Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,233 --> 00:00:13,192
"CON SANGRE SE ESCRIBE LA HISTORIA"
2
00:00:23,282 --> 00:00:26,410
EN MEMORIA DE LOS GUERREROS
AUSTR�ACOS, RUSOS Y FRANCESES...
3
00:00:26,652 --> 00:00:29,348
QUE MURIERON
EN LA BATALLA DE AUSTERLITZ.
4
00:00:29,621 --> 00:00:32,853
2 DE DECIEMBRE DE 1805.
5
00:03:01,483 --> 00:03:03,576
QUISIERA ESTAR
EN MI POSTERIDAD...
6
00:03:03,785 --> 00:03:07,346
PARA VER LO QUE EL POETA ME HAR�
PENSAR, SENTIR Y DECIR.
7
00:03:07,622 --> 00:03:09,420
NAPOLE�N
8
00:03:09,959 --> 00:03:13,053
INTENT� SER ESE POETA
Y TOM� DE VAN EYCK O MOTE...
9
00:03:13,296 --> 00:03:17,733
"E HICE LO MEJOR QUE PUDE".
ABEL GANCE.
10
00:03:33,117 --> 00:03:34,907
- �Que hora es?
-Las siete.
11
00:03:35,118 --> 00:03:37,598
-�C�mo est� el clima?
- Bueno y fr�o.
12
00:03:37,648 --> 00:03:38,648
03 DE NOVIEMBRE DE 1801
13
00:03:41,025 --> 00:03:43,289
-�Estoy feliz!
-Qu� bueno, General.
14
00:03:43,862 --> 00:03:45,762
�Por qu� este aire entierro?
15
00:03:45,997 --> 00:03:47,362
Es por su sombrero nuevo...
16
00:03:47,565 --> 00:03:50,261
�Y? S�lo tienes
agrandarlo para m�.
17
00:03:51,402 --> 00:03:54,064
Veintid�s pulgadas
de circunferencia.
18
00:03:54,973 --> 00:03:56,634
Mi cabeza
es sensible.
19
00:03:58,611 --> 00:04:00,875
Dos d�as m�s de supl�cio...
20
00:04:01,080 --> 00:04:02,911
y podr� usarlo.
21
00:04:12,993 --> 00:04:14,255
�Cu�nto hoy?
22
00:04:14,461 --> 00:04:16,429
La misma. Cinco pies
y dos pulgadas.
23
00:04:16,630 --> 00:04:18,222
�Mira mejor, imb�cil!
24
00:04:21,501 --> 00:04:23,128
�Dos pulgadas m�s?
25
00:04:26,039 --> 00:04:27,904
Siempre hace trampa...
26
00:04:30,211 --> 00:04:31,200
Constant...
27
00:04:31,412 --> 00:04:35,007
cuando escriba sus memorias
agregue dos pulgadas.
28
00:04:35,650 --> 00:04:37,914
Cinco pies y cuatro pulgadas.
29
00:04:40,555 --> 00:04:43,183
Ser�s el �nico en el mundo
en saber mi altura real.
30
00:04:44,426 --> 00:04:45,984
�Qu� dijo el sombrerero?
31
00:04:46,195 --> 00:04:48,857
La alegr�a fue general en
la tienda. �Parec�an locos!
32
00:04:49,131 --> 00:04:51,156
Dec�an que si el tratado
fuera firmado ...
33
00:04:51,366 --> 00:04:54,164
...su nombre ser�a
el m�s grande de la Historia.
34
00:04:54,670 --> 00:04:57,503
No necesito una opini�n
de Pouppard sobre pol�tica.
35
00:04:59,541 --> 00:05:00,542
LO ESPERAMOS. G.
36
00:05:00,592 --> 00:05:03,368
-�Cu�nto cobr� por los sombreros?
-Sesenta francos cada uno.
37
00:05:03,580 --> 00:05:05,571
�No hizo descuento
por los cuatro?
38
00:05:05,782 --> 00:05:09,013
No, Ciudadano General.
Por el tama�o de la cabeza, dijo.
39
00:05:09,219 --> 00:05:12,655
-�Todo el mundo quer�a tocar los sombreros!
-�Un m�ximo de cuarenta francos!
40
00:05:12,889 --> 00:05:15,119
Arr�glalo con �l
o iremos al Dermore.
41
00:05:16,827 --> 00:05:18,260
�Delincuente!
42
00:05:18,495 --> 00:05:19,860
�Ladr�n!
43
00:05:20,164 --> 00:05:22,223
�Por qu� camina
como un pato?
44
00:05:22,466 --> 00:05:24,366
Estoy ablandando
sus zapatos tambi�n.
45
00:05:24,602 --> 00:05:27,765
Mi cabeza es como la suya,
pero mis pies son m�s grandes.
46
00:05:27,972 --> 00:05:30,964
-Salta a la vista.
- Tome. Para sus pies.
47
00:05:31,709 --> 00:05:32,768
Y el sombrero.
48
00:05:33,078 --> 00:05:35,842
-�Termin�, Sr. Duplan?
-Casi, se�ora.
49
00:05:36,414 --> 00:05:39,440
Mi marido desconf�a de
los hombres que se me acercan.
50
00:05:42,053 --> 00:05:42,947
Gracias.
51
00:05:45,290 --> 00:05:46,617
Perm�tanme, se�ores.
52
00:05:47,425 --> 00:05:49,686
-El peque�o Lignet terminar�.
- S�, se�ora.
53
00:05:56,669 --> 00:05:58,432
�l es celoso
como mi marido.
54
00:05:59,839 --> 00:06:01,238
�Lo mordi�!
55
00:06:01,440 --> 00:06:03,636
- S�, se�ora.
-Se trata de un punto a su favor...
56
00:06:03,844 --> 00:06:05,573
...muerde a qui�n me ama.
57
00:06:05,779 --> 00:06:09,215
-Entonces �l defiende mi causa.
-No tan bien como usted.
58
00:06:10,467 --> 00:06:12,162
La capelina de la se�ora.
59
00:06:12,402 --> 00:06:13,801
Un segundo.
60
00:06:17,324 --> 00:06:19,816
Vuelve s�lo
por la ma�ana.
61
00:06:21,896 --> 00:06:23,295
Anda, ve.
62
00:06:28,503 --> 00:06:32,957
Talleyrand, entra sin llamar,
�por qu� gritan tanto? �Qu� pasa?
63
00:06:33,007 --> 00:06:35,374
Perdone, General, pero
la noticia es importante.
64
00:06:36,144 --> 00:06:38,112
Lord Cornwallis
se pas� toda la noche...
65
00:06:38,313 --> 00:06:41,248
con representanes del ministro Fox
y a millonarios ingleses...
66
00:06:41,450 --> 00:06:43,441
para lograr que
el Tratado de Amiens ...
67
00:06:43,685 --> 00:06:46,882
...sea firmado por Arlington
y Joseph, su hermano.
68
00:06:47,389 --> 00:06:48,549
-�Todos firmar�n?
- Todos.
69
00:06:48,599 --> 00:06:50,448
Inglaterra, Rusia,
Espa�a, Portugal...
70
00:06:50,659 --> 00:06:53,754
Marruecos, Tun�z, Argelia,
Turquia y Baviera.
71
00:06:57,767 --> 00:06:59,564
Durante meses trabaj�...
72
00:06:59,636 --> 00:07:02,764
-perd�n, trabajamos-
por esta uni�n en Europa.
73
00:07:05,192 --> 00:07:07,457
Est�n rompiendo todo.
Es maravilloso.
74
00:07:07,995 --> 00:07:10,395
Puedo decir que
por el presente Tratado ...
75
00:07:10,698 --> 00:07:12,893
pero sin saberlo ...
76
00:07:12,950 --> 00:07:15,646
...toda Europa le ofertan
su trono.
77
00:07:18,923 --> 00:07:20,151
En fin.
78
00:07:25,197 --> 00:07:27,563
�Viva el pueblo!
79
00:07:28,066 --> 00:07:30,296
Muchas gracias, se�ores.
Viva Inglaterra...
80
00:07:30,902 --> 00:07:33,234
y la reconciliaci�n
de los pueblos de Europa...
81
00:07:33,438 --> 00:07:35,065
con la rep�blica francesa.
82
00:07:36,007 --> 00:07:38,100
No.
Me estoy ahogando, se�ores.
83
00:07:39,312 --> 00:07:41,974
No.
�Corro a decirle a mi esposa!
84
00:07:46,285 --> 00:07:48,412
-�Es un levantamiento?
-�S�, de alegr�a!
85
00:07:49,756 --> 00:07:52,281
Es el entusiasmo de Paris
por la paz con Inglaterra.
86
00:07:54,194 --> 00:07:56,958
-�Ya est� firmada?
- S�.
87
00:07:57,164 --> 00:07:58,927
Desde esta noche.
88
00:07:59,933 --> 00:08:01,366
Mi amor.
89
00:08:03,837 --> 00:08:06,362
Es casi el trono.
�Recuerdas ...
90
00:08:06,974 --> 00:08:09,442
...la predicci�n de
la maga en Martinica?
91
00:08:10,678 --> 00:08:12,373
Era verdadera.
92
00:08:12,580 --> 00:08:14,309
Mi destino ser� bueno.
93
00:08:16,518 --> 00:08:19,309
- Es como dices.
-�Ser� reina?
94
00:08:19,320 --> 00:08:20,719
Mejor a�n...
95
00:08:21,156 --> 00:08:22,646
�M�s que reina?
96
00:08:22,924 --> 00:08:24,516
Ahora todo es pos�ble.
97
00:08:26,262 --> 00:08:28,526
�Entonces?
�No est�s feliz?
98
00:08:28,764 --> 00:08:30,391
�T� amas a otra!
99
00:08:30,933 --> 00:08:33,128
-�De qui�n hablas?
-De tu italiana.
100
00:08:34,603 --> 00:08:37,595
-�La Grassini?
- Ella regres� a Paris.
101
00:08:38,641 --> 00:08:41,805
-Yo s� que la amas.
-Su voz, s�.
102
00:08:42,412 --> 00:08:44,676
Pero s�lo admiro
su garganta.
103
00:08:45,248 --> 00:08:47,113
No hables m�s de ella.
104
00:08:48,051 --> 00:08:50,542
Cierra la ventana.
Corre las cortinas.
105
00:09:13,845 --> 00:09:17,246
�C�llense, chismosos!
�Carlomagno lo habr�a hecho mejor?
106
00:09:17,549 --> 00:09:20,677
-�Cuatro de la ma�ana!
-Nos convoc� a la medianoche.
107
00:09:21,253 --> 00:09:23,653
Esta es la mejor noche
de su vida.
108
00:09:23,855 --> 00:09:26,153
As� es. Y de las se�oras ...
�en plural!
109
00:09:26,691 --> 00:09:29,718
Por la noche se encontrar�
con la dama de compa��a.
110
00:09:30,129 --> 00:09:32,495
-�La Sra. de Vaudey?
-�Por no hablar de Grassini!
111
00:09:32,832 --> 00:09:35,426
Ebert, �Josephine
estar� realmente enojada?
112
00:09:37,203 --> 00:09:38,636
�D�jennos dormir!
113
00:09:43,309 --> 00:09:44,799
�Se�ores, despierten!
114
00:09:45,513 --> 00:09:48,038
�Es el pueblo que paga
sus sal�rios!
115
00:09:48,749 --> 00:09:50,341
A Su Majestad,
el Rey de Inglaterra...
116
00:09:50,551 --> 00:09:52,485
al Emperador de Rusia...
117
00:09:52,686 --> 00:09:54,916
Selim III, Sult�n de Turquia...
118
00:09:55,122 --> 00:09:57,522
Al Cha de Persia, al Rey de Baviera
y al se�or de Argel.
119
00:09:59,727 --> 00:10:02,663
Yo dije Cha de P�rsia
y no Cha de India.
120
00:10:03,965 --> 00:10:05,660
�C�mo se escribe Cha?
121
00:10:05,867 --> 00:10:08,199
Con "Ch", General.
122
00:10:09,337 --> 00:10:10,770
Bien, contin�e.
123
00:10:11,640 --> 00:10:14,768
Francia se eleva por encima
de todo los pueblos de Occidente ...
124
00:10:15,277 --> 00:10:18,941
y el Tratado de Amiens, cerr�
para siempre el templo de la guerra.
125
00:10:20,316 --> 00:10:23,376
Ebert, que Talleyrand prepare
un tratado con Su�za...
126
00:10:23,853 --> 00:10:25,878
...para que nos ceda Valais.
127
00:10:26,155 --> 00:10:28,589
Para evitar cualquier discusi�n...
128
00:10:28,791 --> 00:10:30,122
notifique a Berthier...
129
00:10:30,326 --> 00:10:32,625
para que el General Ney
concentre en la frontera Suiza...
130
00:10:32,829 --> 00:10:34,763
un cuerpo de 30 mil hombres.
131
00:10:35,966 --> 00:10:37,126
Anote.
132
00:10:37,334 --> 00:10:39,598
Francia nunca olvidar�,
Majestad ...
133
00:10:40,637 --> 00:10:42,628
que Inglaterra...
134
00:10:43,106 --> 00:10:44,437
...nos da ...
135
00:10:44,675 --> 00:10:47,166
...por primera vez, la libertad
de los mares. El Tratado...
136
00:10:47,377 --> 00:10:51,444
...nos permitir� una convivencia
pac�fica. Punto.
137
00:10:52,550 --> 00:10:54,211
El Regente Turco.
138
00:10:55,253 --> 00:10:57,153
Nada tema, Gran Sultan:
139
00:10:58,056 --> 00:11:00,820
...Por el Tratado de Amiens,
Francia e Inglaterra...
140
00:11:00,959 --> 00:11:02,756
decidir�n salir de Egipto.
141
00:11:03,094 --> 00:11:04,756
Y al maestro de Argel ...
142
00:11:05,798 --> 00:11:06,890
No.
143
00:11:07,866 --> 00:11:09,197
No.
144
00:11:09,401 --> 00:11:12,632
Salir de Egito podr�a
complicar las cosas.
145
00:11:13,606 --> 00:11:15,904
Pedir� a Talleyrand
que responda.
146
00:11:16,108 --> 00:11:19,009
�l sabr� responder mejor
que yo. Contin�e.
147
00:12:33,290 --> 00:12:37,249
Sra. Caroline Duras y el General
Duras, Gobernador de Paris...
148
00:12:42,734 --> 00:12:45,669
Los Se�ores C�nsules
de Cambacer�s y Lebrun.
149
00:12:45,904 --> 00:12:47,804
Se�orita Elisa Bonaparte.
150
00:12:48,006 --> 00:12:50,338
Se�ores Joseph
y Louis Bonaparte.
151
00:12:51,309 --> 00:12:53,243
Se�or Benjamin Constant.
152
00:12:54,112 --> 00:12:56,581
Se�or Talmas.
Se�orita Georges.
153
00:12:57,316 --> 00:12:58,749
El General Bernadotte.
154
00:12:59,418 --> 00:13:00,885
El General Lannes.
155
00:13:02,354 --> 00:13:04,049
Se�ora de Sta�l.
156
00:13:04,724 --> 00:13:06,021
El General Angereau.
157
00:13:06,225 --> 00:13:08,056
�Que fam�lia!
�Nunca termina!
158
00:13:08,794 --> 00:13:10,626
Se�ora Pauline Leclerc.
159
00:13:25,445 --> 00:13:27,073
Buen d�a.
160
00:13:27,281 --> 00:13:29,249
- Si�ntese.
-Aqu� no, se�ora.
161
00:13:29,450 --> 00:13:32,283
Ese sill�n no combina
con mi vestido.
162
00:13:36,858 --> 00:13:38,883
No entiendo por qu�
detestas a mi hermana.
163
00:13:39,093 --> 00:13:40,754
Lo sabes muy bien.
164
00:14:25,743 --> 00:14:28,712
�Recuerdas aquella
noche, hace cuatro meses?
165
00:14:30,949 --> 00:14:32,211
�Qu� tiene?
166
00:14:33,151 --> 00:14:34,140
Tal vez...
167
00:14:36,788 --> 00:14:38,813
�Un hijo!
�Un hijo!
168
00:14:40,091 --> 00:14:41,353
�Josephine, dame un hijo!
169
00:14:55,641 --> 00:15:00,271
Su Excelencia, Charles Fox
y Lord Cornwallis.
170
00:15:09,823 --> 00:15:11,290
Fox. Bonaparte.
171
00:15:11,491 --> 00:15:15,120
Mi admiraci�n por el General
no se expresa en palabras.
172
00:15:15,429 --> 00:15:17,796
El se�or dice que despu�s
de la toma de la Bastilla...
173
00:15:18,233 --> 00:15:20,758
este fue el mayor evento
de la Historia.
174
00:15:20,969 --> 00:15:23,301
Lo dije, y todav�a lo creo,
General.
175
00:15:24,038 --> 00:15:28,338
Entonces la paz de Amiens es el segundo
mayor evento de la Historia...
176
00:15:28,843 --> 00:15:31,505
- entre nuestros pueblos.
-�Y las glorias ser�n dadas!
177
00:15:31,712 --> 00:15:33,908
Vine a Paris por poco tiempo
para saludar...
178
00:15:34,116 --> 00:15:37,950
agradecer y abrazar,
en nombre de Inglaterra...
179
00:15:37,953 --> 00:15:40,854
�al hombre m�s grande,
y m�s intellgente de los pa�ses!
180
00:15:46,695 --> 00:15:50,655
Mis pesados deberes
me requieren. Parto ahora.
181
00:16:03,747 --> 00:16:05,477
Venga.
Debo hablarle.
182
00:16:18,329 --> 00:16:20,730
�Sabe lo que se
canta por Par�s?
183
00:16:20,933 --> 00:16:23,925
"Reconozcan al nuevo ganador
y el arco de su frente dulce ...
184
00:16:24,169 --> 00:16:27,536
"Pauline conquista corazones
como Bonaparte conquista las ciudades ".
185
00:16:28,240 --> 00:16:30,208
�Por qu� le dice que s�
a todos los hombres?
186
00:16:30,409 --> 00:16:33,708
Hago lo mismo que t� con las mujeres.
�Pero no soy hip�crita!
187
00:16:36,482 --> 00:16:38,313
�Todo Par�s chismorrea!
188
00:16:39,185 --> 00:16:41,244
Te compr� un hotel
en la calle Courselle...
189
00:16:41,454 --> 00:16:43,183
y un castillo,
en la Villa de Cotray.
190
00:16:43,623 --> 00:16:46,421
Te di m�s joyas que
a mi esposa.
191
00:16:46,626 --> 00:16:47,752
Y para agradecerme...
192
00:16:47,961 --> 00:16:50,623
te separas de tu marido,
y te vas a dormir con Laffond...
193
00:16:50,830 --> 00:16:53,595
-...�un actorcito imbecil!
-�Bravo! Est�s celoso.
194
00:16:54,635 --> 00:16:58,036
�Tengo el derecho de decirlo
si gastas a lo loco!
195
00:16:58,238 --> 00:17:00,035
�C�mo?
�Estimulo el comercio!
196
00:17:00,240 --> 00:17:02,708
-Hago funcionar las f�bricas.
-Pero por favor...
197
00:17:03,310 --> 00:17:04,868
Deja que hable.
198
00:17:05,713 --> 00:17:07,271
P�deme lo que quieras.
199
00:17:07,481 --> 00:17:09,712
No me importa nadie.
S�lo t�.
200
00:17:10,118 --> 00:17:12,086
Cuando preciso
de un amor sincero...
201
00:17:12,287 --> 00:17:14,152
...s� d�nde
encontrarlo.
202
00:17:15,023 --> 00:17:17,082
T� eres la mujer
m�s linda del mundo.
203
00:17:20,195 --> 00:17:22,755
-�No tienes nada m�s para decirme?
- No. S�.
204
00:17:24,200 --> 00:17:25,633
Volver�s con
tu marido.
205
00:17:25,835 --> 00:17:27,359
-�No lo har�!
-�Te lo exijo!
206
00:17:28,804 --> 00:17:30,965
Aqu� todas las mujeres
me envidian.
207
00:17:31,173 --> 00:17:32,435
- Vuelve
- No.
208
00:17:33,042 --> 00:17:34,532
�Es una orden!
209
00:17:39,950 --> 00:17:42,248
Est� bien... Me ir�, porque es
a tu mujer a quien amas.
