� la amnist�a de 140 mil inmigrantes... 232 00:18:46,987 --> 00:18:49,080 cre� el C�digo Civil, �olvida eso? 233 00:18:49,290 --> 00:18:50,257 No. 234 00:18:50,458 --> 00:18:53,757 Pero no se olvide que usted est� aqu� gracias a la revoluci�n. 235 00:18:54,528 --> 00:18:55,995 La rep�blica buscaba un jefe. 236 00:18:57,681 --> 00:18:58,671 �Militar? 237 00:18:59,751 --> 00:19:03,016 �Militar, s�! Y lo encontr�. 238 00:19:03,038 --> 00:19:07,168 El pueblo siempre prefiere la fuerza despu�s del desorden. 239 00:19:07,642 --> 00:19:09,803 Nadie le impidi� usar la suya. 240 00:19:10,245 --> 00:19:12,110 Era m�s famosa que yo. 241 00:19:12,314 --> 00:19:14,510 A la revoluci�n no le gusta que la usen. 242 00:19:14,717 --> 00:19:16,378 �La revoluci�n termin�! 243 00:19:17,120 --> 00:19:19,611 Me culpo de los excesos, no de sus principios. 244 00:19:20,189 --> 00:19:22,555 No cambi� los colores de su bandera. 245 00:19:23,759 --> 00:19:28,287 -�Debe haber respeto a la Constituci�n! -�Las Constituciones siempre cambian! 246 00:19:28,498 --> 00:19:31,662 Siempre han sido subordinadas a los hombres y las circunstancias. 247 00:19:31,869 --> 00:19:35,032 Nombre y forma de gobierno no significan nada ... 248 00:19:35,272 --> 00:19:37,433 Los ciudadanos son iguales en derecho... 249 00:19:37,641 --> 00:19:39,370 y que se haga justicia. 250 00:19:40,377 --> 00:19:44,438 Me he dado cuenta de la gran sinceridad de su amor por Francia. 251 00:19:45,415 --> 00:19:50,850 Y espero que no abuse de sus excusas ante la historia. 252 00:19:51,689 --> 00:19:54,123 Necesito cada vez m�s fuerza y poder. 253 00:19:55,593 --> 00:19:58,221 Cargarme Europa a los hombros... 254 00:19:59,330 --> 00:20:02,095 Esa es la verdadera raz�n... Lo que me lleva a una especie de ... 255 00:20:03,135 --> 00:20:04,659 c�mo decir... 256 00:20:06,138 --> 00:20:07,400 absolutismo. 257 00:20:07,606 --> 00:20:08,664 Ya lo s�. 258 00:20:09,642 --> 00:20:11,234 Y por eso, general ... 259 00:20:11,443 --> 00:20:13,911 que quiero retirarme de la vida pol�tica... 260 00:20:14,480 --> 00:20:16,573 que va contra mis principios. 261 00:20:17,283 --> 00:20:20,276 Pase lo que pase, siempre voy a ser su amigo. 262 00:20:21,454 --> 00:20:23,388 Como quiera, Carnot. 263 00:20:30,997 --> 00:20:32,589 �Esto de aqu� es siniestro! 264 00:20:33,568 --> 00:20:35,468 �Quiero que se diviertan a lo loco! 265 00:20:35,903 --> 00:20:38,201 -Esa expresi�n de ira... -Con tantas preocupaciones ... 266 00:20:52,454 --> 00:20:55,014 El grande de Carnot fue muy severo. 267 00:20:56,091 --> 00:20:57,353 Tal vez tenga raz�n. 268 00:20:57,559 --> 00:21:00,027 No se deje abatir por su humor est�ril. 269 00:21:00,229 --> 00:21:01,423 Y mi fam�lia... 270 00:21:01,630 --> 00:21:04,394 que me exorta a subir al trono, �tiene raz�n tambi�n? 271 00:21:05,133 --> 00:21:07,398 Hoy, mi felicidad personal... 272 00:21:08,471 --> 00:21:10,871 seria renunciar a la vida p�blica. 273 00:21:11,074 --> 00:21:13,235 Si los Borbones lo escucharan, volver�an ma�ana mismo. 274 00:21:13,443 --> 00:21:16,935 - Y ser�a ahorcado, Fouch�! -Tambi�n eso, se�or. 275 00:21:20,917 --> 00:21:22,385 �Y entonces, mis amigos...? 276 00:21:22,586 --> 00:21:26,420 Entonces, no tener total autoridad pol�tica es una falla. 277 00:21:26,624 --> 00:21:29,184 El sistema de tres c�nsules trae inestabilidad, se�or. 278 00:21:29,460 --> 00:21:31,690 Debe volverse C�nsul vital�cio cuanto antes... 279 00:21:31,895 --> 00:21:33,487 ...para alcanzar el trono. 280 00:21:33,697 --> 00:21:35,221 -�Usted lo cree? - S�. 281 00:21:35,432 --> 00:21:36,524 Hay razones. 282 00:21:36,734 --> 00:21:39,295 Europa negociar� m�s f�cilmente con un Imperio... 283 00:21:39,504 --> 00:21:41,631 que con una Rep�blica cansada e inquieta. 284 00:21:41,840 --> 00:21:44,673 Su habilidad y coraje en controlar la anarquia... 285 00:21:44,876 --> 00:21:47,538 lo hace el soberano m�s deseado. 286 00:21:47,746 --> 00:21:49,441 �Piensa lo mismo, Talleyrand? 287 00:21:49,648 --> 00:21:52,743 Es el Ministro de Relaciones quien habla. 288 00:21:53,152 --> 00:21:55,620 - Debe tener poder absoluto... - Y por derecho divino ... 289 00:21:55,821 --> 00:21:59,279 para conciliar a Europa, que, al final, s�lo admira la fuerza. 290 00:21:59,525 --> 00:22:00,856 Napole�n. 291 00:22:02,228 --> 00:22:04,992 �Sabe lo que nuestro pa�s dir� de t� antes de morir? 292 00:22:05,197 --> 00:22:07,256 "�Dar�a la vida, si �l viviera! 293 00:22:07,533 --> 00:22:11,436 ��l, que har� caer reyes! ��l, que cambiar� la cara del mundo!" 294 00:22:12,139 --> 00:22:15,597 En nombre de la fam�lia Bonaparte, �obedece a nuestro padre! 295 00:22:15,842 --> 00:22:17,969 �El trono vacante es para t�! 296 00:22:18,178 --> 00:22:21,113 - Tome la corona. - Ser� la base para su nueva nobleza. 297 00:22:23,817 --> 00:22:27,117 - �Qu� opinas, Murat? -�Los soldados llorar�n de alegr�a! 298 00:22:29,057 --> 00:22:30,149 No s�. 299 00:22:30,692 --> 00:22:32,319 El Imperio. 300 00:22:32,560 --> 00:22:33,720 El Imperio. 301 00:22:38,733 --> 00:22:41,828 �Creen que le debo al pueblo un nuevo sacrificio? 302 00:22:42,971 --> 00:22:44,131 �Paderay! 303 00:22:44,340 --> 00:22:47,673 Organice un referendo urgente por el Consulado vital�cio. 304 00:22:55,718 --> 00:22:58,552 -Madame Stael... �la conoce? -�Por supuesto! 305 00:22:59,422 --> 00:23:03,119 Grassini me escribi�. le env�a sus recuerdos. 306 00:23:04,728 --> 00:23:08,425 - Me dijeron que era hermosa. - Y me dijeron que era educado. 307 00:23:10,166 --> 00:23:11,428 �De qu� hablaban? 308 00:23:11,634 --> 00:23:14,763 Cit�bamos a Cornellle, acerca de la inestabilidad pol�tica. 309 00:23:15,172 --> 00:23:18,733 La pol�tica tiene el brillo del vidrio y su misma fragilidad. 310 00:23:19,844 --> 00:23:22,779 �Conmigo no es de vidrio! �Es de diamante! 311 00:23:24,715 --> 00:23:27,981 Dicen que divide sus favores entre Moreau y mi hermano Lucien. 312 00:23:28,186 --> 00:23:31,485 Comparto con ellos la preocupaci�n por sus ambiciones. 313 00:23:32,290 --> 00:23:34,349 Yo podr�a enviarla a un bello ex�lio... 314 00:23:34,559 --> 00:23:37,084 para apaciguar sus preocupaciones. 315 00:23:38,864 --> 00:23:41,162 Es tan buena actriz como Talmas. 316 00:23:45,271 --> 00:23:47,637 -�Est�s loca, Juliette! -Tal vez. 317 00:23:48,074 --> 00:23:49,974 M�s o menos como todos aqui... 318 00:24:06,293 --> 00:24:08,584 �Hip�crita! Te v� con la se�ora Recamier... 319 00:24:08,634 --> 00:24:10,986 - �Y qu�? - Le dir� a tu antigua esposa. 320 00:24:25,280 --> 00:24:27,646 Gracias, me estaba sofocando. 321 00:24:28,917 --> 00:24:31,546 Estan todos detr�s de m� como hormigas. 322 00:24:32,288 --> 00:24:34,518 Carnot, mi fam�lia... 323 00:24:35,257 --> 00:24:37,157 - Constant... -�S�...? 324 00:24:37,460 --> 00:24:39,018 Usted no. Benjamin. 325 00:24:39,228 --> 00:24:40,661 No entiendo... 326 00:24:40,930 --> 00:24:42,192 Idiota... 327 00:24:44,733 --> 00:24:47,965 -�Me ves como emperador? - Al igual que cualquier otro. 328 00:24:48,872 --> 00:24:50,533 Pero con tacones altos. 329 00:25:15,833 --> 00:25:17,960 -�Est� sola? - S�. 330 00:25:18,670 --> 00:25:26,076 Ni siquiera la muerte puede cambiar 331 00:25:28,347 --> 00:25:32,909 He le�do en el cielo 332 00:25:33,719 --> 00:25:38,214 Lleno de estrellas 333 00:25:38,892 --> 00:25:42,225 La alegria... 334 00:25:42,428 --> 00:25:44,862 El encanto... 335 00:25:45,265 --> 00:25:50,863 De mi amor por ti 336 00:25:57,044 --> 00:25:58,375 Extra�o. 337 00:25:59,112 --> 00:26:00,909 Al subir por la escalera... 338 00:26:02,049 --> 00:26:04,210 pens� que un viol�n la acompa�aba. 339 00:26:05,586 --> 00:26:07,680 Lo so�aste, mi peque�o corso... 340 00:26:09,357 --> 00:26:11,018 �Todav�a me quieres? 341 00:26:12,160 --> 00:26:14,890 �Qu� esperas para cerrar la ventana? 342 00:26:25,474 --> 00:26:28,534 Muy bien. 343 00:26:31,380 --> 00:26:34,577 Es dulce so�ar 344 00:26:35,751 --> 00:26:38,721 Es dulce cantar 345 00:26:41,491 --> 00:26:45,621 Cuando la vida 346 00:26:49,566 --> 00:26:51,864 Es amor 347 00:26:57,208 --> 00:26:58,505 REFERENDO 348 00:26:58,743 --> 00:27:01,041 EL PUEBLO FRANC�S RESPONDE A LA PREGUNTA... 349 00:27:01,279 --> 00:27:04,112 �NAPOLE�N BONAPARTE SER� C�NSUL VITAL�CIO? 350 00:27:04,315 --> 00:27:07,045 POR SI: 3.577.259. EN CONTRA 8.400. 351 00:27:07,285 --> 00:27:10,187 EL PUEBLO FRANC�S NOMBRA AL SENADO Y PROCLAMA... 352 00:27:10,389 --> 00:27:13,950 A NAPOLE�N BONAPARTE C�NSUL VITAL�CIO. 353 00:27:15,711 --> 00:27:17,438 �Est�s equivocado, Joseph! 354 00:27:17,488 --> 00:27:19,488 Prometi� entregar la espada al propio Latour. 355 00:27:19,538 --> 00:27:22,687 �S�! �Pero ten�a que hacerlo para borrar cualquier memoria! 356 00:27:22,688 --> 00:27:24,009 -�Incluso con gratitud? -�S�! 357 00:27:24,370 --> 00:27:25,804 �Todo para enfrentar a la oposici�n! 358 00:27:26,006 --> 00:27:28,437 Hablas como Saint-Juste, pero act�as como C�sar. 359 00:27:28,675 --> 00:27:31,940 Y esta basura an�nima que compara a C�sar con Bonaparte... 360 00:27:32,145 --> 00:27:33,874 -�...la escribi� Ud.? - S�. 361 00:27:35,515 --> 00:27:38,882 �Es verdad que me imita en el teatro, como Elisa... 362 00:27:39,085 --> 00:27:41,520 - que se exhibe en rosa furtivo? - S�. 363 00:27:42,023 --> 00:27:45,254 -�Por qu� me provoca? -�Para que tenga verg�enza! 364 00:27:45,559 --> 00:27:47,925 �Trata a su fam�lia como esclava! 365 00:27:47,975 --> 00:27:51,022 -�No debo nada a nadie! -�Lo debe todo desde el 18 de noviembre! 366 00:27:55,670 --> 00:27:58,139 Entonces, �Ud. ya no es Ministro del Interior? 367 00:27:58,340 --> 00:27:59,637 Un ministro vac�o. 368 00:27:59,841 --> 00:28:02,935 Sus ministros son marionetas sin poder de acci�n. 369 00:28:03,145 --> 00:28:05,391 Ud. sabe que suprimiendo la libertad... 370 00:28:05,441 --> 00:28:07,811 elimin� la palabra m�s bella de la lengua francesa. 371 00:28:08,016 --> 00:28:10,450 �Y yo lo elimino de mi vida! �Y del gobierno! 372 00:28:11,286 --> 00:28:13,585 - Estoy horrorizada. -�Salga de aqui! 373 00:28:15,891 --> 00:28:18,917 Vamos, mam�. �Est� loco! 374 00:28:18,967 --> 00:28:20,921 D�jame hablar con �l, hijo m�o. 375 00:28:31,041 --> 00:28:33,669 Madre Leticia, hab�a jurado no venir al palacio. 376 00:28:33,877 --> 00:28:37,779 �Me gustar�a sacarte! Tiemblo por ti. 377 00:28:37,981 --> 00:28:40,506 Este escenario teatral me asusta. 378 00:28:40,718 --> 00:28:43,050 - Ud. teme m�s por Lucien... - No... 379 00:28:44,656 --> 00:28:46,521 Es �l de quien la dama gusta m�s. 380 00:28:46,725 --> 00:28:49,285 S�. Porque �l es el m�s infeliz... 381 00:28:50,528 --> 00:28:53,554 Quien no se ali�a conmigo �no pertenece a la fam�lia! 382 00:28:58,269 --> 00:29:01,034 �C�lmate! �C�lmate! 383 00:29:02,975 --> 00:29:04,203 Est� bien. 384 00:29:04,577 --> 00:29:07,102 -Lo nombro Embajador en Madrid. -Gracias. 385 00:29:08,681 --> 00:29:11,206 �Pero qu� presumido! 386 00:29:11,550 --> 00:29:13,609 Un espejo sobre la mesa. 387 00:29:15,154 --> 00:29:17,020 Fue Josephine qui�n se lo olvid�. 388 00:29:17,858 --> 00:29:19,553 Soy como una dama. 389 00:29:19,760 --> 00:29:22,824 Mam� Let�cia, �por qu� no disfruta de mi palacio? 390 00:29:23,230 --> 00:29:26,363 Haga como sus hijas. �Ellas gastan 5 millones por a�o! 391 00:29:26,413 --> 00:29:30,862 �En serio? Entonces har� como ellas. Con la condici�n que me des dos... 392 00:29:33,407 --> 00:29:37,070 -�Esperemos que dure! - S�, va a durar, mam�... 393 00:29:41,115 --> 00:29:43,208 �Por qu� pone la mano siempre as�? 394 00:29:44,285 --> 00:29:47,439 No s�. Tal vez para impedir mi tic... 395 00:29:47,489 --> 00:29:50,383 ...de tirar la manga izquierda con la mano derecha. 396 00:29:50,433 --> 00:29:53,090 �No te duele el est�mago? Recuerdo que tu padre... 397 00:29:53,729 --> 00:29:54,889 Madre... 398 00:29:55,397 --> 00:29:57,126 Nunca habr�a pensado en eso. 399 00:29:57,332 --> 00:29:59,664 Tal vez tenga raz�n. No se preocupe, mam�. 400 00:30:01,470 --> 00:30:03,405 �Mi peque�o Napole�n! 401 00:30:15,151 --> 00:30:19,680 �Es la cl�usula del Tratado de Amiens! �No puede deshonrar su firma! 402 00:30:23,527 --> 00:30:25,654 Escupi� la mesa, Sr. Fox. 403 00:30:25,896 --> 00:30:32,233 �Nunca pens� que fuera un traidor del compromiso entre dos pa�ses! 404 00:30:32,436 --> 00:30:33,926 El t� est� servido. 405 00:30:34,138 --> 00:30:38,501 Grite cuanto quiera, Sr. Fox. No cambiar� mi decisi�n. 406 00:30:40,078 --> 00:30:44,811 Su admiraci�n por ese peque�o y ambicioso corso... 407 00:30:44,861 --> 00:30:47,382 ...lo ciega. 408 00:30:47,686 --> 00:30:51,088 �Quiere el Mediterr�neo para �l! 409 00:30:51,524 --> 00:30:53,719 �No devolver� Malta! 410 00:30:53,993 --> 00:30:55,984 �Pero hemos firmado! 411 00:30:56,195 --> 00:30:59,687 Ud. involucr� a la naci�n inglesa con un tratado equivocado. 412 00:30:59,899 --> 00:31:01,196 Estoy en desacuerdo. 413 00:31:01,467 --> 00:31:05,028 La factor�a de Bonaparte nos est�n arruinando. 414 00:31:05,338 --> 00:31:08,703 Nos empieza a estrangular porque Ud. tuvo la debilidad... 415 00:31:08,753 --> 00:31:10,609 ...de darle la libertad de los mares. 416 00:31:10,711 --> 00:31:12,576 Usted dijo que me mostrara d�bil... 417 00:31:12,779 --> 00:31:14,770 �Porque la iba a recuperar! 418 00:31:16,316 --> 00:31:20,810 Estos decretos permitir�n inspeccionar... 419 00:31:21,088 --> 00:31:23,785 ...los navios franceses. 420 00:31:25,093 --> 00:31:28,554 Nelson se encargar� de reparar el crimen que Ud... 421 00:31:30,465 --> 00:31:32,933 ...el error que Ud. cometi�. 422 00:31:35,036 --> 00:31:39,269 -�La Historia lo juzgar�! -�Qu� importa, si salvo nuestras colonias? 423 00:31:39,475 --> 00:31:42,808 �No entiende? �l es muy impulsivo... 424 00:31:43,045 --> 00:31:47,609 y su hostilidad puede llevarlo a invadir Inglaterra! 425 00:31:47,659 --> 00:31:49,676 No mientras yo viva, Sr. Fox. 426 00:31:49,885 --> 00:31:52,683 �Imb�ciles! �Est�n arruinando el pa�s! 427 00:31:54,057 --> 00:31:55,422 �Tontos! 428 00:31:56,392 --> 00:31:58,257 T�malo con calma, querido Nelson... 429 00:31:58,528 --> 00:32:01,258 ...lo admira tanto a Ud. como a Bonaparte. 430 00:32:03,700 --> 00:32:08,130 Necesitamos abatir a ese corso. Se cree un C�sar. 431 00:32:08,180 --> 00:32:10,258 Es nuestra mayor amenaza. 432 00:32:10,308 --> 00:32:15,177 Conozco al hombre adecuado. El jefe de la Vend�e, Cadoudal. 433 00:32:16,180 --> 00:32:20,116 -El hombre de la m�quina infernal... - S�, �l es un amigo de Pichegr� .. 434 00:32:20,685 --> 00:32:25,787 Le di el poder y el dinero para que act�e a gran escala ... 435 00:32:26,531 --> 00:32:27,858 voladura de arsenales... 436 00:32:27,958 --> 00:32:30,708 matar Bonaparte, si fuera posible... 437 00:32:31,294 --> 00:32:33,086 y preparar el regreso otro pr�ncipe franc�s ... 438 00:32:33,565 --> 00:32:35,355 el Duque de Enghien, por ejemplo. 439 00:32:35,405 --> 00:32:38,787 Yo no o� nada. Laven la ropa sucia entre uds... 440 00:32:38,937 --> 00:32:42,533 y traten de hacer lo que puedan para que flamee la bandera borb�nica. 441 00:32:45,011 --> 00:32:48,572 Vamos abrir los ojos de Pr�sia, de �ustria y de Rusia. 442 00:32:49,515 --> 00:32:55,078 Tenemos programas de asistencia a las naciones aliadas. 443 00:32:57,491 --> 00:33:00,016 Tengo m�s not�cias de Londres y de San Petersburgo... 444 00:33:00,961 --> 00:33:02,895 ...felizmente tom� precauciones. 445 00:33:03,097 --> 00:33:06,225 Para Inglaterra y para Rusia el se�or representa la Rep�blica. 446 00:33:06,433 --> 00:33:08,594 Son las ideas de la revoluci�n que ellos odian. 447 00:33:08,802 --> 00:33:12,238 La tormenta se disipar� cuando ascienda al trono. 448 00:33:12,773 --> 00:33:16,073 �Le parece? Hace poco Fouch� dijo lo contrario. 449 00:33:16,277 --> 00:33:18,802 �Fouch�? Estaba mal informado. 450 00:33:19,681 --> 00:33:20,978 Lo s�. 451 00:33:21,483 --> 00:33:23,280 Tengo la intenci�n de despedirlo. 452 00:33:25,119 --> 00:33:27,451 Es una piedra en el zapato de todos. Incluso en el suyo. 453 00:33:27,555 --> 00:33:31,662 Ya tengo los pies apretados, con todo lo que me dice. 454 00:33:33,262 --> 00:33:35,822 Su humor me exaspera, Tailerand... 455 00:33:36,031 --> 00:33:39,296 Tailerand no. Talleyrand, con dos "eles". 456 00:33:39,668 --> 00:33:42,398 �Con dos "eles"? No parece. 457 00:33:43,239 --> 00:33:45,674 El buen gusto es su aliado personal, General. 458 00:33:46,043 --> 00:33:49,501 Pero me habr�a echado, si pudiera. 459 00:33:49,946 --> 00:33:52,608 Ud. es un ladr�n. Un cobarde. 460 00:33:53,283 --> 00:33:54,716 Un hombre sin f�. 461 00:33:55,052 --> 00:33:57,179 - No cree en Dios. -El General tampoco. 462 00:34:01,692 --> 00:34:03,216 �Eso es problema m�o! 463 00:34:03,461 --> 00:34:06,794 No creo en Dios, pero creo en Ud... 464 00:34:06,998 --> 00:34:08,863 ...cuando no est� enojado. 