210
00:17:44,788 --> 00:17:45,755
Vacila.
211
00:17:45,956 --> 00:17:47,218
- �Tienes que presionarlo!
- �Es el momento de actuar!
212
00:17:47,424 --> 00:17:50,222
-�La corona est� a su alcance!
-�No ser� capaz de volver a C�rcega!
213
00:17:50,427 --> 00:17:51,655
-�Lo aseguro!
-�Yo tambi�n!
214
00:17:51,862 --> 00:17:53,727
Jos�,
eres el jefe de la fam�lia...
215
00:17:53,930 --> 00:17:57,389
-...debes hacerlo.
- Un momento. Voy a hablar con �l.
216
00:17:58,336 --> 00:18:00,463
Talleyrand trabaja para nosotros.
217
00:18:05,543 --> 00:18:07,306
�Mi querido Carnot!
218
00:18:08,646 --> 00:18:11,980
- Estoy feliz de verlo.
-�Por qu� permanece en la oposici�n?
219
00:18:12,451 --> 00:18:15,079
�No soy tan republicano
como usted, se�or?
220
00:18:15,587 --> 00:18:17,885
Me temo que no sea
por mucho tiempo.
221
00:18:18,490 --> 00:18:21,857
No se ve a un hombre de Estado
que gobierne desde 1789.
222
00:18:22,061 --> 00:18:23,688
Gobernar Francia...
223
00:18:23,896 --> 00:18:26,330
en apenas doce a�os hacer
algo tan extraordinario ...
224
00:18:26,632 --> 00:18:28,328
no es cosa f�cil.
225
00:18:28,535 --> 00:18:31,163
S�. Pero eres
militar, mi amigo.
226
00:18:31,571 --> 00:18:33,198
Esa es su excusa...
227
00:18:33,406 --> 00:18:35,499
confundir
gobernar con comandar.
228
00:18:36,876 --> 00:18:39,743
�No importa que acaba de
llegar la paz en la tierra?
229
00:18:40,046 --> 00:18:42,537
Que obtuve de los ingleses
la libertad de los mares ...
230
00:18:42,749 --> 00:18:44,479
...salvando, as�,
a la industria francesa.
231
00:18:44,685 --> 00:18:46,778
Firm� la amnist�a
de 140 mil inmigrantes...
232
00:18:46,987 --> 00:18:49,080
cre� el C�digo Civil,
�olvida eso?
233
00:18:49,290 --> 00:18:50,257
No.
234
00:18:50,458 --> 00:18:53,757
Pero no se olvide que usted est� aqu�
gracias a la revoluci�n.
235
00:18:54,528 --> 00:18:55,995
La rep�blica buscaba un jefe.
236
00:18:57,681 --> 00:18:58,671
�Militar?
237
00:18:59,751 --> 00:19:03,016
�Militar, s�!
Y lo encontr�.
238
00:19:03,038 --> 00:19:07,168
El pueblo siempre prefiere la fuerza
despu�s del desorden.
239
00:19:07,642 --> 00:19:09,803
Nadie le impidi�
usar la suya.
240
00:19:10,245 --> 00:19:12,110
Era m�s famosa
que yo.
241
00:19:12,314 --> 00:19:14,510
A la revoluci�n no
le gusta que la usen.
242
00:19:14,717 --> 00:19:16,378
�La revoluci�n termin�!
243
00:19:17,120 --> 00:19:19,611
Me culpo de los excesos,
no de sus principios.
244
00:19:20,189 --> 00:19:22,555
No cambi� los colores
de su bandera.
245
00:19:23,759 --> 00:19:28,287
-�Debe haber respeto a la Constituci�n!
-�Las Constituciones siempre cambian!
246
00:19:28,498 --> 00:19:31,662
Siempre han sido subordinadas
a los hombres y las circunstancias.
247
00:19:31,869 --> 00:19:35,032
Nombre y forma de gobierno
no significan nada ...
248
00:19:35,272 --> 00:19:37,433
Los ciudadanos
son iguales en derecho...
249
00:19:37,641 --> 00:19:39,370
y que se haga justicia.
250
00:19:40,377 --> 00:19:44,438
Me he dado cuenta de la gran
sinceridad de su amor por Francia.
251
00:19:45,415 --> 00:19:50,850
Y espero que no abuse
de sus excusas ante la historia.
252
00:19:51,689 --> 00:19:54,123
Necesito cada vez m�s
fuerza y poder.
253
00:19:55,593 --> 00:19:58,221
Cargarme Europa a los hombros...
254
00:19:59,330 --> 00:20:02,095
Esa es la verdadera raz�n...
Lo que me lleva a una especie de ...
255
00:20:03,135 --> 00:20:04,659
c�mo decir...
256
00:20:06,138 --> 00:20:07,400
absolutismo.
257
00:20:07,606 --> 00:20:08,664
Ya lo s�.
258
00:20:09,642 --> 00:20:11,234
Y por eso, general ...
259
00:20:11,443 --> 00:20:13,911
que quiero retirarme
de la vida pol�tica...
260
00:20:14,480 --> 00:20:16,573
que va contra
mis principios.
261
00:20:17,283 --> 00:20:20,276
Pase lo que pase,
siempre voy a ser su amigo.
262
00:20:21,454 --> 00:20:23,388
Como quiera, Carnot.
263
00:20:30,997 --> 00:20:32,589
�Esto de aqu�
es siniestro!
264
00:20:33,568 --> 00:20:35,468
�Quiero que se diviertan
a lo loco!
265
00:20:35,903 --> 00:20:38,201
-Esa expresi�n de ira...
-Con tantas preocupaciones ...
266
00:20:52,454 --> 00:20:55,014
El grande de Carnot
fue muy severo.
267
00:20:56,091 --> 00:20:57,353
Tal vez tenga raz�n.
268
00:20:57,559 --> 00:21:00,027
No se deje abatir
por su humor est�ril.
269
00:21:00,229 --> 00:21:01,423
Y mi fam�lia...
270
00:21:01,630 --> 00:21:04,394
que me exorta a subir al trono,
�tiene raz�n tambi�n?
271
00:21:05,133 --> 00:21:07,398
Hoy, mi felicidad personal...
272
00:21:08,471 --> 00:21:10,871
seria renunciar a la vida p�blica.
273
00:21:11,074 --> 00:21:13,235
Si los Borbones lo escucharan,
volver�an ma�ana mismo.
274
00:21:13,443 --> 00:21:16,935
- Y ser�a ahorcado, Fouch�!
-Tambi�n eso, se�or.
275
00:21:20,917 --> 00:21:22,385
�Y entonces, mis amigos...?
276
00:21:22,586 --> 00:21:26,420
Entonces, no tener total autoridad
pol�tica es una falla.
277
00:21:26,624 --> 00:21:29,184
El sistema de tres c�nsules
trae inestabilidad, se�or.
278
00:21:29,460 --> 00:21:31,690
Debe volverse C�nsul vital�cio
cuanto antes...
279
00:21:31,895 --> 00:21:33,487
...para alcanzar el trono.
280
00:21:33,697 --> 00:21:35,221
-�Usted lo cree?
- S�.
281
00:21:35,432 --> 00:21:36,524
Hay razones.
282
00:21:36,734 --> 00:21:39,295
Europa negociar�
m�s f�cilmente con un Imperio...
283
00:21:39,504 --> 00:21:41,631
que con una Rep�blica
cansada e inquieta.
284
00:21:41,840 --> 00:21:44,673
Su habilidad y coraje
en controlar la anarquia...
285
00:21:44,876 --> 00:21:47,538
lo hace el soberano
m�s deseado.
286
00:21:47,746 --> 00:21:49,441
�Piensa lo mismo,
Talleyrand?
287
00:21:49,648 --> 00:21:52,743
Es el Ministro de Relaciones
quien habla.
288
00:21:53,152 --> 00:21:55,620
- Debe tener poder absoluto...
- Y por derecho divino ...
289
00:21:55,821 --> 00:21:59,279
para conciliar a Europa,
que, al final, s�lo admira la fuerza.
290
00:21:59,525 --> 00:22:00,856
Napole�n.
291
00:22:02,228 --> 00:22:04,992
�Sabe lo que nuestro pa�s dir�
de t� antes de morir?
292
00:22:05,197 --> 00:22:07,256
"�Dar�a la vida,
si �l viviera!
293
00:22:07,533 --> 00:22:11,436
��l, que har� caer reyes!
��l, que cambiar� la cara del mundo!"
294
00:22:12,139 --> 00:22:15,597
En nombre de la fam�lia Bonaparte,
�obedece a nuestro padre!
295
00:22:15,842 --> 00:22:17,969
�El trono vacante es para t�!
296
00:22:18,178 --> 00:22:21,113
- Tome la corona.
- Ser� la base para su nueva nobleza.
297
00:22:23,817 --> 00:22:27,117
- �Qu� opinas, Murat?
-�Los soldados llorar�n de alegr�a!
298
00:22:29,057 --> 00:22:30,149
No s�.
299
00:22:30,692 --> 00:22:32,319
El Imperio.
300
00:22:32,560 --> 00:22:33,720
El Imperio.
301
00:22:38,733 --> 00:22:41,828
�Creen que le debo
al pueblo un nuevo sacrificio?
302
00:22:42,971 --> 00:22:44,131
�Paderay!
303
00:22:44,340 --> 00:22:47,673
Organice un referendo urgente
por el Consulado vital�cio.
304
00:22:55,718 --> 00:22:58,552
-Madame Stael... �la conoce?
-�Por supuesto!
305
00:22:59,422 --> 00:23:03,119
Grassini me escribi�.
le env�a sus recuerdos.
306
00:23:04,728 --> 00:23:08,425
- Me dijeron que era hermosa.
- Y me dijeron que era educado.
307
00:23:10,166 --> 00:23:11,428
�De qu� hablaban?
308
00:23:11,634 --> 00:23:14,763
Cit�bamos a Cornellle, acerca
de la inestabilidad pol�tica.
309
00:23:15,172 --> 00:23:18,733
La pol�tica tiene el brillo del vidrio
y su misma fragilidad.
310
00:23:19,844 --> 00:23:22,779
�Conmigo no es de vidrio!
�Es de diamante!
311
00:23:24,715 --> 00:23:27,981
Dicen que divide sus favores
entre Moreau y mi hermano Lucien.
312
00:23:28,186 --> 00:23:31,485
Comparto con ellos la preocupaci�n
por sus ambiciones.
313
00:23:32,290 --> 00:23:34,349
Yo podr�a enviarla
a un bello ex�lio...
314
00:23:34,559 --> 00:23:37,084
para apaciguar
sus preocupaciones.
315
00:23:38,864 --> 00:23:41,162
Es tan buena actriz como Talmas.
316
00:23:45,271 --> 00:23:47,637
-�Est�s loca, Juliette!
-Tal vez.
317
00:23:48,074 --> 00:23:49,974
M�s o menos
como todos aqui...
318
00:24:06,293 --> 00:24:08,584
�Hip�crita!
Te v� con la se�ora Recamier...
319
00:24:08,634 --> 00:24:10,986
- �Y qu�?
- Le dir� a tu antigua esposa.
320
00:24:25,280 --> 00:24:27,646
Gracias, me
estaba sofocando.
321
00:24:28,917 --> 00:24:31,546
Estan todos detr�s de m�
como hormigas.
322
00:24:32,288 --> 00:24:34,518
Carnot,
mi fam�lia...
323
00:24:35,257 --> 00:24:37,157
- Constant...
-�S�...?
324
00:24:37,460 --> 00:24:39,018
Usted no.
Benjamin.
325
00:24:39,228 --> 00:24:40,661
No entiendo...
326
00:24:40,930 --> 00:24:42,192
Idiota...
327
00:24:44,733 --> 00:24:47,965
-�Me ves como emperador?
- Al igual que cualquier otro.
328
00:24:48,872 --> 00:24:50,533
Pero con tacones altos.
329
00:25:15,833 --> 00:25:17,960
-�Est� sola?
- S�.
330
00:25:18,670 --> 00:25:26,076
Ni siquiera la muerte puede cambiar
331
00:25:28,347 --> 00:25:32,909
He le�do en el cielo
332
00:25:33,719 --> 00:25:38,214
Lleno de estrellas
333
00:25:38,892 --> 00:25:42,225
La alegria...
334
00:25:42,428 --> 00:25:44,862
El encanto...
335
00:25:45,265 --> 00:25:50,863
De mi amor por ti
336
00:25:57,044 --> 00:25:58,375
Extra�o.
337
00:25:59,112 --> 00:26:00,909
Al subir por la escalera...
338
00:26:02,049 --> 00:26:04,210
pens� que un viol�n
la acompa�aba.
339
00:26:05,586 --> 00:26:07,680
Lo so�aste,
mi peque�o corso...
340
00:26:09,357 --> 00:26:11,018
�Todav�a me quieres?
341
00:26:12,160 --> 00:26:14,890
�Qu� esperas
para cerrar la ventana?
342
00:26:25,474 --> 00:26:28,534
Muy bien.
343
00:26:31,380 --> 00:26:34,577
Es dulce so�ar
344
00:26:35,751 --> 00:26:38,721
Es dulce cantar
345
00:26:41,491 --> 00:26:45,621
Cuando la vida
346
00:26:49,566 --> 00:26:51,864
Es amor
347
00:26:57,208 --> 00:26:58,505
REFERENDO
348
00:26:58,743 --> 00:27:01,041
EL PUEBLO FRANC�S
RESPONDE A LA PREGUNTA...
349
00:27:01,279 --> 00:27:04,112
�NAPOLE�N BONAPARTE
SER� C�NSUL VITAL�CIO?
350
00:27:04,315 --> 00:27:07,045
POR SI: 3.577.259.
EN CONTRA 8.400.
351
00:27:07,285 --> 00:27:10,187
EL PUEBLO FRANC�S NOMBRA
AL SENADO Y PROCLAMA...
352
00:27:10,389 --> 00:27:13,950
A NAPOLE�N BONAPARTE
C�NSUL VITAL�CIO.
353
00:27:15,711 --> 00:27:17,438
�Est�s equivocado, Joseph!
354
00:27:17,488 --> 00:27:19,488
Prometi� entregar la espada
al propio Latour.
355
00:27:19,538 --> 00:27:22,687
�S�! �Pero ten�a que hacerlo
para borrar cualquier memoria!
356
00:27:22,688 --> 00:27:24,009
-�Incluso con gratitud?
-�S�!
357
00:27:24,370 --> 00:27:25,804
�Todo para enfrentar
a la oposici�n!
358
00:27:26,006 --> 00:27:28,437
Hablas como Saint-Juste,
pero act�as como C�sar.
359
00:27:28,675 --> 00:27:31,940
Y esta basura an�nima que
compara a C�sar con Bonaparte...
360
00:27:32,145 --> 00:27:33,874
-�...la escribi� Ud.?
- S�.
361
00:27:35,515 --> 00:27:38,882
�Es verdad que me imita
en el teatro, como Elisa...
362
00:27:39,085 --> 00:27:41,520
- que se exhibe en rosa furtivo?
- S�.
363
00:27:42,023 --> 00:27:45,254
-�Por qu� me provoca?
-�Para que tenga verg�enza!
364
00:27:45,559 --> 00:27:47,925
�Trata a su fam�lia
como esclava!
365
00:27:47,975 --> 00:27:51,022
-�No debo nada a nadie!
-�Lo debe todo desde el 18 de noviembre!
366
00:27:55,670 --> 00:27:58,139
Entonces, �Ud. ya no
es Ministro del Interior?
367
00:27:58,340 --> 00:27:59,637
Un ministro vac�o.
368
00:27:59,841 --> 00:28:02,935
Sus ministros son marionetas
sin poder de acci�n.
369
00:28:03,145 --> 00:28:05,391
Ud. sabe que suprimiendo
la libertad...
370
00:28:05,441 --> 00:28:07,811
elimin� la palabra m�s bella
de la lengua francesa.
371
00:28:08,016 --> 00:28:10,450
�Y yo lo elimino de mi vida!
�Y del gobierno!
372
00:28:11,286 --> 00:28:13,585
- Estoy horrorizada.
-�Salga de aqui!
373
00:28:15,891 --> 00:28:18,917
Vamos, mam�.
�Est� loco!
374
00:28:18,967 --> 00:28:20,921
D�jame hablar con �l,
hijo m�o.
375
00:28:31,041 --> 00:28:33,669
Madre Leticia, hab�a
jurado no venir al palacio.
376
00:28:33,877 --> 00:28:37,779
�Me gustar�a sacarte!
Tiemblo por ti.
377
00:28:37,981 --> 00:28:40,506
Este escenario
teatral me asusta.
378
00:28:40,718 --> 00:28:43,050
- Ud. teme m�s por Lucien...
- No...
379
00:28:44,656 --> 00:28:46,521
Es �l de quien la dama
gusta m�s.
380
00:28:46,725 --> 00:28:49,285
S�. Porque �l
es el m�s infeliz...
381
00:28:50,528 --> 00:28:53,554
Quien no se ali�a conmigo
�no pertenece a la fam�lia!
382
00:28:58,269 --> 00:29:01,034
�C�lmate!
�C�lmate!
383
00:29:02,975 --> 00:29:04,203
Est� bien.
384
00:29:04,577 --> 00:29:07,102
-Lo nombro Embajador en Madrid.
-Gracias.
385
00:29:08,681 --> 00:29:11,206
�Pero qu� presumido!
386
00:29:11,550 --> 00:29:13,609
Un espejo sobre la mesa.
387
00:29:15,154 --> 00:29:17,020
Fue Josephine
qui�n se lo olvid�.
388
00:29:17,858 --> 00:29:19,553
Soy como una dama.
389
00:29:19,760 --> 00:29:22,824
Mam� Let�cia, �por qu� no
disfruta de mi palacio?
390
00:29:23,230 --> 00:29:26,363
Haga como sus hijas.
�Ellas gastan 5 millones por a�o!
391
00:29:26,413 --> 00:29:30,862
�En serio? Entonces har� como ellas.
Con la condici�n que me des dos...
392
00:29:33,407 --> 00:29:37,070
-�Esperemos que dure!
- S�, va a durar, mam�...
393
00:29:41,115 --> 00:29:43,208
�Por qu� pone la mano
siempre as�?
394
00:29:44,285 --> 00:29:47,439
No s�.
Tal vez para impedir mi tic...
395
00:29:47,489 --> 00:29:50,383
...de tirar la manga izquierda
con la mano derecha.
396
00:29:50,433 --> 00:29:53,090
�No te duele el est�mago?
Recuerdo que tu padre...
397
00:29:53,729 --> 00:29:54,889
Madre...
398
00:29:55,397 --> 00:29:57,126
Nunca habr�a pensado en eso.
399
00:29:57,332 --> 00:29:59,664
Tal vez tenga raz�n.
No se preocupe, mam�.
400
00:30:01,470 --> 00:30:03,405
�Mi peque�o Napole�n!
401
00:30:15,151 --> 00:30:19,680
�Es la cl�usula del Tratado de Amiens!
�No puede deshonrar su firma!
402
00:30:23,527 --> 00:30:25,654
Escupi� la mesa, Sr. Fox.
403
00:30:25,896 --> 00:30:32,233
�Nunca pens� que fuera un traidor
del compromiso entre dos pa�ses!
404
00:30:32,436 --> 00:30:33,926
El t� est� servido.
405
00:30:34,138 --> 00:30:38,501
Grite cuanto quiera, Sr. Fox.
No cambiar� mi decisi�n.
406
00:30:40,078 --> 00:30:44,811
Su admiraci�n por ese peque�o
y ambicioso corso...
407
00:30:44,861 --> 00:30:47,382
...lo ciega.
408
00:30:47,686 --> 00:30:51,088
�Quiere el Mediterr�neo
para �l!
409
00:30:51,524 --> 00:30:53,719
�No devolver� Malta!
410
00:30:53,993 --> 00:30:55,984
�Pero hemos firmado!
411
00:30:56,195 --> 00:30:59,687
Ud. involucr� a la naci�n inglesa
con un tratado equivocado.
412
00:30:59,899 --> 00:31:01,196
Estoy en desacuerdo.
413
00:31:01,467 --> 00:31:05,028
La factor�a de Bonaparte
nos est�n arruinando.
414
00:31:05,338 --> 00:31:08,703
Nos empieza a estrangular porque
Ud. tuvo la debilidad...
415
00:31:08,753 --> 00:31:10,609
...de darle
la libertad de los mares.
416
00:31:10,711 --> 00:31:12,576
Usted dijo que
me mostrara d�bil...
417
00:31:12,779 --> 00:31:14,770
�Porque la iba a recuperar!
418
00:31:16,316 --> 00:31:20,810
Estos decretos
permitir�n inspeccionar...
419
00:31:21,088 --> 00:31:23,785
...los navios franceses.
420
00:31:25,093 --> 00:31:28,554
Nelson se encargar�
de reparar el crimen que Ud...
421
00:31:30,465 --> 00:31:32,933
...el error que Ud. cometi�.
422
00:31:35,036 --> 00:31:39,269
-�La Historia lo juzgar�!
-�Qu� importa, si salvo nuestras colonias?
423
00:31:39,475 --> 00:31:42,808
�No entiende?
�l es muy impulsivo...
424
00:31:43,045 --> 00:31:47,609
y su hostilidad puede llevarlo
a invadir Inglaterra!
425
00:31:47,659 --> 00:31:49,676
No mientras yo viva,
Sr. Fox.
426
00:31:49,885 --> 00:31:52,683
�Imb�ciles!
�Est�n arruinando el pa�s!
427
00:31:54,057 --> 00:31:55,422
�Tontos!
428
00:31:56,392 --> 00:31:58,257
T�malo con calma,
querido Nelson...
429
00:31:58,528 --> 00:32:01,258
...lo admira tanto a Ud. como
a Bonaparte.
430
00:32:03,700 --> 00:32:08,130
Necesitamos abatir a ese corso.
Se cree un C�sar.
431
00:32:08,180 --> 00:32:10,258
Es nuestra mayor amenaza.
432
00:32:10,308 --> 00:32:15,177
Conozco al hombre adecuado.
El jefe de la Vend�e, Cadoudal.
433
00:32:16,180 --> 00:32:20,116
-El hombre de la m�quina infernal...
- S�, �l es un amigo de Pichegr� ..
434
00:32:20,685 --> 00:32:25,787
Le di el poder y el dinero
para que act�e a gran escala ...
435
00:32:26,531 --> 00:32:27,858
voladura de arsenales...
436
00:32:27,958 --> 00:32:30,708
matar Bonaparte,
si fuera posible...
437
00:32:31,294 --> 00:32:33,086
y preparar el regreso
otro pr�ncipe franc�s ...
438
00:32:33,565 --> 00:32:35,355
el Duque de Enghien,
por ejemplo.
439
00:32:35,405 --> 00:32:38,787
Yo no o� nada. Laven la ropa
sucia entre uds...
440
00:32:38,937 --> 00:32:42,533
y traten de hacer lo que puedan
para que flamee la bandera borb�nica.
441
00:32:45,011 --> 00:32:48,572
Vamos abrir los ojos de Pr�sia,
de �ustria y de Rusia.
442
00:32:49,515 --> 00:32:55,078
Tenemos programas de asistencia
a las naciones aliadas.
443
00:32:57,491 --> 00:33:00,016
Tengo m�s not�cias de Londres
y de San Petersburgo...
444
00:33:00,961 --> 00:33:02,895
...felizmente
tom� precauciones.
445
00:33:03,097 --> 00:33:06,225
Para Inglaterra y para Rusia
el se�or representa la Rep�blica.
446
00:33:06,433 --> 00:33:08,594
Son las ideas de la revoluci�n
que ellos odian.
447
00:33:08,802 --> 00:33:12,238
La tormenta se disipar�
cuando ascienda al trono.
448
00:33:12,773 --> 00:33:16,073
�Le parece? Hace poco
Fouch� dijo lo contrario.
449
00:33:16,277 --> 00:33:18,802
�Fouch�?
Estaba mal informado.
450
00:33:19,681 --> 00:33:20,978
Lo s�.
451
00:33:21,483 --> 00:33:23,280
Tengo la intenci�n de despedirlo.
452
00:33:25,119 --> 00:33:27,451
Es una piedra en el zapato de todos.
Incluso en el suyo.
453
00:33:27,555 --> 00:33:31,662
Ya tengo los pies apretados,
con todo lo que me dice.
454
00:33:33,262 --> 00:33:35,822
Su humor me exaspera,
Tailerand...
455
00:33:36,031 --> 00:33:39,296
Tailerand no.
Talleyrand, con dos "eles".
456
00:33:39,668 --> 00:33:42,398
�Con dos "eles"?
No parece.
457
00:33:43,239 --> 00:33:45,674
El buen gusto es su aliado
personal, General.
458
00:33:46,043 --> 00:33:49,501
Pero me habr�a echado, si pudiera.
459
00:33:49,946 --> 00:33:52,608
Ud. es un ladr�n.
Un cobarde.
460
00:33:53,283 --> 00:33:54,716
Un hombre sin f�.
461
00:33:55,052 --> 00:33:57,179
- No cree en Dios.
-El General tampoco.
462
00:34:01,692 --> 00:34:03,216
�Eso es problema m�o!
463
00:34:03,461 --> 00:34:06,794
No creo en Dios,
pero creo en Ud...
464
00:34:06,998 --> 00:34:08,863
...cuando no est� enojado.
465
00:34:10,802 --> 00:34:12,565
�Siempre vuelve a mi, no?
466
00:34:12,770 --> 00:34:15,261
El se�or tiene raz�n.
Fouch� no es seguro.
467
00:34:15,473 --> 00:34:17,237
Est� ciego de odio
por Moreau...
468
00:34:17,443 --> 00:34:20,729
y no entiende que Inglaterra
est� por todas partes...
469
00:34:20,779 --> 00:34:22,804
y que es un enigma mortal.
470
00:34:23,482 --> 00:34:26,383
Moreau y Fouch�, s�.
Lo sospechaba.
471
00:34:29,888 --> 00:34:31,412
A partir de ahora...
472
00:34:32,192 --> 00:34:34,319
Fouch� no es m�s
el Ministro de Pol�cia.
473
00:34:35,428 --> 00:34:38,761
Nombro a Reha en su lugar.
Y a Reignier...
474
00:34:40,766 --> 00:34:42,425
...en Justicia.
475
00:34:56,250 --> 00:34:58,115
�No imite a Talleyrand, idiota!
476
00:35:00,287 --> 00:35:02,084
�Con dos "eles", General?
477
00:35:03,859 --> 00:35:04,985
Sac�telos.
478
00:35:09,831 --> 00:35:11,526
Ahora est�s mejor.
479
00:35:12,367 --> 00:35:13,732
Voy a caminar en la terraza.
480
00:35:13,935 --> 00:35:16,199
El general sabe que
nunca debo dejarlo solo.
481
00:35:16,404 --> 00:35:17,871
�Vete a dormir!
482
00:35:34,190 --> 00:35:36,853
�Que es eso? �Llamar a
la guardia de Seguridad!
483
00:35:37,094 --> 00:35:41,258
Un hombre con un pu�al en
la entrada del parque. �Disparen!
484
00:35:45,135 --> 00:35:46,261
�CadoudaI!
485
00:35:51,676 --> 00:35:53,075
Gracias, Constant.
486
00:35:54,045 --> 00:35:56,036
Me salv� la vida.
487
00:35:56,247 --> 00:35:58,181
Vete a dormir.
488
00:36:01,386 --> 00:36:02,683
D�jeme solo.
489
00:36:28,882 --> 00:36:32,010
-Me asust�.
- O� tiros, General.
490
00:36:34,421 --> 00:36:36,218
Quiero hablarle.
491
00:36:36,423 --> 00:36:38,357
P�ngase su ropa habitual.
492
00:36:38,659 --> 00:36:41,423
No quiero que vean
su verdadero rostro.
493
00:36:41,629 --> 00:36:43,494
Vuelvo en unos minutos.
494
00:37:11,427 --> 00:37:13,224
�Ya has o�do?
Fue Cadoudal.
495
00:37:13,429 --> 00:37:15,363
Ambas realezas lo van a Ud....
496
00:37:15,565 --> 00:37:17,192
como un jacobino.
497
00:37:17,400 --> 00:37:19,834
Pero Inglaterra es la
que se encarga de todo.
498
00:37:20,069 --> 00:37:22,230
Todos los complots
salen de Londres.
499
00:37:22,739 --> 00:37:24,934
-�Se puede encontrar la fuente?
- S�.
500
00:37:25,375 --> 00:37:28,174
Precisamos captar la confianza
del jefe del contra-espionaje...
501
00:37:28,445 --> 00:37:29,707
Sir Amon.
502
00:37:30,581 --> 00:37:32,378
No es cosa f�cil.
503
00:37:38,389 --> 00:37:41,358
De La Touche,
�el esp�a?
504
00:37:41,860 --> 00:37:45,853
Fue capturado. Canje� su
vida por estas credenciales ...
505
00:37:46,064 --> 00:37:47,759
y la clave de su c�digo.
506
00:37:48,066 --> 00:37:50,534
Ahora puedo tener acceso
al servicio secreto de ellos.
507
00:37:50,935 --> 00:37:52,368
�Magn�fico!
508
00:37:55,507 --> 00:37:57,031
�Qu� piensa de mi idea?
509
00:37:57,242 --> 00:37:59,006
-�Un plan hecho por usted?
- S�.
510
00:37:59,211 --> 00:38:03,147
Un plan para invadir Inglaterra
a trav�s de Irlanda.
511
00:38:03,349 --> 00:38:05,044
Falsos, claro.
512
00:38:05,318 --> 00:38:07,752
Los hice para ti.
513
00:38:08,020 --> 00:38:11,148
-��ptimo, General!
- Dig�les que s�lo ud., Frioul...
514
00:38:11,424 --> 00:38:14,485
...sabe d�nde escondo los planos
en mi oficina privada.
515
00:38:14,795 --> 00:38:16,456
Guarde esto.
516
00:38:17,164 --> 00:38:20,031
�Y que ud. vender� mis planos
militares muy caro!
517
00:38:23,103 --> 00:38:25,799
Informeles tambi�n sobre un complot
del General Moreau...
518
00:38:26,373 --> 00:38:28,534
mencionado por Talleyrand.
519
00:38:29,577 --> 00:38:31,545
Sabe que corre riesgo de muerte.
520
00:38:31,946 --> 00:38:34,278
Es poco para salvar la suya,
General.
521
00:38:38,252 --> 00:38:41,585
Puede hablar libremente
delante del Sr. FriouI...
522
00:38:42,023 --> 00:38:46,732
cuyas credenciales est�n firmadas
por nuestros agentes en Paris.
523
00:38:46,782 --> 00:38:50,359
El Sr. Frioul tuvo acceso a
la oficina privada de Bonaparte...
524
00:38:51,100 --> 00:38:55,935
...y rob� los planos para invadir
nuestro pa�s a trav�s de Irlanda.
525
00:38:58,207 --> 00:39:00,972
Est�n escritos
por el propio Bonaparte.
526
00:39:03,213 --> 00:39:04,578
Gracias, caballeros.
527
00:39:16,159 --> 00:39:19,152
Inglaterra jam�s olvidar�
este servicio, Sr. FriouI.
528
00:39:22,700 --> 00:39:25,863
Este es un primer pago
de 50 mil libras.
529
00:39:26,103 --> 00:39:28,230
Recibir�
tres veces este valor...
530
00:39:28,439 --> 00:39:32,034
cuando entregue los planos
militares completos.
531
00:39:33,278 --> 00:39:36,338
En oro, si es tan amable,
Sr. Secretario de Estado.
532
00:39:38,583 --> 00:39:42,046
Qu�dese con las 50 mil libras.
Se las ha ganado.
533
00:39:42,788 --> 00:39:44,915
Los documentos
son impresionantes.
534
00:39:45,123 --> 00:39:47,148
- �Cu�ntos conspiradores?
- Cincuenta.
535
00:39:47,359 --> 00:39:50,090
El m�s peligroso es CadoudaI.
536
00:39:52,532 --> 00:39:55,228
Se formar�n grupos para matarlo
en el restaurant de los Bourbon.
537
00:39:56,202 --> 00:39:58,363
Un pr�ncipe franc�s
deber�a venir por la costa...
538
00:39:58,571 --> 00:40:00,129
o por el Rin.
539
00:40:03,309 --> 00:40:06,677
Ninguna banda de asesinos
destruir� lo que empec�.
540
00:40:09,016 --> 00:40:11,246
Dar� mis �rdenes
a la policia secreta.
541
00:40:11,618 --> 00:40:13,017
Gracias , Frioul.
542
00:40:19,994 --> 00:40:21,189
�Duroc!
543
00:40:25,366 --> 00:40:26,993
Si�ntese y escriba.
544
00:40:27,535 --> 00:40:29,730
Cerquen Paris
con puestos de vig�as.
545
00:40:30,204 --> 00:40:33,640
Disparen a los que intenten salir.
Guarniciones en pie de guerra.
546
00:40:33,875 --> 00:40:36,208
Barcos policiales dia y noche
sobre el Sena.
547
00:40:36,411 --> 00:40:39,081
Un ej�rcito de vigilancia
en las costas de Normandia.
548
00:40:39,181 --> 00:40:42,548
Prepare los carruajes. Parto
para Boulogne. Duroc...
549
00:40:43,819 --> 00:40:47,585
...Mme. De Vaudey tambi�n
lo har�. De inc�gnita.
550
00:40:56,433 --> 00:40:58,094
Si�ntese, se�ores.
551
00:40:58,802 --> 00:40:59,928
De hecho...
552
00:41:00,136 --> 00:41:03,765
decid� no aceptar de Inglaterra
otro tratado que el de Amiens.
553
00:41:04,574 --> 00:41:07,270
Y jam�s aceptar� bases inglesas
en el Mediterraneo.
554
00:41:07,545 --> 00:41:10,537
Ya acord� con 2.200 barcos
y 9 ca�oneras.
555
00:41:10,577 --> 00:41:13,781
S�, tratar� de hacer pasar 150 mil
hombres y 10 mil caballos.
556
00:41:13,985 --> 00:41:16,749
- �En qu� punto est�?
-Se lo voy a mostrar. Por favor.
557
00:41:25,497 --> 00:41:28,398
La s�ptima flota est� en construcci�n
en todos sus arsenales ...
558
00:41:28,600 --> 00:41:31,228
dia y noche,
de Brest hasta Antu�rpia.
559
00:41:31,970 --> 00:41:33,665
Felicitaciones, se�or.
560
00:41:33,906 --> 00:41:36,875
�Mil a�os de los atentados para vengar!
Dispone de dos meses para terminar.
561
00:41:37,910 --> 00:41:40,471
Este es el informe
en Santa Elena.
562
00:41:40,747 --> 00:41:43,978
Mis nav�os en Santo Domingo
tomar�n esta isla cuanto antes.
563
00:41:44,551 --> 00:41:46,314
Y en cuanto mis
nav�os la tomen...
564
00:41:46,686 --> 00:41:48,176
Escriba, La Rue:
565
00:41:48,421 --> 00:41:49,445
"Yo decreto...
566
00:41:49,656 --> 00:41:53,490
...que todo ingl�s residente
en Francia queda bajo arresto".
567
00:41:54,193 --> 00:41:56,287
Mi flota se dividir�
ocho escuadrones ...
568
00:41:56,730 --> 00:41:59,756
de dos en dos, Le Fournais.
A la mesa, se�ores.
569
00:42:00,000 --> 00:42:02,059
Dos: Instalar la l�nea del frente
y la reserva ...
570
00:42:02,269 --> 00:42:06,005
y concertar citas basando
en el criterio de la legi�n de honor.
571
00:42:09,643 --> 00:42:12,272
Cartier, ma�ana
inspecci�n al amanecer.
572
00:42:27,663 --> 00:42:30,791
Dormir�amos juntos
573
00:42:40,543 --> 00:42:42,739
�Esta espera me mata!
574
00:42:43,747 --> 00:42:44,975
Ven.
575
00:42:51,388 --> 00:42:53,856
�Tu padre contin�a en Par�s
con Eugene?
576
00:42:55,325 --> 00:42:58,727
�Est� cuidando a su esposa!
Mi amor...
577
00:42:59,430 --> 00:43:02,490
- Aqui estar� m�s tranquilo.
- S�
578
00:43:09,307 --> 00:43:10,274
�Qu� es esto?
579
00:43:10,541 --> 00:43:14,501
Es el resto de mi traje de ba�o.
Los generales lo llevaron.
580
00:43:14,913 --> 00:43:17,473
�C�mo?
Entonces ellos vieron...
581
00:43:18,317 --> 00:43:21,252
�Pero los despist�!
No vieron nuestro nido de amor...
582
00:43:24,690 --> 00:43:29,059
-�Su conducta es escandalosa!
-Pero... el esc�ndalo no alimenta.
583
00:43:29,996 --> 00:43:31,964
Si fueses m�s generoso,
no precisar�a...
584
00:43:32,165 --> 00:43:34,065
�D�nde est�n las facturas?
585
00:43:34,868 --> 00:43:36,062
Debajo de la almohada.
586
00:43:42,542 --> 00:43:43,770
- No.
- S�
587
00:43:48,249 --> 00:43:49,910
Estoy con prisa.
588
00:43:50,217 --> 00:43:51,980
Ser� r�pido...
589
00:43:54,522 --> 00:43:57,320
En cuanto haga la cama.
590
00:43:57,692 --> 00:43:59,887
En cuanto haga la cama.
591
00:44:00,127 --> 00:44:01,959
�Te puedo dar media hora!
592
00:44:02,164 --> 00:44:04,428
alegr�a viene
593
00:44:05,167 --> 00:44:08,227
Del fondo de
nuestra alma
594
00:44:11,073 --> 00:44:13,906
A luz est�
595
00:44:20,717 --> 00:44:22,582
Todo listo para partir...
596
00:44:22,785 --> 00:44:26,005
...pero un inventor estadounidense
quiere una audiencia.
597
00:44:26,055 --> 00:44:27,955
�Otra vez, Dechivert?
�No tengo tiempo!
598
00:44:28,257 --> 00:44:29,724
Disculpe, se�or.
599
00:44:32,361 --> 00:44:34,782
Espero ser recibido
desde hace seis semanas.
600
00:44:34,832 --> 00:44:36,527
�Qu� es lo que quiere?
601
00:44:37,801 --> 00:44:40,531
Preciso mostrarle algo.
602
00:44:41,972 --> 00:44:44,634
Es el �nico hombre, hoy,
que puede conprenderme.
603
00:44:44,842 --> 00:44:47,640
Vengo de parte de Livingstone
qui�n firm� con el se�or...
604
00:44:47,845 --> 00:44:49,336
el tratado de venta...
605
00:44:49,547 --> 00:44:52,573
- de Luisiania.
- S�, vendida por 14 millones.
606
00:44:52,784 --> 00:44:54,183
S�, de hecho as� fue.
607
00:44:54,486 --> 00:44:57,546
Los americanos apreciar�n
la nueva estrella en la bandera.
608
00:44:58,123 --> 00:44:59,613
As� que, en retribuci�n...
609
00:44:59,858 --> 00:45:02,952
-...quer�a ofrecerle esto.
- �Qu� tipo de barco es este?
610
00:45:03,428 --> 00:45:05,624
Un medio de conquistar
Inglaterra.
611
00:45:07,032 --> 00:45:10,524
�Ya tengo cientos! Vea:
sobre el globo. Por la Mancha.
612
00:45:11,137 --> 00:45:12,229
Planes locos.
613
00:45:12,438 --> 00:45:14,463
-�Ut�picos!
-Pero �ste funciona.
614
00:45:15,107 --> 00:45:17,302
Y con los vientos en contra,
a los barcos de Nelson...
615
00:45:17,510 --> 00:45:19,205
-�qui�n puede vencerlos?
-Esto.
616
00:45:19,411 --> 00:45:21,403
�S�?
�D�nde estan las velas?
617
00:45:21,815 --> 00:45:23,442
�Est� viendo las velas?
618
00:45:23,650 --> 00:45:24,947
No hay velas.
619
00:45:25,385 --> 00:45:27,853
-�Remos?
- No hay remos.
620
00:45:28,054 --> 00:45:30,579
�Funciona por obra
del Esp�ritu Santo?
621
00:45:30,891 --> 00:45:32,449
Del vapor.
622
00:45:34,594 --> 00:45:35,959
�Del vapor?
623
00:45:37,331 --> 00:45:39,822
Mi nav�o avanza
con qualquier clima...
624
00:45:40,034 --> 00:45:43,060
tres veces m�s r�pido.