465 00:34:10,802 --> 00:34:12,565 �Siempre vuelve a mi, no? 466 00:34:12,770 --> 00:34:15,261 El se�or tiene raz�n. Fouch� no es seguro. 467 00:34:15,473 --> 00:34:17,237 Est� ciego de odio por Moreau... 468 00:34:17,443 --> 00:34:20,729 y no entiende que Inglaterra est� por todas partes... 469 00:34:20,779 --> 00:34:22,804 y que es un enigma mortal. 470 00:34:23,482 --> 00:34:26,383 Moreau y Fouch�, s�. Lo sospechaba. 471 00:34:29,888 --> 00:34:31,412 A partir de ahora... 472 00:34:32,192 --> 00:34:34,319 Fouch� no es m�s el Ministro de Pol�cia. 473 00:34:35,428 --> 00:34:38,761 Nombro a Reha en su lugar. Y a Reignier... 474 00:34:40,766 --> 00:34:42,425 ...en Justicia. 475 00:34:56,250 --> 00:34:58,115 �No imite a Talleyrand, idiota! 476 00:35:00,287 --> 00:35:02,084 �Con dos "eles", General? 477 00:35:03,859 --> 00:35:04,985 Sac�telos. 478 00:35:09,831 --> 00:35:11,526 Ahora est�s mejor. 479 00:35:12,367 --> 00:35:13,732 Voy a caminar en la terraza. 480 00:35:13,935 --> 00:35:16,199 El general sabe que nunca debo dejarlo solo. 481 00:35:16,404 --> 00:35:17,871 �Vete a dormir! 482 00:35:34,190 --> 00:35:36,853 �Que es eso? �Llamar a la guardia de Seguridad! 483 00:35:37,094 --> 00:35:41,258 Un hombre con un pu�al en la entrada del parque. �Disparen! 484 00:35:45,135 --> 00:35:46,261 �CadoudaI! 485 00:35:51,676 --> 00:35:53,075 Gracias, Constant. 486 00:35:54,045 --> 00:35:56,036 Me salv� la vida. 487 00:35:56,247 --> 00:35:58,181 Vete a dormir. 488 00:36:01,386 --> 00:36:02,683 D�jeme solo. 489 00:36:28,882 --> 00:36:32,010 -Me asust�. - O� tiros, General. 490 00:36:34,421 --> 00:36:36,218 Quiero hablarle. 491 00:36:36,423 --> 00:36:38,357 P�ngase su ropa habitual. 492 00:36:38,659 --> 00:36:41,423 No quiero que vean su verdadero rostro. 493 00:36:41,629 --> 00:36:43,494 Vuelvo en unos minutos. 494 00:37:11,427 --> 00:37:13,224 �Ya has o�do? Fue Cadoudal. 495 00:37:13,429 --> 00:37:15,363 Ambas realezas lo van a Ud.... 496 00:37:15,565 --> 00:37:17,192 como un jacobino. 497 00:37:17,400 --> 00:37:19,834 Pero Inglaterra es la que se encarga de todo. 498 00:37:20,069 --> 00:37:22,230 Todos los complots salen de Londres. 499 00:37:22,739 --> 00:37:24,934 -�Se puede encontrar la fuente? - S�. 500 00:37:25,375 --> 00:37:28,174 Precisamos captar la confianza del jefe del contra-espionaje... 501 00:37:28,445 --> 00:37:29,707 Sir Amon. 502 00:37:30,581 --> 00:37:32,378 No es cosa f�cil. 503 00:37:38,389 --> 00:37:41,358 De La Touche, �el esp�a? 504 00:37:41,860 --> 00:37:45,853 Fue capturado. Canje� su vida por estas credenciales ... 505 00:37:46,064 --> 00:37:47,759 y la clave de su c�digo. 506 00:37:48,066 --> 00:37:50,534 Ahora puedo tener acceso al servicio secreto de ellos. 507 00:37:50,935 --> 00:37:52,368 �Magn�fico! 508 00:37:55,507 --> 00:37:57,031 �Qu� piensa de mi idea? 509 00:37:57,242 --> 00:37:59,006 -�Un plan hecho por usted? - S�. 510 00:37:59,211 --> 00:38:03,147 Un plan para invadir Inglaterra a trav�s de Irlanda. 511 00:38:03,349 --> 00:38:05,044 Falsos, claro. 512 00:38:05,318 --> 00:38:07,752 Los hice para ti. 513 00:38:08,020 --> 00:38:11,148 -��ptimo, General! - Dig�les que s�lo ud., Frioul... 514 00:38:11,424 --> 00:38:14,485 ...sabe d�nde escondo los planos en mi oficina privada. 515 00:38:14,795 --> 00:38:16,456 Guarde esto. 516 00:38:17,164 --> 00:38:20,031 �Y que ud. vender� mis planos militares muy caro! 517 00:38:23,103 --> 00:38:25,799 Informeles tambi�n sobre un complot del General Moreau... 518 00:38:26,373 --> 00:38:28,534 mencionado por Talleyrand. 519 00:38:29,577 --> 00:38:31,545 Sabe que corre riesgo de muerte. 520 00:38:31,946 --> 00:38:34,278 Es poco para salvar la suya, General. 521 00:38:38,252 --> 00:38:41,585 Puede hablar libremente delante del Sr. FriouI... 522 00:38:42,023 --> 00:38:46,732 cuyas credenciales est�n firmadas por nuestros agentes en Paris. 523 00:38:46,782 --> 00:38:50,359 El Sr. Frioul tuvo acceso a la oficina privada de Bonaparte... 524 00:38:51,100 --> 00:38:55,935 ...y rob� los planos para invadir nuestro pa�s a trav�s de Irlanda. 525 00:38:58,207 --> 00:39:00,972 Est�n escritos por el propio Bonaparte. 526 00:39:03,213 --> 00:39:04,578 Gracias, caballeros. 527 00:39:16,159 --> 00:39:19,152 Inglaterra jam�s olvidar� este servicio, Sr. FriouI. 528 00:39:22,700 --> 00:39:25,863 Este es un primer pago de 50 mil libras. 529 00:39:26,103 --> 00:39:28,230 Recibir� tres veces este valor... 530 00:39:28,439 --> 00:39:32,034 cuando entregue los planos militares completos. 531 00:39:33,278 --> 00:39:36,338 En oro, si es tan amable, Sr. Secretario de Estado. 532 00:39:38,583 --> 00:39:42,046 Qu�dese con las 50 mil libras. Se las ha ganado. 533 00:39:42,788 --> 00:39:44,915 Los documentos son impresionantes. 534 00:39:45,123 --> 00:39:47,148 - �Cu�ntos conspiradores? - Cincuenta. 535 00:39:47,359 --> 00:39:50,090 El m�s peligroso es CadoudaI. 536 00:39:52,532 --> 00:39:55,228 Se formar�n grupos para matarlo en el restaurant de los Bourbon. 537 00:39:56,202 --> 00:39:58,363 Un pr�ncipe franc�s deber�a venir por la costa... 538 00:39:58,571 --> 00:40:00,129 o por el Rin. 539 00:40:03,309 --> 00:40:06,677 Ninguna banda de asesinos destruir� lo que empec�. 540 00:40:09,016 --> 00:40:11,246 Dar� mis �rdenes a la policia secreta. 541 00:40:11,618 --> 00:40:13,017 Gracias , Frioul. 542 00:40:19,994 --> 00:40:21,189 �Duroc! 543 00:40:25,366 --> 00:40:26,993 Si�ntese y escriba. 544 00:40:27,535 --> 00:40:29,730 Cerquen Paris con puestos de vig�as. 545 00:40:30,204 --> 00:40:33,640 Disparen a los que intenten salir. Guarniciones en pie de guerra. 546 00:40:33,875 --> 00:40:36,208 Barcos policiales dia y noche sobre el Sena. 547 00:40:36,411 --> 00:40:39,081 Un ej�rcito de vigilancia en las costas de Normandia. 548 00:40:39,181 --> 00:40:42,548 Prepare los carruajes. Parto para Boulogne. Duroc... 549 00:40:43,819 --> 00:40:47,585 ...Mme. De Vaudey tambi�n lo har�. De inc�gnita. 550 00:40:56,433 --> 00:40:58,094 Si�ntese, se�ores. 551 00:40:58,802 --> 00:40:59,928 De hecho... 552 00:41:00,136 --> 00:41:03,765 decid� no aceptar de Inglaterra otro tratado que el de Amiens. 553 00:41:04,574 --> 00:41:07,270 Y jam�s aceptar� bases inglesas en el Mediterraneo. 554 00:41:07,545 --> 00:41:10,537 Ya acord� con 2.200 barcos y 9 ca�oneras. 555 00:41:10,577 --> 00:41:13,781 S�, tratar� de hacer pasar 150 mil hombres y 10 mil caballos. 556 00:41:13,985 --> 00:41:16,749 - �En qu� punto est�? -Se lo voy a mostrar. Por favor. 557 00:41:25,497 --> 00:41:28,398 La s�ptima flota est� en construcci�n en todos sus arsenales ... 558 00:41:28,600 --> 00:41:31,228 dia y noche, de Brest hasta Antu�rpia. 559 00:41:31,970 --> 00:41:33,665 Felicitaciones, se�or. 560 00:41:33,906 --> 00:41:36,875 �Mil a�os de los atentados para vengar! Dispone de dos meses para terminar. 561 00:41:37,910 --> 00:41:40,471 Este es el informe en Santa Elena. 562 00:41:40,747 --> 00:41:43,978 Mis nav�os en Santo Domingo tomar�n esta isla cuanto antes. 563 00:41:44,551 --> 00:41:46,314 Y en cuanto mis nav�os la tomen... 564 00:41:46,686 --> 00:41:48,176 Escriba, La Rue: 565 00:41:48,421 --> 00:41:49,445 "Yo decreto... 566 00:41:49,656 --> 00:41:53,490 ...que todo ingl�s residente en Francia queda bajo arresto". 567 00:41:54,193 --> 00:41:56,287 Mi flota se dividir� ocho escuadrones ... 568 00:41:56,730 --> 00:41:59,756 de dos en dos, Le Fournais. A la mesa, se�ores. 569 00:42:00,000 --> 00:42:02,059 Dos: Instalar la l�nea del frente y la reserva ... 570 00:42:02,269 --> 00:42:06,005 y concertar citas basando en el criterio de la legi�n de honor. 571 00:42:09,643 --> 00:42:12,272 Cartier, ma�ana inspecci�n al amanecer. 572 00:42:27,663 --> 00:42:30,791 Dormir�amos juntos 573 00:42:40,543 --> 00:42:42,739 �Esta espera me mata! 574 00:42:43,747 --> 00:42:44,975 Ven. 575 00:42:51,388 --> 00:42:53,856 �Tu padre contin�a en Par�s con Eugene? 576 00:42:55,325 --> 00:42:58,727 �Est� cuidando a su esposa! Mi amor... 577 00:42:59,430 --> 00:43:02,490 - Aqui estar� m�s tranquilo. - S� 578 00:43:09,307 --> 00:43:10,274 �Qu� es esto? 579 00:43:10,541 --> 00:43:14,501 Es el resto de mi traje de ba�o. Los generales lo llevaron. 580 00:43:14,913 --> 00:43:17,473 �C�mo? Entonces ellos vieron... 581 00:43:18,317 --> 00:43:21,252 �Pero los despist�! No vieron nuestro nido de amor... 582 00:43:24,690 --> 00:43:29,059 -�Su conducta es escandalosa! -Pero... el esc�ndalo no alimenta. 583 00:43:29,996 --> 00:43:31,964 Si fueses m�s generoso, no precisar�a... 584 00:43:32,165 --> 00:43:34,065 �D�nde est�n las facturas? 585 00:43:34,868 --> 00:43:36,062 Debajo de la almohada. 586 00:43:42,542 --> 00:43:43,770 - No. - S� 587 00:43:48,249 --> 00:43:49,910 Estoy con prisa. 588 00:43:50,217 --> 00:43:51,980 Ser� r�pido... 589 00:43:54,522 --> 00:43:57,320 En cuanto haga la cama. 590 00:43:57,692 --> 00:43:59,887 En cuanto haga la cama. 591 00:44:00,127 --> 00:44:01,959 �Te puedo dar media hora! 592 00:44:02,164 --> 00:44:04,428 alegr�a viene 593 00:44:05,167 --> 00:44:08,227 Del fondo de nuestra alma 594 00:44:11,073 --> 00:44:13,906 A luz est� 595 00:44:20,717 --> 00:44:22,582 Todo listo para partir... 596 00:44:22,785 --> 00:44:26,005 ...pero un inventor estadounidense quiere una audiencia. 597 00:44:26,055 --> 00:44:27,955 �Otra vez, Dechivert? �No tengo tiempo! 598 00:44:28,257 --> 00:44:29,724 Disculpe, se�or. 599 00:44:32,361 --> 00:44:34,782 Espero ser recibido desde hace seis semanas. 600 00:44:34,832 --> 00:44:36,527 �Qu� es lo que quiere? 601 00:44:37,801 --> 00:44:40,531 Preciso mostrarle algo. 602 00:44:41,972 --> 00:44:44,634 Es el �nico hombre, hoy, que puede conprenderme. 603 00:44:44,842 --> 00:44:47,640 Vengo de parte de Livingstone qui�n firm� con el se�or... 604 00:44:47,845 --> 00:44:49,336 el tratado de venta... 605 00:44:49,547 --> 00:44:52,573 - de Luisiania. - S�, vendida por 14 millones. 606 00:44:52,784 --> 00:44:54,183 S�, de hecho as� fue. 607 00:44:54,486 --> 00:44:57,546 Los americanos apreciar�n la nueva estrella en la bandera. 608 00:44:58,123 --> 00:44:59,613 As� que, en retribuci�n... 609 00:44:59,858 --> 00:45:02,952 -...quer�a ofrecerle esto. - �Qu� tipo de barco es este? 610 00:45:03,428 --> 00:45:05,624 Un medio de conquistar Inglaterra. 611 00:45:07,032 --> 00:45:10,524 �Ya tengo cientos! Vea: sobre el globo. Por la Mancha. 612 00:45:11,137 --> 00:45:12,229 Planes locos. 613 00:45:12,438 --> 00:45:14,463 -�Ut�picos! -Pero �ste funciona. 614 00:45:15,107 --> 00:45:17,302 Y con los vientos en contra, a los barcos de Nelson... 615 00:45:17,510 --> 00:45:19,205 -�qui�n puede vencerlos? -Esto. 616 00:45:19,411 --> 00:45:21,403 �S�? �D�nde estan las velas? 617 00:45:21,815 --> 00:45:23,442 �Est� viendo las velas? 618 00:45:23,650 --> 00:45:24,947 No hay velas. 619 00:45:25,385 --> 00:45:27,853 -�Remos? - No hay remos. 620 00:45:28,054 --> 00:45:30,579 �Funciona por obra del Esp�ritu Santo? 621 00:45:30,891 --> 00:45:32,449 Del vapor. 622 00:45:34,594 --> 00:45:35,959 �Del vapor? 623 00:45:37,331 --> 00:45:39,822 Mi nav�o avanza con qualquier clima... 624 00:45:40,034 --> 00:45:43,060 tres veces m�s r�pido. Todo de metal, General. 625 00:45:44,205 --> 00:45:46,833 Llevar� su invento a la Academia. 626 00:45:47,575 --> 00:45:50,271 Si tiene �xito, podr�a cambiar la cara del mundo. 627 00:45:50,478 --> 00:45:53,175 S�. Cambiar� la cara del mundo. 628 00:45:53,482 --> 00:45:55,074 �Su nombre? 629 00:45:55,417 --> 00:45:56,884 Robert Fulton. 630 00:45:57,920 --> 00:46:01,321 Ud. ama a Francia, yo amo su pa�s. Esta es una buena manera... 631 00:46:01,623 --> 00:46:04,319 - de consolidar nuestra amistad. -�Gracias, se�or! 632 00:46:05,227 --> 00:46:07,957 -A vapor. -S�, se�or. 633 00:46:09,232 --> 00:46:10,597 A vapor. 634 00:46:13,903 --> 00:46:15,632 Gracias. Hasta pronto. 635 00:46:19,943 --> 00:46:21,467 �Y por qu� no? 636 00:46:28,552 --> 00:46:31,077 Cuidado con este paquete. Es un barco de vapor. 637 00:46:32,957 --> 00:46:36,324 Lamento traerle m�s not�cias, pero esto lleg� ahora. 638 00:46:36,760 --> 00:46:42,257 Es una carta manuscrita del Ministro ingl�s Drake al Duque de Enghien. 639 00:46:43,201 --> 00:46:45,328 "No importa cual animal sea abatido... 640 00:46:45,537 --> 00:46:49,337 ...basta que todo el mundo est� listo para cazar". 641 00:46:52,944 --> 00:46:54,275 �El Duque de Enghien? 642 00:46:54,479 --> 00:46:55,947 El se�or Fouch�. 643 00:46:58,017 --> 00:47:01,111 Aqu� viene su amigo Fouch� con ganas de recuperar su trabajo. 644 00:47:02,688 --> 00:47:05,054 El se�or parece contrariado, Sr. Fouch�. 645 00:47:05,925 --> 00:47:08,894 El aire est� lleno de dagas en su contra. 646 00:47:09,095 --> 00:47:10,995 �Y ud. lo va a mejorar? 647 00:47:12,299 --> 00:47:15,200 El General Pichegru se est� escondiendo. 648 00:47:15,969 --> 00:47:18,904 Y se reuni� esta noche con Moreau en la calle Montmartre. 649 00:47:20,040 --> 00:47:21,564 Prosiga. 650 00:47:21,875 --> 00:47:24,639 El cuanto a Cadoudal, desaparecido... 651 00:47:24,845 --> 00:47:28,282 s� que prepara una emboscada... 652 00:47:28,549 --> 00:47:32,007 para apu�alarlo �l mismo, ma�ana, en Malmaison. 653 00:47:32,220 --> 00:47:34,984 Como no soy m�s Ministro de Polic�a... 654 00:47:35,623 --> 00:47:37,614 ...prevengo a mi sucesor. 655 00:47:38,326 --> 00:47:42,126 No soy un perro al que pueda abatirse en la calle. 656 00:47:42,397 --> 00:47:45,492 Me permito actuar ma�ana de una manera particular ... 657 00:47:45,701 --> 00:47:47,931 ...y Cadoudal no escapar�. 658 00:47:48,137 --> 00:47:51,868 La otra not�cia es un informe de la pol�cia de Estrasburgo. 659 00:47:52,708 --> 00:47:54,835 El Duque de Enghien, residente en Etenhelm... 660 00:47:55,044 --> 00:47:59,277 reuni� a muchos emigrados, entre ellos el General Du Maurrier. 661 00:48:01,584 --> 00:48:03,074 �Du Maurrier! 662 00:48:03,286 --> 00:48:04,548 �Pichegru! 663 00:48:04,754 --> 00:48:06,278 �Moreau! 664 00:48:06,489 --> 00:48:09,481 Tres traidores republicanos al servicio de Inglaterra. 665 00:48:09,693 --> 00:48:12,457 Todos amigos m�os. Antiguos condisc�pulos. 666 00:48:15,266 --> 00:48:17,166 �Qu� iron�a! 667 00:48:20,438 --> 00:48:22,099 Atacarme. 668 00:48:22,673 --> 00:48:23,970 Pues bien... 669 00:48:24,275 --> 00:48:26,106 Pagar� con la misma moneda. 670 00:48:26,310 --> 00:48:30,371 Srs. Rehal, Ministro de Pol�cia, y Reignier, Ministro de Justicia. 671 00:48:37,322 --> 00:48:40,052 Hemos arrestado a un interno de Cadoudal llamada Hidantal. 672 00:48:40,258 --> 00:48:43,091 Y confes� que un joven, muy respetado... 673 00:48:43,141 --> 00:48:46,161 estaba por adherir a los conjurados en Paris. 674 00:48:49,869 --> 00:48:51,632 El Duque de Enghien. 675 00:48:52,972 --> 00:48:54,337 Es �l. 676 00:48:59,078 --> 00:49:02,480 El Duque vive cerca de la frontera y conoce perfectamente Drake. 677 00:49:03,851 --> 00:49:05,819 Tal vez sea el principal sospechoso. 678 00:49:06,020 --> 00:49:09,717 Se puede usar como reh�n para garantizar su tranquilidad. 679 00:49:09,923 --> 00:49:11,185 �Mendal! 680 00:49:12,593 --> 00:49:14,959 �Ponga fin a esos atentados! 681 00:49:15,229 --> 00:49:18,666 ��l no es el nieto del Conde? �Y la familia Borb�n... 682 00:49:18,900 --> 00:49:21,391 que piensa que su sangre es mejor que la suya? 683 00:49:21,903 --> 00:49:23,200 �Escriba! 684 00:49:23,471 --> 00:49:26,235 El Consejo, aqu� reunido... 685 00:49:27,042 --> 00:49:29,237 el 19 de deciembre del a�o 12... 686 00:49:29,444 --> 00:49:33,073 con Talleyrand, Rehal y Reignier, Ministro interino, decide: 687 00:49:33,281 --> 00:49:37,685 ordenar a Colin, Covert y Donner entrar al Ducado de Bale... 688 00:49:37,887 --> 00:49:39,582 con 300 dragones ... 689 00:49:39,789 --> 00:49:41,848 cercar la ciudad de Etenhelm... 690 00:49:42,058 --> 00:49:45,152 -y raptar al Duque de Enghien. -�Acci�n en suelo alem�n? 691 00:49:45,361 --> 00:49:48,091 �Est� seguro de que es un conspirador? 692 00:49:48,297 --> 00:49:50,163 Espere que est� en suelo franc�s ... 693 00:49:50,367 --> 00:49:52,597 - para poder aplicar a ley. -Es �l. 694 00:49:53,670 --> 00:49:55,331 Lo presiento. 695 00:49:56,673 --> 00:49:59,039 Si no es �l, pagar� por otros. 696 00:50:00,077 --> 00:50:02,011 Llevar� el terror... 697 00:50:02,379 --> 00:50:04,142 ...adentro de Londres. 698 00:50:05,315 --> 00:50:06,749 Sr. Fouch�... 699 00:50:07,718 --> 00:50:09,686 va trabajar con el Sr. RehaI... 700 00:50:10,288 --> 00:50:12,813 hasta que le devuelva su ministerio... 701 00:50:13,591 --> 00:50:15,422 pues para mi, a pesar de todo... 702 00:50:15,693 --> 00:50:18,127 es el hombre mejor informado de Francia. 703 00:50:18,329 --> 00:50:20,160 La sesi�n est� encerrada. 