Todo de metal, General.
625
00:45:44,205 --> 00:45:46,833
Llevar� su invento
a la Academia.
626
00:45:47,575 --> 00:45:50,271
Si tiene �xito, podr�a cambiar
la cara del mundo.
627
00:45:50,478 --> 00:45:53,175
S�. Cambiar� la
cara del mundo.
628
00:45:53,482 --> 00:45:55,074
�Su nombre?
629
00:45:55,417 --> 00:45:56,884
Robert Fulton.
630
00:45:57,920 --> 00:46:01,321
Ud. ama a Francia, yo amo su pa�s.
Esta es una buena manera...
631
00:46:01,623 --> 00:46:04,319
- de consolidar nuestra amistad.
-�Gracias, se�or!
632
00:46:05,227 --> 00:46:07,957
-A vapor.
-S�, se�or.
633
00:46:09,232 --> 00:46:10,597
A vapor.
634
00:46:13,903 --> 00:46:15,632
Gracias.
Hasta pronto.
635
00:46:19,943 --> 00:46:21,467
�Y por qu� no?
636
00:46:28,552 --> 00:46:31,077
Cuidado con este paquete.
Es un barco de vapor.
637
00:46:32,957 --> 00:46:36,324
Lamento traerle m�s not�cias,
pero esto lleg� ahora.
638
00:46:36,760 --> 00:46:42,257
Es una carta manuscrita del Ministro
ingl�s Drake al Duque de Enghien.
639
00:46:43,201 --> 00:46:45,328
"No importa cual
animal sea abatido...
640
00:46:45,537 --> 00:46:49,337
...basta que todo el mundo est�
listo para cazar".
641
00:46:52,944 --> 00:46:54,275
�El Duque de Enghien?
642
00:46:54,479 --> 00:46:55,947
El se�or Fouch�.
643
00:46:58,017 --> 00:47:01,111
Aqu� viene su amigo Fouch�
con ganas de recuperar su trabajo.
644
00:47:02,688 --> 00:47:05,054
El se�or parece contrariado,
Sr. Fouch�.
645
00:47:05,925 --> 00:47:08,894
El aire est� lleno de dagas
en su contra.
646
00:47:09,095 --> 00:47:10,995
�Y ud. lo va a mejorar?
647
00:47:12,299 --> 00:47:15,200
El General Pichegru
se est� escondiendo.
648
00:47:15,969 --> 00:47:18,904
Y se reuni� esta noche
con Moreau en la calle Montmartre.
649
00:47:20,040 --> 00:47:21,564
Prosiga.
650
00:47:21,875 --> 00:47:24,639
El cuanto a Cadoudal,
desaparecido...
651
00:47:24,845 --> 00:47:28,282
s� que prepara
una emboscada...
652
00:47:28,549 --> 00:47:32,007
para apu�alarlo �l mismo,
ma�ana, en Malmaison.
653
00:47:32,220 --> 00:47:34,984
Como no soy m�s
Ministro de Polic�a...
654
00:47:35,623 --> 00:47:37,614
...prevengo a mi sucesor.
655
00:47:38,326 --> 00:47:42,126
No soy un perro al que pueda
abatirse en la calle.
656
00:47:42,397 --> 00:47:45,492
Me permito actuar ma�ana
de una manera particular ...
657
00:47:45,701 --> 00:47:47,931
...y Cadoudal no escapar�.
658
00:47:48,137 --> 00:47:51,868
La otra not�cia es un informe
de la pol�cia de Estrasburgo.
659
00:47:52,708 --> 00:47:54,835
El Duque de Enghien,
residente en Etenhelm...
660
00:47:55,044 --> 00:47:59,277
reuni� a muchos emigrados,
entre ellos el General Du Maurrier.
661
00:48:01,584 --> 00:48:03,074
�Du Maurrier!
662
00:48:03,286 --> 00:48:04,548
�Pichegru!
663
00:48:04,754 --> 00:48:06,278
�Moreau!
664
00:48:06,489 --> 00:48:09,481
Tres traidores republicanos
al servicio de Inglaterra.
665
00:48:09,693 --> 00:48:12,457
Todos amigos m�os.
Antiguos condisc�pulos.
666
00:48:15,266 --> 00:48:17,166
�Qu� iron�a!
667
00:48:20,438 --> 00:48:22,099
Atacarme.
668
00:48:22,673 --> 00:48:23,970
Pues bien...
669
00:48:24,275 --> 00:48:26,106
Pagar� con la
misma moneda.
670
00:48:26,310 --> 00:48:30,371
Srs. Rehal, Ministro de Pol�cia,
y Reignier, Ministro de Justicia.
671
00:48:37,322 --> 00:48:40,052
Hemos arrestado a un interno
de Cadoudal llamada Hidantal.
672
00:48:40,258 --> 00:48:43,091
Y confes� que un joven,
muy respetado...
673
00:48:43,141 --> 00:48:46,161
estaba por adherir
a los conjurados en Paris.
674
00:48:49,869 --> 00:48:51,632
El Duque de Enghien.
675
00:48:52,972 --> 00:48:54,337
Es �l.
676
00:48:59,078 --> 00:49:02,480
El Duque vive cerca de la frontera
y conoce perfectamente Drake.
677
00:49:03,851 --> 00:49:05,819
Tal vez sea el principal sospechoso.
678
00:49:06,020 --> 00:49:09,717
Se puede usar como reh�n
para garantizar su tranquilidad.
679
00:49:09,923 --> 00:49:11,185
�Mendal!
680
00:49:12,593 --> 00:49:14,959
�Ponga fin a esos atentados!
681
00:49:15,229 --> 00:49:18,666
��l no es el nieto del Conde?
�Y la familia Borb�n...
682
00:49:18,900 --> 00:49:21,391
que piensa que su sangre
es mejor que la suya?
683
00:49:21,903 --> 00:49:23,200
�Escriba!
684
00:49:23,471 --> 00:49:26,235
El Consejo, aqu� reunido...
685
00:49:27,042 --> 00:49:29,237
el 19 de deciembre del a�o 12...
686
00:49:29,444 --> 00:49:33,073
con Talleyrand, Rehal y Reignier,
Ministro interino, decide:
687
00:49:33,281 --> 00:49:37,685
ordenar a Colin, Covert y Donner
entrar al Ducado de Bale...
688
00:49:37,887 --> 00:49:39,582
con 300 dragones ...
689
00:49:39,789 --> 00:49:41,848
cercar la ciudad
de Etenhelm...
690
00:49:42,058 --> 00:49:45,152
-y raptar al Duque de Enghien.
-�Acci�n en suelo alem�n?
691
00:49:45,361 --> 00:49:48,091
�Est� seguro de
que es un conspirador?
692
00:49:48,297 --> 00:49:50,163
Espere que est�
en suelo franc�s ...
693
00:49:50,367 --> 00:49:52,597
- para poder aplicar a ley.
-Es �l.
694
00:49:53,670 --> 00:49:55,331
Lo presiento.
695
00:49:56,673 --> 00:49:59,039
Si no es �l,
pagar� por otros.
696
00:50:00,077 --> 00:50:02,011
Llevar� el terror...
697
00:50:02,379 --> 00:50:04,142
...adentro de Londres.
698
00:50:05,315 --> 00:50:06,749
Sr. Fouch�...
699
00:50:07,718 --> 00:50:09,686
va trabajar con el Sr. RehaI...
700
00:50:10,288 --> 00:50:12,813
hasta que le devuelva
su ministerio...
701
00:50:13,591 --> 00:50:15,422
pues para mi, a pesar de todo...
702
00:50:15,693 --> 00:50:18,127
es el hombre mejor informado
de Francia.
703
00:50:18,329 --> 00:50:20,160
La sesi�n est� encerrada.
704
00:50:28,207 --> 00:50:30,801
Es grave. Vuelva a leer.
�Est� bien legible?
705
00:50:31,610 --> 00:50:35,341
Interrogue al Duque de Enghien
sobre a pretendida conspiraci�n...
706
00:50:35,547 --> 00:50:37,516
con CadoudaI y Pichegru.
707
00:50:37,717 --> 00:50:40,277
Si hay alguna duda
favorable al acusado ...
708
00:50:40,487 --> 00:50:42,853
ordeno la suspensi�n
de la ejecuci�n.
709
00:50:43,056 --> 00:50:46,116
�Lleve esto a Rehal ya mismo!
Y mant�ngame informado.
710
00:50:51,064 --> 00:50:52,656
Jaque al rey.
711
00:50:56,637 --> 00:50:58,070
�D�jame!
712
00:51:14,556 --> 00:51:16,217
�Llegamos demasiado tarde!
713
00:51:16,558 --> 00:51:18,526
Rehal prohibi� que
lo molestaran...
714
00:51:18,727 --> 00:51:22,629
-Pasamos la carta por debajo de la puerta ...
-�Llegaron demasiado tarde?
715
00:51:23,932 --> 00:51:27,164
�Y este drama es porque mi Ministro
de Polic�a quer�a dormir?
716
00:51:28,638 --> 00:51:31,368
�Tuvieron que romper la puerta!
�Idiotas!
717
00:51:38,981 --> 00:51:41,416
Si el tribunal lo
ten�a condenado a muerte...
718
00:51:42,486 --> 00:51:44,977
...la confesi�n de Enghien
no me sorprende...
719
00:51:45,923 --> 00:51:47,322
pero...
720
00:51:47,824 --> 00:51:50,258
este juicio s�lo deb�a
haber sucedido...
721
00:51:50,694 --> 00:51:53,060
...despu�s de que Rehal
lo hubiera interrogado...
722
00:51:53,697 --> 00:51:55,392
sobre un punto clave.
723
00:52:17,323 --> 00:52:19,689
Tenemos un crimen
que no conduce a nada.
724
00:52:19,959 --> 00:52:22,257
Es m�s que un crimen, general.
Es un error.
725
00:52:22,461 --> 00:52:25,555
-�Ud. me aconsej�!
-�No! Le aconsej� tomarlo de reh�n...
726
00:52:25,764 --> 00:52:28,097
-...para asustar a los Borb�n, sin matar.
-�Cierre la boca!
727
00:52:30,203 --> 00:52:32,535
Soy un juguete del destino.
728
00:52:34,541 --> 00:52:36,202
Yo quise salvarlo.
729
00:52:40,146 --> 00:52:42,273
�Por qu� no escribi� antes?
730
00:52:46,520 --> 00:52:48,112
Le escrib�, General.
731
00:52:52,927 --> 00:52:56,294
Pero me pareci� inoportuna,
despu�s del veredicto.
732
00:52:57,498 --> 00:53:00,366
�Por qu� no me dio esta carta
antes de la ejecuci�n?
733
00:53:00,569 --> 00:53:03,732
Sus �rdenes eran terminar todo
antes de las cuatro de la ma�ana...
734
00:53:04,106 --> 00:53:05,801
A veces,
no es lo que yo diga...
735
00:53:07,175 --> 00:53:10,110
...sino lo que
debe hacerse.
736
00:53:10,912 --> 00:53:13,142
Si hubiera recibido
la carta...
737
00:53:13,348 --> 00:53:14,781
...lo hubiera perdonado.
738
00:53:15,250 --> 00:53:18,448
�Savary, cargar� con
el peso de esa muerte!
739
00:53:19,055 --> 00:53:20,454
�Fuera!
740
00:53:24,260 --> 00:53:25,727
�Imb�ciles!
741
00:53:26,062 --> 00:53:29,031
Un ministro de Polic�a
que no quiere ser despertado ...
742
00:53:29,299 --> 00:53:31,028
�es escoria!
743
00:53:45,049 --> 00:53:46,984
Hay errores en la pol�tica ...
744
00:53:47,752 --> 00:53:50,016
que s�lo se resuelven
con otros errores.
745
00:53:55,427 --> 00:53:58,988
Los cuatro directores de peri�dicos
esperan. Rec�balos.
746
00:54:05,838 --> 00:54:07,203
Se�ores.
747
00:54:09,375 --> 00:54:12,833
Los conspiradores quisieron matar
la revoluci�n en mi persona.
748
00:54:14,146 --> 00:54:15,909
Tuve que defenderla.
749
00:54:17,750 --> 00:54:20,686
El Duque de Enghien
conspiraba como los otros.
750
00:54:21,655 --> 00:54:24,522
�C�mo? Pens�...
751
00:54:25,359 --> 00:54:27,088
Derram� sangre.
752
00:54:27,661 --> 00:54:29,822
Tal vez derramar� m�s.
753
00:54:30,163 --> 00:54:31,994
Pero sin gran pena ...
754
00:54:32,199 --> 00:54:34,360
porque el sangrado es parte ...
755
00:54:34,569 --> 00:54:36,867
del tratamento pol�tico.
756
00:54:37,438 --> 00:54:40,100
Listo.
Gracias, se�ores.
757
00:54:56,825 --> 00:54:58,952
�P�nganse de acuerdo!
�Me est� quemando!
758
00:55:00,429 --> 00:55:03,193
- �Qu� quieres que haga?
-�Hazte coronar emperador ahora!
759
00:55:04,066 --> 00:55:06,297
Garantiza por herencia
un sucesor ...
760
00:55:06,502 --> 00:55:09,421
y no habr� m�s ataques
en su contra.
761
00:55:09,472 --> 00:55:10,837
�No, Fouch�!
762
00:55:11,074 --> 00:55:13,542
La dictadura como pretexto
de protecci�n no se sostiene.
763
00:55:14,210 --> 00:55:17,373
Se puede ser simplemente C�nsuI
para hacer lo que debe hacerse.
764
00:55:17,580 --> 00:55:19,707
Hicimos la guerra en Europa
por la Rep�blica ...
765
00:55:19,916 --> 00:55:21,178
y no para la monarquia.
766
00:55:21,584 --> 00:55:24,019
Nuevas monarqu�as
serian absurdas.
767
00:55:25,122 --> 00:55:27,784
En pol�tica, los absurdos
no son obst�culos.
768
00:55:28,325 --> 00:55:31,192
Entiendo que defiendan sus cargos
de C�nsul a mi lado...
769
00:55:32,997 --> 00:55:36,160
pero Francia se llevar� a un Borb�n
por negarse a un Bonaparte.
770
00:55:36,567 --> 00:55:39,366
�Emperador?
�Con fuerzas armadas republicanas?
771
00:55:39,571 --> 00:55:41,300
�Deje que Soult responda!
772
00:55:41,740 --> 00:55:43,731
Represento al ej�rcito
junto al se�or.
773
00:55:44,009 --> 00:55:46,375
Estamos listos para proclamarlo
cono emperador.
774
00:55:46,578 --> 00:55:50,708
Cremos que esta es la soluci�n
para salvar la revoluci�n.
775
00:55:50,949 --> 00:55:52,814
-�No es pos�ble.
-Permitame...
776
00:55:53,452 --> 00:55:55,148
Gracias, se�ores.
777
00:56:05,798 --> 00:56:08,562
�No te parece incre�ble?
Vea esto, por favor.
778
00:56:09,970 --> 00:56:12,803
Esas caricaturas van arrasar
a Bonaparte...
779
00:56:13,106 --> 00:56:16,166
m�s que nuestra Armada!
780
00:56:16,477 --> 00:56:19,935
Matar� al usurpador...
�con esto!
781
00:56:20,214 --> 00:56:22,478
�Lord William Pitt!
782
00:56:29,357 --> 00:56:33,157
Estoy admirado por no verlos
en sus uniformes de soldado.
783
00:56:33,394 --> 00:56:36,488
Ser� ma�ana.
aqu� est� decreto.
784
00:56:38,566 --> 00:56:41,001
Gracias a Ud., Sr. Harmonn Drake ...
785
00:56:41,403 --> 00:56:44,395
nos convertimos en
el hazmerre�r de Europa.
786
00:56:44,607 --> 00:56:47,599
Fouch� divulg� sus m�todos
dif�cil de manejar.
787
00:56:47,810 --> 00:56:51,837
Cadoulal y Moreau est�n presos.
Pichegr� se ahorc�.
788
00:56:52,448 --> 00:56:54,746
�Hermoso trabajo, Sr. Drake!
789
00:56:55,417 --> 00:56:58,251
�El uniforme militar
le caer� bien!
790
00:56:58,555 --> 00:57:00,614
Vaya a vestirlo.
791
00:57:10,967 --> 00:57:13,664
A Su Majestad
el Emperador de Rusia.
792
00:57:14,071 --> 00:57:16,835
A Su Majestad,
el emperador de Austria...
793
00:57:20,411 --> 00:57:23,209
General, los Embajadores
llegaran para la audiencia.
794
00:57:24,015 --> 00:57:25,107
Ya voy.
795
00:57:28,987 --> 00:57:31,683
-�Qu� papeles son esos?
-Oh, no tienen importancia.
796
00:57:33,358 --> 00:57:35,019
�Sin secretos, Fouch�!
797
00:58:11,799 --> 00:58:15,826
-�Entonces quieren la guerra?
- General, �de qu� nos acusa?
798
00:58:16,037 --> 00:58:18,505
De m�ltiples intentos
de asesinarme ...
799
00:58:18,840 --> 00:58:20,740
de comprar a mis generales...
800
00:58:20,942 --> 00:58:23,706
�de la falta de respeto constante
de sus peri�dicos!
801
00:58:26,281 --> 00:58:29,444
�Los vientos que viene de Inglaterra
s�lo traen odio y ultrajes!
802
00:58:30,418 --> 00:58:33,115
�Quieren o no
ejecutar el Tratado de Amiens?
803
00:58:33,322 --> 00:58:36,450
�Sus tropas siguen ocupando
Malta y Alejandr�a!
804
00:58:38,661 --> 00:58:40,595
�Quieren la paz
o la guerra?
805
00:58:41,631 --> 00:58:45,629
Se quieren guerra, �quieren la ruina
de una de las naciones!
806
00:58:46,002 --> 00:58:50,064
�Desconf�a de m� sobre Egipto?
Tranqu�licese.
807
00:58:50,273 --> 00:58:53,834
S�.
Pens� mucho en Egipto.
808
00:58:54,344 --> 00:58:56,278
Pero no conprometer� la paz...
809
00:58:56,480 --> 00:58:57,777
para reconquistar esa regi�n.
810
00:58:58,482 --> 00:59:00,279
�Esto no es todo, Milord!
811
00:59:01,818 --> 00:59:03,308
La roca de Malta ...
812
00:59:03,521 --> 00:59:06,957
Es muy importante para usted
pero para m� m�s grande.
813
00:59:07,225 --> 00:59:08,453
Por mantenerla ...
814
00:59:08,660 --> 00:59:12,562
viola un tratado solemne
firmado entre nosotros. Por mi...
815
00:59:13,297 --> 00:59:16,323
Yo prefiero verlos en Montmartre
que la de Malta.
816
00:59:18,336 --> 00:59:20,999
�Piensas que podemos intimidar
al pueblo franc�s con sus armas?
817
00:59:21,573 --> 00:59:25,502
�Podemos matar al pueblo, Milord?
�Intimidarlo? �Jam�s!
818
00:59:25,911 --> 00:59:29,312
Apenas queremos vivir
en buen acuerdo.
819
00:59:29,614 --> 00:59:32,408
Entonces respeten los Tratados
�al pie de la letra!
820
00:59:33,285 --> 00:59:35,948
...tengo que pasar
por alto el Amiens!
821
00:59:37,023 --> 00:59:39,423
En el mismo emplazamiento ...
822
00:59:39,826 --> 00:59:41,919
de d�nde expuls� el pueblo...
823
00:59:42,495 --> 00:59:45,089
donde Enrique II fue asesinado...
824
00:59:45,898 --> 00:59:49,061
y Henriette de Inglaterra
fue envenenada...
825
00:59:49,569 --> 00:59:54,269
el se�or acaba de hacer
una grave afrenta a mi pa�s.
826
00:59:55,543 --> 00:59:57,807
�Peor para quien no respeta
los tratados!
827
01:00:07,089 --> 01:00:10,991
Sr. Dedouville, venga reportarme
lo que sufri� en la corte de Rusia.
828
01:00:25,708 --> 01:00:28,575
Telegraf�e al Almirante
Villeneuve en Toulon.
829
01:00:29,078 --> 01:00:30,443
�Si�ntese!
830
01:00:31,514 --> 01:00:34,972
Nelson piensa que tengo
ambiciones para Egipto...
831
01:00:35,785 --> 01:00:37,514
�Qu� ingenuo!