704 00:50:28,207 --> 00:50:30,801 Es grave. Vuelva a leer. �Est� bien legible? 705 00:50:31,610 --> 00:50:35,341 Interrogue al Duque de Enghien sobre a pretendida conspiraci�n... 706 00:50:35,547 --> 00:50:37,516 con CadoudaI y Pichegru. 707 00:50:37,717 --> 00:50:40,277 Si hay alguna duda favorable al acusado ... 708 00:50:40,487 --> 00:50:42,853 ordeno la suspensi�n de la ejecuci�n. 709 00:50:43,056 --> 00:50:46,116 �Lleve esto a Rehal ya mismo! Y mant�ngame informado. 710 00:50:51,064 --> 00:50:52,656 Jaque al rey. 711 00:50:56,637 --> 00:50:58,070 �D�jame! 712 00:51:14,556 --> 00:51:16,217 �Llegamos demasiado tarde! 713 00:51:16,558 --> 00:51:18,526 Rehal prohibi� que lo molestaran... 714 00:51:18,727 --> 00:51:22,629 -Pasamos la carta por debajo de la puerta ... -�Llegaron demasiado tarde? 715 00:51:23,932 --> 00:51:27,164 �Y este drama es porque mi Ministro de Polic�a quer�a dormir? 716 00:51:28,638 --> 00:51:31,368 �Tuvieron que romper la puerta! �Idiotas! 717 00:51:38,981 --> 00:51:41,416 Si el tribunal lo ten�a condenado a muerte... 718 00:51:42,486 --> 00:51:44,977 ...la confesi�n de Enghien no me sorprende... 719 00:51:45,923 --> 00:51:47,322 pero... 720 00:51:47,824 --> 00:51:50,258 este juicio s�lo deb�a haber sucedido... 721 00:51:50,694 --> 00:51:53,060 ...despu�s de que Rehal lo hubiera interrogado... 722 00:51:53,697 --> 00:51:55,392 sobre un punto clave. 723 00:52:17,323 --> 00:52:19,689 Tenemos un crimen que no conduce a nada. 724 00:52:19,959 --> 00:52:22,257 Es m�s que un crimen, general. Es un error. 725 00:52:22,461 --> 00:52:25,555 -�Ud. me aconsej�! -�No! Le aconsej� tomarlo de reh�n... 726 00:52:25,764 --> 00:52:28,097 -...para asustar a los Borb�n, sin matar. -�Cierre la boca! 727 00:52:30,203 --> 00:52:32,535 Soy un juguete del destino. 728 00:52:34,541 --> 00:52:36,202 Yo quise salvarlo. 729 00:52:40,146 --> 00:52:42,273 �Por qu� no escribi� antes? 730 00:52:46,520 --> 00:52:48,112 Le escrib�, General. 731 00:52:52,927 --> 00:52:56,294 Pero me pareci� inoportuna, despu�s del veredicto. 732 00:52:57,498 --> 00:53:00,366 �Por qu� no me dio esta carta antes de la ejecuci�n? 733 00:53:00,569 --> 00:53:03,732 Sus �rdenes eran terminar todo antes de las cuatro de la ma�ana... 734 00:53:04,106 --> 00:53:05,801 A veces, no es lo que yo diga... 735 00:53:07,175 --> 00:53:10,110 ...sino lo que debe hacerse. 736 00:53:10,912 --> 00:53:13,142 Si hubiera recibido la carta... 737 00:53:13,348 --> 00:53:14,781 ...lo hubiera perdonado. 738 00:53:15,250 --> 00:53:18,448 �Savary, cargar� con el peso de esa muerte! 739 00:53:19,055 --> 00:53:20,454 �Fuera! 740 00:53:24,260 --> 00:53:25,727 �Imb�ciles! 741 00:53:26,062 --> 00:53:29,031 Un ministro de Polic�a que no quiere ser despertado ... 742 00:53:29,299 --> 00:53:31,028 �es escoria! 743 00:53:45,049 --> 00:53:46,984 Hay errores en la pol�tica ... 744 00:53:47,752 --> 00:53:50,016 que s�lo se resuelven con otros errores. 745 00:53:55,427 --> 00:53:58,988 Los cuatro directores de peri�dicos esperan. Rec�balos. 746 00:54:05,838 --> 00:54:07,203 Se�ores. 747 00:54:09,375 --> 00:54:12,833 Los conspiradores quisieron matar la revoluci�n en mi persona. 748 00:54:14,146 --> 00:54:15,909 Tuve que defenderla. 749 00:54:17,750 --> 00:54:20,686 El Duque de Enghien conspiraba como los otros. 750 00:54:21,655 --> 00:54:24,522 �C�mo? Pens�... 751 00:54:25,359 --> 00:54:27,088 Derram� sangre. 752 00:54:27,661 --> 00:54:29,822 Tal vez derramar� m�s. 753 00:54:30,163 --> 00:54:31,994 Pero sin gran pena ... 754 00:54:32,199 --> 00:54:34,360 porque el sangrado es parte ... 755 00:54:34,569 --> 00:54:36,867 del tratamento pol�tico. 756 00:54:37,438 --> 00:54:40,100 Listo. Gracias, se�ores. 757 00:54:56,825 --> 00:54:58,952 �P�nganse de acuerdo! �Me est� quemando! 758 00:55:00,429 --> 00:55:03,193 - �Qu� quieres que haga? -�Hazte coronar emperador ahora! 759 00:55:04,066 --> 00:55:06,297 Garantiza por herencia un sucesor ... 760 00:55:06,502 --> 00:55:09,421 y no habr� m�s ataques en su contra. 761 00:55:09,472 --> 00:55:10,837 �No, Fouch�! 762 00:55:11,074 --> 00:55:13,542 La dictadura como pretexto de protecci�n no se sostiene. 763 00:55:14,210 --> 00:55:17,373 Se puede ser simplemente C�nsuI para hacer lo que debe hacerse. 764 00:55:17,580 --> 00:55:19,707 Hicimos la guerra en Europa por la Rep�blica ... 765 00:55:19,916 --> 00:55:21,178 y no para la monarquia. 766 00:55:21,584 --> 00:55:24,019 Nuevas monarqu�as serian absurdas. 767 00:55:25,122 --> 00:55:27,784 En pol�tica, los absurdos no son obst�culos. 768 00:55:28,325 --> 00:55:31,192 Entiendo que defiendan sus cargos de C�nsul a mi lado... 769 00:55:32,997 --> 00:55:36,160 pero Francia se llevar� a un Borb�n por negarse a un Bonaparte. 770 00:55:36,567 --> 00:55:39,366 �Emperador? �Con fuerzas armadas republicanas? 771 00:55:39,571 --> 00:55:41,300 �Deje que Soult responda! 772 00:55:41,740 --> 00:55:43,731 Represento al ej�rcito junto al se�or. 773 00:55:44,009 --> 00:55:46,375 Estamos listos para proclamarlo cono emperador. 774 00:55:46,578 --> 00:55:50,708 Cremos que esta es la soluci�n para salvar la revoluci�n. 775 00:55:50,949 --> 00:55:52,814 -�No es pos�ble. -Permitame... 776 00:55:53,452 --> 00:55:55,148 Gracias, se�ores. 777 00:56:05,798 --> 00:56:08,562 �No te parece incre�ble? Vea esto, por favor. 778 00:56:09,970 --> 00:56:12,803 Esas caricaturas van arrasar a Bonaparte... 779 00:56:13,106 --> 00:56:16,166 m�s que nuestra Armada! 780 00:56:16,477 --> 00:56:19,935 Matar� al usurpador... �con esto! 781 00:56:20,214 --> 00:56:22,478 �Lord William Pitt! 782 00:56:29,357 --> 00:56:33,157 Estoy admirado por no verlos en sus uniformes de soldado. 783 00:56:33,394 --> 00:56:36,488 Ser� ma�ana. aqu� est� decreto. 784 00:56:38,566 --> 00:56:41,001 Gracias a Ud., Sr. Harmonn Drake ... 785 00:56:41,403 --> 00:56:44,395 nos convertimos en el hazmerre�r de Europa. 786 00:56:44,607 --> 00:56:47,599 Fouch� divulg� sus m�todos dif�cil de manejar. 787 00:56:47,810 --> 00:56:51,837 Cadoulal y Moreau est�n presos. Pichegr� se ahorc�. 788 00:56:52,448 --> 00:56:54,746 �Hermoso trabajo, Sr. Drake! 789 00:56:55,417 --> 00:56:58,251 �El uniforme militar le caer� bien! 790 00:56:58,555 --> 00:57:00,614 Vaya a vestirlo. 791 00:57:10,967 --> 00:57:13,664 A Su Majestad el Emperador de Rusia. 792 00:57:14,071 --> 00:57:16,835 A Su Majestad, el emperador de Austria... 793 00:57:20,411 --> 00:57:23,209 General, los Embajadores llegaran para la audiencia. 794 00:57:24,015 --> 00:57:25,107 Ya voy. 795 00:57:28,987 --> 00:57:31,683 -�Qu� papeles son esos? -Oh, no tienen importancia. 796 00:57:33,358 --> 00:57:35,019 �Sin secretos, Fouch�! 797 00:58:11,799 --> 00:58:15,826 -�Entonces quieren la guerra? - General, �de qu� nos acusa? 798 00:58:16,037 --> 00:58:18,505 De m�ltiples intentos de asesinarme ... 799 00:58:18,840 --> 00:58:20,740 de comprar a mis generales... 800 00:58:20,942 --> 00:58:23,706 �de la falta de respeto constante de sus peri�dicos! 801 00:58:26,281 --> 00:58:29,444 �Los vientos que viene de Inglaterra s�lo traen odio y ultrajes! 802 00:58:30,418 --> 00:58:33,115 �Quieren o no ejecutar el Tratado de Amiens? 803 00:58:33,322 --> 00:58:36,450 �Sus tropas siguen ocupando Malta y Alejandr�a! 804 00:58:38,661 --> 00:58:40,595 �Quieren la paz o la guerra? 805 00:58:41,631 --> 00:58:45,629 Se quieren guerra, �quieren la ruina de una de las naciones! 806 00:58:46,002 --> 00:58:50,064 �Desconf�a de m� sobre Egipto? Tranqu�licese. 807 00:58:50,273 --> 00:58:53,834 S�. Pens� mucho en Egipto. 808 00:58:54,344 --> 00:58:56,278 Pero no conprometer� la paz... 809 00:58:56,480 --> 00:58:57,777 para reconquistar esa regi�n. 810 00:58:58,482 --> 00:59:00,279 �Esto no es todo, Milord! 811 00:59:01,818 --> 00:59:03,308 La roca de Malta ... 812 00:59:03,521 --> 00:59:06,957 Es muy importante para usted pero para m� m�s grande. 813 00:59:07,225 --> 00:59:08,453 Por mantenerla ... 814 00:59:08,660 --> 00:59:12,562 viola un tratado solemne firmado entre nosotros. Por mi... 815 00:59:13,297 --> 00:59:16,323 Yo prefiero verlos en Montmartre que la de Malta. 816 00:59:18,336 --> 00:59:20,999 �Piensas que podemos intimidar al pueblo franc�s con sus armas? 817 00:59:21,573 --> 00:59:25,502 �Podemos matar al pueblo, Milord? �Intimidarlo? �Jam�s! 818 00:59:25,911 --> 00:59:29,312 Apenas queremos vivir en buen acuerdo. 819 00:59:29,614 --> 00:59:32,408 Entonces respeten los Tratados �al pie de la letra! 820 00:59:33,285 --> 00:59:35,948 ...tengo que pasar por alto el Amiens! 821 00:59:37,023 --> 00:59:39,423 En el mismo emplazamiento ... 822 00:59:39,826 --> 00:59:41,919 de d�nde expuls� el pueblo... 823 00:59:42,495 --> 00:59:45,089 donde Enrique II fue asesinado... 824 00:59:45,898 --> 00:59:49,061 y Henriette de Inglaterra fue envenenada... 825 00:59:49,569 --> 00:59:54,269 el se�or acaba de hacer una grave afrenta a mi pa�s. 826 00:59:55,543 --> 00:59:57,807 �Peor para quien no respeta los tratados! 827 01:00:07,089 --> 01:00:10,991 Sr. Dedouville, venga reportarme lo que sufri� en la corte de Rusia. 828 01:00:25,708 --> 01:00:28,575 Telegraf�e al Almirante Villeneuve en Toulon. 829 01:00:29,078 --> 01:00:30,443 �Si�ntese! 830 01:00:31,514 --> 01:00:34,972 Nelson piensa que tengo ambiciones para Egipto... 831 01:00:35,785 --> 01:00:37,514 �Qu� ingenuo! 832 01:00:38,020 --> 01:00:39,921 Aparece en el sur. 833 01:00:40,124 --> 01:00:42,854 A continuaci�n, ejecute el Arras, en La Mancha. 834 01:00:43,660 --> 01:00:46,151 Si usted domina el estrecho durante seis horas ... 835 01:00:47,331 --> 01:00:48,923 seremos se�ores del mundo. 836 01:00:50,467 --> 01:00:53,994 Su Excelencia, Conde Dedouville, Embajador de Francia. 837 01:01:03,047 --> 01:01:05,038 -�Todos vest�an de negro? - Todos. 838 01:01:06,084 --> 01:01:08,348 El zar Alexandre... 839 01:01:08,787 --> 01:01:11,780 ...le dio la bienvenida a su Corte en luto por Enghien? 840 01:01:11,991 --> 01:01:13,049 S�, General. 841 01:01:13,259 --> 01:01:16,023 -La falta de cortes�a. -Y un silencio glacial. 842 01:01:17,496 --> 01:01:19,589 �Se arroga la justicia! ��l! 843 01:01:20,032 --> 01:01:21,192 Ese hijo... 844 01:01:21,400 --> 01:01:24,096 que dej� que su padre sea asesinado por sus actuales dirigentes! 845 01:01:24,370 --> 01:01:25,963 �M�s grave, General! 846 01:01:26,173 --> 01:01:29,267 El zar Alexandre firm� un tratado militar secreto con Prusia... 847 01:01:29,476 --> 01:01:32,536 para obligarnos a dividir fuerzas entre Inglaterra y el continente. 848 01:01:33,947 --> 01:01:35,380 �Duroc! 849 01:01:37,150 --> 01:01:38,412 Si�ntese. 850 01:01:43,891 --> 01:01:46,018 Escriba. 851 01:01:46,828 --> 01:01:48,090 Majestad. 852 01:01:48,596 --> 01:01:51,224 El luto de la Corte de Rusia es un insulto al Tribunal... 853 01:01:51,632 --> 01:01:53,429 que conden� al Duque de Enghien. 854 01:01:54,035 --> 01:01:57,095 Me gustar�a tener razones mucho m�s fuertes para llevar luto por mi amigo... 855 01:01:57,305 --> 01:01:58,637 ...su padre. 856 01:01:58,841 --> 01:02:01,071 �No hay nadie m�s pac�fico que yo! 857 01:02:01,944 --> 01:02:04,435 Si quiere guerra, Debe decirlo francamente. 858 01:02:05,914 --> 01:02:09,008 Palabras finas... la m�s secas posible. 859 01:02:42,119 --> 01:02:45,685 Napole�n. �Es m�s fuerte! 860 01:02:55,767 --> 01:02:59,294 �Ser� el primero en tratarlo de Majestad? 861 01:03:01,841 --> 01:03:02,899 S� 862 01:03:10,449 --> 01:03:11,973 �Emperador? 863 01:03:13,386 --> 01:03:15,718 El puesto est� vacante desde Carlomagno. 864 01:03:15,922 --> 01:03:21,418 �Genial! La Constituci�n ImperiaI y la ley org�nica est�n listos. 865 01:03:22,296 --> 01:03:23,593 El se�or debe saber... 866 01:03:23,797 --> 01:03:26,766 ...que el titulo de Emperador ya estaba en boca de todos... 867 01:03:26,967 --> 01:03:29,026 ...esperando la se�al que veo ahora. 868 01:03:30,137 --> 01:03:31,764 Ofr�ceme un ramo de rosas, Talleyrand. 869 01:03:31,972 --> 01:03:33,998 Yo mismo lo prepar�, Majestad. 870 01:03:34,442 --> 01:03:37,969 Con Cambaceres, Fouch� y su hermano Joseph... 871 01:03:38,313 --> 01:03:40,873 Est�n recortado las espinas .... 872 01:03:41,382 --> 01:03:44,408 Vieron que es in�til buscar charreteras en la guerra ... 873 01:03:44,886 --> 01:03:47,320 cuando se puede conseguir en el palacio. 874 01:03:49,458 --> 01:03:50,891 �Vayan por �l! 875 01:03:59,134 --> 01:04:00,726 Veo que ya lo saben... 876 01:04:01,904 --> 01:04:03,428 �no es as�, Fouch�? 877 01:04:03,639 --> 01:04:04,868 �Duroc! 878 01:04:05,275 --> 01:04:08,108 Mis hermanos y hermanas ser�n pr�ncipes y princesas... 879 01:04:08,311 --> 01:04:09,972 y tendr�n dotaci�n anual de 1 mill�n. 880 01:04:10,180 --> 01:04:13,980 Mi ganancias vendr�n del producto los dominios de la corona ... 881 01:04:14,617 --> 01:04:17,177 y de un rendimiento anual de 25 millones. 882 01:04:18,989 --> 01:04:20,252 Fouch�... 883 01:04:20,491 --> 01:04:22,186 Ud. vuelve a la Pol�cia. 884 01:04:22,927 --> 01:04:23,916 Duroc... 885 01:04:24,128 --> 01:04:26,528 ...lo nombro Gral. Marechal del palacio. 886 01:04:28,933 --> 01:04:31,094 Establezca este decreto imediatamente. 887 01:04:32,503 --> 01:04:35,131 Encarguese de presentar ma�ana en el Senado... 888 01:04:35,339 --> 01:04:37,501 el informe que Talleyrand est� terminando... 889 01:04:37,709 --> 01:04:39,267 ...de modo que a la tarde... 890 01:04:39,478 --> 01:04:43,414 ...sea mi nombramiento como Napole�n I, Emperador de los franceses. 891 01:04:43,464 --> 01:04:46,116 - Est� decidido -Pero, General... 892 01:04:46,166 --> 01:04:49,171 ...perd�n... Sire... �esto es imposible! 893 01:04:49,221 --> 01:04:51,189 En Francia, s�lo admiramos lo imposible. 894 01:04:51,791 --> 01:04:53,122 Y ud. Joseph... 895 01:04:53,326 --> 01:04:56,261 ...ve a ir a ver a nuestro t�o, el Cardenal F�che. 896 01:04:56,462 --> 01:04:59,829 Dile que lo nombro Gran Capell�n del Imperio. 897 01:05:00,266 --> 01:05:02,291 Ir� a ver al Papa ... 898 01:05:02,735 --> 01:05:05,602 ... para convencerlo que venga a consangrarme en Notre Dame, con la emperatriz. 899 01:05:05,838 --> 01:05:07,500 Est� loco, Napole�n... 900 01:05:08,876 --> 01:05:11,037 perd�n... Majestad. 901 01:05:11,478 --> 01:05:14,641 En dieciocho siglos, un Papa nunca sali� de la ciudad eterna ... 902 01:05:14,848 --> 01:05:18,443 -.. ni siquiera Carlo Magno mismo... - El Papa coron� a Pipino el Breve ... 903 01:05:18,652 --> 01:05:20,119 Pio VII... 904 01:05:20,320 --> 01:05:23,688 vendr� a Par�s para la consagraci�n, por seducci�n, o por miedo... 905 01:05:24,225 --> 01:05:26,693 ni siquiera voy a conseguirlo con mis soldados. 906 01:05:26,895 --> 01:05:28,886 Pero usted no est� casado por la Iglesia. 907 01:05:29,631 --> 01:05:31,155 �l no lo sabe. 908 01:05:31,599 --> 01:05:34,227 Y si se entera, la Iglesia es comprable. 909 01:05:34,569 --> 01:05:37,003 �Calcen sus botas siete leguas! 910 01:05:37,372 --> 01:05:40,308 Cada hora perdida puede resultar una desgracia. 911 01:05:56,793 --> 01:05:58,454 �Constant! 912 01:06:02,032 --> 01:06:04,296 - �Qu� es eso? -Es para la proclamaci�n... 913 01:06:04,501 --> 01:06:06,196 Sire... Majestad... 914 01:06:06,803 --> 01:06:09,033 Sin zalamer�as... Vamos a ver ... 915 01:06:10,273 --> 01:06:11,502 No. 916 01:06:11,809 --> 01:06:14,710 Voy a llevar este traje de ma�ana. 917 01:06:16,581 --> 01:06:18,014 Despu�s de la consagraci�n ... 918 01:06:18,216 --> 01:06:23,213 Me va a enviar un uniforme muy simple, sin ornamentos. 919 01:06:23,421 --> 01:06:29,859 �Sin plumas, ni bordado, s�lo g�nero de tela si es posible? 920 01:06:30,062 --> 01:06:32,292 No. No pensaba en eso. 921 01:06:33,232 --> 01:06:34,665 Pero... 922 01:06:34,900 --> 01:06:38,063 -la deducci�n est� acertada. -�Y el color del uniforme ser�...? 923 01:06:38,337 --> 01:06:40,168 Gris, naturalmente. 924 01:06:43,510 --> 01:06:45,978 Ahora que va a convertirse en emperador... 925 01:06:46,179 --> 01:06:48,545 No se ver� bien que siga como dama de compa��a. 926 01:06:48,748 --> 01:06:50,272 �Qu� tal... 927 01:06:50,750 --> 01:06:54,550 -...primera dama de la Emperatriz? - Ya est� designado. 928 01:06:56,789 --> 01:07:00,317 Y naturalmente es Davrillon, �no es as�? 929 01:07:00,528 --> 01:07:01,927 Naturalmente. 930 01:07:02,229 --> 01:07:04,823 Oh, est�s viendo mis peque�os gastos... 931 01:07:05,199 --> 01:07:06,461 �Peque�os? 932 01:07:08,836 --> 01:07:11,236 Sala de compras de la Tullerias, en Auteuil: 933 01:07:11,639 --> 01:07:14,074 -150 mil francos. -�Una locura, pero deslumbrante! 934 01:07:14,276 --> 01:07:16,904 -Cuatro damas de compa��a... - Economic� tres... 935 01:07:17,112 --> 01:07:19,910 - Nueve dom�sticas... - Es una casa grande ... 936 01:07:20,115 --> 01:07:23,107 - Un lector. - Es para poder dormir durante la noche. 