832
01:00:38,020 --> 01:00:39,921
Aparece en el sur.
833
01:00:40,124 --> 01:00:42,854
A continuaci�n, ejecute el Arras,
en La Mancha.
834
01:00:43,660 --> 01:00:46,151
Si usted domina el estrecho
durante seis horas ...
835
01:00:47,331 --> 01:00:48,923
seremos se�ores del mundo.
836
01:00:50,467 --> 01:00:53,994
Su Excelencia, Conde Dedouville,
Embajador de Francia.
837
01:01:03,047 --> 01:01:05,038
-�Todos vest�an de negro?
- Todos.
838
01:01:06,084 --> 01:01:08,348
El zar Alexandre...
839
01:01:08,787 --> 01:01:11,780
...le dio la bienvenida a su Corte
en luto por Enghien?
840
01:01:11,991 --> 01:01:13,049
S�, General.
841
01:01:13,259 --> 01:01:16,023
-La falta de cortes�a.
-Y un silencio glacial.
842
01:01:17,496 --> 01:01:19,589
�Se arroga la justicia!
��l!
843
01:01:20,032 --> 01:01:21,192
Ese hijo...
844
01:01:21,400 --> 01:01:24,096
que dej� que su padre sea asesinado
por sus actuales dirigentes!
845
01:01:24,370 --> 01:01:25,963
�M�s grave, General!
846
01:01:26,173 --> 01:01:29,267
El zar Alexandre firm� un tratado
militar secreto con Prusia...
847
01:01:29,476 --> 01:01:32,536
para obligarnos a dividir fuerzas
entre Inglaterra y el continente.
848
01:01:33,947 --> 01:01:35,380
�Duroc!
849
01:01:37,150 --> 01:01:38,412
Si�ntese.
850
01:01:43,891 --> 01:01:46,018
Escriba.
851
01:01:46,828 --> 01:01:48,090
Majestad.
852
01:01:48,596 --> 01:01:51,224
El luto de la Corte de Rusia
es un insulto al Tribunal...
853
01:01:51,632 --> 01:01:53,429
que conden�
al Duque de Enghien.
854
01:01:54,035 --> 01:01:57,095
Me gustar�a tener razones mucho m�s fuertes
para llevar luto por mi amigo...
855
01:01:57,305 --> 01:01:58,637
...su padre.
856
01:01:58,841 --> 01:02:01,071
�No hay nadie m�s
pac�fico que yo!
857
01:02:01,944 --> 01:02:04,435
Si quiere guerra,
Debe decirlo francamente.
858
01:02:05,914 --> 01:02:09,008
Palabras finas...
la m�s secas posible.
859
01:02:42,119 --> 01:02:45,685
Napole�n.
�Es m�s fuerte!
860
01:02:55,767 --> 01:02:59,294
�Ser� el primero
en tratarlo de Majestad?
861
01:03:01,841 --> 01:03:02,899
S�
862
01:03:10,449 --> 01:03:11,973
�Emperador?
863
01:03:13,386 --> 01:03:15,718
El puesto est� vacante
desde Carlomagno.
864
01:03:15,922 --> 01:03:21,418
�Genial! La Constituci�n ImperiaI
y la ley org�nica est�n listos.
865
01:03:22,296 --> 01:03:23,593
El se�or debe saber...
866
01:03:23,797 --> 01:03:26,766
...que el titulo de Emperador
ya estaba en boca de todos...
867
01:03:26,967 --> 01:03:29,026
...esperando la se�al
que veo ahora.
868
01:03:30,137 --> 01:03:31,764
Ofr�ceme un ramo de rosas,
Talleyrand.
869
01:03:31,972 --> 01:03:33,998
Yo mismo lo prepar�,
Majestad.
870
01:03:34,442 --> 01:03:37,969
Con Cambaceres, Fouch�
y su hermano Joseph...
871
01:03:38,313 --> 01:03:40,873
Est�n recortado las espinas ....
872
01:03:41,382 --> 01:03:44,408
Vieron que es in�til buscar
charreteras en la guerra ...
873
01:03:44,886 --> 01:03:47,320
cuando se puede conseguir
en el palacio.
874
01:03:49,458 --> 01:03:50,891
�Vayan por �l!
875
01:03:59,134 --> 01:04:00,726
Veo que ya lo saben...
876
01:04:01,904 --> 01:04:03,428
�no es as�, Fouch�?
877
01:04:03,639 --> 01:04:04,868
�Duroc!
878
01:04:05,275 --> 01:04:08,108
Mis hermanos y hermanas
ser�n pr�ncipes y princesas...
879
01:04:08,311 --> 01:04:09,972
y tendr�n dotaci�n anual
de 1 mill�n.
880
01:04:10,180 --> 01:04:13,980
Mi ganancias vendr�n del producto
los dominios de la corona ...
881
01:04:14,617 --> 01:04:17,177
y de un rendimiento anual
de 25 millones.
882
01:04:18,989 --> 01:04:20,252
Fouch�...
883
01:04:20,491 --> 01:04:22,186
Ud. vuelve a la Pol�cia.
884
01:04:22,927 --> 01:04:23,916
Duroc...
885
01:04:24,128 --> 01:04:26,528
...lo nombro Gral. Marechal
del palacio.
886
01:04:28,933 --> 01:04:31,094
Establezca este decreto
imediatamente.
887
01:04:32,503 --> 01:04:35,131
Encarguese de presentar
ma�ana en el Senado...
888
01:04:35,339 --> 01:04:37,501
el informe que Talleyrand
est� terminando...
889
01:04:37,709 --> 01:04:39,267
...de modo que a la tarde...
890
01:04:39,478 --> 01:04:43,414
...sea mi nombramiento como Napole�n I,
Emperador de los franceses.
891
01:04:43,464 --> 01:04:46,116
- Est� decidido
-Pero, General...
892
01:04:46,166 --> 01:04:49,171
...perd�n... Sire...
�esto es imposible!
893
01:04:49,221 --> 01:04:51,189
En Francia,
s�lo admiramos lo imposible.
894
01:04:51,791 --> 01:04:53,122
Y ud. Joseph...
895
01:04:53,326 --> 01:04:56,261
...ve a ir a ver a nuestro t�o,
el Cardenal F�che.
896
01:04:56,462 --> 01:04:59,829
Dile que lo nombro
Gran Capell�n del Imperio.
897
01:05:00,266 --> 01:05:02,291
Ir� a ver al Papa ...
898
01:05:02,735 --> 01:05:05,602
... para convencerlo que venga a consangrarme
en Notre Dame, con la emperatriz.
899
01:05:05,838 --> 01:05:07,500
Est� loco, Napole�n...
900
01:05:08,876 --> 01:05:11,037
perd�n... Majestad.
901
01:05:11,478 --> 01:05:14,641
En dieciocho siglos, un Papa
nunca sali� de la ciudad eterna ...
902
01:05:14,848 --> 01:05:18,443
-.. ni siquiera Carlo Magno mismo...
- El Papa coron� a Pipino el Breve ...
903
01:05:18,652 --> 01:05:20,119
Pio VII...
904
01:05:20,320 --> 01:05:23,688
vendr� a Par�s para la consagraci�n,
por seducci�n, o por miedo...
905
01:05:24,225 --> 01:05:26,693
ni siquiera voy a conseguirlo
con mis soldados.
906
01:05:26,895 --> 01:05:28,886
Pero usted no est� casado
por la Iglesia.
907
01:05:29,631 --> 01:05:31,155
�l no lo sabe.
908
01:05:31,599 --> 01:05:34,227
Y si se entera,
la Iglesia es comprable.
909
01:05:34,569 --> 01:05:37,003
�Calcen sus botas
siete leguas!
910
01:05:37,372 --> 01:05:40,308
Cada hora perdida puede resultar
una desgracia.
911
01:05:56,793 --> 01:05:58,454
�Constant!
912
01:06:02,032 --> 01:06:04,296
- �Qu� es eso?
-Es para la proclamaci�n...
913
01:06:04,501 --> 01:06:06,196
Sire... Majestad...
914
01:06:06,803 --> 01:06:09,033
Sin zalamer�as...
Vamos a ver ...
915
01:06:10,273 --> 01:06:11,502
No.
916
01:06:11,809 --> 01:06:14,710
Voy a llevar este traje de ma�ana.
917
01:06:16,581 --> 01:06:18,014
Despu�s de la consagraci�n ...
918
01:06:18,216 --> 01:06:23,213
Me va a enviar un uniforme
muy simple, sin ornamentos.
919
01:06:23,421 --> 01:06:29,859
�Sin plumas, ni bordado,
s�lo g�nero de tela si es posible?
920
01:06:30,062 --> 01:06:32,292
No.
No pensaba en eso.
921
01:06:33,232 --> 01:06:34,665
Pero...
922
01:06:34,900 --> 01:06:38,063
-la deducci�n est� acertada.
-�Y el color del uniforme ser�...?
923
01:06:38,337 --> 01:06:40,168
Gris, naturalmente.
924
01:06:43,510 --> 01:06:45,978
Ahora que va
a convertirse en emperador...
925
01:06:46,179 --> 01:06:48,545
No se ver� bien que siga
como dama de compa��a.
926
01:06:48,748 --> 01:06:50,272
�Qu� tal...
927
01:06:50,750 --> 01:06:54,550
-...primera dama de la Emperatriz?
- Ya est� designado.
928
01:06:56,789 --> 01:07:00,317
Y naturalmente es Davrillon,
�no es as�?
929
01:07:00,528 --> 01:07:01,927
Naturalmente.
930
01:07:02,229 --> 01:07:04,823
Oh, est�s viendo
mis peque�os gastos...
931
01:07:05,199 --> 01:07:06,461
�Peque�os?
932
01:07:08,836 --> 01:07:11,236
Sala de compras de la Tullerias,
en Auteuil:
933
01:07:11,639 --> 01:07:14,074
-150 mil francos.
-�Una locura, pero deslumbrante!
934
01:07:14,276 --> 01:07:16,904
-Cuatro damas de compa��a...
- Economic� tres...
935
01:07:17,112 --> 01:07:19,910
- Nueve dom�sticas...
- Es una casa grande ...
936
01:07:20,115 --> 01:07:23,107
- Un lector.
- Es para poder dormir durante la noche.
937
01:07:23,318 --> 01:07:25,149
- Tres cocheros.
- �Tres?
938
01:07:26,421 --> 01:07:27,854
Es cierto.
939
01:07:29,725 --> 01:07:32,023
Cuestas m�s
que mis hermanas.
940
01:07:32,228 --> 01:07:34,355
Pero menos que Josephine.
941
01:07:34,664 --> 01:07:38,191
Pago sus cuentas por �ltima vez,
porque pago caro de m�s...
942
01:07:38,401 --> 01:07:40,335
...lo que puedo conseguir
por mucho menos.
943
01:07:40,536 --> 01:07:43,562
Ud. sabe que esto
no tiene precio. Bajelo...
944
01:07:44,740 --> 01:07:46,470
Vamos, deprisa.
945
01:07:52,249 --> 01:07:54,740
Y no adelantes el reloj
como antes
946
01:07:56,086 --> 01:07:57,280
�Yo?
947
01:08:04,696 --> 01:08:05,993
�Abran!
948
01:08:06,231 --> 01:08:08,131
�Abran o hago una locura!
949
01:08:17,576 --> 01:08:19,271
�Qu� te pasa?
950
01:08:20,613 --> 01:08:22,877
Me cans� del espionaje,
�entiende?
951
01:08:24,183 --> 01:08:25,480
�Perfume!
952
01:08:26,952 --> 01:08:30,285
�Escucha! �Te esp�o
cuando recibes a tus amigos?
953
01:08:30,522 --> 01:08:32,991
Decidi seguir
los consejos de mi fam�lia.
954
01:08:33,326 --> 01:08:35,658
�Quiero divorciarme!
�Entiendes?
955
01:08:35,862 --> 01:08:38,330
�Lo qu�? �Divorciar?
956
01:08:40,166 --> 01:08:41,758
�Por favor!
957
01:08:51,912 --> 01:08:54,710
Escucha...
Si me obedeces...
958
01:08:56,017 --> 01:08:58,542
...nunca te obligar�
a dejarme.
959
01:09:00,421 --> 01:09:03,913
�Estoy resignado contigo!
�Res�gnate tambi�n!
960
01:09:05,427 --> 01:09:08,828
Ev�tame la verg�enza
de este tipo de situaci�n.
961
01:09:09,064 --> 01:09:11,532
S�
Obedecer�.
962
01:09:12,301 --> 01:09:15,065
- �En todo?
- S�.
963
01:09:15,270 --> 01:09:18,865
�Aunque la Sra. de Vaudey
sea su primera dama?
964
01:09:19,741 --> 01:09:20,902
S�.
965
01:09:29,018 --> 01:09:31,851
Escucha, en algunas semanas
ser�s Emperatriz.
966
01:09:34,457 --> 01:09:35,890
A partir de entonces...
967
01:09:36,760 --> 01:09:38,591
no nos dejaremos m�s.
968
01:09:42,566 --> 01:09:44,033
Yo te amo.
969
01:09:45,402 --> 01:09:47,529
Nada de lo que haces
se me escapa.
970
01:09:48,739 --> 01:09:52,471
Hoy te compraste cinco vestidos,
s�lo para agradarme.
971
01:09:53,511 --> 01:09:56,309
-�Ud. vio las facturas!
-S�.
972
01:09:57,449 --> 01:09:58,973
Es cierto.
973
01:09:59,217 --> 01:10:03,415
Rechaz� a tu mayor proveedor.
No te daba descuentos.
974
01:10:06,257 --> 01:10:08,556
T�, por lo menos...
975
01:10:08,994 --> 01:10:10,621
...atrasas los relojes.
976
01:10:11,497 --> 01:10:13,328
-�Qu� quieres decir?
- Nada.
977
01:10:14,066 --> 01:10:15,260
Nada.
978
01:10:28,014 --> 01:10:31,711
Not�cia grave. El embajador
de Inglaterra sali� de Paris.
979
01:10:31,918 --> 01:10:33,886
El Tratado de Amiens
no existe m�s.
980
01:10:35,522 --> 01:10:38,218
Inglaterra nos fuerza
a dar el primer paso.
981
01:10:39,025 --> 01:10:40,584
Lo daremos.
982
01:10:41,429 --> 01:10:43,920
Tal vez nos tomen
algunas colonias...
983
01:10:44,332 --> 01:10:46,197
pero llevar� el terror
a Londres...
984
01:10:46,834 --> 01:10:48,927
y derramar� l�grimas
de sangre!
985
01:10:51,739 --> 01:10:54,435
Su Santidad Pio VII
sali� de Namours.
986
01:10:55,944 --> 01:10:57,275
En fin.
987
01:10:58,781 --> 01:11:02,649
Debo ir a encontrarlo
en Fontainebleau.
988
01:11:10,192 --> 01:11:11,956
�Entonces es la guerra?
989
01:11:12,762 --> 01:11:14,627
Primero la consagraci�n.
990
01:11:22,539 --> 01:11:26,532
Desculpe, Santo Padre...
Conozco mal la etiqueta de la Iglesia.
991
01:11:26,776 --> 01:11:29,507
Y yo menos
la etiqueta militar.
992
01:11:39,690 --> 01:11:41,248
Hay algo que quiero saber...
993
01:11:42,192 --> 01:11:43,888
...que me incomoda.
994
01:11:45,196 --> 01:11:48,097
Acept� consagrarme Emperador
como si hubiera sido forzado.
995
01:11:49,434 --> 01:11:51,368
Tiene un aire de m�rtir ...
996
01:11:51,903 --> 01:11:53,962
ofreciendo su dolor al cielo!
997
01:11:54,773 --> 01:11:56,604
�Pero no es mi prisionero!
998
01:12:02,748 --> 01:12:04,648
Es libre como el aire.
999
01:12:05,351 --> 01:12:07,444
Comediante...
1000
01:12:08,821 --> 01:12:10,914
�Comediante, yo?
1001
01:12:12,959 --> 01:12:15,929
Voy a llorar
con algunas partes.
1002
01:12:16,363 --> 01:12:18,194
�Mi teatro es el mundo!
1003
01:12:18,932 --> 01:12:21,958
Y mi papel es el
de director y autor.
1004
01:12:22,402 --> 01:12:25,803
El actor los domina a todos...
Papa, rey, pueblo.
1005
01:12:27,407 --> 01:12:31,208
Si pudiera, lo har�a
s�lo un pobre sacerdote.
1006
01:12:31,412 --> 01:12:34,176
Aprender una cosa,
El Sr. Chiaramonte.
1007
01:12:34,449 --> 01:12:37,145
Su h�bito blanco
no me impresiona.
1008
01:12:37,485 --> 01:12:38,884
Y si contin�a as�...
1009
01:12:39,187 --> 01:12:42,384
-...lo dejar� sin ning�n respeto.
-Actor dram�tico..
1010
01:12:54,136 --> 01:12:56,468
�Nada estar� listo!
�Ser� un desastre!
1011
01:12:57,106 --> 01:12:59,404
�Nunca podr� caminar
con todo eso!
1012
01:12:59,608 --> 01:13:01,098
�Napole�n! �Napole�n!
1013
01:13:01,310 --> 01:13:04,174
�Quiero una cola
igual a la Emperatriz!
1014
01:13:04,214 --> 01:13:07,608
Imposible. El protocolo es claro:
un metro o menos.
1015
01:13:07,658 --> 01:13:09,280
-Cambia el protocolo.
-�Napole�n!
1016
01:13:09,553 --> 01:13:12,181
- No voy a tomar el manto de la cola.
- Ni yo.
1017
01:13:12,489 --> 01:13:14,650
Diremos que el manto
"ser� asegurado".
1018
01:13:14,858 --> 01:13:17,828
Pero nuestro manto
tambi�n deber� ser llevado.
1019
01:13:18,129 --> 01:13:19,721
Por nuestros camaristas.
1020
01:13:20,231 --> 01:13:21,630
Muy bien.
1021
01:13:23,734 --> 01:13:26,168
Sire, estos son los emblemas
de poder.
1022
01:13:27,805 --> 01:13:29,033
Ud. quiere decir...
1023
01:13:29,473 --> 01:13:31,373
los accesorios del poder.
1024
01:13:31,742 --> 01:13:34,371
Kellerman llevar� la corona,
P�rignon, el cetro...
1025
01:13:34,580 --> 01:13:36,514
Lef�vre, la espada;
Berthier, el globo...
1026
01:13:36,715 --> 01:13:38,740
e Talleyrand, la cesta
con el manto.
1027
01:13:38,951 --> 01:13:40,885
Sr. de S�gur, revea los detalles
de la coronaci�n...
1028
01:13:41,086 --> 01:13:44,544
y escriba un protocolo formal.
Otra cosa...
1029
01:13:44,957 --> 01:13:46,720
...Estaremos todos en Notre Dame...
1030
01:13:46,925 --> 01:13:48,756
y su hijo deber� montar
guardia en el palacio.
1031
01:13:48,961 --> 01:13:53,331
Isabey, Hazme siete modelos
con los detalles de la consagraci�n.
1032
01:13:53,533 --> 01:13:55,797
La ropa, alojamiento,
todo eso.
1033
01:13:56,002 --> 01:13:58,470
-�Para cuando, Majestad?
- Parto para Boulogne...
1034
01:13:58,705 --> 01:14:01,435
y vuelvo en cinco dias.
Todo deber� estar listo.
1035
01:14:01,841 --> 01:14:03,832
Sire, no es pos�ble...
1036
01:14:04,377 --> 01:14:06,175
Har� lo mejor pos�ble.
1037
01:14:06,513 --> 01:14:07,775
Majestad...
1038
01:14:08,048 --> 01:14:11,711
hay rumores que su madre
no asistir� a la consagraci�n.
1039
01:14:12,019 --> 01:14:14,579
S�. Pero
agr�guela a los modelos.
1040
01:14:14,788 --> 01:14:18,781
Tras la ceremonia, quiero que David
haga el mayor cuadro que existe.
1041
01:14:18,993 --> 01:14:22,361
M�s grande que "Las bodas de Can�",
de Veronese. �Que sea magn�fico!
1042
01:14:22,831 --> 01:14:25,197
Sr. Remujat,
avise a mi tio F�che...
1043
01:14:25,400 --> 01:14:28,062
que prepare mi casamiento hoy,
en la capilla de las Tuller�as ...