937 01:07:23,318 --> 01:07:25,149 - Tres cocheros. - �Tres? 938 01:07:26,421 --> 01:07:27,854 Es cierto. 939 01:07:29,725 --> 01:07:32,023 Cuestas m�s que mis hermanas. 940 01:07:32,228 --> 01:07:34,355 Pero menos que Josephine. 941 01:07:34,664 --> 01:07:38,191 Pago sus cuentas por �ltima vez, porque pago caro de m�s... 942 01:07:38,401 --> 01:07:40,335 ...lo que puedo conseguir por mucho menos. 943 01:07:40,536 --> 01:07:43,562 Ud. sabe que esto no tiene precio. Bajelo... 944 01:07:44,740 --> 01:07:46,470 Vamos, deprisa. 945 01:07:52,249 --> 01:07:54,740 Y no adelantes el reloj como antes 946 01:07:56,086 --> 01:07:57,280 �Yo? 947 01:08:04,696 --> 01:08:05,993 �Abran! 948 01:08:06,231 --> 01:08:08,131 �Abran o hago una locura! 949 01:08:17,576 --> 01:08:19,271 �Qu� te pasa? 950 01:08:20,613 --> 01:08:22,877 Me cans� del espionaje, �entiende? 951 01:08:24,183 --> 01:08:25,480 �Perfume! 952 01:08:26,952 --> 01:08:30,285 �Escucha! �Te esp�o cuando recibes a tus amigos? 953 01:08:30,522 --> 01:08:32,991 Decidi seguir los consejos de mi fam�lia. 954 01:08:33,326 --> 01:08:35,658 �Quiero divorciarme! �Entiendes? 955 01:08:35,862 --> 01:08:38,330 �Lo qu�? �Divorciar? 956 01:08:40,166 --> 01:08:41,758 �Por favor! 957 01:08:51,912 --> 01:08:54,710 Escucha... Si me obedeces... 958 01:08:56,017 --> 01:08:58,542 ...nunca te obligar� a dejarme. 959 01:09:00,421 --> 01:09:03,913 �Estoy resignado contigo! �Res�gnate tambi�n! 960 01:09:05,427 --> 01:09:08,828 Ev�tame la verg�enza de este tipo de situaci�n. 961 01:09:09,064 --> 01:09:11,532 S� Obedecer�. 962 01:09:12,301 --> 01:09:15,065 - �En todo? - S�. 963 01:09:15,270 --> 01:09:18,865 �Aunque la Sra. de Vaudey sea su primera dama? 964 01:09:19,741 --> 01:09:20,902 S�. 965 01:09:29,018 --> 01:09:31,851 Escucha, en algunas semanas ser�s Emperatriz. 966 01:09:34,457 --> 01:09:35,890 A partir de entonces... 967 01:09:36,760 --> 01:09:38,591 no nos dejaremos m�s. 968 01:09:42,566 --> 01:09:44,033 Yo te amo. 969 01:09:45,402 --> 01:09:47,529 Nada de lo que haces se me escapa. 970 01:09:48,739 --> 01:09:52,471 Hoy te compraste cinco vestidos, s�lo para agradarme. 971 01:09:53,511 --> 01:09:56,309 -�Ud. vio las facturas! -S�. 972 01:09:57,449 --> 01:09:58,973 Es cierto. 973 01:09:59,217 --> 01:10:03,415 Rechaz� a tu mayor proveedor. No te daba descuentos. 974 01:10:06,257 --> 01:10:08,556 T�, por lo menos... 975 01:10:08,994 --> 01:10:10,621 ...atrasas los relojes. 976 01:10:11,497 --> 01:10:13,328 -�Qu� quieres decir? - Nada. 977 01:10:14,066 --> 01:10:15,260 Nada. 978 01:10:28,014 --> 01:10:31,711 Not�cia grave. El embajador de Inglaterra sali� de Paris. 979 01:10:31,918 --> 01:10:33,886 El Tratado de Amiens no existe m�s. 980 01:10:35,522 --> 01:10:38,218 Inglaterra nos fuerza a dar el primer paso. 981 01:10:39,025 --> 01:10:40,584 Lo daremos. 982 01:10:41,429 --> 01:10:43,920 Tal vez nos tomen algunas colonias... 983 01:10:44,332 --> 01:10:46,197 pero llevar� el terror a Londres... 984 01:10:46,834 --> 01:10:48,927 y derramar� l�grimas de sangre! 985 01:10:51,739 --> 01:10:54,435 Su Santidad Pio VII sali� de Namours. 986 01:10:55,944 --> 01:10:57,275 En fin. 987 01:10:58,781 --> 01:11:02,649 Debo ir a encontrarlo en Fontainebleau. 988 01:11:10,192 --> 01:11:11,956 �Entonces es la guerra? 989 01:11:12,762 --> 01:11:14,627 Primero la consagraci�n. 990 01:11:22,539 --> 01:11:26,532 Desculpe, Santo Padre... Conozco mal la etiqueta de la Iglesia. 991 01:11:26,776 --> 01:11:29,507 Y yo menos la etiqueta militar. 992 01:11:39,690 --> 01:11:41,248 Hay algo que quiero saber... 993 01:11:42,192 --> 01:11:43,888 ...que me incomoda. 994 01:11:45,196 --> 01:11:48,097 Acept� consagrarme Emperador como si hubiera sido forzado. 995 01:11:49,434 --> 01:11:51,368 Tiene un aire de m�rtir ... 996 01:11:51,903 --> 01:11:53,962 ofreciendo su dolor al cielo! 997 01:11:54,773 --> 01:11:56,604 �Pero no es mi prisionero! 998 01:12:02,748 --> 01:12:04,648 Es libre como el aire. 999 01:12:05,351 --> 01:12:07,444 Comediante... 1000 01:12:08,821 --> 01:12:10,914 �Comediante, yo? 1001 01:12:12,959 --> 01:12:15,929 Voy a llorar con algunas partes. 1002 01:12:16,363 --> 01:12:18,194 �Mi teatro es el mundo! 1003 01:12:18,932 --> 01:12:21,958 Y mi papel es el de director y autor. 1004 01:12:22,402 --> 01:12:25,803 El actor los domina a todos... Papa, rey, pueblo. 1005 01:12:27,407 --> 01:12:31,208 Si pudiera, lo har�a s�lo un pobre sacerdote. 1006 01:12:31,412 --> 01:12:34,176 Aprender una cosa, El Sr. Chiaramonte. 1007 01:12:34,449 --> 01:12:37,145 Su h�bito blanco no me impresiona. 1008 01:12:37,485 --> 01:12:38,884 Y si contin�a as�... 1009 01:12:39,187 --> 01:12:42,384 -...lo dejar� sin ning�n respeto. -Actor dram�tico.. 1010 01:12:54,136 --> 01:12:56,468 �Nada estar� listo! �Ser� un desastre! 1011 01:12:57,106 --> 01:12:59,404 �Nunca podr� caminar con todo eso! 1012 01:12:59,608 --> 01:13:01,098 �Napole�n! �Napole�n! 1013 01:13:01,310 --> 01:13:04,174 �Quiero una cola igual a la Emperatriz! 1014 01:13:04,214 --> 01:13:07,608 Imposible. El protocolo es claro: un metro o menos. 1015 01:13:07,658 --> 01:13:09,280 -Cambia el protocolo. -�Napole�n! 1016 01:13:09,553 --> 01:13:12,181 - No voy a tomar el manto de la cola. - Ni yo. 1017 01:13:12,489 --> 01:13:14,650 Diremos que el manto "ser� asegurado". 1018 01:13:14,858 --> 01:13:17,828 Pero nuestro manto tambi�n deber� ser llevado. 1019 01:13:18,129 --> 01:13:19,721 Por nuestros camaristas. 1020 01:13:20,231 --> 01:13:21,630 Muy bien. 1021 01:13:23,734 --> 01:13:26,168 Sire, estos son los emblemas de poder. 1022 01:13:27,805 --> 01:13:29,033 Ud. quiere decir... 1023 01:13:29,473 --> 01:13:31,373 los accesorios del poder. 1024 01:13:31,742 --> 01:13:34,371 Kellerman llevar� la corona, P�rignon, el cetro... 1025 01:13:34,580 --> 01:13:36,514 Lef�vre, la espada; Berthier, el globo... 1026 01:13:36,715 --> 01:13:38,740 e Talleyrand, la cesta con el manto. 1027 01:13:38,951 --> 01:13:40,885 Sr. de S�gur, revea los detalles de la coronaci�n... 1028 01:13:41,086 --> 01:13:44,544 y escriba un protocolo formal. Otra cosa... 1029 01:13:44,957 --> 01:13:46,720 ...Estaremos todos en Notre Dame... 1030 01:13:46,925 --> 01:13:48,756 y su hijo deber� montar guardia en el palacio. 1031 01:13:48,961 --> 01:13:53,331 Isabey, Hazme siete modelos con los detalles de la consagraci�n. 1032 01:13:53,533 --> 01:13:55,797 La ropa, alojamiento, todo eso. 1033 01:13:56,002 --> 01:13:58,470 -�Para cuando, Majestad? - Parto para Boulogne... 1034 01:13:58,705 --> 01:14:01,435 y vuelvo en cinco dias. Todo deber� estar listo. 1035 01:14:01,841 --> 01:14:03,832 Sire, no es pos�ble... 1036 01:14:04,377 --> 01:14:06,175 Har� lo mejor pos�ble. 1037 01:14:06,513 --> 01:14:07,775 Majestad... 1038 01:14:08,048 --> 01:14:11,711 hay rumores que su madre no asistir� a la consagraci�n. 1039 01:14:12,019 --> 01:14:14,579 S�. Pero agr�guela a los modelos. 1040 01:14:14,788 --> 01:14:18,781 Tras la ceremonia, quiero que David haga el mayor cuadro que existe. 1041 01:14:18,993 --> 01:14:22,361 M�s grande que "Las bodas de Can�", de Veronese. �Que sea magn�fico! 1042 01:14:22,831 --> 01:14:25,197 Sr. Remujat, avise a mi tio F�che... 1043 01:14:25,400 --> 01:14:28,062 que prepare mi casamiento hoy, en la capilla de las Tuller�as ... 1044 01:14:28,269 --> 01:14:31,033 con Talleyrand y Berthier por testigos. 1045 01:14:31,239 --> 01:14:32,467 Para el paseo ... 1046 01:14:32,674 --> 01:14:35,165 compre catorce caballos a 2 mil francos cada uno. 1047 01:14:36,411 --> 01:14:39,279 �No! A 1.500 cada uno. 1048 01:14:39,582 --> 01:14:42,881 Mu�strame los doce escuderos y la ropa de Josephine. 1049 01:14:43,486 --> 01:14:46,182 Tallen la palabra "regente" en mi espada... 1050 01:14:46,389 --> 01:14:48,857 ...y que el vestido de Josefina tenga las mejores joyas de la naci�n! 1051 01:15:25,030 --> 01:15:28,488 Busque lugar donde se pueda. �Las habitaciones est�n llenas! 1052 01:15:28,701 --> 01:15:32,068 Aqu�, en la sala ser� el lugar de los artistas. Isabey ... 1053 01:15:32,905 --> 01:15:34,236 �Ha llegado! 1054 01:15:41,414 --> 01:15:42,779 �Es maravilloso! 1055 01:15:43,516 --> 01:15:44,983 �Qu� buena idea! 1056 01:15:50,390 --> 01:15:51,550 �Estoy all�! 1057 01:15:52,892 --> 01:15:54,416 �Aqu�l soy yo? 1058 01:15:54,894 --> 01:15:56,260 �Tan peque�o? 1059 01:15:56,564 --> 01:15:58,589 �Y tiene el pelo rojo! 1060 01:15:59,200 --> 01:16:00,565 �Y yo, no estoy! 1061 01:16:01,268 --> 01:16:02,929 �Estoy seguro de que es por Josefina! 1062 01:16:03,137 --> 01:16:06,698 - Se�ora, no lo har�a ... -�Es indignante! �Se burla de m�! 1063 01:16:06,907 --> 01:16:08,499 Alguien me rob�. 1064 01:16:09,977 --> 01:16:12,446 No soportar� m�s tus insultos. 1065 01:16:12,647 --> 01:16:15,878 - Isabey, �d�nde est� la mu�eca? - Estaba aqu� hace un momento. 1066 01:16:16,351 --> 01:16:18,876 - No entiendo, envi� a hacerlo ... - No voy a ir a la consagraci�n! 1067 01:16:19,187 --> 01:16:21,314 - �Ahora basta! -�Por favor! 1068 01:16:23,091 --> 01:16:24,718 - Encontr� la Princesa. -�Ve? 1069 01:16:24,960 --> 01:16:27,292 - Su esposa rompi� la cara. -�Muestra un poco de respeto! 1070 01:16:27,497 --> 01:16:30,796 - �Por qu� romper una marioneta? - Ahora viene mi t�tere. 1071 01:16:32,101 --> 01:16:34,831 No se preocupe, la princesa. Reparar� su rostro. 1072 01:17:40,874 --> 01:17:42,466 Mis amigos... 1073 01:17:43,343 --> 01:17:45,174 en este momento... 1074 01:17:47,582 --> 01:17:50,312 el carro de ellos viene a Notre Dame. 1075 01:17:50,852 --> 01:17:55,687 �l: de p�rpura y oro, cetro en mano, sentado en la carroza. 1076 01:17:55,890 --> 01:18:00,122 La emperatriz de raso blanco y joyas ... 1077 01:18:00,661 --> 01:18:03,722 sonriente, parece tener 25 a�os. 1078 01:18:14,209 --> 01:18:17,110 No se incomode, Sr. de S�gur. Contin�e. 1079 01:18:21,451 --> 01:18:25,148 El Emperador y la Emperatriz entran a la CatedraI. 1080 01:18:28,124 --> 01:18:29,591 Cien mil personas gritan. 1081 01:18:33,263 --> 01:18:35,232 Papa desciende de su silla ... 1082 01:18:36,033 --> 01:18:38,160 y luego el "Veni Creator". 1083 01:18:45,676 --> 01:18:47,871 El emperador toca con las manos... 1084 01:18:49,013 --> 01:18:52,541 el Evangelio que el Gran Capell�n le presenta... 1085 01:18:53,785 --> 01:18:57,186 y responde: "Profiteor". 1086 01:19:01,860 --> 01:19:05,159 Con una mano sobre el Evangelio, el Emperador habla. 1087 01:19:06,565 --> 01:19:08,430 Todos se arrodillan. 1088 01:19:08,768 --> 01:19:09,826 Juro... 1089 01:19:10,036 --> 01:19:12,698 mantener la integridad el territorio de la Rep�blica ... 1090 01:19:13,005 --> 01:19:15,166 respetar las leyes el Concordato ... 1091 01:19:15,841 --> 01:19:18,867 Solicitud de la legi�n de honor, y gobernar ... 1092 01:19:19,312 --> 01:19:21,873 para la felicidad del pueblo franc�s. 1093 01:19:25,285 --> 01:19:27,480 Ahora, la unci�n sagrada. 1094 01:19:28,588 --> 01:19:33,389 El Papa bendice los ornamentos y los entrega al emperador. 1095 01:19:36,163 --> 01:19:39,622 Primero, coloca el anillo en el dedo. 1096 01:19:41,069 --> 01:19:43,697 Despu�s, el manto... 1097 01:19:44,639 --> 01:19:46,470 la mano de la Justicia... 1098 01:19:47,241 --> 01:19:48,401 y la corona. 1099 01:19:51,279 --> 01:19:54,443 El Papa bendice los ornamentos y se los entrega al emperador.... 1100 01:19:57,353 --> 01:20:00,914 El emperador se lleva la corona la cabeza ... 1101 01:20:02,091 --> 01:20:05,788 y lo posa en la cabeza la emperatriz. 1102 01:20:15,672 --> 01:20:17,503 Siete horas de cabalgata... 1103 01:20:17,707 --> 01:20:20,073 -�...era hora que acabase! -�Y esa frialdad en Notre Dame! 1104 01:20:20,276 --> 01:20:21,800 Friot, cierra la puerta. 1105 01:20:24,080 --> 01:20:26,208 Recib� graves not�cias. 1106 01:20:28,152 --> 01:20:31,383 Los ej�rcitos austro-rusos marchan sobre la Francia... 1107 01:20:31,689 --> 01:20:34,089 Se alinean en la Dige, amenazan Baviera ... 1108 01:20:34,291 --> 01:20:37,089 Est�n en el borde del Bosque Negro. 1109 01:20:38,229 --> 01:20:39,821 Los agentes son claros. 1110 01:20:40,097 --> 01:20:42,999 Si el emperador no aterriza en Inglaterra en dos semanas ... 1111 01:20:43,268 --> 01:20:45,133 la situaci�n ser� pavorosa! 1112 01:20:54,179 --> 01:20:56,910 Tal vez sea demasiado pronto. 1113 01:20:57,183 --> 01:20:59,447 - Vamos prevenirlo ya. - No. 1114 01:21:00,086 --> 01:21:03,988 D�jelo saborear su triunfo. Esto nos dar� alg�n tiempo. 1115 01:21:04,557 --> 01:21:06,047 Y necesito reflexionar. 1116 01:21:07,126 --> 01:21:09,594 Nos estamos congelando... �Frioul, el fuego! 1117 01:21:10,196 --> 01:21:12,495 Desapareci� de nuevo, el perezoso... 1118 01:21:13,033 --> 01:21:15,092 Vamos. Vamos a encontrarlos. 1119 01:21:17,504 --> 01:21:18,862 Y ni una palabra de todo esto. 1120 01:21:22,276 --> 01:21:24,642 �Vieron qu� buena fiesta le d� al Papa? 1121 01:21:24,845 --> 01:21:26,972 �La fiesta de la Iglesia y del Ej�rcito! 1122 01:21:29,484 --> 01:21:30,678 �Qu� dia! 1123 01:21:31,886 --> 01:21:34,650 Peor que una batalla, pero creo que he ganado. 1124 01:21:34,923 --> 01:21:37,414 �Qu� representaci�n hermosa les di! 1125 01:21:41,329 --> 01:21:43,290 �Y listo! �Cay� el tel�n! 1126 01:21:44,200 --> 01:21:47,294 Creo que la dama me debe todo su encanto. 1127 01:21:47,670 --> 01:21:51,766 Pauline, �vio la ceremonia? �Vio la expresi�n del Papa ... 1128 01:21:51,974 --> 01:21:55,171 ...cuando tom� su corona y la coloqu� sobre mi cabeza? 1129 01:21:58,881 --> 01:22:01,783 Dios le da la gracia, al que le toca. 1130 01:22:03,320 --> 01:22:06,255 �Mam�! L�stima que no vino. 1131 01:22:06,523 --> 01:22:07,956 �Qu� magn�fico teatro! 1132 01:22:08,158 --> 01:22:11,355 Si usted me hubiera visto. Me ve�a como una mu�eca china. 1133 01:22:11,995 --> 01:22:13,690 Parecia una �pera. 1134 01:22:15,132 --> 01:22:16,498 Joseph... 1135 01:22:17,401 --> 01:22:19,801 -Si nuestro padre estuviera aqu�. - Espero ... 1136 01:22:20,004 --> 01:22:21,801 S�, �lo s�, mam�! 1137 01:22:22,140 --> 01:22:23,539 Qu� Dios lo guarde. 1138 01:22:28,112 --> 01:22:31,514 Nunca me sent� tan cansado. Esta noche dormir� bien. 1139 01:22:37,990 --> 01:22:39,890 �Duroc! �Berthier! �S�gur! 1140 01:22:41,460 --> 01:22:44,293 Preparen los carruajes. Partimos para Boulogne. 1141 01:22:51,171 --> 01:22:52,866 - Decray... -�Sire? 1142 01:22:53,173 --> 01:22:55,573 Organice la expedici�n de Villeneuve. 1143 01:22:55,775 --> 01:22:58,744 "Vicealmirante, Espero que venga a Brest. 1144 01:22:58,945 --> 01:23:02,403 No pierda un momento y entre con las naves por La Mancha. 1145 01:23:02,915 --> 01:23:05,908 �Inglaterra es nuestra! Est� todo embarcado. 1146 01:23:06,119 --> 01:23:09,247 -En 24 horas debemos partir. -�Cu�ndo se fue ese orden? 1147 01:23:09,456 --> 01:23:11,549 - Hace dos semanas. -�Y desde entonces? 1148 01:23:11,758 --> 01:23:15,524 Esperamos ver los barcos en cualquier momento. 1149 01:23:16,830 --> 01:23:19,994 El tiempo es bueno. No deber�an tardar, �no, Bernadotte? 1150 01:23:21,469 --> 01:23:23,733 Soult, �qu� es lo que piensa? 1151 01:23:25,640 --> 01:23:28,165 - El se�or Robert Fulton. - Entre, Fulton. 1152 01:23:29,711 --> 01:23:30,803 Majestad. 1153 01:23:32,046 --> 01:23:35,676 El modelo del barco se hundi� en la Escuela Experimental en Par�s. 1154 01:23:37,219 --> 01:23:39,278 El informe fue desfavorable. 1155 01:23:39,889 --> 01:23:42,119 S�, pero hice un barco nuevo y ... 1156 01:23:42,424 --> 01:23:47,555 va en contra de la corriente 1,6 metros por segundo. 1157 01:23:47,763 --> 01:23:49,924 �Carnot y Bougainville pueden dar fe! 1158 01:23:50,132 --> 01:23:54,365 Sus ideas son buenas, pero la Academia rechaza ... 1159 01:23:54,415 --> 01:23:56,533 ...como ut�picas y te�ricas! 1160 01:23:57,374 --> 01:23:58,534 Por lo tanto... 1161 01:24:01,345 --> 01:24:02,778 Pero, Majestad... 1162 01:24:02,980 --> 01:24:05,039 conceb� tambi�n el Nautilus. 1163 01:24:05,749 --> 01:24:10,016 Yo mismo baj� al agua con �l. 1164 01:24:11,422 --> 01:24:16,689 Fueron cinco horas en el agua, y caminado seis leguas as�. 1165 01:24:17,028 --> 01:24:18,586 Y el torpedo... 1166 01:24:18,796 --> 01:24:22,460 ...este es el modelo de mi torpedo. Perm�tame ense�arle el modelo. 1167 01:24:22,835 --> 01:24:25,326 Puede explotar un barco de 60 pies. 1168 01:24:25,537 --> 01:24:28,563 - Hice experiencias en Brest ... - S�, pero fue en vano. 1169 01:24:28,874 --> 01:24:31,468 Los barcos brit�nicos no se atreven acercarse a la costa. 1170 01:24:31,677 --> 01:24:35,204 El gatillo, atado con una cuerda, a una caja con explosivos ... 1171 01:24:36,882 --> 01:24:39,147 Esto es s�lo un modelo... algo experimental ... 1172 01:24:39,653 --> 01:24:42,087 - Pero si me da un poco m�s de tiempo. - No. 1173 01:24:42,289 --> 01:24:47,226 Lo que menos tengo es tiempo. No puedo utilizar sus dispositivos. 1174 01:24:47,594 --> 01:24:49,221 �Frioul! El sombrero... 1175 01:24:52,065 --> 01:24:53,293 Majestad... 1176 01:24:54,168 --> 01:24:57,399 Vine en confianza al hombre m�s grande de Europa. 1177 01:24:57,605 --> 01:24:59,470 Estaba equivocado. Lo siento mucho. 1178 01:25:01,509 --> 01:25:03,306 Me gustar�a desear ... 1179 01:25:04,478 --> 01:25:06,446 ...que Su Majestad no se arrepienta. 1180 01:25:07,248 --> 01:25:10,480 �Nunca me arrepiento de nada! �Adios, se�or! 1181 01:25:17,160 --> 01:25:18,787 Majestad, traigo not�cias... 1182 01:25:19,563 --> 01:25:22,760 por un agente que atraves� toda Espa�a y Francia... 1183 01:25:22,966 --> 01:25:24,331 sin descanso. 1184 01:25:24,801 --> 01:25:26,394 Las naves de Villeneuve... 1185 01:25:26,604 --> 01:25:29,539 Ellos fueron retenidas y ancladas en C�diz, por temor a Nelson. 1186 01:25:33,511 --> 01:25:35,604 �Que est� diciendo, Darue? 1187 01:25:39,483 --> 01:25:41,952 �El in�til Villeneuve est� en Cadiz! 1188 01:25:45,190 --> 01:25:47,181 Va a ser bloqueado... 1189 01:25:47,926 --> 01:25:49,393 �Qu� Marina! 1190 01:25:49,928 --> 01:25:51,361 �Qu� Almirante! 1191 01:25:53,832 --> 01:25:55,561 �Eso no tiene nombre! 1192 01:25:56,201 --> 01:25:57,669 �Miserable! 1193 01:25:58,004 --> 01:26:00,666 �Sacrificar�a todo para salvarse! 1194 01:26:01,975 --> 01:26:06,036 �Qu� diablos puedo hacer con gente as�! 1195 01:26:08,481 --> 01:26:10,608 �Dos a�os de preparaci�n! 1196 01:26:11,150 --> 01:26:13,676 �150 mil hombres movilizados! 1197 01:26:14,688 --> 01:26:16,417 �Todo este sacrif�cio... 1198 01:26:16,757 --> 01:26:18,349 �...para nada! 1199 01:26:19,727 --> 01:26:20,955 �En Cadiz! 1200 01:26:21,695 --> 01:26:24,721 �Y nosotros mirando desde Boulogne! 1201 01:26:44,452 --> 01:26:46,978 Ya que tenemos que renunciar la batalla ... 1202 01:26:48,724 --> 01:26:51,352 Asisteremos a misa por la noche en Viena. 1203 01:26:52,194 --> 01:26:53,627 Berthier, escriba. 1204 01:26:55,998 --> 01:26:58,023 Mis 150 mil hombres... 1205 01:26:58,267 --> 01:27:00,532 acantonados desde Brest a Ambleteuse... 1206 01:27:00,771 --> 01:27:02,932 partir�n inmediatamente. 1207 01:27:03,240 --> 01:27:05,105 y en secreto... 1208 01:27:05,676 --> 01:27:07,541 atravesar�n Francia y Alemania... 1209 01:27:07,744 --> 01:27:09,109 en tres semanas, en direcci�n a Viena. 1210 01:27:09,313 --> 01:27:12,214 -�500 leg�as a pie? -�S�! S�! 1211 01:27:12,849 --> 01:27:14,077 �Zapatos! 1212 01:27:14,318 --> 01:27:16,787 �Zapatos! �Oc�pese ya de eso, Darue! 1213 01:27:17,155 --> 01:27:18,918 �Mucha atenci�n! 1214 01:27:21,826 --> 01:27:25,091 Las fuerzas de Hannover, con Marmont... 1215 01:27:25,997 --> 01:27:28,591 llegar�n a Gurzburg el 29 de septiembre... 1216 01:27:28,966 --> 01:27:30,763 atr�s de Ulm. 1217 01:27:31,035 --> 01:27:32,435 Usted, Soult... 1218 01:27:32,638 --> 01:27:34,970 llegar� a Reno el 24 de septiembre... 1219 01:27:35,174 --> 01:27:36,903 con sus 40 mil hombres... 1220 01:27:37,109 --> 01:27:39,805 precedido por los 22 mil caballos de Murat... 1221 01:27:40,379 --> 01:27:43,075 encontrar� los 22 mil hombres de Dabout... 1222 01:27:43,282 --> 01:27:45,250 los 18 mil de Lannes... 1223 01:27:45,451 --> 01:27:47,544 los 24 mil de Ney... 1224 01:27:48,088 --> 01:27:50,352 los 14 mil de Angereau... 1225 01:27:50,690 --> 01:27:52,521 con mi guarda imperiaI... 1226 01:27:53,193 --> 01:27:54,683 y mi persona. 1227 01:28:02,335 --> 01:28:03,735 FriouI... 1228 01:28:03,938 --> 01:28:07,169 el mapa de Ulm. Llamaremos todos nuestros formaciones ... 1229 01:28:07,375 --> 01:28:10,139 "El Gran Ej�rcito". Salida hacia Par�s en una hora. 1230 01:29:12,610 --> 01:29:16,046 �Atravesamos campamentos austr�acos sin un tiro! 1231 01:29:16,281 --> 01:29:18,181 Si, hermoso trabajo. 1232 01:29:19,083 --> 01:29:21,381 �Ad�nde nos lleva ahora el soldadito? 1233 01:29:21,586 --> 01:29:24,055 �A pasar la v�spera de A�o Nuevo en Viena! 1234 01:29:24,490 --> 01:29:26,754 Para la felicidad 1235 01:29:26,992 --> 01:29:30,587 Y sus flores ca�ones de verano 1236 01:29:30,796 --> 01:29:32,787 En cuanto eso, soldado 1237 01:29:32,998 --> 01:29:34,431 Prep�rate para la lucha 1238 01:29:34,733 --> 01:29:38,066 Vaya al combate, luche y retome la vida 1239 01:29:40,740 --> 01:29:44,176 Del combate vamos salir. De la sangre del enemigo vamos reir 1240 01:29:44,377 --> 01:29:48,006 Volveremos cantando El barro y la sangre 1241 01:29:54,989 --> 01:29:57,617 Se�ores generales, debo hablar con Su Majestad. 1242 01:30:11,907 --> 01:30:14,137 -�Nada de mi esposa? - No, Sire. 1243 01:30:16,378 --> 01:30:18,846 Deprisa, Berthier. Tengo una decisi�n que tomar. 1244 01:30:19,047 --> 01:30:22,278 Paris. Situaci�n sombr�a. Reacciones por derrota de Trafalgar. 1245 01:30:22,484 --> 01:30:25,544 Malestar econ�mico y financiero requiere intervenci�n militar urgente. 1246 01:30:26,322 --> 01:30:27,619 El siguiente. 1247 01:30:28,458 --> 01:30:31,723 La gente va a entrar en p�nico e ir� a los bancos a retirar su dinero. 1248 01:30:33,997 --> 01:30:36,488 -�Estado exacto del ej�rcito? - Frio y hambriento. 1249 01:30:37,033 --> 01:30:39,160 Las deserciones aumentan, los hospitales est�n completos... 1250 01:30:39,369 --> 01:30:41,394 Un cuarto de efectivo est� desaparecido. 1251 01:30:42,640 --> 01:30:44,107 Es grave todo esto. 1252 01:30:44,775 --> 01:30:46,902 La posici�n del Gran Ej�rcito es muy arriesgada. 1253 01:30:47,111 --> 01:30:48,601 Estamos a 300 leg�as de nuestras bases... 1254 01:30:48,812 --> 01:30:51,906 y decenas de miles de hombres significan mucho tiempo. 1255 01:30:52,116 --> 01:30:55,176 Una campa�a de invierno no es posible. Vamos a actuar ahora! 1256 01:30:55,386 --> 01:30:57,081 Despacho, Sr. MarechaI. 1257 01:30:58,390 --> 01:31:00,688 Es de su enviado secreto en Prusia. 1258 01:31:04,896 --> 01:31:07,330 �Qu� espera? Leela. 1259 01:31:07,766 --> 01:31:09,290 Una movilizaci�n inmediata... 1260 01:31:09,501 --> 01:31:12,868 de 180 mil hombres fue decretada por el Rey Federico Guillermo. 1261 01:31:13,506 --> 01:31:15,201 Partiremos ahora mismo para Brunn. 1262 01:31:15,641 --> 01:31:18,769 �Pero en Moravia ya hay 30 000 y otros tantos en Kutuzov...! 1263 01:31:18,978 --> 01:31:21,412 �Y m�s 70 mil rusos en Olmutz! 1264 01:31:21,681 --> 01:31:22,943 - �Cu�ntos somos? -40 mil. 1265 01:31:23,149 --> 01:31:25,208 �Contra 100 mil? �No hay dudas! 1266 01:31:25,418 --> 01:31:28,012 �Sire! �180 mil prusianos van a llegar en dos semanas! 1267 01:31:28,220 --> 01:31:30,382 Raz�n mayor para pasar a la ofensiva... 1268 01:31:30,591 --> 01:31:33,924 - antes de una retirada rusa. - �Una retirada de los rusos? 1269 01:31:34,127 --> 01:31:35,526 �No entiende nada! 1270 01:31:35,729 --> 01:31:38,391 Los rusos no son locos como para enfrentar mi ofensiva... 1271 01:31:38,599 --> 01:31:40,533 sin esperar refuerzos. 1272 01:31:54,482 --> 01:31:57,007 Si el Ej�rcito supiera de las malas noticias de Paris ... 1273 01:31:57,218 --> 01:31:58,981 ...se desmoronar�! 1274 01:31:59,887 --> 01:32:02,152 El se�or debe protegerse de todos lados. 1275 01:32:02,358 --> 01:32:05,327 Si quiera atacar, la victoria francesa ser� dif�cil. 1276 01:32:05,828 --> 01:32:07,728 �Qu� palabras, Berthier! 1277 01:32:08,831 --> 01:32:11,322 Sabe que hasta ahora s�lo me defend�... 1278 01:32:11,700 --> 01:32:13,634 ...incluso buscando nunca atacar. 1279 01:32:15,504 --> 01:32:16,870 S�gur, escriba. 1280 01:32:18,508 --> 01:32:19,839 Querida Josephine... 1281 01:32:21,244 --> 01:32:22,370 S�gur... 1282 01:32:24,381 --> 01:32:26,372 �Qui�n es el peque�o de la pluma? 1283 01:32:26,583 --> 01:32:29,552 Maria Luisa, la hija del Emperador de �ustria. 1284 01:32:30,654 --> 01:32:34,591 �Pobre de imb�cil el que se case con ella! �Qu� estaba diciendo? 1285 01:32:35,292 --> 01:32:38,022 -Querida Josephine... - Ni una carta tuya... 1286 01:32:38,229 --> 01:32:40,322 Ni es una especie o traje. 1287 01:32:40,564 --> 01:32:43,260 Disminuye tu grandeza y cuida de tu esclavo ... 1288 01:32:43,467 --> 01:32:44,695 y... 1289 01:32:44,935 --> 01:32:46,994 etc. etc. etc. ...inventa un final... 1290 01:32:51,510 --> 01:32:53,000 Se�ores... 1291 01:32:53,979 --> 01:32:56,004 �Prep�rense! Partimos para Brunn. 1292 01:33:55,891 --> 01:33:56,941 �General! 1293 01:33:58,891 --> 01:34:02,341 Haga subir este mont�culo por el lado del enemigo. 1294 01:34:02,885 --> 01:34:04,785 Y fortifiquelo al m�ximo. 1295 01:34:05,254 --> 01:34:08,452 Lo llamaremos... El Centon. 1296 01:34:17,634 --> 01:34:19,431 Haga demoler esa quinta. 1297 01:34:19,636 --> 01:34:22,161 Las vigas servir�n para fortalecer el Centon. 1298 01:34:23,641 --> 01:34:24,733 Berthier... 1299 01:34:24,942 --> 01:34:27,137 diga al Gen. Saint-Laurent que avance su artiller�a... 1300 01:34:27,345 --> 01:34:29,074 hasta Sannowitz. 1301 01:34:36,454 --> 01:34:38,581 Examinen bien esta �rea, se�ores. 1302 01:34:39,023 --> 01:34:41,390 Ser� su campo de batalla. 1303 01:34:41,660 --> 01:34:42,820 Lebrun... 1304 01:34:43,162 --> 01:34:45,596 tra�game la topograf�a exacta en una hora. 1305 01:34:47,299 --> 01:34:49,096 �Qu� es lo que anota? 1306 01:34:49,635 --> 01:34:51,535 Todo lo que veo y todo lo que dice, Sire. 1307 01:34:51,737 --> 01:34:53,329 Para que no se desvirt�e la verdad... 1308 01:34:53,605 --> 01:34:55,836 Tendr� mucho que escribir en 48 horas. 1309 01:34:56,109 --> 01:34:57,337 General Maresco... 1310 01:34:57,544 --> 01:35:01,275 ...cave pozos y c�bralos de hierba, como trampa para la caballer�a. 1311 01:35:07,520 --> 01:35:09,545 �Qu� castillo es aqu�l, Soult? 1312 01:35:09,756 --> 01:35:11,850 Es donde instal� nuestro cuartel general, Sire. 1313 01:35:12,059 --> 01:35:13,458 Es el castillo de Austerlitz. 1314 01:35:13,661 --> 01:35:16,152 - El pueblo tiene el mismo nombre. - �C�mo? �Repita! 1315 01:35:16,497 --> 01:35:19,489 El castillo de Austerlitz. �Por qu�? 1316 01:35:20,134 --> 01:35:22,659 Fu� aqu� que establec�, en Boulogne... 1317 01:35:22,870 --> 01:35:24,360 el centro de mi plan. 1318 01:35:24,605 --> 01:35:26,436 -�Que plan? -Ya lo ver�. 1319 01:35:28,543 --> 01:35:30,340 �Retirada! �De prisa! �Ellos son m�os! 1320 01:35:30,545 --> 01:35:32,764 �Retirada? �Pero dice que es nuestro campo de batalla! 1321 01:35:32,814 --> 01:35:35,112 Cambi� de idea y no tengo que dar explicaciones. 1322 01:35:37,519 --> 01:35:39,282 -�Qu� hora es? -Las diez, Sire. 1323 01:35:39,487 --> 01:35:41,948 Soult, �mande evacuar el castillo de Austerlitz ahora mismo! 1324 01:35:41,998 --> 01:35:43,075 �Evacuar el castillo? 1325 01:35:43,125 --> 01:35:47,657 El emplazamiento est� muy expuesto y ya escucho al enemigo en Austerlitz. 1326 01:35:47,707 --> 01:35:50,088 - �C�mo? �Se oye? -�En mi mente, por Dios! 1327 01:35:51,200 --> 01:35:55,227 CUARTEL GENERAL DEL EMPERADOR DE RUSIA 1328 01:36:00,911 --> 01:36:05,671 El Zar recibir� al General Kutuzov en algunos minutos. 1329 01:36:05,749 --> 01:36:08,745 Kutuzov... �siempre �l! 1330 01:36:09,419 --> 01:36:12,047 Olvida ese nombre de una vez. 1331 01:36:12,256 --> 01:36:15,424 -�l est� ah�... -�Que me oiga! No me preocupa. 1332 01:36:16,928 --> 01:36:18,896 Es un viejo... 1333 01:36:20,431 --> 01:36:21,796 �General de museo! 1334 01:36:22,033 --> 01:36:24,433 El General Welrother... 1335 01:36:24,636 --> 01:36:28,834 jefe del Estado Mayor de las Fuerzas Armadas rusas y austr�acas... 1336 01:36:29,040 --> 01:36:31,601 y el Mariscal Buxh�ewden. 1337 01:36:37,583 --> 01:36:40,950 Creo que estamos de acuerdo en pedir al Emperador... 1338 01:36:41,186 --> 01:36:43,984 ...que asuma el comando de las tropas. 1339 01:36:45,792 --> 01:36:48,852 Y vamos a dar el papel Kutuzov de simple guarda costas ... 1340 01:36:49,129 --> 01:36:52,963 para aplicar al pi� de la letra los planes geniales de Welrother... 1341 01:36:53,300 --> 01:36:54,665 �no es as�, se�ores? 1342 01:36:55,001 --> 01:36:56,593 Geniales, no. 1343 01:36:56,870 --> 01:36:59,134 Pero de gran l�gica... 1344 01:36:59,606 --> 01:37:01,734 ...porque mi plan es un seguimiento ... 1345 01:37:02,243 --> 01:37:05,041 la teor�a del orden oblicuo Federico el Grande ... 1346 01:37:05,246 --> 01:37:08,841 tomando por modelo la estrategia de Bonaparte en Castiglione. 1347 01:37:09,050 --> 01:37:13,578 - Estamos escuchando, se�or. - Despu�s de un falso ataque frontal... 1348 01:37:13,921 --> 01:37:16,822 har� exactamente lo que Bonaparte har�a... 1349 01:37:17,024 --> 01:37:20,426 atacar un flanco para obligarlo a luchar en dos frentes ... 1350 01:37:20,629 --> 01:37:23,029 cortar camino para Viena... 1351 01:37:23,699 --> 01:37:26,634 rechazarlo para Bohemia, derrotado... 1352 01:37:26,835 --> 01:37:32,034 y separarlo de sus fuerzas en Austria y en Italia. 1353 01:37:33,176 --> 01:37:34,473 �Magn�fico! 1354 01:37:34,978 --> 01:37:38,675 �Su Majestad espera al pr�ncipe Dolgorukov y su estado mayor! 1355 01:37:42,418 --> 01:37:43,749 �Al trabajo! 1356 01:37:46,990 --> 01:37:48,959 Nosotros evaluamos las fuerzas de carga ... 1357 01:37:56,667 --> 01:37:58,726 �Alto mando del ej�rcito! 1358 01:37:58,936 --> 01:38:02,997 Su Majestad Francisco II, Emperador da Austria. 1359 01:38:31,103 --> 01:38:35,164 Decidimos que Welrother har� los planes de batalla... 1360 01:38:35,574 --> 01:38:38,271 y si usted no ve obst�culos ... 1361 01:38:39,046 --> 01:38:41,344 comandar� nuestros ej�rcitos. 1362 01:38:43,350 --> 01:38:45,045 El se�or va a estar cerca de m�. 1363 01:38:45,352 --> 01:38:46,876 Escriba deprisa: 1364 01:38:47,387 --> 01:38:50,720 aqui est� la caballer�a de Liechtensteln... 1365 01:38:52,226 --> 01:38:54,558 �El General Kutuzov! 1366 01:39:02,970 --> 01:39:04,733 El tiempo es corto, caballeros. 1367 01:39:05,273 --> 01:39:07,207 Su Majestad Francisco II y yo mismo... 1368 01:39:07,408 --> 01:39:11,209 queremos saber su opini�n sobre una ofensiva inmediata. 1369 01:39:12,181 --> 01:39:15,708 Le aconsejo que cambie Olmutz por un lugar m�s fuerte ... 1370 01:39:15,918 --> 01:39:17,783 y retirar las tropas 20 leguas. 1371 01:39:18,120 --> 01:39:20,377 �Y por qu� esa fuga, General? 1372 01:39:20,422 --> 01:39:25,224 No es una fuga. Es un recurso para esperar el refuerzo... 1373 01:39:25,495 --> 01:39:28,589 de 300 mil hombres de Rey de Prusia. 1374 01:39:30,033 --> 01:39:32,365 �Y si Napole�n nos persigue? 1375 01:39:32,769 --> 01:39:36,170 No se atrever� a dejar el centro de su base. 1376 01:39:36,473 --> 01:39:38,532 Es demasiado astuto. 1377 01:39:38,741 --> 01:39:41,905 Y ser� prudente. Tiene apenas 40 mil hombres. 1378 01:39:42,146 --> 01:39:45,707 -�Y nosotros cu�ntos? - Poco m�s de 100 mil hombres. 1379 01:39:48,719 --> 01:39:50,778 �M�s de dos a uno! 1380 01:39:51,122 --> 01:39:55,058 �Ud. no lo sabe! �Por qu� correr el riesgo de una derrota? 1381 01:39:57,062 --> 01:40:00,725 �No se r�a del m�s grande hombre de guerra que tenemos! 1382 01:40:02,067 --> 01:40:04,467 Su Majestad corre gran riesgo aqui. 1383 01:40:04,669 --> 01:40:07,604 Deber�a estar en San Petersburgo junto a su pueblo. 1384 01:40:07,839 --> 01:40:09,500 Las propuestas del pr�ncipe Bragation... 1385 01:40:09,708 --> 01:40:11,370 �son indignas del coraje de nuestro Zar! 1386 01:40:11,577 --> 01:40:13,374 �Mi decisi�n est� tomada! 1387 01:40:14,080 --> 01:40:15,445 �Y es definitiva! 1388 01:40:22,221 --> 01:40:25,952 Perm�tame aprobar, Majestad, que hace bien en confiar en nosotros... 1389 01:40:26,159 --> 01:40:28,458 dej�ndome atacar ma�ana, con 3 mil caballos... 1390 01:40:28,662 --> 01:40:31,130 la caballer�a del Mariscal Soult, en Wischau. 1391 01:40:31,498 --> 01:40:33,466 Pronto lo veremos ... 1392 01:40:33,834 --> 01:40:37,292 pr�logo de nuestras operaciones, �no es as�, Francisco? 1393 01:41:32,063 --> 01:41:34,623 Savary. �El Emperador perdi� la cabeza? 1394 01:41:34,832 --> 01:41:37,357 Sabe que en Wischau s�lo hay un batall�n de Soult ... 1395 01:41:37,568 --> 01:41:39,968 y deja sin refuerzos y sin orden de expulsi�n ... 1396 01:41:40,171 --> 01:41:43,436 atacado por los 3000 caballos esta pretenciosa Dolgorukov. 1397 01:41:51,583 --> 01:41:54,950 Sire, vea Soult. llora de rabia. 1398 01:42:04,597 --> 01:42:07,361 �No permita que aplaste batall�n entero! 1399 01:42:07,567 --> 01:42:10,263 �Son mis hombres! �No lo reconozco! 1400 01:42:10,603 --> 01:42:13,572 Hay tiempo para contraatacar con mi artiller�a. 1401 01:42:13,906 --> 01:42:18,344 500 jinetes. Con esto llevar� toda la ambulancia Siberia. 1402 01:42:18,746 --> 01:42:21,806 -Pero pienso que... -�He pedido consejos? 1403 01:42:22,750 --> 01:42:25,082 La batalla no comenz�. No me envuelvo en las preliminares. 1404 01:42:25,286 --> 01:42:27,015 �Silencio! 1405 01:42:27,388 --> 01:42:28,821 Son dos criaturas. 