1044
01:14:28,269 --> 01:14:31,033
con Talleyrand y Berthier
por testigos.
1045
01:14:31,239 --> 01:14:32,467
Para el paseo ...
1046
01:14:32,674 --> 01:14:35,165
compre catorce caballos
a 2 mil francos cada uno.
1047
01:14:36,411 --> 01:14:39,279
�No!
A 1.500 cada uno.
1048
01:14:39,582 --> 01:14:42,881
Mu�strame los doce escuderos
y la ropa de Josephine.
1049
01:14:43,486 --> 01:14:46,182
Tallen la palabra "regente"
en mi espada...
1050
01:14:46,389 --> 01:14:48,857
...y que el vestido de Josefina
tenga las mejores joyas de la naci�n!
1051
01:15:25,030 --> 01:15:28,488
Busque lugar donde se pueda.
�Las habitaciones est�n llenas!
1052
01:15:28,701 --> 01:15:32,068
Aqu�, en la sala ser� el lugar
de los artistas. Isabey ...
1053
01:15:32,905 --> 01:15:34,236
�Ha llegado!
1054
01:15:41,414 --> 01:15:42,779
�Es maravilloso!
1055
01:15:43,516 --> 01:15:44,983
�Qu� buena idea!
1056
01:15:50,390 --> 01:15:51,550
�Estoy all�!
1057
01:15:52,892 --> 01:15:54,416
�Aqu�l soy yo?
1058
01:15:54,894 --> 01:15:56,260
�Tan peque�o?
1059
01:15:56,564 --> 01:15:58,589
�Y tiene el pelo rojo!
1060
01:15:59,200 --> 01:16:00,565
�Y yo, no estoy!
1061
01:16:01,268 --> 01:16:02,929
�Estoy seguro de
que es por Josefina!
1062
01:16:03,137 --> 01:16:06,698
- Se�ora, no lo har�a ...
-�Es indignante! �Se burla de m�!
1063
01:16:06,907 --> 01:16:08,499
Alguien me rob�.
1064
01:16:09,977 --> 01:16:12,446
No soportar� m�s
tus insultos.
1065
01:16:12,647 --> 01:16:15,878
- Isabey, �d�nde est� la mu�eca?
- Estaba aqu� hace un momento.
1066
01:16:16,351 --> 01:16:18,876
- No entiendo, envi� a hacerlo ...
- No voy a ir a la consagraci�n!
1067
01:16:19,187 --> 01:16:21,314
- �Ahora basta!
-�Por favor!
1068
01:16:23,091 --> 01:16:24,718
- Encontr� la Princesa.
-�Ve?
1069
01:16:24,960 --> 01:16:27,292
- Su esposa rompi� la cara.
-�Muestra un poco de respeto!
1070
01:16:27,497 --> 01:16:30,796
- �Por qu� romper una marioneta?
- Ahora viene mi t�tere.
1071
01:16:32,101 --> 01:16:34,831
No se preocupe, la princesa.
Reparar� su rostro.
1072
01:17:40,874 --> 01:17:42,466
Mis amigos...
1073
01:17:43,343 --> 01:17:45,174
en este momento...
1074
01:17:47,582 --> 01:17:50,312
el carro de ellos
viene a Notre Dame.
1075
01:17:50,852 --> 01:17:55,687
�l: de p�rpura y oro, cetro
en mano, sentado en la carroza.
1076
01:17:55,890 --> 01:18:00,122
La emperatriz de
raso blanco y joyas ...
1077
01:18:00,661 --> 01:18:03,722
sonriente, parece tener 25 a�os.
1078
01:18:14,209 --> 01:18:17,110
No se incomode, Sr. de S�gur.
Contin�e.
1079
01:18:21,451 --> 01:18:25,148
El Emperador y la Emperatriz
entran a la CatedraI.
1080
01:18:28,124 --> 01:18:29,591
Cien mil personas gritan.
1081
01:18:33,263 --> 01:18:35,232
Papa desciende de su silla ...
1082
01:18:36,033 --> 01:18:38,160
y luego el "Veni Creator".
1083
01:18:45,676 --> 01:18:47,871
El emperador toca con las manos...
1084
01:18:49,013 --> 01:18:52,541
el Evangelio que el Gran Capell�n
le presenta...
1085
01:18:53,785 --> 01:18:57,186
y responde: "Profiteor".
1086
01:19:01,860 --> 01:19:05,159
Con una mano sobre el Evangelio,
el Emperador habla.
1087
01:19:06,565 --> 01:19:08,430
Todos se arrodillan.
1088
01:19:08,768 --> 01:19:09,826
Juro...
1089
01:19:10,036 --> 01:19:12,698
mantener la integridad
el territorio de la Rep�blica ...
1090
01:19:13,005 --> 01:19:15,166
respetar las leyes
el Concordato ...
1091
01:19:15,841 --> 01:19:18,867
Solicitud de la legi�n de honor,
y gobernar ...
1092
01:19:19,312 --> 01:19:21,873
para la felicidad
del pueblo franc�s.
1093
01:19:25,285 --> 01:19:27,480
Ahora, la unci�n sagrada.
1094
01:19:28,588 --> 01:19:33,389
El Papa bendice los ornamentos
y los entrega al emperador.
1095
01:19:36,163 --> 01:19:39,622
Primero, coloca el anillo
en el dedo.
1096
01:19:41,069 --> 01:19:43,697
Despu�s, el manto...
1097
01:19:44,639 --> 01:19:46,470
la mano de la Justicia...
1098
01:19:47,241 --> 01:19:48,401
y la corona.
1099
01:19:51,279 --> 01:19:54,443
El Papa bendice los ornamentos
y se los entrega al emperador....
1100
01:19:57,353 --> 01:20:00,914
El emperador se lleva la corona
la cabeza ...
1101
01:20:02,091 --> 01:20:05,788
y lo posa en la cabeza
la emperatriz.
1102
01:20:15,672 --> 01:20:17,503
Siete horas de cabalgata...
1103
01:20:17,707 --> 01:20:20,073
-�...era hora que acabase!
-�Y esa frialdad en Notre Dame!
1104
01:20:20,276 --> 01:20:21,800
Friot, cierra la puerta.
1105
01:20:24,080 --> 01:20:26,208
Recib� graves not�cias.
1106
01:20:28,152 --> 01:20:31,383
Los ej�rcitos austro-rusos
marchan sobre la Francia...
1107
01:20:31,689 --> 01:20:34,089
Se alinean en la Dige,
amenazan Baviera ...
1108
01:20:34,291 --> 01:20:37,089
Est�n en el borde del Bosque Negro.
1109
01:20:38,229 --> 01:20:39,821
Los agentes son claros.
1110
01:20:40,097 --> 01:20:42,999
Si el emperador no aterriza
en Inglaterra en dos semanas ...
1111
01:20:43,268 --> 01:20:45,133
la situaci�n ser� pavorosa!
1112
01:20:54,179 --> 01:20:56,910
Tal vez sea
demasiado pronto.
1113
01:20:57,183 --> 01:20:59,447
- Vamos prevenirlo ya.
- No.
1114
01:21:00,086 --> 01:21:03,988
D�jelo saborear su triunfo.
Esto nos dar� alg�n tiempo.
1115
01:21:04,557 --> 01:21:06,047
Y necesito reflexionar.
1116
01:21:07,126 --> 01:21:09,594
Nos estamos congelando...
�Frioul, el fuego!
1117
01:21:10,196 --> 01:21:12,495
Desapareci� de nuevo, el perezoso...
1118
01:21:13,033 --> 01:21:15,092
Vamos.
Vamos a encontrarlos.
1119
01:21:17,504 --> 01:21:18,862
Y ni una palabra de todo esto.
1120
01:21:22,276 --> 01:21:24,642
�Vieron qu� buena fiesta
le d� al Papa?
1121
01:21:24,845 --> 01:21:26,972
�La fiesta de la Iglesia
y del Ej�rcito!
1122
01:21:29,484 --> 01:21:30,678
�Qu� dia!
1123
01:21:31,886 --> 01:21:34,650
Peor que una batalla,
pero creo que he ganado.
1124
01:21:34,923 --> 01:21:37,414
�Qu� representaci�n
hermosa les di!
1125
01:21:41,329 --> 01:21:43,290
�Y listo!
�Cay� el tel�n!
1126
01:21:44,200 --> 01:21:47,294
Creo que la dama
me debe todo su encanto.
1127
01:21:47,670 --> 01:21:51,766
Pauline, �vio la ceremonia?
�Vio la expresi�n del Papa ...
1128
01:21:51,974 --> 01:21:55,171
...cuando tom� su corona
y la coloqu� sobre mi cabeza?
1129
01:21:58,881 --> 01:22:01,783
Dios le da la gracia,
al que le toca.
1130
01:22:03,320 --> 01:22:06,255
�Mam�!
L�stima que no vino.
1131
01:22:06,523 --> 01:22:07,956
�Qu� magn�fico teatro!
1132
01:22:08,158 --> 01:22:11,355
Si usted me hubiera visto.
Me ve�a como una mu�eca china.
1133
01:22:11,995 --> 01:22:13,690
Parecia una �pera.
1134
01:22:15,132 --> 01:22:16,498
Joseph...
1135
01:22:17,401 --> 01:22:19,801
-Si nuestro padre estuviera aqu�.
- Espero ...
1136
01:22:20,004 --> 01:22:21,801
S�, �lo s�, mam�!
1137
01:22:22,140 --> 01:22:23,539
Qu� Dios lo guarde.
1138
01:22:28,112 --> 01:22:31,514
Nunca me sent� tan cansado.
Esta noche dormir� bien.
1139
01:22:37,990 --> 01:22:39,890
�Duroc!
�Berthier! �S�gur!
1140
01:22:41,460 --> 01:22:44,293
Preparen los carruajes.
Partimos para Boulogne.
1141
01:22:51,171 --> 01:22:52,866
- Decray...
-�Sire?
1142
01:22:53,173 --> 01:22:55,573
Organice la expedici�n
de Villeneuve.
1143
01:22:55,775 --> 01:22:58,744
"Vicealmirante,
Espero que venga a Brest.
1144
01:22:58,945 --> 01:23:02,403
No pierda un momento y entre
con las naves por La Mancha.
1145
01:23:02,915 --> 01:23:05,908
�Inglaterra es nuestra!
Est� todo embarcado.
1146
01:23:06,119 --> 01:23:09,247
-En 24 horas debemos partir.
-�Cu�ndo se fue ese orden?
1147
01:23:09,456 --> 01:23:11,549
- Hace dos semanas.
-�Y desde entonces?
1148
01:23:11,758 --> 01:23:15,524
Esperamos ver los barcos
en cualquier momento.
1149
01:23:16,830 --> 01:23:19,994
El tiempo es bueno. No deber�an
tardar, �no, Bernadotte?
1150
01:23:21,469 --> 01:23:23,733
Soult, �qu� es lo que piensa?
1151
01:23:25,640 --> 01:23:28,165
- El se�or Robert Fulton.
- Entre, Fulton.
1152
01:23:29,711 --> 01:23:30,803
Majestad.
1153
01:23:32,046 --> 01:23:35,676
El modelo del barco se hundi�
en la Escuela Experimental en Par�s.
1154
01:23:37,219 --> 01:23:39,278
El informe fue desfavorable.
1155
01:23:39,889 --> 01:23:42,119
S�, pero hice un barco nuevo y ...
1156
01:23:42,424 --> 01:23:47,555
va en contra de la corriente
1,6 metros por segundo.
1157
01:23:47,763 --> 01:23:49,924
�Carnot y Bougainville
pueden dar fe!
1158
01:23:50,132 --> 01:23:54,365
Sus ideas son buenas,
pero la Academia rechaza ...
1159
01:23:54,415 --> 01:23:56,533
...como ut�picas y te�ricas!
1160
01:23:57,374 --> 01:23:58,534
Por lo tanto...
1161
01:24:01,345 --> 01:24:02,778
Pero, Majestad...
1162
01:24:02,980 --> 01:24:05,039
conceb� tambi�n el Nautilus.
1163
01:24:05,749 --> 01:24:10,016
Yo mismo baj�
al agua con �l.
1164
01:24:11,422 --> 01:24:16,689
Fueron cinco horas en el agua,
y caminado seis leguas as�.
1165
01:24:17,028 --> 01:24:18,586
Y el torpedo...
1166
01:24:18,796 --> 01:24:22,460
...este es el modelo de mi torpedo.
Perm�tame ense�arle el modelo.
1167
01:24:22,835 --> 01:24:25,326
Puede explotar
un barco de 60 pies.
1168
01:24:25,537 --> 01:24:28,563
- Hice experiencias en Brest ...
- S�, pero fue en vano.
1169
01:24:28,874 --> 01:24:31,468
Los barcos brit�nicos no se atreven
acercarse a la costa.
1170
01:24:31,677 --> 01:24:35,204
El gatillo, atado con una cuerda,
a una caja con explosivos ...
1171
01:24:36,882 --> 01:24:39,147
Esto es s�lo un modelo...
algo experimental ...
1172
01:24:39,653 --> 01:24:42,087
- Pero si me da un poco m�s de tiempo.
- No.
1173
01:24:42,289 --> 01:24:47,226
Lo que menos tengo es tiempo.
No puedo utilizar sus dispositivos.
1174
01:24:47,594 --> 01:24:49,221
�Frioul!
El sombrero...
1175
01:24:52,065 --> 01:24:53,293
Majestad...
1176
01:24:54,168 --> 01:24:57,399
Vine en confianza
al hombre m�s grande de Europa.
1177
01:24:57,605 --> 01:24:59,470
Estaba equivocado.
Lo siento mucho.
1178
01:25:01,509 --> 01:25:03,306
Me gustar�a desear ...
1179
01:25:04,478 --> 01:25:06,446
...que Su Majestad no se arrepienta.
1180
01:25:07,248 --> 01:25:10,480
�Nunca me arrepiento de nada!
�Adios, se�or!
1181
01:25:17,160 --> 01:25:18,787
Majestad, traigo not�cias...
1182
01:25:19,563 --> 01:25:22,760
por un agente que atraves�
toda Espa�a y Francia...
1183
01:25:22,966 --> 01:25:24,331
sin descanso.
1184
01:25:24,801 --> 01:25:26,394
Las naves de Villeneuve...
1185
01:25:26,604 --> 01:25:29,539
Ellos fueron retenidas y ancladas
en C�diz, por temor a Nelson.
1186
01:25:33,511 --> 01:25:35,604
�Que est� diciendo, Darue?
1187
01:25:39,483 --> 01:25:41,952
�El in�til Villeneuve
est� en Cadiz!
1188
01:25:45,190 --> 01:25:47,181
Va a ser bloqueado...
1189
01:25:47,926 --> 01:25:49,393
�Qu� Marina!
1190
01:25:49,928 --> 01:25:51,361
�Qu� Almirante!
1191
01:25:53,832 --> 01:25:55,561
�Eso no tiene nombre!
1192
01:25:56,201 --> 01:25:57,669
�Miserable!
1193
01:25:58,004 --> 01:26:00,666
�Sacrificar�a todo para salvarse!
1194
01:26:01,975 --> 01:26:06,036
�Qu� diablos puedo hacer
con gente as�!
1195
01:26:08,481 --> 01:26:10,608
�Dos a�os de preparaci�n!
1196
01:26:11,150 --> 01:26:13,676
�150 mil hombres movilizados!
1197
01:26:14,688 --> 01:26:16,417
�Todo este sacrif�cio...
1198
01:26:16,757 --> 01:26:18,349
�...para nada!
1199
01:26:19,727 --> 01:26:20,955
�En Cadiz!
1200
01:26:21,695 --> 01:26:24,721
�Y nosotros mirando
desde Boulogne!
1201
01:26:44,452 --> 01:26:46,978
Ya que tenemos que renunciar
la batalla ...
1202
01:26:48,724 --> 01:26:51,352
Asisteremos a misa
por la noche en Viena.
1203
01:26:52,194 --> 01:26:53,627
Berthier, escriba.
1204
01:26:55,998 --> 01:26:58,023
Mis 150 mil hombres...
1205
01:26:58,267 --> 01:27:00,532
acantonados desde Brest
a Ambleteuse...
1206
01:27:00,771 --> 01:27:02,932
partir�n inmediatamente.
1207
01:27:03,240 --> 01:27:05,105
y en secreto...
1208
01:27:05,676 --> 01:27:07,541
atravesar�n Francia
y Alemania...
1209
01:27:07,744 --> 01:27:09,109
en tres semanas,
en direcci�n a Viena.
1210
01:27:09,313 --> 01:27:12,214
-�500 leg�as a pie?
-�S�! S�!
1211
01:27:12,849 --> 01:27:14,077
�Zapatos!
1212
01:27:14,318 --> 01:27:16,787
�Zapatos! �Oc�pese
ya de eso, Darue!
1213
01:27:17,155 --> 01:27:18,918
�Mucha atenci�n!
1214
01:27:21,826 --> 01:27:25,091
Las fuerzas de Hannover,
con Marmont...
1215
01:27:25,997 --> 01:27:28,591
llegar�n a Gurzburg
el 29 de septiembre...
1216
01:27:28,966 --> 01:27:30,763
atr�s de Ulm.
1217
01:27:31,035 --> 01:27:32,435
Usted, Soult...
1218
01:27:32,638 --> 01:27:34,970
llegar� a Reno
el 24 de septiembre...
1219
01:27:35,174 --> 01:27:36,903
con sus 40 mil hombres...
1220
01:27:37,109 --> 01:27:39,805
precedido por los 22 mil
caballos de Murat...
1221
01:27:40,379 --> 01:27:43,075
encontrar� los 22 mil
hombres de Dabout...
1222
01:27:43,282 --> 01:27:45,250
los 18 mil de Lannes...
1223
01:27:45,451 --> 01:27:47,544
los 24 mil de Ney...
1224
01:27:48,088 --> 01:27:50,352
los 14 mil de Angereau...
1225
01:27:50,690 --> 01:27:52,521
con mi guarda imperiaI...
1226
01:27:53,193 --> 01:27:54,683
y mi persona.
1227
01:28:02,335 --> 01:28:03,735
FriouI...
1228
01:28:03,938 --> 01:28:07,169
el mapa de Ulm. Llamaremos
todos nuestros formaciones ...
1229
01:28:07,375 --> 01:28:10,139
"El Gran Ej�rcito".
Salida hacia Par�s en una hora.
1230
01:29:12,610 --> 01:29:16,046
�Atravesamos campamentos
austr�acos sin un tiro!
1231
01:29:16,281 --> 01:29:18,181
Si, hermoso trabajo.
1232
01:29:19,083 --> 01:29:21,381
�Ad�nde nos lleva ahora
el soldadito?
1233
01:29:21,586 --> 01:29:24,055
�A pasar la v�spera de
A�o Nuevo en Viena!
1234
01:29:24,490 --> 01:29:26,754
Para la felicidad
1235
01:29:26,992 --> 01:29:30,587
Y sus flores ca�ones de verano
1236
01:29:30,796 --> 01:29:32,787
En cuanto eso, soldado
1237
01:29:32,998 --> 01:29:34,431
Prep�rate para la lucha
1238
01:29:34,733 --> 01:29:38,066
Vaya al combate, luche
y retome la vida
1239
01:29:40,740 --> 01:29:44,176
Del combate vamos salir.
De la sangre del enemigo vamos reir
1240
01:29:44,377 --> 01:29:48,006
Volveremos cantando
El barro y la sangre
1241
01:29:54,989 --> 01:29:57,617
Se�ores generales,
debo hablar con Su Majestad.
1242
01:30:11,907 --> 01:30:14,137
-�Nada de mi esposa?
- No, Sire.
1243
01:30:16,378 --> 01:30:18,846
Deprisa, Berthier.
Tengo una decisi�n que tomar.
1244
01:30:19,047 --> 01:30:22,278
Paris. Situaci�n sombr�a.
Reacciones por derrota de Trafalgar.
1245
01:30:22,484 --> 01:30:25,544
Malestar econ�mico y financiero
requiere intervenci�n militar urgente.
1246
01:30:26,322 --> 01:30:27,619
El siguiente.
1247
01:30:28,458 --> 01:30:31,723
La gente va a entrar en p�nico
e ir� a los bancos a retirar su dinero.
1248
01:30:33,997 --> 01:30:36,488
-�Estado exacto del ej�rcito?
- Frio y hambriento.