1406 01:42:41,503 --> 01:42:43,198 �Mi bravo amigo! 1407 01:42:43,538 --> 01:42:45,369 Yo apenas quise mostrar... 1408 01:42:45,607 --> 01:42:48,098 que basta no temer a Napole�n para derrotarlo! 1409 01:42:48,310 --> 01:42:50,711 Si hab�a alguna duda en un ataque inmediato ... 1410 01:42:50,913 --> 01:42:52,881 �el se�or acab� con ella! 1411 01:42:54,884 --> 01:42:56,374 Majestad. 1412 01:42:56,686 --> 01:42:59,484 Debo anunciar la capitulaci�n de sus tropas en Wischau. 1413 01:43:01,290 --> 01:43:04,123 -�Cu�ntos muertos? - Cerca de 200. 1414 01:43:04,794 --> 01:43:06,194 �Cu�ntos prisioneros? 1415 01:43:06,396 --> 01:43:08,421 Cuatro oficiales y un centenar de jinetes. 1416 01:43:09,800 --> 01:43:12,034 �Nunca vi tanta indiferencia por los soldados! 1417 01:43:34,258 --> 01:43:35,725 Entonces... 1418 01:43:36,260 --> 01:43:38,786 -�quiere retirar nuestras lineas? - S�. 1419 01:43:39,131 --> 01:43:41,258 Nuestra retirada es indispensable. 1420 01:43:41,467 --> 01:43:43,492 Dabout y Bernadotte est�n todav�a muy lejos. 1421 01:43:43,702 --> 01:43:46,330 Savary, escriba a Su Majestad Alejandro I. 1422 01:43:46,538 --> 01:43:48,301 Envio al General Savary para cumplimentarlo... 1423 01:43:48,507 --> 01:43:52,409 y pedir el favor de una entrevista para un eventual armist�cio. 1424 01:43:54,447 --> 01:43:56,540 Le pido a Dios, etc ... 1425 01:43:57,150 --> 01:43:58,640 �Tiene que estar enfermo! 1426 01:43:58,852 --> 01:44:01,616 Es una tonter�a. Habla con su m�dico. 1427 01:44:01,821 --> 01:44:02,981 General Laurent... 1428 01:44:03,189 --> 01:44:04,213 Tesorero General ... 1429 01:44:04,424 --> 01:44:06,255 Intendente General, Marechal Bessi�res... 1430 01:44:06,459 --> 01:44:08,222 Director General de Correo ... 1431 01:44:09,964 --> 01:44:12,398 �Que es eso? �No hay servilletas en la guerra! 1432 01:44:12,600 --> 01:44:14,158 Ahora esto... 1433 01:44:33,889 --> 01:44:35,481 �General Savary! 1434 01:44:35,857 --> 01:44:37,256 �Qu�tenle la venda! 1435 01:44:47,403 --> 01:44:51,362 No. No concedo entrevista personal a su jefe, General. 1436 01:44:51,808 --> 01:44:55,539 Pero enviar� a alguien de confianza, el pr�ncipe Dolgorukov. 1437 01:44:55,745 --> 01:44:57,179 General Kutuzov... 1438 01:45:06,223 --> 01:45:10,216 �No dijo que cuando Napole�n tuviera miedo, estar�a perdido? 1439 01:45:10,427 --> 01:45:13,226 O acepta nuestras condiciones o vamos a atacar. 1440 01:45:13,431 --> 01:45:15,023 No perdamos la oportunidad. 1441 01:45:17,101 --> 01:45:18,728 Sire. 1442 01:45:19,704 --> 01:45:21,729 Los dos emperadores ocupar�n el castillo de Austerlitz. 1443 01:45:21,940 --> 01:45:23,703 Soult la ha evacuado sin p�rdida. 1444 01:45:25,043 --> 01:45:26,237 �Murat! 1445 01:45:27,913 --> 01:45:30,541 Reparta cientos de mamelucos por delante de nuestras l�neas. 1446 01:45:30,749 --> 01:45:32,580 Cuando la caballer�a rusa venga... 1447 01:45:32,785 --> 01:45:36,744 repli�nguese, fingiendo terror. Dej�nse caer prisioneros. 1448 01:45:36,956 --> 01:45:40,221 -�Pero los mamelucos huir�n! -Por Dios, �haga lo que le digo! 1449 01:45:40,426 --> 01:45:42,519 ...pero trate de sembrar p�nico en nuestras tropas. 1450 01:45:42,728 --> 01:45:44,959 Quiero que piensen que preparo mi retirada. 1451 01:45:46,933 --> 01:45:48,025 Sire. 1452 01:45:48,835 --> 01:45:51,565 Su Majestad Alejandro prefiere no verlo... 1453 01:45:53,340 --> 01:45:57,174 y pide que encontrarse en Pozoritz, con el pr�ncipe Dolgorukov. 1454 01:46:01,716 --> 01:46:03,081 Ir�. 1455 01:46:03,584 --> 01:46:05,677 Est� m�s all� del alcance de nuestras armas. 1456 01:46:05,887 --> 01:46:08,754 �Expondr� su vida para hablar con ese arrogante? 1457 01:46:08,956 --> 01:46:11,982 Quiero disimular un supuesto con mi solicitud. 1458 01:46:12,193 --> 01:46:14,661 �Que me crea dispuesto a todo por un armisticio! 1459 01:46:14,862 --> 01:46:16,558 �General Ethelmance! 1460 01:46:17,199 --> 01:46:19,292 Acompa�ar� al Emperador. Responder� por su vida. 1461 01:46:19,501 --> 01:46:20,968 Responder�... con la m�a. 1462 01:46:21,169 --> 01:46:22,830 Berthier. 1463 01:46:23,572 --> 01:46:25,506 Acomp��alo con el bisel. 1464 01:46:25,707 --> 01:46:27,800 Si al final de la conversaci�n levanto mi brazo ... 1465 01:46:28,010 --> 01:46:30,604 extiende a todas las tropas mi proclama... 1466 01:46:30,812 --> 01:46:32,713 y que Dolgorukov se lo diga a sus emperadores. 1467 01:46:32,916 --> 01:46:34,440 �Cu�l proclama? 1468 01:46:34,918 --> 01:46:36,510 Savary, escriba. 1469 01:46:37,487 --> 01:46:38,852 Soldados... 1470 01:46:39,756 --> 01:46:40,950 el ej�rcito ruso... 1471 01:46:41,157 --> 01:46:44,615 viene a vengar la capitulaci�n Austriacos de Ulm. 1472 01:46:45,127 --> 01:46:46,021 Pero... 1473 01:46:46,229 --> 01:46:48,562 las posiciones que ocupamos son formidables... 1474 01:46:49,366 --> 01:46:51,857 y cuando marchen derechos a ellos... 1475 01:46:52,069 --> 01:46:55,470 -presenten el flanco. -�Exponer el plan antes de la batalla? 1476 01:46:55,673 --> 01:46:57,868 �Desea que el enemigo sepa? 1477 01:46:58,275 --> 01:47:00,607 Ud. no es psic�logo, Lannes. 1478 01:47:00,811 --> 01:47:03,246 Porque al darlos a conocer... 1479 01:47:03,448 --> 01:47:05,848 ...van a hacer lo contrario de lo que deber�an. 1480 01:47:06,384 --> 01:47:07,942 �Admirable! 1481 01:47:08,253 --> 01:47:09,720 Soldados... 1482 01:47:09,921 --> 01:47:12,685 esta victoria sellar� la campa�a... 1483 01:47:13,391 --> 01:47:15,951 y firmar� la paz ser� digno ustedes... 1484 01:47:16,161 --> 01:47:17,150 de mi pueblo. 1485 01:47:36,049 --> 01:47:38,574 Ya que est� notificado Alejandro I ... 1486 01:47:39,720 --> 01:47:42,587 �cu�les son las condiciones de Rusia para la paz? 1487 01:47:42,789 --> 01:47:44,222 El equil�brio europeo... 1488 01:47:44,424 --> 01:47:46,289 ...no puede suceder con usted, general. 1489 01:47:46,493 --> 01:47:50,123 - Soy emperador. No general, se�or. -Y soy pr�ncipe... 1490 01:47:50,331 --> 01:47:52,799 y consejero privado de Su Majestad Alexandre I... 1491 01:47:53,001 --> 01:47:55,060 Zar de todas las Rusias. 1492 01:47:56,104 --> 01:47:58,095 �De todas las Rusias! 1493 01:47:58,406 --> 01:48:00,601 Tienen tres y yo pod�a conquistar alguna. 1494 01:48:00,842 --> 01:48:02,503 Para la paz inmediata... 1495 01:48:02,710 --> 01:48:05,702 debe dejar Italia, B�lgica, Saboya, Piamonte ... 1496 01:48:05,913 --> 01:48:08,610 para que podamos instalar puntos de defensa... 1497 01:48:08,817 --> 01:48:10,648 �Tienen que retirarse! 1498 01:48:10,853 --> 01:48:12,411 �Suficiente teatro! 1499 01:48:13,155 --> 01:48:16,022 �No tiene tacto o medidas? �C�mo se atreve a hablar as�? 1500 01:48:16,358 --> 01:48:18,883 Si las propuestas de los emperadores son tan tontas... 1501 01:48:19,294 --> 01:48:22,321 ...debatiremos nuestras diferencias en otro lugar. 1502 01:48:26,636 --> 01:48:28,570 �Distancia, por favor! 1503 01:48:31,241 --> 01:48:32,833 S�. 1504 01:48:34,010 --> 01:48:38,107 Savary. Acomp��elo a lo largo nuestra primera l�nea. 1505 01:48:38,582 --> 01:48:40,277 Ser� esclarecedor, se�or. 1506 01:49:02,140 --> 01:49:03,334 Soldados... 1507 01:49:04,810 --> 01:49:07,244 el ej�rcito ruso... 1508 01:49:07,546 --> 01:49:11,847 viene a vengar la capitulaci�n Austriacos de Ulm. 1509 01:49:12,185 --> 01:49:16,212 Pero las posiciones que ocupan son formidables ... 1510 01:49:17,123 --> 01:49:20,684 y cuando marchen derechos a ellos... 1511 01:49:21,060 --> 01:49:23,221 presenten el flanco. 1512 01:49:23,429 --> 01:49:25,057 �Qu� soberbia! 1513 01:49:25,265 --> 01:49:28,132 �Su emperador revela su plan de batalla! 1514 01:49:28,335 --> 01:49:32,294 �Piensa que somos est�pidos como para cambiar la nuestra? 1515 01:49:32,840 --> 01:49:33,966 �Qu� ingenuidad! 1516 01:49:36,543 --> 01:49:38,033 �Separ�mosnos! 1517 01:49:39,179 --> 01:49:41,910 �Viva el Emperador! 1518 01:49:56,364 --> 01:49:59,095 �Qu� se cree? �Que nos va a engullir? 1519 01:49:59,301 --> 01:50:01,269 �Va a ser complicado! 1520 01:50:03,839 --> 01:50:05,830 �No sabe que debe presentar armas? 1521 01:50:06,041 --> 01:50:09,204 Ah� est�. La puede llevar. Est� oxidado. 1522 01:50:10,112 --> 01:50:11,511 Yo no aguanto m�s. 1523 01:50:11,714 --> 01:50:14,616 Deber�a estar retirado. �Que hace aqu�? 1524 01:50:15,418 --> 01:50:17,045 Lo observo. 1525 01:50:17,721 --> 01:50:19,689 Pero ya no aguanto m�s. 1526 01:50:19,890 --> 01:50:21,187 -�Ud. me observa? - S�. 1527 01:50:21,391 --> 01:50:22,358 �Por qu�? 1528 01:50:22,559 --> 01:50:25,892 Para ver ad�nde nos van a llevar sus ideas. 1529 01:50:27,731 --> 01:50:29,393 Hombre divertido. 1530 01:50:29,700 --> 01:50:31,190 - Entonces me observa... - S�. 1531 01:50:31,402 --> 01:50:34,860 -�Pero el se�or nunca me observ�! -�Lo qu�? 1532 01:50:35,072 --> 01:50:38,364 S�. Yo ya era un veterano en Arcole. 1533 01:50:38,776 --> 01:50:43,941 Pero Ud. no se dio cuenta en Alboise Pontoise, Seine-et-Oise! 1534 01:50:44,416 --> 01:50:46,213 �No parece un nombre importante? 1535 01:50:48,153 --> 01:50:50,485 Decidi que en la primera ocasi�n... 1536 01:50:50,689 --> 01:50:53,522 ...ke dir�a que lo observo, peque�o esquilmado. 1537 01:50:54,293 --> 01:50:58,024 -�Peque�o esquilmado? - S�. As� es como lo bautic�. 1538 01:50:58,530 --> 01:51:02,900 Todos se quejan a sus espaldas, No se atreven a decir nada ... 1539 01:51:03,102 --> 01:51:04,831 Todos se quejan a sus espaldas, No se atreven a decir nada ... 1540 01:51:05,471 --> 01:51:06,836 �Que sea! 1541 01:51:07,607 --> 01:51:09,973 As� que me censura lo de Melrose. 1542 01:51:10,176 --> 01:51:14,806 No. Alboise de Pontoise, de Selne-et-Oise. 1543 01:51:15,748 --> 01:51:19,378 Y de lo que te culpo es que nosotros, los veteranos. no hacemos nada! 1544 01:51:19,787 --> 01:51:23,689 Arcole y Rivoli estaban trabajando, pero despu�s... 1545 01:51:23,991 --> 01:51:26,357 Vuelve a casa. Eres muy viejo. 1546 01:51:28,863 --> 01:51:32,300 �No me insulte, Su Majestad! �No hay edad para los soldados! 1547 01:51:33,001 --> 01:51:35,629 -�Eres un gru��n! - �Qu�? 1548 01:51:36,438 --> 01:51:38,429 Un quejoso y un cascarrabias. 1549 01:51:40,508 --> 01:51:42,703 �Est� bueno eso! 1550 01:51:44,713 --> 01:51:47,113 Tan bueno como El Peque�o Esquilmado. 1551 01:51:49,819 --> 01:51:52,788 No mire, General. Perd� en Marango. 1552 01:51:53,789 --> 01:51:55,780 Ud. consigue enternecerme. 1553 01:51:56,959 --> 01:51:58,517 N�mbrenlo, Sargento. 1554 01:52:11,642 --> 01:52:12,802 S�gur... 1555 01:52:13,610 --> 01:52:16,704 recuerde los puntos de humo en el camuflaje de los lagos. 1556 01:52:16,914 --> 01:52:19,145 -�S�, se�or. -�Est� claro? �Falsos camuflajes! 1557 01:52:24,889 --> 01:52:27,722 Kutuzov est� concentrando tropas en la zona de Pratzen. 1558 01:52:27,926 --> 01:52:31,692 -Lo s�. - �Por qu� no aprovechar esta posici�n? 1559 01:52:31,896 --> 01:52:34,330 Porque para mi ser�a una victoria com�n. 1560 01:52:34,532 --> 01:52:36,831 Intento dejarles el lugar. 1561 01:52:37,102 --> 01:52:40,299 Si se atreve a bajar involucr�ndome por la derecha... 1562 01:52:40,673 --> 01:52:43,335 ...pierden por adelantado 300.000. 1563 01:52:43,542 --> 01:52:45,601 �Siempre tiene raz�n! De todos modos, yo ... 1564 01:52:45,811 --> 01:52:48,974 �Un mal l�der general por valor de dos buenos! 1565 01:53:00,293 --> 01:53:01,351 �Pronto! 1566 01:53:01,861 --> 01:53:03,852 Est�n reduciendo posiciones frente. 1567 01:53:07,601 --> 01:53:09,501 -�Movimento est�pido! -Cayeron en su trampa. 1568 01:53:09,704 --> 01:53:12,730 Juegan al gato que desea cazar el rat�n en un espejo. 1569 01:53:12,940 --> 01:53:14,407 Ma�ana por la noche ... 1570 01:53:14,608 --> 01:53:16,098 ser�n m�os! 1571 01:53:18,312 --> 01:53:20,542 Anote esto, mi peque�o. 1572 01:53:48,845 --> 01:53:51,814 �Vamos! �Vamos r�pido! 1573 01:53:58,255 --> 01:53:59,813 �Buxh�ewden! 1574 01:54:07,731 --> 01:54:12,431 Los dos emperadores quieren la batalla al amanecer ... 1575 01:54:12,670 --> 01:54:14,729 y la forma de conocer el terreno... 1576 01:54:15,073 --> 01:54:18,167 A Napole�n, �Ud. lo conoce? 1577 01:54:18,376 --> 01:54:20,776 Fue m�s r�pido que nosotros. 1578 01:54:20,979 --> 01:54:25,075 �Ser� imposible concentrar las tropas de la meseta ... 1579 01:54:25,483 --> 01:54:27,452 si �l ataca! 1580 01:54:30,790 --> 01:54:34,089 Mi querido, la edad lo hizo temeroso. 1581 01:54:34,460 --> 01:54:37,793 Predije esta eventualidad. 1582 01:54:38,597 --> 01:54:39,996 �l no atacar�... 1583 01:54:41,367 --> 01:54:42,630 ...respondo por eso. 1584 01:54:43,003 --> 01:54:47,565 Una vez concentradas las tropas, el se�or saldr� de la zona... 1585 01:54:47,774 --> 01:54:53,713 y dirigir� sus 32.000 hombres a los lagos. 1586 01:54:55,482 --> 01:54:58,543 �Abandonar la zona? 1587 01:54:58,820 --> 01:55:02,654 �Es insensato! �Me reh�so a hacer eso! 1588 01:55:03,257 --> 01:55:07,694 �Jam�s! �Jam�s har� eso! 1589 01:55:08,796 --> 01:55:10,861 General, ese es mi plan. 1590 01:55:13,168 --> 01:55:15,693 -�Qui�n va ah�? -�Arcole! �Rivoli! 1591 01:55:16,839 --> 01:55:19,307 Vamos a jugar ma�ana con el mapa de Europa. 1592 01:55:19,608 --> 01:55:22,076 Berthier, anote mis �rdenes. 1593 01:55:22,978 --> 01:55:27,232 �Por qu� marc� Austerlitz, que evacuamos por la ma�ana? 1594 01:55:27,282 --> 01:55:30,480 Porque gracias a ud., Soult, espero dormir a la ma�ana! 1595 01:55:30,687 --> 01:55:32,211 Anote eso, mi peque�o. 1596 01:55:35,058 --> 01:55:36,184 All� tienen... 1597 01:55:36,726 --> 01:55:38,125 90 mil hombres. 1598 01:55:38,428 --> 01:55:40,828 Tenemos 60 mil. �Est�n derrotados de antemano! 1599 01:55:44,534 --> 01:55:45,934 Empiezo del principio... 1600 01:55:46,203 --> 01:55:48,433 los austro-rusos quieren capturar el Gran Ej�rcito ... 1601 01:55:48,639 --> 01:55:51,972 cortando las l�neas de fuga para Viena. Para incitarlos... 1602 01:55:52,543 --> 01:55:54,374 a ejecutar el plan de ellos... 1603 01:55:54,578 --> 01:55:56,375 y para atacarme por la derecha, llegar�n... 1604 01:55:56,580 --> 01:55:58,810 cerca de los lagos congelados ... 1605 01:55:59,116 --> 01:56:01,813 y descuidar�n exageradamente el frente... 1606 01:56:02,354 --> 01:56:04,015 para avanzar. 1607 01:56:04,222 --> 01:56:07,089 Los emperadores tendr�n que debilitar la meseta de Pratzen ... 1608 01:56:07,459 --> 01:56:09,927 d�nde bajar Kutuzov con todas las columnas. 1609 01:56:10,862 --> 01:56:12,955 En la meseta se vuelven vulnerables ... 1610 01:56:13,598 --> 01:56:16,659 y concentrarse ah� los esfuerzos ... 1611 01:56:17,570 --> 01:56:19,470 para enfrentar al ej�rcito. 1612 01:56:19,672 --> 01:56:22,470 Caffarelli se va a poner en marcha a las dos de la ma�ana ... 1613 01:56:22,675 --> 01:56:24,609 ...y sepa que habr� una gran batalla. 1614 01:56:24,810 --> 01:56:28,337 Usted sabe que la caballer�a de Murat no es suficiente. �Qu� agrego? 1615 01:56:28,548 --> 01:56:30,880 Los escuderos de Hautpoul y de Nansouty... 1616 01:56:31,417 --> 01:56:33,511 dragones Beaumont y Walther ... 1617 01:56:33,720 --> 01:56:35,051 cazadores Milhaud y Kellerman. 1618 01:56:35,255 --> 01:56:38,088 -�Y este lugar es plano? - Vi el terreno. 1619 01:56:38,292 --> 01:56:41,887 Es propicio para el gran movimiento caballer�a. Sus divisiones ... 1620 01:56:42,362 --> 01:56:44,227 la Vandamme y Saint-Hilaire ... 1621 01:56:44,431 --> 01:56:45,898 atravesar�n por aqui... 1622 01:56:46,099 --> 01:56:47,828 por este riacho... 1623 01:56:48,169 --> 01:56:49,830 los pueblos de ... 1624 01:56:53,474 --> 01:56:57,035 Gerkowitz y de Puntowitz. 1625 01:56:57,412 --> 01:57:00,142 �Vamos a cambiar estos nombres ara�ando el idioma! 1626 01:57:00,748 --> 01:57:04,685 Y tomar�n la meseta de Pratzen a cualquier precio. �Pero atenci�n! 1627 01:57:05,254 --> 01:57:08,084 �S�lo a mi orden! 1628 01:57:09,158 --> 01:57:11,786 Perd�n. No entiendo ruso. 1629 01:57:13,963 --> 01:57:15,931 �No entiendo alem�n! 1630 01:57:16,265 --> 01:57:19,861 Ellos saben que soy franc�s. No entiendo alem�n o ruso. 1631 01:57:20,070 --> 01:57:23,369 As� que espero que todo el mundo entender el franc�s. 1632 01:57:25,208 --> 01:57:30,043 Observamos movimientos aqu�, a la izquierda del enemigo. 1633 01:57:30,347 --> 01:57:33,475 Deduzco que el corso... 1634 01:57:33,783 --> 01:57:37,982 debilita el centro de fortalecer el flanco izquierdo. 1635 01:57:38,322 --> 01:57:42,725 La gran masa de nuestro ej�rcito y la columna Kutuzov ... 1636 01:57:43,094 --> 01:57:45,961 que ya ha bajado de la meseta ... 1637 01:57:46,264 --> 01:57:49,256 En ellas se incluir� la parte francesa para cortar el camino a Viena. 1638 01:57:50,067 --> 01:57:52,696 Repito, se�ores. El grueso del ej�rcito... 1639 01:57:52,904 --> 01:57:55,873 con la columna Kutuzov, Meseta de descenso ... 1640 01:57:56,141 --> 01:57:57,870 girar� directa a los franceses ... 1641 01:57:58,110 --> 01:58:00,271 y avanzar� a su retaguardia por los lagos... 1642 01:58:00,479 --> 01:58:02,640 para cortar el acesso a Viena. 1643 01:58:02,914 --> 01:58:04,506 Todo est� bien, General. 1644 01:58:04,716 --> 01:58:07,550 Pero, si el enemigo nos sorprende bajando a Pratzen... 1645 01:58:07,754 --> 01:58:09,346 �qu� haremos? 1646 01:58:13,559 --> 01:58:16,089 Ese hecho no est� previsto, no pens� en eso. 1647 01:58:16,139 --> 01:58:17,825 Ser�a muy osado. 1648 01:58:18,097 --> 01:58:21,863 Si lo hubiera querido, Bonaparte habr�a ido a la ofensiva hoy. 1649 01:58:22,101 --> 01:58:23,763 En este caso, est� perdido. 1650 01:58:23,971 --> 01:58:26,667 Creo que es demasiado inteligente para ser imprudente. 1651 01:58:27,308 --> 01:58:29,799 Tendr�a que estar tirando hacia fuera ... 1652 01:58:30,244 --> 01:58:32,439 o cambiando de posici�n. 1653 01:58:33,380 --> 01:58:36,611 Incluso en este caso, los planes de nuestros ej�rcitos ... 1654 01:58:36,850 --> 01:58:38,112 no cambian. 1655 01:58:39,587 --> 01:58:41,817 Pienso que todos entender�n... 1656 01:58:42,190 --> 01:58:47,787 que mi plan es una copia del de Bonaparte en Castiglione. 1657 01:58:48,630 --> 01:58:49,995 Kobenitz. 1658 01:58:50,198 --> 01:58:52,894 Alrededor de este castillo establecer la Tercera Divisi�n ... 1659 01:58:53,201 --> 01:58:55,432 el refuerzo de dos batallones tiradores ... 1660 01:58:55,738 --> 01:58:58,673 y la caballer�a ligera, bajo el mando del general Margaron. 1661 01:58:58,874 --> 01:59:01,843 Esta divisi�n es s�lo la tercera la l�nea y los cazadores de C�rcega. 1662 01:59:02,712 --> 01:59:04,873 As� que para centrarse m�s en Tednitz... 1663 01:59:05,147 --> 01:59:07,308 el punto m�s cercano a los lagos. 1664 01:59:07,516 --> 01:59:10,280 Tienen que esconderse en las partes baja entre los juncos ... 1665 01:59:10,487 --> 01:59:13,456 y cuidado con la niebla, para no dispararse entre s�. 1666 01:59:13,657 --> 01:59:15,352 -�Escuch�, Berthier? - S�, se�or. 1667 01:59:15,759 --> 01:59:17,420 La tercera divisi�n esperar� mis �rdenes ... 1668 01:59:17,627 --> 01:59:20,994 atento a las se�ales combinadas tambor y corneta. 1669 01:59:21,598 --> 01:59:24,499 Por sobre todo, que no crucen los lagos helados. 1670 01:59:25,936 --> 01:59:26,995 �Qu�? 1671 01:59:27,205 --> 01:59:28,763 �La trampa es tan visible? 1672 01:59:28,973 --> 01:59:33,535 No. Pero pensamos que queria dispararle a los rusos en los lagos ... 1673 01:59:33,745 --> 01:59:36,839 ...cuando revisaba el grosor del hielo con su espada. 1674 01:59:41,152 --> 01:59:45,055 El personal recibir� detalles de las operaciones antes del amanecer. 1675 01:59:45,257 --> 01:59:47,919 Comprendan, se�ores, que esta batalla... 1676 01:59:48,160 --> 01:59:51,152 debe marcar el final del reino Napole�n. 1677 01:59:52,197 --> 01:59:54,392 Y despu�s de la victoria ... 1678 01:59:54,700 --> 01:59:56,861 nos reuniremos en las paredes de Brunn. 1679 01:59:57,069 --> 01:59:59,834 Lo haremos mejor contra la fuerza que respalda a Bonaparte. 1680 02:00:00,039 --> 02:00:01,836 �Cu�l es esta fuerza? 1681 02:00:02,041 --> 02:00:04,669 El recuerdo de los soldados de su victoria republicana. 1682 02:00:04,878 --> 02:00:06,311 �La Rep�blica! 1683 02:00:09,416 --> 02:00:13,284 �Ya la ha mutilado suficiente! Hoy, vamos a terminar con el resto. 1684 02:00:13,486 --> 02:00:15,546 Cuente conmigo. Estoy aqui para eso. 1685 02:00:18,058 --> 02:00:19,218 Kutuzov. 1686 02:00:33,942 --> 02:00:35,637 �Alto! 1687 02:00:36,511 --> 02:00:38,706 �Qui�n va? 1688 02:00:46,556 --> 02:00:49,775 No ha o�do las �ltimas instrucciones. Estaba durmiendo. 1689 02:00:49,825 --> 02:00:51,224 Yo o�. 1690 02:00:51,260 --> 02:00:55,526 Sepa que el oso ruso duerme con un ojo abierto. 1691 02:00:56,165 --> 02:01:00,465 �Para lograr la victoria quiere imitar al inimitable? 1692 02:01:01,438 --> 02:01:03,668 Si tuviera las manos libres ... 1693 02:01:03,874 --> 02:01:05,899 Tengo mis esp�as ... 1694 02:01:06,310 --> 02:01:09,301 -Mire. - �Qu� es? 1695 02:01:09,980 --> 02:01:13,746 Es un c�digo franc�s de corneta, en reconocimiento de Sina�. 1696 02:01:17,655 --> 02:01:20,215 �Quiere que le diga, Langeron? 1697 02:01:20,859 --> 02:01:25,353 No me gustar�a ser franc�s para que me diga esto. 1698 02:01:25,997 --> 02:01:28,557 Si podr�a matar al tirano con mis manos, lo har�a. 1699 02:01:28,766 --> 02:01:32,759 Si yo fuera un oficial franc�s como usted... 1700 02:01:33,405 --> 02:01:37,273 ...y pudiera servir a un jefe como �l �yo estaba del otro lado! 1701 02:01:37,877 --> 02:01:41,005 �D�nde est� mi ordenanza? �Se fue a dormir! 1702 02:01:42,448 --> 02:01:45,315 Langeron, por favor, mi casaca. 1703 02:01:46,218 --> 02:01:48,152 Vamos, ah� va. 1704 02:01:48,688 --> 02:01:50,087 -�Berthier! - Sire. 1705 02:01:50,390 --> 02:01:53,723 Mande una orden al General Friant para que se detenga en Grossriegen. 1706 02:01:53,927 --> 02:01:55,519 Sus tropas ya est�n all�. 1707 02:01:55,996 --> 02:01:58,157 Friant recorri� las 36 leguas de Viena ... 1708 02:01:58,365 --> 02:02:01,300 -...hasta Grossriegen en 48 horas? - Muchos quedaron en el camino ... 1709 02:02:01,501 --> 02:02:03,366 pero la mayor�a llegado. 1710 02:02:04,371 --> 02:02:06,169 �El General Friant, Sire! 1711 02:02:17,051 --> 02:02:18,382 Es magn�fico... 1712 02:02:18,586 --> 02:02:20,987 ...viene a ayudar sin �rdenes. Es un valiente. 1713 02:02:21,490 --> 02:02:24,482 -�Qu� soldado! �Qu� jefe! - Lo amamos, Sire. 1714 02:02:24,693 --> 02:02:27,184 Trae consigo cinco regimientos de Infanter�a y ... 1715 02:02:27,396 --> 02:02:29,921 ...seis Dragones. Es lo que queda. 1716 02:02:30,432 --> 02:02:32,195 En total 7 mil a 8 mil hombres. 1717 02:02:34,002 --> 02:02:35,697 Ser� en Grossregalu ... 1718 02:02:36,839 --> 02:02:37,806 esperando... 1719 02:02:38,207 --> 02:02:39,674 con Ledelay... 1720 02:02:40,009 --> 02:02:41,567 pronto a atacar Sokolnitz... 1721 02:02:42,278 --> 02:02:43,905 Ah� es donde los espero. 1722 02:02:45,715 --> 02:02:47,410 Tiene una hermosa responsabilidad ... 1723 02:02:49,519 --> 02:02:50,747 �y la merece! 1724 02:02:55,559 --> 02:02:56,526 Dabout. 1725 02:02:58,495 --> 02:03:00,929 Ayude a ese hombre con todas sus divisiones. 1726 02:03:01,231 --> 02:03:04,257 Se enfrentar� a considerables armas enemigas. 1727 02:03:04,468 --> 02:03:07,460 As� se har�, Sire. Sin embargo, con estas limitaciones ... 1728 02:03:07,671 --> 02:03:09,765 ...ser� dif�cil para mantenerlo con vida. 1729 02:03:10,375 --> 02:03:11,637 �Rapp! 1730 02:03:11,876 --> 02:03:13,605 Con sus mamelucos y los cazadores ... 1731 02:03:14,012 --> 02:03:17,607 con Bessi�res de apoyo, tiene que estar alerta ... 1732 02:03:17,816 --> 02:03:19,545 para apoyar los puntos comprometidos. 1733 02:03:19,751 --> 02:03:22,982 Y cuidado con los caballeros guardianes de Alexandre. 1734 02:03:23,656 --> 02:03:27,217 Murat, con sus 11 mil caballos, encuentre la brecha ... 1735 02:03:27,426 --> 02:03:30,293 ...para mover los 82 escuadrones del Pr�ncipe de Liechtenstein. 1736 02:03:30,863 --> 02:03:33,593 Usted sabe que la caballer�a austriaca Es la mejor del mundo. 1737 02:03:36,802 --> 02:03:39,499 Voy a encontrarme en Oudinot, con el granadero Pitts. 1738 02:03:39,706 --> 02:03:41,833 Con Lejeune, prepararemos la batalla. 1739 02:03:42,876 --> 02:03:45,106 Para magnetizar multitudes, debes impresionar ... 1740 02:03:45,312 --> 02:03:46,574 con la buena presencia. 1741 02:03:46,780 --> 02:03:49,340 Los dejo, se�ores, y cuidado con el enemigo camuflado. 1742 02:03:49,750 --> 02:03:51,615 �Todos mis pron�sticos fueron ciertos! 1743 02:03:55,523 --> 02:03:56,581 �Qui�n va? 1744 02:03:56,791 --> 02:03:57,951 �Arcole! 1745 02:04:00,361 --> 02:04:02,192 Reuni�n a las 6 horas, caballeros. 1746 02:04:04,132 --> 02:04:06,225 �Las antorchas de se�alizaci�n est�n listas? 1747 02:04:06,434 --> 02:04:08,664 Todas. En tres horas todo funcionar�. 1748 02:04:08,903 --> 02:04:10,495 Ralentizar estos signos. 1749 02:04:10,772 --> 02:04:13,640 Volter deber�a estudiar se�ales el�ctricas. Chapp ... 1750 02:04:14,109 --> 02:04:16,134 pase mis �rdenes al amanecer. Berthier ... 1751 02:04:16,345 --> 02:04:19,837 duplicarlo por servicio de mensajer�a, en c�digo. �Dominil! �Ivan! 1752 02:04:21,950 --> 02:04:23,042 A caballo, se�ores. 1753 02:04:23,252 --> 02:04:25,516 Caffarelli, Oudinot, Borland, Rapp. 1754 02:04:30,760 --> 02:04:32,421 �Nos aproximamos a Pratzen? 1755 02:04:32,629 --> 02:04:35,097 S�. �Pero el se�or corre gran peligro! 1756 02:04:35,298 --> 02:04:39,598 -El General de Langeron puso cosacos. - No me gustan los consejos. Sigamos. 1757 02:04:40,770 --> 02:04:43,706 - General Langeron. - S�. 1758 02:04:43,941 --> 02:04:48,275 O es una alucinaci�n o Napole�n est� aqu� en persona. 1759 02:04:50,614 --> 02:04:53,447 �Avance sobre ese grupo! �Traiga al Emperador, vivo o muerto! 1760 02:05:00,325 --> 02:05:01,690 �Vamos! 1761 02:05:01,893 --> 02:05:03,383 �Det�nganlo! 1762 02:05:35,662 --> 02:05:38,495 Desate los caballos, Ivan. Voy a entrar en el campamento. 1763 02:05:38,699 --> 02:05:40,997 - Pero se�or, se ha ido por mal camino. - No. 1764 02:05:59,320 --> 02:06:01,686 �Sus botas, idiota! 1765 02:06:02,358 --> 02:06:04,986 �No ve d�nde pone los pies? Espere ... 1766 02:06:05,761 --> 02:06:07,626 que vea su cara! 1767 02:06:10,032 --> 02:06:11,590 �Mierda! 1768 02:06:12,134 --> 02:06:15,035 Perd�n, mi General. Pero yo... 1769 02:06:15,571 --> 02:06:19,030 - estaba durmiendo. - Alboise de Pontoise... 1770 02:06:19,476 --> 02:06:22,468 Perd�n, de Selne-et-Oise. 1771 02:06:22,679 --> 02:06:24,442 As� que est� de servicio y contin�a refunfu�ando... 1772 02:06:24,648 --> 02:06:26,411 Cuando no me patear ... 1773 02:06:27,017 --> 02:06:30,748 - Alboise de Selne-et-Oise... - No. De Pontoise. 1774 02:06:31,421 --> 02:06:36,018 �Viva el Emperador! �Viva el Emperador! 1775 02:06:54,713 --> 02:06:57,238 Majestad, el enemigo quema sus campamentos. 1776 02:06:57,449 --> 02:06:58,780 �Vea! 1777 02:07:07,560 --> 02:07:12,429 �Viva el Emperador! 1778 02:07:17,704 --> 02:07:19,604 �Por aqui! �Por aqui! 1779 02:07:23,944 --> 02:07:25,468 �Viva el Emperador! 1780 02:07:28,482 --> 02:07:29,915 �Sire! 1781 02:07:31,952 --> 02:07:34,716 Incendiamos por todas partes. 1782 02:07:35,356 --> 02:07:37,621 �No le molesta que todo este fuego ... 1783 02:07:37,826 --> 02:07:39,919 -...revele sus posiciones? - No. 1784 02:07:40,228 --> 02:07:42,219 ellos van a creer que quemamos los campamentos... 1785 02:07:42,430 --> 02:07:44,057 para cubrir nuestra retirada. 1786 02:07:44,633 --> 02:07:49,127 �Viva el Emperador! �Viva el Emperador! 1787 02:07:56,212 --> 02:07:57,174 Rapp... 1788 02:07:58,314 --> 02:08:00,111 es la noche m�s bella de mi vida. 1789 02:08:06,822 --> 02:08:08,313 �Estoy preocupado! 1790 02:08:08,859 --> 02:08:10,554 �Comedia, Majestad! 1791 02:08:10,861 --> 02:08:14,388 Quieren impresionarnos con declaraciones rimbombantes. 1792 02:08:14,598 --> 02:08:16,225 �Usted no cree en lo que gritan? 1793 02:08:16,433 --> 02:08:19,698 -�No sea tan ingenuo! -�Y esos miles de incendios? 1794 02:08:20,003 --> 02:08:23,097 �Son para enmascarar su retirada. �Est�n listos para huir! 1795 02:08:23,307 --> 02:08:25,776 Y queman sus campos, como predije. 1796 02:08:30,748 --> 02:08:32,147 Puedo saber... 1797 02:08:32,350 --> 02:08:35,979 Es el remate de Kutuzov por debajo de la meseta, y en silencio. 1798 02:08:36,187 --> 02:08:39,247 -La concentraci�n comenz� ahora... -Lo s�, pero quiero que bajen ... 1799 02:08:39,457 --> 02:08:42,427 a medida que llegan, para cortar... 1800 02:08:43,796 --> 02:08:44,763 y... 1801 02:08:45,364 --> 02:08:47,730 si la neblina ayuda... 1802 02:08:48,100 --> 02:08:51,092 �le prometo, Majestad, capturar a todo el ej�rcito! 1803 02:08:52,204 --> 02:08:53,694 �Maravilloso, Francisco! 1804 02:08:55,140 --> 02:08:57,166 �Vean! �Vean la estrella! 1805 02:08:57,377 --> 02:08:59,811 Es la misma que vimos en Marengo y en Rivoli. 1806 02:09:03,350 --> 02:09:05,250 El cielo me habla. 1807 02:09:06,686 --> 02:09:08,017 Es la victoria... 1808 02:09:08,655 --> 02:09:10,020 �Pontoise! 1809 02:09:11,391 --> 02:09:13,690 Los comisarios estar�n aqu� en 6 horas. 1810 02:09:14,528 --> 02:09:16,894 Conforme al movimiento del enemigo durante la noche... 1811 02:09:17,231 --> 02:09:18,823 darle mis �ltimas �rdenes. 1812 02:09:19,200 --> 02:09:21,395 -Recu�rdemelo en una hora. - S�, Sire. 1813 02:09:38,420 --> 02:09:40,888 -�Qui�n va? -�Arcole! �Rivoli! 1814 02:09:52,535 --> 02:09:54,730 La neblina se est� espesando en el valle. 1815 02:09:54,971 --> 02:09:56,529 Es un regalo del cielo. 1816 02:09:56,839 --> 02:09:59,070 La neblina nos favorece. 1817 02:09:59,643 --> 02:10:01,907 Los franceses est�n perdidos. 1818 02:10:04,181 --> 02:10:05,671 Vamos, lleg� la hora. 1819 02:10:07,351 --> 02:10:11,048 �Partida general a todos los niveles! 1820 02:10:58,071 --> 02:11:01,063 �Es la orden del General Welrother? 1821 02:11:01,475 --> 02:11:04,673 �Qui�n comanda el ala derecha? ��l o yo? 1822 02:11:05,146 --> 02:11:07,273 �Me niego! 1823 02:11:09,617 --> 02:11:13,383 Langeron y Pribytchevsky no recibir�n las �rdenes. 1824 02:11:13,821 --> 02:11:16,016 Todos quieren mandar. 1825 02:11:16,557 --> 02:11:18,492 �rdenes sin conexi�n. 1826 02:11:18,694 --> 02:11:21,857 �Estos dos j�venes s�lo... 1827 02:11:22,431 --> 02:11:26,595 ...se liman las u�as y se contradicen! 1828 02:11:27,102 --> 02:11:30,037 Perderemos la batalla... 1829 02:11:30,405 --> 02:11:32,965 si no rompo su centro. 1830 02:11:33,175 --> 02:11:37,704 Por otra parte, si usted va abajo, habr� un gran l�o. 1831 02:11:38,248 --> 02:11:42,947 En eso tiene raz�n. Es una observaci�n inteligente. 1832 02:11:43,153 --> 02:11:45,621 Muy agradecido. 1833 02:11:46,289 --> 02:11:50,158 Sus Majestads ordenan iniciar el descenso. 1834 02:11:51,996 --> 02:11:54,692 De acuerdo. Vamos... 1835 02:11:56,233 --> 02:11:59,293 ya que es una orden. 1836 02:12:00,371 --> 02:12:04,467 �Pero ellos no saben lo que hacen! 1837 02:12:05,576 --> 02:12:08,740 �Preparen el descenso! 1838 02:12:10,248 --> 02:12:11,545 �Lannes! 1839 02:12:11,783 --> 02:12:13,307 Ya lleg�... 1840 02:12:14,819 --> 02:12:15,979 Gracias. 1841 02:12:16,354 --> 02:12:18,549 Una neblina cerrada esta ma�ana... 1842 02:12:18,757 --> 02:12:20,486 -�Y el Emperador? -Todav�a duerme. 1843 02:12:20,792 --> 02:12:22,522 �Cu�les son las �ltimas not�cias? 1844 02:12:22,862 --> 02:12:24,625 V� a despertarlo. 1845 02:12:26,566 --> 02:12:28,261 Es hora, hay que despertarlo. 1846 02:12:35,408 --> 02:12:36,432 �Sire! 1847 02:12:38,679 --> 02:12:39,907 �Sire! 1848 02:12:40,814 --> 02:12:42,679 Las �ltimas not�cias de la noche. 1849 02:12:44,718 --> 02:12:46,583 �Sire, estoy deshonrado! 1850 02:12:51,792 --> 02:12:54,227 Todos ls cabezas de campo llegaron. 1851 02:13:06,741 --> 02:13:08,265 Ahora, se�ores... 1852 02:13:08,944 --> 02:13:11,276 vamos iniciar un gran d�a. 1853 02:13:12,781 --> 02:13:13,873 Pitts... 1854 02:13:14,483 --> 02:13:16,576 eternice este d�a en sus dibujos. 1855 02:13:17,019 --> 02:13:20,352 Las im�genes tambi�n ganan, a su manera. 1856 02:13:23,325 --> 02:13:25,487 Todo lo que predije se concret�. 1857 02:13:25,695 --> 02:13:28,391 El enemigo dispara en masa sobre nuestra derecha. 1858 02:13:29,065 --> 02:13:30,498 �Qu� error! 1859 02:13:31,434 --> 02:13:33,334 Tienen m�s gente... podr�an haber atacado ... 1860 02:13:33,536 --> 02:13:36,733 ...pero quieren cortar la ruta a Viena y capturar al ej�rcito interno! 1861 02:13:37,007 --> 02:13:38,770 �Me creen ingenuo! 1862 02:13:39,743 --> 02:13:41,678 Nada cambia en mis planes. 1863 02:13:42,446 --> 02:13:44,710 Confundir� su orgullo ... 1864 02:13:44,915 --> 02:13:47,611 y pondr� fin a esta guerra como un rayo! 1865 02:13:53,357 --> 02:13:54,881 Es preciso que en media hora... 1866 02:13:55,092 --> 02:13:56,822 ...toda la l�nea est� en fuego. 1867 02:13:57,262 --> 02:13:58,752 Y que a las cuatro de la tarde... 1868 02:13:59,164 --> 02:14:01,223 �el ej�rcito enemigo est� destru�do! 1869 02:14:01,600 --> 02:14:02,828 Se�ores... 1870 02:14:03,101 --> 02:14:04,625 �Yo los observo! 1871 02:14:05,003 --> 02:14:07,062 �Viva el Emperador! 1872 02:14:07,272 --> 02:14:08,899 Caffarelli, por aqui... 1873 02:14:09,241 --> 02:14:10,765 �Vamos! 1874 02:14:16,649 --> 02:14:18,640 �Agruparse! 1875 02:14:24,957 --> 02:14:26,754 -�Qu� hora es? -Las siete. 1876 02:14:26,959 --> 02:14:30,123 �Vea! La meseta est� vac�a. 1877 02:14:30,431 --> 02:14:32,296 Sus enemigos descienden en masa... 1878 02:14:32,499 --> 02:14:35,935 en direcci�n a la neblina que esconde sus tropas. Es hora. 1879 02:14:36,203 --> 02:14:38,899 No se debe interrumpir un falso movimento del enemigo. 