1249
01:30:37,033 --> 01:30:39,160
Las deserciones aumentan,
los hospitales est�n completos...
1250
01:30:39,369 --> 01:30:41,394
Un cuarto de efectivo
est� desaparecido.
1251
01:30:42,640 --> 01:30:44,107
Es grave todo esto.
1252
01:30:44,775 --> 01:30:46,902
La posici�n del Gran Ej�rcito
es muy arriesgada.
1253
01:30:47,111 --> 01:30:48,601
Estamos a 300 leg�as
de nuestras bases...
1254
01:30:48,812 --> 01:30:51,906
y decenas de miles de hombres
significan mucho tiempo.
1255
01:30:52,116 --> 01:30:55,176
Una campa�a de invierno
no es posible. Vamos a actuar ahora!
1256
01:30:55,386 --> 01:30:57,081
Despacho, Sr. MarechaI.
1257
01:30:58,390 --> 01:31:00,688
Es de su enviado secreto
en Prusia.
1258
01:31:04,896 --> 01:31:07,330
�Qu� espera?
Leela.
1259
01:31:07,766 --> 01:31:09,290
Una movilizaci�n inmediata...
1260
01:31:09,501 --> 01:31:12,868
de 180 mil hombres fue decretada
por el Rey Federico Guillermo.
1261
01:31:13,506 --> 01:31:15,201
Partiremos ahora mismo
para Brunn.
1262
01:31:15,641 --> 01:31:18,769
�Pero en Moravia ya hay 30 000
y otros tantos en Kutuzov...!
1263
01:31:18,978 --> 01:31:21,412
�Y m�s 70 mil rusos en Olmutz!
1264
01:31:21,681 --> 01:31:22,943
- �Cu�ntos somos?
-40 mil.
1265
01:31:23,149 --> 01:31:25,208
�Contra 100 mil?
�No hay dudas!
1266
01:31:25,418 --> 01:31:28,012
�Sire! �180 mil prusianos
van a llegar en dos semanas!
1267
01:31:28,220 --> 01:31:30,382
Raz�n mayor para pasar
a la ofensiva...
1268
01:31:30,591 --> 01:31:33,924
- antes de una retirada rusa.
- �Una retirada de los rusos?
1269
01:31:34,127 --> 01:31:35,526
�No entiende nada!
1270
01:31:35,729 --> 01:31:38,391
Los rusos no son locos
como para enfrentar mi ofensiva...
1271
01:31:38,599 --> 01:31:40,533
sin esperar refuerzos.
1272
01:31:54,482 --> 01:31:57,007
Si el Ej�rcito supiera de
las malas noticias de Paris ...
1273
01:31:57,218 --> 01:31:58,981
...se desmoronar�!
1274
01:31:59,887 --> 01:32:02,152
El se�or debe protegerse
de todos lados.
1275
01:32:02,358 --> 01:32:05,327
Si quiera atacar, la victoria
francesa ser� dif�cil.
1276
01:32:05,828 --> 01:32:07,728
�Qu� palabras, Berthier!
1277
01:32:08,831 --> 01:32:11,322
Sabe que hasta ahora
s�lo me defend�...
1278
01:32:11,700 --> 01:32:13,634
...incluso buscando
nunca atacar.
1279
01:32:15,504 --> 01:32:16,870
S�gur, escriba.
1280
01:32:18,508 --> 01:32:19,839
Querida Josephine...
1281
01:32:21,244 --> 01:32:22,370
S�gur...
1282
01:32:24,381 --> 01:32:26,372
�Qui�n es el peque�o
de la pluma?
1283
01:32:26,583 --> 01:32:29,552
Maria Luisa, la hija
del Emperador de �ustria.
1284
01:32:30,654 --> 01:32:34,591
�Pobre de imb�cil el que se case
con ella! �Qu� estaba diciendo?
1285
01:32:35,292 --> 01:32:38,022
-Querida Josephine...
- Ni una carta tuya...
1286
01:32:38,229 --> 01:32:40,322
Ni es una especie o traje.
1287
01:32:40,564 --> 01:32:43,260
Disminuye tu grandeza
y cuida de tu esclavo ...
1288
01:32:43,467 --> 01:32:44,695
y...
1289
01:32:44,935 --> 01:32:46,994
etc. etc. etc.
...inventa un final...
1290
01:32:51,510 --> 01:32:53,000
Se�ores...
1291
01:32:53,979 --> 01:32:56,004
�Prep�rense!
Partimos para Brunn.
1292
01:33:55,891 --> 01:33:56,941
�General!
1293
01:33:58,891 --> 01:34:02,341
Haga subir este mont�culo
por el lado del enemigo.
1294
01:34:02,885 --> 01:34:04,785
Y fortifiquelo al m�ximo.
1295
01:34:05,254 --> 01:34:08,452
Lo llamaremos...
El Centon.
1296
01:34:17,634 --> 01:34:19,431
Haga demoler esa quinta.
1297
01:34:19,636 --> 01:34:22,161
Las vigas servir�n
para fortalecer el Centon.
1298
01:34:23,641 --> 01:34:24,733
Berthier...
1299
01:34:24,942 --> 01:34:27,137
diga al Gen. Saint-Laurent
que avance su artiller�a...
1300
01:34:27,345 --> 01:34:29,074
hasta Sannowitz.
1301
01:34:36,454 --> 01:34:38,581
Examinen bien esta �rea,
se�ores.
1302
01:34:39,023 --> 01:34:41,390
Ser� su campo de batalla.
1303
01:34:41,660 --> 01:34:42,820
Lebrun...
1304
01:34:43,162 --> 01:34:45,596
tra�game la topograf�a exacta
en una hora.
1305
01:34:47,299 --> 01:34:49,096
�Qu� es lo que anota?
1306
01:34:49,635 --> 01:34:51,535
Todo lo que veo
y todo lo que dice, Sire.
1307
01:34:51,737 --> 01:34:53,329
Para que no
se desvirt�e la verdad...
1308
01:34:53,605 --> 01:34:55,836
Tendr� mucho que escribir
en 48 horas.
1309
01:34:56,109 --> 01:34:57,337
General Maresco...
1310
01:34:57,544 --> 01:35:01,275
...cave pozos y c�bralos de hierba,
como trampa para la caballer�a.
1311
01:35:07,520 --> 01:35:09,545
�Qu� castillo es aqu�l, Soult?
1312
01:35:09,756 --> 01:35:11,850
Es donde instal� nuestro
cuartel general, Sire.
1313
01:35:12,059 --> 01:35:13,458
Es el castillo de Austerlitz.
1314
01:35:13,661 --> 01:35:16,152
- El pueblo tiene el mismo nombre.
- �C�mo? �Repita!
1315
01:35:16,497 --> 01:35:19,489
El castillo de Austerlitz.
�Por qu�?
1316
01:35:20,134 --> 01:35:22,659
Fu� aqu� que establec�,
en Boulogne...
1317
01:35:22,870 --> 01:35:24,360
el centro de mi plan.
1318
01:35:24,605 --> 01:35:26,436
-�Que plan?
-Ya lo ver�.
1319
01:35:28,543 --> 01:35:30,340
�Retirada! �De prisa!
�Ellos son m�os!
1320
01:35:30,545 --> 01:35:32,764
�Retirada? �Pero dice que es
nuestro campo de batalla!
1321
01:35:32,814 --> 01:35:35,112
Cambi� de idea y no
tengo que dar explicaciones.
1322
01:35:37,519 --> 01:35:39,282
-�Qu� hora es?
-Las diez, Sire.
1323
01:35:39,487 --> 01:35:41,948
Soult, �mande evacuar el castillo
de Austerlitz ahora mismo!
1324
01:35:41,998 --> 01:35:43,075
�Evacuar el castillo?
1325
01:35:43,125 --> 01:35:47,657
El emplazamiento est� muy expuesto y
ya escucho al enemigo en Austerlitz.
1326
01:35:47,707 --> 01:35:50,088
- �C�mo? �Se oye?
-�En mi mente, por Dios!
1327
01:35:51,200 --> 01:35:55,227
CUARTEL GENERAL DEL EMPERADOR
DE RUSIA
1328
01:36:00,911 --> 01:36:05,671
El Zar recibir� al General
Kutuzov en algunos minutos.
1329
01:36:05,749 --> 01:36:08,745
Kutuzov... �siempre �l!
1330
01:36:09,419 --> 01:36:12,047
Olvida ese nombre
de una vez.
1331
01:36:12,256 --> 01:36:15,424
-�l est� ah�...
-�Que me oiga! No me preocupa.
1332
01:36:16,928 --> 01:36:18,896
Es un viejo...
1333
01:36:20,431 --> 01:36:21,796
�General de museo!
1334
01:36:22,033 --> 01:36:24,433
El General Welrother...
1335
01:36:24,636 --> 01:36:28,834
jefe del Estado Mayor de las Fuerzas
Armadas rusas y austr�acas...
1336
01:36:29,040 --> 01:36:31,601
y el Mariscal Buxh�ewden.
1337
01:36:37,583 --> 01:36:40,950
Creo que estamos de acuerdo
en pedir al Emperador...
1338
01:36:41,186 --> 01:36:43,984
...que asuma el comando
de las tropas.
1339
01:36:45,792 --> 01:36:48,852
Y vamos a dar el papel Kutuzov
de simple guarda costas ...
1340
01:36:49,129 --> 01:36:52,963
para aplicar al pi� de la letra
los planes geniales de Welrother...
1341
01:36:53,300 --> 01:36:54,665
�no es as�, se�ores?
1342
01:36:55,001 --> 01:36:56,593
Geniales, no.
1343
01:36:56,870 --> 01:36:59,134
Pero de gran l�gica...
1344
01:36:59,606 --> 01:37:01,734
...porque mi plan es un seguimiento ...
1345
01:37:02,243 --> 01:37:05,041
la teor�a del orden oblicuo
Federico el Grande ...
1346
01:37:05,246 --> 01:37:08,841
tomando por modelo la estrategia
de Bonaparte en Castiglione.
1347
01:37:09,050 --> 01:37:13,578
- Estamos escuchando, se�or.
- Despu�s de un falso ataque frontal...
1348
01:37:13,921 --> 01:37:16,822
har� exactamente
lo que Bonaparte har�a...
1349
01:37:17,024 --> 01:37:20,426
atacar un flanco para obligarlo
a luchar en dos frentes ...
1350
01:37:20,629 --> 01:37:23,029
cortar camino para Viena...
1351
01:37:23,699 --> 01:37:26,634
rechazarlo para Bohemia,
derrotado...
1352
01:37:26,835 --> 01:37:32,034
y separarlo de sus fuerzas
en Austria y en Italia.
1353
01:37:33,176 --> 01:37:34,473
�Magn�fico!
1354
01:37:34,978 --> 01:37:38,675
�Su Majestad espera al pr�ncipe
Dolgorukov y su estado mayor!
1355
01:37:42,418 --> 01:37:43,749
�Al trabajo!
1356
01:37:46,990 --> 01:37:48,959
Nosotros evaluamos las fuerzas de carga ...
1357
01:37:56,667 --> 01:37:58,726
�Alto mando del ej�rcito!
1358
01:37:58,936 --> 01:38:02,997
Su Majestad Francisco II,
Emperador da Austria.
1359
01:38:31,103 --> 01:38:35,164
Decidimos que Welrother
har� los planes de batalla...
1360
01:38:35,574 --> 01:38:38,271
y si usted no ve obst�culos ...
1361
01:38:39,046 --> 01:38:41,344
comandar� nuestros
ej�rcitos.
1362
01:38:43,350 --> 01:38:45,045
El se�or va a estar cerca de m�.
1363
01:38:45,352 --> 01:38:46,876
Escriba deprisa:
1364
01:38:47,387 --> 01:38:50,720
aqui est� la caballer�a
de Liechtensteln...
1365
01:38:52,226 --> 01:38:54,558
�El General Kutuzov!
1366
01:39:02,970 --> 01:39:04,733
El tiempo es corto, caballeros.
1367
01:39:05,273 --> 01:39:07,207
Su Majestad Francisco II
y yo mismo...
1368
01:39:07,408 --> 01:39:11,209
queremos saber su opini�n
sobre una ofensiva inmediata.
1369
01:39:12,181 --> 01:39:15,708
Le aconsejo que cambie Olmutz
por un lugar m�s fuerte ...
1370
01:39:15,918 --> 01:39:17,783
y retirar las tropas 20 leguas.
1371
01:39:18,120 --> 01:39:20,377
�Y por qu� esa fuga,
General?
1372
01:39:20,422 --> 01:39:25,224
No es una fuga. Es un recurso
para esperar el refuerzo...
1373
01:39:25,495 --> 01:39:28,589
de 300 mil hombres
de Rey de Prusia.
1374
01:39:30,033 --> 01:39:32,365
�Y si Napole�n nos persigue?
1375
01:39:32,769 --> 01:39:36,170
No se atrever� a dejar
el centro de su base.
1376
01:39:36,473 --> 01:39:38,532
Es demasiado astuto.
1377
01:39:38,741 --> 01:39:41,905
Y ser� prudente.
Tiene apenas 40 mil hombres.
1378
01:39:42,146 --> 01:39:45,707
-�Y nosotros cu�ntos?
- Poco m�s de 100 mil hombres.
1379
01:39:48,719 --> 01:39:50,778
�M�s de dos a uno!
1380
01:39:51,122 --> 01:39:55,058
�Ud. no lo sabe! �Por qu� correr
el riesgo de una derrota?
1381
01:39:57,062 --> 01:40:00,725
�No se r�a del m�s grande hombre
de guerra que tenemos!
1382
01:40:02,067 --> 01:40:04,467
Su Majestad corre
gran riesgo aqui.
1383
01:40:04,669 --> 01:40:07,604
Deber�a estar en San Petersburgo
junto a su pueblo.
1384
01:40:07,839 --> 01:40:09,500
Las propuestas
del pr�ncipe Bragation...
1385
01:40:09,708 --> 01:40:11,370
�son indignas del coraje
de nuestro Zar!
1386
01:40:11,577 --> 01:40:13,374
�Mi decisi�n est� tomada!
1387
01:40:14,080 --> 01:40:15,445
�Y es definitiva!
1388
01:40:22,221 --> 01:40:25,952
Perm�tame aprobar, Majestad,
que hace bien en confiar en nosotros...
1389
01:40:26,159 --> 01:40:28,458
dej�ndome atacar ma�ana,
con 3 mil caballos...
1390
01:40:28,662 --> 01:40:31,130
la caballer�a del Mariscal Soult,
en Wischau.
1391
01:40:31,498 --> 01:40:33,466
Pronto lo veremos ...
1392
01:40:33,834 --> 01:40:37,292
pr�logo de nuestras operaciones,
�no es as�, Francisco?
1393
01:41:32,063 --> 01:41:34,623
Savary.
�El Emperador perdi� la cabeza?
1394
01:41:34,832 --> 01:41:37,357
Sabe que en Wischau
s�lo hay un batall�n de Soult ...
1395
01:41:37,568 --> 01:41:39,968
y deja sin refuerzos
y sin orden de expulsi�n ...
1396
01:41:40,171 --> 01:41:43,436
atacado por los 3000 caballos
esta pretenciosa Dolgorukov.
1397
01:41:51,583 --> 01:41:54,950
Sire, vea Soult.
llora de rabia.
1398
01:42:04,597 --> 01:42:07,361
�No permita que aplaste
batall�n entero!
1399
01:42:07,567 --> 01:42:10,263
�Son mis hombres!
�No lo reconozco!
1400
01:42:10,603 --> 01:42:13,572
Hay tiempo para contraatacar
con mi artiller�a.
1401
01:42:13,906 --> 01:42:18,344
500 jinetes. Con esto llevar�
toda la ambulancia Siberia.
1402
01:42:18,746 --> 01:42:21,806
-Pero pienso que...
-�He pedido consejos?
1403
01:42:22,750 --> 01:42:25,082
La batalla no comenz�.
No me envuelvo en las preliminares.
1404
01:42:25,286 --> 01:42:27,015
�Silencio!
1405
01:42:27,388 --> 01:42:28,821
Son dos criaturas.
1406
01:42:41,503 --> 01:42:43,198
�Mi bravo amigo!
1407
01:42:43,538 --> 01:42:45,369
Yo apenas quise mostrar...
1408
01:42:45,607 --> 01:42:48,098
que basta no temer a Napole�n
para derrotarlo!
1409
01:42:48,310 --> 01:42:50,711
Si hab�a alguna duda
en un ataque inmediato ...
1410
01:42:50,913 --> 01:42:52,881
�el se�or acab� con ella!
1411
01:42:54,884 --> 01:42:56,374
Majestad.
1412
01:42:56,686 --> 01:42:59,484
Debo anunciar la capitulaci�n
de sus tropas en Wischau.
1413
01:43:01,290 --> 01:43:04,123
-�Cu�ntos muertos?
- Cerca de 200.
1414
01:43:04,794 --> 01:43:06,194
�Cu�ntos prisioneros?
1415
01:43:06,396 --> 01:43:08,421
Cuatro oficiales y un centenar
de jinetes.
1416
01:43:09,800 --> 01:43:12,034
�Nunca vi tanta indiferencia
por los soldados!
1417
01:43:34,258 --> 01:43:35,725
Entonces...
1418
01:43:36,260 --> 01:43:38,786
-�quiere retirar nuestras lineas?
- S�.
1419
01:43:39,131 --> 01:43:41,258
Nuestra retirada es indispensable.
1420
01:43:41,467 --> 01:43:43,492
Dabout y Bernadotte
est�n todav�a muy lejos.
1421
01:43:43,702 --> 01:43:46,330
Savary, escriba
a Su Majestad Alejandro I.
1422
01:43:46,538 --> 01:43:48,301
Envio al General Savary
para cumplimentarlo...
1423
01:43:48,507 --> 01:43:52,409
y pedir el favor de una entrevista
para un eventual armist�cio.
1424
01:43:54,447 --> 01:43:56,540
Le pido a Dios, etc ...
1425
01:43:57,150 --> 01:43:58,640
�Tiene que estar enfermo!
1426
01:43:58,852 --> 01:44:01,616
Es una tonter�a.
Habla con su m�dico.
1427
01:44:01,821 --> 01:44:02,981
General Laurent...
1428
01:44:03,189 --> 01:44:04,213
Tesorero General ...
1429
01:44:04,424 --> 01:44:06,255
Intendente General,
Marechal Bessi�res...
1430
01:44:06,459 --> 01:44:08,222
Director General de Correo ...
1431
01:44:09,964 --> 01:44:12,398
�Que es eso? �No hay
servilletas en la guerra!
1432
01:44:12,600 --> 01:44:14,158
Ahora esto...
1433
01:44:33,889 --> 01:44:35,481
�General Savary!
1434
01:44:35,857 --> 01:44:37,256
�Qu�tenle la venda!
1435
01:44:47,403 --> 01:44:51,362
No. No concedo entrevista
personal a su jefe, General.
1436
01:44:51,808 --> 01:44:55,539
Pero enviar� a alguien de confianza,
el pr�ncipe Dolgorukov.
1437
01:44:55,745 --> 01:44:57,179
General Kutuzov...
1438
01:45:06,223 --> 01:45:10,216
�No dijo que cuando Napole�n
tuviera miedo, estar�a perdido?
1439
01:45:10,427 --> 01:45:13,226
O acepta nuestras condiciones
o vamos a atacar.
1440
01:45:13,431 --> 01:45:15,023
No perdamos la oportunidad.
1441
01:45:17,101 --> 01:45:18,728
Sire.
1442
01:45:19,704 --> 01:45:21,729
Los dos emperadores ocupar�n
el castillo de Austerlitz.
1443
01:45:21,940 --> 01:45:23,703
Soult la ha evacuado sin p�rdida.
1444
01:45:25,043 --> 01:45:26,237
�Murat!
1445
01:45:27,913 --> 01:45:30,541
Reparta cientos de mamelucos
por delante de nuestras l�neas.
1446
01:45:30,749 --> 01:45:32,580
Cuando la caballer�a rusa venga...
1447
01:45:32,785 --> 01:45:36,744
repli�nguese, fingiendo terror.
Dej�nse caer prisioneros.
1448
01:45:36,956 --> 01:45:40,221
-�Pero los mamelucos huir�n!
-Por Dios, �haga lo que le digo!
1449
01:45:40,426 --> 01:45:42,519
...pero trate de sembrar
p�nico en nuestras tropas.