1880 02:14:39,106 --> 02:14:40,198 �En cu�nto tiempo... 1881 02:14:40,407 --> 02:14:43,137 -...subir� al terreno de Pratzen? -Menos de 20 minutos. 1882 02:14:43,344 --> 02:14:45,779 Prep�rese para la mejor obra de su vida. �Pero vuelva aqu�! 1883 02:14:45,980 --> 02:14:47,811 �Quiero que salga mi mando! 1884 02:14:51,619 --> 02:14:52,916 �El Emperador! 1885 02:14:53,121 --> 02:14:54,349 �Atenci�n! 1886 02:15:06,602 --> 02:15:08,502 �Compa��a, alto! 1887 02:15:10,339 --> 02:15:12,102 �Presentar armas! 1888 02:15:14,810 --> 02:15:16,142 �Soldados! 1889 02:15:16,646 --> 02:15:18,841 Esta campa�a debe terminar... 1890 02:15:19,383 --> 02:15:21,374 �con un golpe fulminante! 1891 02:15:52,384 --> 02:15:56,718 El ruido de caballos es grande a la derecha de ambos lagos. 1892 02:16:03,329 --> 02:16:05,661 �Las primeras columnas rusas se suicidan! 1893 02:16:06,933 --> 02:16:08,594 Antes que el d�a acabe... 1894 02:16:09,035 --> 02:16:11,026 ...Terel ser� m�a. 1895 02:16:11,237 --> 02:16:12,829 Anote eso, S�gur. 1896 02:16:15,108 --> 02:16:18,271 �Chapp! �Pueden ver sus se�ales a 800 metros? 1897 02:16:18,578 --> 02:16:19,841 S�, Majestad. 1898 02:16:21,148 --> 02:16:22,410 Pasar al centro ... 1899 02:16:22,650 --> 02:16:25,710 que Clapparette abra fuego con sus 18 ca�ones... 1900 02:16:28,022 --> 02:16:30,582 - en un minuto. - S� , Majestad. 1901 02:17:09,566 --> 02:17:13,002 �Vea, Sire! �Sus dos divisiones de Lannes! 1902 02:17:14,938 --> 02:17:17,998 All�, la Divisi�n de Suchet en las estribaciones. 1903 02:17:18,609 --> 02:17:20,236 Aqui, Caffarelli... 1904 02:17:20,444 --> 02:17:22,811 protegido por Kellerman! 1905 02:17:23,848 --> 02:17:25,315 Y en la distancia, hay ... 1906 02:17:25,517 --> 02:17:26,814 una masa enorme de enemigos. 1907 02:17:30,555 --> 02:17:32,921 Los 82 escuadrones austro-russos. 1908 02:17:33,458 --> 02:17:35,619 Una batalla de titanes se prepara... 1909 02:17:40,165 --> 02:17:42,725 �Es tan bonito, tan grandioso! 1910 02:17:43,035 --> 02:17:44,969 Vivo minutos tan intensos... 1911 02:17:45,571 --> 02:17:48,972 que queria encontrar el t�tulo del cap�tulo del 2 de diciembre. 1912 02:17:49,775 --> 02:17:51,538 Aqu� est� su t�tulo: 1913 02:17:52,811 --> 02:17:54,245 "El sol de Austerlitz" 1914 02:18:00,520 --> 02:18:03,978 �Diablos, vamos quedarnos aqu� plantados como mu�ecos... 1915 02:18:04,491 --> 02:18:06,925 ...para ganar la batalla s�lo con los ojos! 1916 02:18:07,227 --> 02:18:10,459 �Quer�a la meseta de Pretzen para el postre ... 1917 02:18:10,665 --> 02:18:13,099 nosotros le ofreceremos la meseta como entrada! 1918 02:18:14,769 --> 02:18:16,566 �Vamos! 1919 02:18:18,172 --> 02:18:19,867 �Eric! �Chenaud! 1920 02:18:20,074 --> 02:18:22,406 �M�sica de batalla! 1921 02:18:25,447 --> 02:18:28,439 �Vamos arruinar sus planes! �Adelante con la m�sica! 1922 02:19:26,077 --> 02:19:27,669 �Sire! �Sire! 1923 02:19:27,979 --> 02:19:29,311 Un batall�n de la vieja guardia ... 1924 02:19:29,515 --> 02:19:31,483 parti� al asalto sin orden! 1925 02:19:32,885 --> 02:19:35,285 �Qu� coraje! �Los van a matar! 1926 02:19:36,789 --> 02:19:38,848 �Los gru�ones no tienen sentido del rid�culo! 1927 02:19:39,058 --> 02:19:40,025 �Mariscal Berthier! 1928 02:19:40,226 --> 02:19:42,194 �Morir por m�? No... 1929 02:19:42,662 --> 02:19:45,188 - Amboise... - de Pontoise... 1930 02:19:46,466 --> 02:19:47,865 �Se retir�! 1931 02:19:50,203 --> 02:19:52,933 �As� que no lo har� tirar de su poder! 1932 02:20:04,886 --> 02:20:06,751 �Alto! �Posici�n de combate! 1933 02:20:06,954 --> 02:20:08,046 �Alto! 1934 02:20:09,257 --> 02:20:10,986 Los franceses est�n a 100 pasos. 1935 02:20:16,432 --> 02:20:17,626 Diga... 1936 02:20:18,801 --> 02:20:22,168 -�Ve algo moverse? - S�, mi capit�n. 1937 02:20:22,371 --> 02:20:24,066 Es el 108 de l�nea ... 1938 02:20:24,273 --> 02:20:26,798 camuflado en el pantano y espi�ndonos. 1939 02:20:28,977 --> 02:20:31,275 Una vez que lleguen, arrasen ese pantano. 1940 02:20:32,082 --> 02:20:33,106 Cornetas... 1941 02:20:36,653 --> 02:20:38,018 Decifre esto. 1942 02:20:46,996 --> 02:20:48,362 Toque. 1943 02:20:55,473 --> 02:20:57,464 Es el 108. Responda. 1944 02:21:02,179 --> 02:21:05,377 �Armas al hombro! �Nada que temer! 1945 02:21:05,617 --> 02:21:06,845 �Marchen! 1946 02:21:11,289 --> 02:21:13,757 �Vamos, preparen las bayonetas! 1947 02:21:27,807 --> 02:21:28,774 �Mi capit�n! 1948 02:21:33,579 --> 02:21:34,944 �Vamos! 1949 02:21:43,257 --> 02:21:44,281 �Avanzar! 1950 02:21:44,858 --> 02:21:46,587 �Agruparse! �Fu�mos traicionados! 1951 02:21:46,794 --> 02:21:48,056 �Agruparse! 1952 02:21:48,662 --> 02:21:51,530 -�El capit�n fue muerto! -El de mi compa��a tambien! 1953 02:21:51,733 --> 02:21:53,963 �Huyamos por refugio! 1954 02:21:55,303 --> 02:21:57,771 �Agruparse! 1955 02:21:57,972 --> 02:21:59,997 �S�lvese qui�n pueda! 1956 02:22:00,375 --> 02:22:02,104 �S�lvese qui�n pueda! 1957 02:22:05,947 --> 02:22:08,576 Los soldados del 108 en fuga van a llevar p�nico... 1958 02:22:08,784 --> 02:22:10,581 Aprovechemos para tomar el pueblo. 1959 02:22:26,736 --> 02:22:28,363 �Ya est�n sobre Sokolnitz! 1960 02:23:06,612 --> 02:23:07,977 �Fuego! 1961 02:23:10,583 --> 02:23:12,642 -A sus �rdenes, General. - Alerta. 1962 02:23:12,886 --> 02:23:14,080 Toque de retirada... 1963 02:23:14,287 --> 02:23:15,652 y re�nase a las 14. 1964 02:23:15,855 --> 02:23:18,790 Preparen la retirada y hagan frente en todos los lados. 1965 02:23:39,813 --> 02:23:41,474 �Que belleza! 1966 02:25:16,249 --> 02:25:17,683 �Murat! 1967 02:25:18,085 --> 02:25:20,053 Si Sokolnitz cae, toda la derecha estar� perdida. 1968 02:25:20,254 --> 02:25:22,518 Puede abandonar. �Batall�n al ataque! �Estoy yendo! 1969 02:25:30,865 --> 02:25:31,957 Majestad. 1970 02:25:32,166 --> 02:25:35,261 Por la estratagema de un traidor no podemos tomar Sokolnitz... 1971 02:25:35,470 --> 02:25:38,462 lo que permiti� al enemigo pasar el r�o y tomar Telnitz. 1972 02:25:38,907 --> 02:25:41,967 Friant est� en camino. �Cuesti�n de minutos! 1973 02:25:44,679 --> 02:25:48,844 Nuestras l�neas fueron aplastadas por Dokturov, con Kermeyer... 1974 02:25:49,152 --> 02:25:53,179 y la columna de Pribytchewsky vuelve sobre su derecha para romperla. 1975 02:25:53,389 --> 02:25:54,617 Nada grave. 1976 02:25:54,824 --> 02:25:57,588 Aplican el plan de ellos y sin conocer el m�o. �Berthier! 1977 02:25:57,894 --> 02:26:00,556 Rescate a los soldados de los lagos de Sokolnitz ... 1978 02:26:00,763 --> 02:26:03,027 en cuanto Friant llegue. 1979 02:26:03,332 --> 02:26:04,800 Duplique todo. 1980 02:26:06,203 --> 02:26:08,000 -�Todos a la derecha ca�da? - No. 1981 02:26:08,205 --> 02:26:09,467 �Retroceder no es rendirse! 1982 02:26:09,673 --> 02:26:11,903 Friant se unir� a la Tercera L�nea... 1983 02:26:12,109 --> 02:26:13,474 y contraatacar� hasta el �ltimo hombre. 1984 02:26:13,677 --> 02:26:17,443 �Pero Sire! Quedan 8 mil infantes y 3 mil jinetes extenuados... 1985 02:26:17,648 --> 02:26:21,210 ...contra 50 mil hombres! �Ese batall�n no resistir�! 1986 02:26:21,453 --> 02:26:23,114 �No hable as� de Friant! No pido que �l avance... 1987 02:26:23,321 --> 02:26:24,413 pido que resista... 1988 02:26:24,622 --> 02:26:27,989 hasta el refuerzo de Davout y el 6 regimientos Bourcier. 1989 02:26:28,493 --> 02:26:31,462 Vaya, se�or. �Davout tendr�a verg�enza de verlo aqu�! 1990 02:26:31,763 --> 02:26:33,253 Maniobrando como una ostra. 1991 02:26:34,399 --> 02:26:35,661 A Ledelay. 1992 02:27:30,626 --> 02:27:32,218 -�Est� liberado, Sire? - No. 1993 02:27:32,427 --> 02:27:34,793 Espero que Murat y Lannes alivien la izquierda. 1994 02:27:35,264 --> 02:27:37,255 Bragation y Langeron podr�an ayudar en Kutuzov. 1995 02:27:54,017 --> 02:27:55,747 - �Yo voy! - �Todavia no! 1996 02:27:57,288 --> 02:27:58,983 Espero que Lannes... 1997 02:28:25,784 --> 02:28:27,116 -�Murat! -�S�! 1998 02:28:29,722 --> 02:28:32,156 -�El Emperador me manda! -�Es su oportunidad, Murat! 1999 02:28:32,358 --> 02:28:35,191 Con sus 11 mil caballos puerto de entrada de Brunn... 2000 02:28:35,394 --> 02:28:38,158 debe empujar Bragation directamente a Austerlitz! 2001 02:28:38,364 --> 02:28:40,730 �Ahora cortemos las l�neas rusas! �Vamos! 2002 02:28:40,933 --> 02:28:42,834 Nansouty. �A ganar! 2003 02:28:44,004 --> 02:28:46,302 Estamos perdidos. 2004 02:28:46,707 --> 02:28:50,404 Hay que impedir que los franceses tomen la meseta. 2005 02:29:02,257 --> 02:29:04,282 �Los 15 minutos pasaron! 2006 02:29:05,026 --> 02:29:06,823 �Soult! No olvide... 2007 02:29:07,028 --> 02:29:10,054 que la toma de Pratzen definir� la suerte de la batalla. 2008 02:29:17,706 --> 02:29:20,573 Parece que sus planos est�n comprometidos... 2009 02:29:20,776 --> 02:29:24,268 y obligan a Kutuzov a bajar sus columnas ... 2010 02:29:24,480 --> 02:29:28,280 y desguarnecer prematuramente la meseta 2011 02:29:28,550 --> 02:29:30,382 No se alarme, Majestad. 2012 02:29:30,587 --> 02:29:32,646 En una hora estar�n con la derecha cortada y prisionera. 2013 02:29:32,856 --> 02:29:34,721 Dokturov y Langeron ya los cercar�n. 2014 02:29:44,334 --> 02:29:49,500 �Paren el descenso y avisen a Liechtenstein ... 2015 02:29:49,674 --> 02:29:53,474 ...que para conseguir esa meseta hay que intensificar el fuego! 2016 02:29:53,611 --> 02:29:55,875 �Oficiales, s�ganme! 2017 02:30:02,154 --> 02:30:07,456 �Kutuzov puede retirarse, pero nunca durante la batalla! 2018 02:30:10,295 --> 02:30:14,231 -�Napole�n no reforz� la derecha? -�Est�n cercados por los tres lados! 2019 02:30:15,667 --> 02:30:18,262 �Qu� est� haciendo Kutuzov con 50 mil hombres parados? 2020 02:30:18,471 --> 02:30:20,029 Est� abandonando la meseta con Su Majestad. 2021 02:30:20,239 --> 02:30:23,003 - �Me voy! - �Est�n con miedo! �Cobardes! 2022 02:30:42,196 --> 02:30:43,663 Soult avanza a la meseta. 2023 02:30:43,764 --> 02:30:47,564 �Soult a la meseta! �Dios mio! �Dios mio! 2024 02:30:47,668 --> 02:30:51,161 �Vamos a estar aislado de Dokturov! 2025 02:31:00,348 --> 02:31:04,718 �Que la infantaria austr�aca nos socorra! 2026 02:31:04,820 --> 02:31:06,651 �Prep�rense para tirar! 2027 02:32:42,424 --> 02:32:44,517 �Por �ltimo, a la meseta! 2028 02:32:44,926 --> 02:32:46,188 �Gracias, Soult! 2029 02:32:46,428 --> 02:32:48,419 �Es el primer maniobrador de Europa! 2030 02:32:48,830 --> 02:32:52,561 �La alianza rusa fue aplastada! �Los austriacos fueron eliminados! 2031 02:32:53,335 --> 02:32:56,828 - Dame noticias del ala derecha. -�Han tenido suficiente! 2032 02:32:57,039 --> 02:32:58,563 -�Y caer�n! - Estoy yendo. 2033 02:32:58,774 --> 02:33:00,571 Soult y todo su cuerpo armado ... 2034 02:33:00,776 --> 02:33:02,300 Oudinot y sus 10 batallones... 2035 02:33:02,512 --> 02:33:03,740 40 ca�ones, y yo mismo... 2036 02:33:03,946 --> 02:33:06,039 Vamos a ir por caminos a los lagos. Bernadotte ... 2037 02:33:06,249 --> 02:33:09,047 qu�dense aqu�. Dispare a los enemigos... 2038 02:33:09,252 --> 02:33:11,117 que lleguen por el lado de los lagos congelados. 2039 02:33:11,321 --> 02:33:12,754 Est� bien, Sire. 2040 02:33:35,313 --> 02:33:40,216 Esperaba el �xito de su columna. �Qu� m�s quiere? 2041 02:33:40,685 --> 02:33:44,486 Estamos perdidos e inmoviliza 29 batallones y ca�ones... 2042 02:33:44,690 --> 02:33:49,024 -�Ud. s�lo ve enemigos -�Y Ud. no puede ver nada! 2043 02:33:49,562 --> 02:33:50,824 Le proh�bo... 2044 02:33:53,499 --> 02:33:56,991 �Toque de retirada! 2045 02:35:41,213 --> 02:35:43,511 Ya vi batallas perdidas... 2046 02:35:44,717 --> 02:35:47,413 pero no ten�a idea de tan terrible derrota. 2047 02:35:47,620 --> 02:35:48,746 -�Que horas es? -Las cinco. 2048 02:35:48,954 --> 02:35:52,288 -�El enemigo est� derrotado! -�La batalla est� ganada! 2049 02:35:52,492 --> 02:35:54,824 �En cinco horas vencimos a Europa! 2050 02:35:56,963 --> 02:35:59,591 La alianza rusa fue aplastada, la caballer�a austriaca huye ... 2051 02:35:59,800 --> 02:36:02,360 y fueron aniquiladas las columnas. 2052 02:36:02,936 --> 02:36:03,925 �Anote! 2053 02:36:05,807 --> 02:36:07,798 A todos y mis soldados ... 2054 02:36:08,076 --> 02:36:10,237 �sobrepasaron mis expectativas! 2055 02:36:10,778 --> 02:36:12,370 �Estoy orgulloso de Uds.! 2056 02:36:55,526 --> 02:36:57,323 Prepare un decreto. 2057 02:36:57,928 --> 02:37:01,830 El estado adoptar� a todos los hijos de los franceses muertos en Austerlitz. 2058 02:37:02,032 --> 02:37:04,694 Sels mil francos de pensi�n a las viudas. 2059 02:37:10,475 --> 02:37:12,306 S�. La otra. 2060 02:37:13,845 --> 02:37:15,403 Ud. me desobedeci�. 2061 02:37:16,047 --> 02:37:18,413 -�Ud. me desobedeci�! - S� . 2062 02:37:18,717 --> 02:37:23,381 Y si enterraran mi oreja con los muertos de hoy ... 2063 02:37:23,588 --> 02:37:29,687 que contar� los gritos "Viva el emperador"? 2064 02:37:31,664 --> 02:37:36,533 Tal vez las reflexiones de ellos no sean f�ciles de o�r. 2065 02:37:53,921 --> 02:37:55,081 �Qu� gritos son esos? 2066 02:37:55,289 --> 02:37:57,315 Son rusos en los lagos que no podemos salvar. 2067 02:37:59,494 --> 02:38:02,292 Sire. �qu� hacemos con tantos heridos? 2068 02:38:02,597 --> 02:38:04,155 Las ambulancias est�n repletas. 2069 02:38:04,365 --> 02:38:06,799 Encienda fogatas aunque no sea suficiente ayuda. 2070 02:38:13,509 --> 02:38:14,840 �Es horrible! 2071 02:38:32,128 --> 02:38:34,562 Tiren el escudo de los muertos para cubrir la herida. 2072 02:38:40,871 --> 02:38:42,463 Hagan silencio 2073 02:38:42,672 --> 02:38:45,801 para que desde aqu� oigamos a los que podamos salvar. 2074 02:39:59,955 --> 02:40:03,585 �Alboise! �Venga a beber! 2075 02:40:04,593 --> 02:40:05,890 Yo lo v� 2076 02:40:07,697 --> 02:40:09,392 �l habl� contigo. 2077 02:40:11,067 --> 02:40:13,092 �Quer�a tirar de m� otra oreja! 2078 02:40:19,076 --> 02:40:20,600 CASTILLO DE AUSTERLITZ 2079 02:40:20,811 --> 02:40:23,405 DE SU MAJESTAD EMPERADOR DE FRANCIA 2080 02:40:23,847 --> 02:40:25,974 Y te digo m�s! 2081 02:40:26,483 --> 02:40:29,475 Cuando regrese, ustedes se levantar�n... 2082 02:40:29,686 --> 02:40:32,280 y gritar�n como locos: �Viva el Emperador! 2083 02:40:32,656 --> 02:40:34,488 Viva el Emperador! 2084 02:40:34,792 --> 02:40:37,022 �Y ser�n los primeros en seguirlo! 2085 02:40:44,902 --> 02:40:47,029 �Viva el Emperador! 2086 02:40:48,573 --> 02:40:50,667 �Viva el Emperador! 2087 02:40:57,182 --> 02:40:59,810 �Victoria total, Majestad! Los dos Emperadores... 2088 02:41:00,019 --> 02:41:03,147 solos y abandonados por las tropas de Fogen v�a Hungr�a. 2089 02:41:03,422 --> 02:41:05,447 �Sire! �El General Friant! 2090 02:41:08,628 --> 02:41:12,530 Le traigo las 45 banderas arrancadas al enemigo... 2091 02:41:13,033 --> 02:41:14,933 ...para el aniversario de su consagraci�n. 2092 02:41:17,670 --> 02:41:18,796 Vea, Sire... 2093 02:41:19,039 --> 02:41:21,838 los gritos de alegria y entusiasmo de sus soldados! 2094 02:41:23,244 --> 02:41:24,336 Majestad... 2095 02:41:24,545 --> 02:41:26,775 �quiere que de la orden de tocar la Marsellesa? 2096 02:41:27,114 --> 02:41:29,241 - Hace casi tres a�os ... - Tres a�os hoy. 2097 02:41:29,884 --> 02:41:31,249 Seria adecuado. 2098 02:41:45,033 --> 02:41:48,230 -�Situaci�n, Berthier? - Tuvimos dos mil bajas. 2099 02:41:48,737 --> 02:41:51,137 El enemigo deja 4 mil muertos, 30 mil prisioneros... 2100 02:41:51,339 --> 02:41:53,706 186 ca�ones, que est�n yendo para Francia. 2101 02:41:54,477 --> 02:41:57,503 -�Nunca se vio victoria iguaI! - Libere a todos los prisioneros. 2102 02:41:57,713 --> 02:41:59,738 S�lo quiero ver hombres libres. 2103 02:42:00,249 --> 02:42:02,911 Construiremos en Paris una fuente llamada Austerlitz... 2104 02:42:03,119 --> 02:42:04,643 y dos arcos del triunfo. 2105 02:42:04,854 --> 02:42:06,446 Una plaza en el Carrusel ... 2106 02:42:06,656 --> 02:42:09,319 y el otro, en lo alto de Champs-elys�es. 2107 02:42:09,526 --> 02:42:12,723 Con el bronce de los ca�ones, me erigir�n una columna. 2108 02:42:12,930 --> 02:42:15,524 -�En qu� lugar? - Plaza Vend�me. 2109 02:42:19,536 --> 02:42:20,764 �Soldados! 2110 02:42:21,438 --> 02:42:23,167 Hoy en Austerlitz... 2111 02:42:23,841 --> 02:42:26,208 conquistaron una victoria inmortal! 2112 02:42:27,712 --> 02:42:30,840 Un ej�rcito de 100 mil hombres, comandado por dos Emperadores... 2113 02:42:31,216 --> 02:42:33,241 en menos de 5 horas fue dispersado... 2114 02:42:33,451 --> 02:42:34,577 o ahogado en los lagos. 2115 02:42:34,786 --> 02:42:37,346 �Mi pueblo los recibir� con alegria! 2116 02:42:37,655 --> 02:42:39,282 Y bastar� decir... 2117 02:42:39,824 --> 02:42:41,986 que estuvieron en la batalla de Austerlitz... 2118 02:42:42,595 --> 02:42:43,960 para que todos digan... 2119 02:42:44,430 --> 02:42:45,920 "es un valiente"! 166134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.