1450
01:45:42,728 --> 01:45:44,959
Quiero que piensen
que preparo mi retirada.
1451
01:45:46,933 --> 01:45:48,025
Sire.
1452
01:45:48,835 --> 01:45:51,565
Su Majestad Alejandro prefiere
no verlo...
1453
01:45:53,340 --> 01:45:57,174
y pide que encontrarse en Pozoritz,
con el pr�ncipe Dolgorukov.
1454
01:46:01,716 --> 01:46:03,081
Ir�.
1455
01:46:03,584 --> 01:46:05,677
Est� m�s all� del alcance
de nuestras armas.
1456
01:46:05,887 --> 01:46:08,754
�Expondr� su vida para hablar
con ese arrogante?
1457
01:46:08,956 --> 01:46:11,982
Quiero disimular un supuesto
con mi solicitud.
1458
01:46:12,193 --> 01:46:14,661
�Que me crea dispuesto a todo
por un armisticio!
1459
01:46:14,862 --> 01:46:16,558
�General Ethelmance!
1460
01:46:17,199 --> 01:46:19,292
Acompa�ar� al Emperador.
Responder� por su vida.
1461
01:46:19,501 --> 01:46:20,968
Responder�...
con la m�a.
1462
01:46:21,169 --> 01:46:22,830
Berthier.
1463
01:46:23,572 --> 01:46:25,506
Acomp��alo con el bisel.
1464
01:46:25,707 --> 01:46:27,800
Si al final de la conversaci�n
levanto mi brazo ...
1465
01:46:28,010 --> 01:46:30,604
extiende a todas las tropas
mi proclama...
1466
01:46:30,812 --> 01:46:32,713
y que Dolgorukov se
lo diga a sus emperadores.
1467
01:46:32,916 --> 01:46:34,440
�Cu�l proclama?
1468
01:46:34,918 --> 01:46:36,510
Savary, escriba.
1469
01:46:37,487 --> 01:46:38,852
Soldados...
1470
01:46:39,756 --> 01:46:40,950
el ej�rcito ruso...
1471
01:46:41,157 --> 01:46:44,615
viene a vengar la capitulaci�n
Austriacos de Ulm.
1472
01:46:45,127 --> 01:46:46,021
Pero...
1473
01:46:46,229 --> 01:46:48,562
las posiciones que ocupamos
son formidables...
1474
01:46:49,366 --> 01:46:51,857
y cuando marchen
derechos a ellos...
1475
01:46:52,069 --> 01:46:55,470
-presenten el flanco.
-�Exponer el plan antes de la batalla?
1476
01:46:55,673 --> 01:46:57,868
�Desea que el enemigo sepa?
1477
01:46:58,275 --> 01:47:00,607
Ud. no es psic�logo, Lannes.
1478
01:47:00,811 --> 01:47:03,246
Porque al darlos a conocer...
1479
01:47:03,448 --> 01:47:05,848
...van a hacer lo
contrario de lo que deber�an.
1480
01:47:06,384 --> 01:47:07,942
�Admirable!
1481
01:47:08,253 --> 01:47:09,720
Soldados...
1482
01:47:09,921 --> 01:47:12,685
esta victoria sellar� la campa�a...
1483
01:47:13,391 --> 01:47:15,951
y firmar� la paz
ser� digno ustedes...
1484
01:47:16,161 --> 01:47:17,150
de mi pueblo.
1485
01:47:36,049 --> 01:47:38,574
Ya que est� notificado
Alejandro I ...
1486
01:47:39,720 --> 01:47:42,587
�cu�les son las condiciones de
Rusia para la paz?
1487
01:47:42,789 --> 01:47:44,222
El equil�brio europeo...
1488
01:47:44,424 --> 01:47:46,289
...no puede suceder
con usted, general.
1489
01:47:46,493 --> 01:47:50,123
- Soy emperador. No general, se�or.
-Y soy pr�ncipe...
1490
01:47:50,331 --> 01:47:52,799
y consejero privado
de Su Majestad Alexandre I...
1491
01:47:53,001 --> 01:47:55,060
Zar de todas las Rusias.
1492
01:47:56,104 --> 01:47:58,095
�De todas las Rusias!
1493
01:47:58,406 --> 01:48:00,601
Tienen tres y yo pod�a
conquistar alguna.
1494
01:48:00,842 --> 01:48:02,503
Para la paz inmediata...
1495
01:48:02,710 --> 01:48:05,702
debe dejar Italia, B�lgica,
Saboya, Piamonte ...
1496
01:48:05,913 --> 01:48:08,610
para que podamos instalar
puntos de defensa...
1497
01:48:08,817 --> 01:48:10,648
�Tienen que retirarse!
1498
01:48:10,853 --> 01:48:12,411
�Suficiente teatro!
1499
01:48:13,155 --> 01:48:16,022
�No tiene tacto o medidas?
�C�mo se atreve a hablar as�?
1500
01:48:16,358 --> 01:48:18,883
Si las propuestas de los emperadores
son tan tontas...
1501
01:48:19,294 --> 01:48:22,321
...debatiremos nuestras diferencias
en otro lugar.
1502
01:48:26,636 --> 01:48:28,570
�Distancia, por favor!
1503
01:48:31,241 --> 01:48:32,833
S�.
1504
01:48:34,010 --> 01:48:38,107
Savary. Acomp��elo a lo largo
nuestra primera l�nea.
1505
01:48:38,582 --> 01:48:40,277
Ser� esclarecedor, se�or.
1506
01:49:02,140 --> 01:49:03,334
Soldados...
1507
01:49:04,810 --> 01:49:07,244
el ej�rcito ruso...
1508
01:49:07,546 --> 01:49:11,847
viene a vengar la capitulaci�n
Austriacos de Ulm.
1509
01:49:12,185 --> 01:49:16,212
Pero las posiciones que ocupan
son formidables ...
1510
01:49:17,123 --> 01:49:20,684
y cuando marchen
derechos a ellos...
1511
01:49:21,060 --> 01:49:23,221
presenten el flanco.
1512
01:49:23,429 --> 01:49:25,057
�Qu� soberbia!
1513
01:49:25,265 --> 01:49:28,132
�Su emperador revela
su plan de batalla!
1514
01:49:28,335 --> 01:49:32,294
�Piensa que somos est�pidos
como para cambiar la nuestra?
1515
01:49:32,840 --> 01:49:33,966
�Qu� ingenuidad!
1516
01:49:36,543 --> 01:49:38,033
�Separ�mosnos!
1517
01:49:39,179 --> 01:49:41,910
�Viva el Emperador!
1518
01:49:56,364 --> 01:49:59,095
�Qu� se cree?
�Que nos va a engullir?
1519
01:49:59,301 --> 01:50:01,269
�Va a ser complicado!
1520
01:50:03,839 --> 01:50:05,830
�No sabe que debe
presentar armas?
1521
01:50:06,041 --> 01:50:09,204
Ah� est�. La puede llevar.
Est� oxidado.
1522
01:50:10,112 --> 01:50:11,511
Yo no aguanto m�s.
1523
01:50:11,714 --> 01:50:14,616
Deber�a estar retirado.
�Que hace aqu�?
1524
01:50:15,418 --> 01:50:17,045
Lo observo.
1525
01:50:17,721 --> 01:50:19,689
Pero ya no aguanto m�s.
1526
01:50:19,890 --> 01:50:21,187
-�Ud. me observa?
- S�.
1527
01:50:21,391 --> 01:50:22,358
�Por qu�?
1528
01:50:22,559 --> 01:50:25,892
Para ver ad�nde
nos van a llevar sus ideas.
1529
01:50:27,731 --> 01:50:29,393
Hombre divertido.
1530
01:50:29,700 --> 01:50:31,190
- Entonces me observa...
- S�.
1531
01:50:31,402 --> 01:50:34,860
-�Pero el se�or nunca me observ�!
-�Lo qu�?
1532
01:50:35,072 --> 01:50:38,364
S�. Yo ya era un
veterano en Arcole.
1533
01:50:38,776 --> 01:50:43,941
Pero Ud. no se dio cuenta en
Alboise Pontoise, Seine-et-Oise!
1534
01:50:44,416 --> 01:50:46,213
�No parece un nombre importante?
1535
01:50:48,153 --> 01:50:50,485
Decidi que en la primera ocasi�n...
1536
01:50:50,689 --> 01:50:53,522
...ke dir�a que lo observo,
peque�o esquilmado.
1537
01:50:54,293 --> 01:50:58,024
-�Peque�o esquilmado?
- S�. As� es como lo bautic�.
1538
01:50:58,530 --> 01:51:02,900
Todos se quejan a sus espaldas,
No se atreven a decir nada ...
1539
01:51:03,102 --> 01:51:04,831
Todos se quejan a sus espaldas,
No se atreven a decir nada ...
1540
01:51:05,471 --> 01:51:06,836
�Que sea!
1541
01:51:07,607 --> 01:51:09,973
As� que me censura
lo de Melrose.
1542
01:51:10,176 --> 01:51:14,806
No. Alboise de Pontoise,
de Selne-et-Oise.
1543
01:51:15,748 --> 01:51:19,378
Y de lo que te culpo es que nosotros,
los veteranos. no hacemos nada!
1544
01:51:19,787 --> 01:51:23,689
Arcole y Rivoli estaban trabajando,
pero despu�s...
1545
01:51:23,991 --> 01:51:26,357
Vuelve a casa.
Eres muy viejo.
1546
01:51:28,863 --> 01:51:32,300
�No me insulte, Su Majestad!
�No hay edad para los soldados!
1547
01:51:33,001 --> 01:51:35,629
-�Eres un gru��n!
- �Qu�?
1548
01:51:36,438 --> 01:51:38,429
Un quejoso y un cascarrabias.
1549
01:51:40,508 --> 01:51:42,703
�Est� bueno eso!
1550
01:51:44,713 --> 01:51:47,113
Tan bueno como
El Peque�o Esquilmado.
1551
01:51:49,819 --> 01:51:52,788
No mire, General.
Perd� en Marango.
1552
01:51:53,789 --> 01:51:55,780
Ud. consigue enternecerme.
1553
01:51:56,959 --> 01:51:58,517
N�mbrenlo, Sargento.
1554
01:52:11,642 --> 01:52:12,802
S�gur...
1555
01:52:13,610 --> 01:52:16,704
recuerde los puntos de humo
en el camuflaje de los lagos.
1556
01:52:16,914 --> 01:52:19,145
-�S�, se�or.
-�Est� claro? �Falsos camuflajes!
1557
01:52:24,889 --> 01:52:27,722
Kutuzov est� concentrando tropas
en la zona de Pratzen.
1558
01:52:27,926 --> 01:52:31,692
-Lo s�.
- �Por qu� no aprovechar esta posici�n?
1559
01:52:31,896 --> 01:52:34,330
Porque para mi ser�a
una victoria com�n.
1560
01:52:34,532 --> 01:52:36,831
Intento dejarles el lugar.
1561
01:52:37,102 --> 01:52:40,299
Si se atreve a bajar
involucr�ndome por la derecha...
1562
01:52:40,673 --> 01:52:43,335
...pierden por adelantado 300.000.
1563
01:52:43,542 --> 01:52:45,601
�Siempre tiene raz�n!
De todos modos, yo ...
1564
01:52:45,811 --> 01:52:48,974
�Un mal l�der general
por valor de dos buenos!
1565
01:53:00,293 --> 01:53:01,351
�Pronto!
1566
01:53:01,861 --> 01:53:03,852
Est�n reduciendo posiciones
frente.
1567
01:53:07,601 --> 01:53:09,501
-�Movimento est�pido!
-Cayeron en su trampa.
1568
01:53:09,704 --> 01:53:12,730
Juegan al gato que desea
cazar el rat�n en un espejo.
1569
01:53:12,940 --> 01:53:14,407
Ma�ana por la noche ...
1570
01:53:14,608 --> 01:53:16,098
ser�n m�os!
1571
01:53:18,312 --> 01:53:20,542
Anote esto, mi peque�o.
1572
01:53:48,845 --> 01:53:51,814
�Vamos!
�Vamos r�pido!
1573
01:53:58,255 --> 01:53:59,813
�Buxh�ewden!
1574
01:54:07,731 --> 01:54:12,431
Los dos emperadores quieren
la batalla al amanecer ...
1575
01:54:12,670 --> 01:54:14,729
y la forma de conocer el terreno...
1576
01:54:15,073 --> 01:54:18,167
A Napole�n,
�Ud. lo conoce?
1577
01:54:18,376 --> 01:54:20,776
Fue m�s r�pido que nosotros.
1578
01:54:20,979 --> 01:54:25,075
�Ser� imposible concentrar
las tropas de la meseta ...
1579
01:54:25,483 --> 01:54:27,452
si �l ataca!
1580
01:54:30,790 --> 01:54:34,089
Mi querido,
la edad lo hizo temeroso.
1581
01:54:34,460 --> 01:54:37,793
Predije esta eventualidad.
1582
01:54:38,597 --> 01:54:39,996
�l no atacar�...
1583
01:54:41,367 --> 01:54:42,630
...respondo por eso.
1584
01:54:43,003 --> 01:54:47,565
Una vez concentradas las tropas,
el se�or saldr� de la zona...
1585
01:54:47,774 --> 01:54:53,713
y dirigir� sus 32.000 hombres
a los lagos.
1586
01:54:55,482 --> 01:54:58,543
�Abandonar la zona?
1587
01:54:58,820 --> 01:55:02,654
�Es insensato!
�Me reh�so a hacer eso!
1588
01:55:03,257 --> 01:55:07,694
�Jam�s!
�Jam�s har� eso!
1589
01:55:08,796 --> 01:55:10,861
General, ese es mi plan.
1590
01:55:13,168 --> 01:55:15,693
-�Qui�n va ah�?
-�Arcole! �Rivoli!
1591
01:55:16,839 --> 01:55:19,307
Vamos a jugar ma�ana
con el mapa de Europa.
1592
01:55:19,608 --> 01:55:22,076
Berthier,
anote mis �rdenes.
1593
01:55:22,978 --> 01:55:27,232
�Por qu� marc� Austerlitz,
que evacuamos por la ma�ana?
1594
01:55:27,282 --> 01:55:30,480
Porque gracias a ud., Soult,
espero dormir a la ma�ana!
1595
01:55:30,687 --> 01:55:32,211
Anote eso, mi peque�o.
1596
01:55:35,058 --> 01:55:36,184
All� tienen...
1597
01:55:36,726 --> 01:55:38,125
90 mil hombres.
1598
01:55:38,428 --> 01:55:40,828
Tenemos 60 mil.
�Est�n derrotados de antemano!
1599
01:55:44,534 --> 01:55:45,934
Empiezo del principio...
1600
01:55:46,203 --> 01:55:48,433
los austro-rusos quieren
capturar el Gran Ej�rcito ...
1601
01:55:48,639 --> 01:55:51,972
cortando las l�neas de fuga
para Viena. Para incitarlos...
1602
01:55:52,543 --> 01:55:54,374
a ejecutar el plan de ellos...
1603
01:55:54,578 --> 01:55:56,375
y para atacarme
por la derecha, llegar�n...
1604
01:55:56,580 --> 01:55:58,810
cerca de los lagos congelados ...
1605
01:55:59,116 --> 01:56:01,813
y descuidar�n exageradamente
el frente...
1606
01:56:02,354 --> 01:56:04,015
para avanzar.
1607
01:56:04,222 --> 01:56:07,089
Los emperadores tendr�n que
debilitar la meseta de Pratzen ...
1608
01:56:07,459 --> 01:56:09,927
d�nde bajar Kutuzov
con todas las columnas.
1609
01:56:10,862 --> 01:56:12,955
En la meseta
se vuelven vulnerables ...
1610
01:56:13,598 --> 01:56:16,659
y concentrarse ah� los
esfuerzos ...
1611
01:56:17,570 --> 01:56:19,470
para enfrentar al ej�rcito.
1612
01:56:19,672 --> 01:56:22,470
Caffarelli se va a poner en
marcha a las dos de la ma�ana ...
1613
01:56:22,675 --> 01:56:24,609
...y sepa que habr�
una gran batalla.
1614
01:56:24,810 --> 01:56:28,337
Usted sabe que la caballer�a de Murat
no es suficiente. �Qu� agrego?
1615
01:56:28,548 --> 01:56:30,880
Los escuderos de Hautpoul
y de Nansouty...
1616
01:56:31,417 --> 01:56:33,511
dragones Beaumont
y Walther ...
1617
01:56:33,720 --> 01:56:35,051
cazadores Milhaud
y Kellerman.
1618
01:56:35,255 --> 01:56:38,088
-�Y este lugar es plano?
- Vi el terreno.
1619
01:56:38,292 --> 01:56:41,887
Es propicio para el gran movimiento
caballer�a. Sus divisiones ...
1620
01:56:42,362 --> 01:56:44,227
la Vandamme
y Saint-Hilaire ...
1621
01:56:44,431 --> 01:56:45,898
atravesar�n por aqui...
1622
01:56:46,099 --> 01:56:47,828
por este riacho...
1623
01:56:48,169 --> 01:56:49,830
los pueblos de ...
1624
01:56:53,474 --> 01:56:57,035
Gerkowitz
y de Puntowitz.
1625
01:56:57,412 --> 01:57:00,142
�Vamos a cambiar estos nombres
ara�ando el idioma!
1626
01:57:00,748 --> 01:57:04,685
Y tomar�n la meseta de Pratzen
a cualquier precio. �Pero atenci�n!
1627
01:57:05,254 --> 01:57:08,084
�S�lo a mi orden!
1628
01:57:09,158 --> 01:57:11,786
Perd�n.
No entiendo ruso.
1629
01:57:13,963 --> 01:57:15,931
�No entiendo alem�n!
1630
01:57:16,265 --> 01:57:19,861
Ellos saben que soy franc�s.
No entiendo alem�n o ruso.
1631
01:57:20,070 --> 01:57:23,369
As� que espero que todo el mundo
entender el franc�s.
1632
01:57:25,208 --> 01:57:30,043
Observamos movimientos aqu�,
a la izquierda del enemigo.
1633
01:57:30,347 --> 01:57:33,475
Deduzco que el corso...
1634
01:57:33,783 --> 01:57:37,982
debilita el centro de fortalecer
el flanco izquierdo.
1635
01:57:38,322 --> 01:57:42,725
La gran masa de nuestro ej�rcito
y la columna Kutuzov ...
1636
01:57:43,094 --> 01:57:45,961
que ya ha bajado de la meseta ...
1637
01:57:46,264 --> 01:57:49,256
En ellas se incluir� la parte francesa
para cortar el camino a Viena.
1638
01:57:50,067 --> 01:57:52,696
Repito, se�ores.
El grueso del ej�rcito...
1639
01:57:52,904 --> 01:57:55,873
con la columna Kutuzov,
Meseta de descenso ...
1640
01:57:56,141 --> 01:57:57,870
girar� directa a los franceses ...
1641
01:57:58,110 --> 01:58:00,271
y avanzar� a su retaguardia
por los lagos...
1642
01:58:00,479 --> 01:58:02,640
para cortar el acesso a Viena.
1643
01:58:02,914 --> 01:58:04,506
Todo est� bien, General.
1644
01:58:04,716 --> 01:58:07,550
Pero, si el enemigo nos sorprende
bajando a Pratzen...
1645
01:58:07,754 --> 01:58:09,346
�qu� haremos?
1646
01:58:13,559 --> 01:58:16,089
Ese hecho no est� previsto,
no pens� en eso.
1647
01:58:16,139 --> 01:58:17,825
Ser�a muy osado.
1648
01:58:18,097 --> 01:58:21,863
Si lo hubiera querido, Bonaparte
habr�a ido a la ofensiva hoy.
1649
01:58:22,101 --> 01:58:23,763
En este caso,
est� perdido.
1650
01:58:23,971 --> 01:58:26,667
Creo que es demasiado inteligente
para ser imprudente.
1651
01:58:27,308 --> 01:58:29,799
Tendr�a que estar
tirando hacia fuera ...
1652
01:58:30,244 --> 01:58:32,439
o cambiando de posici�n.
1653
01:58:33,380 --> 01:58:36,611
Incluso en este caso,
los planes de nuestros ej�rcitos ...
1654
01:58:36,850 --> 01:58:38,112
no cambian.
1655
01:58:39,587 --> 01:58:41,817
Pienso que todos entender�n...
1656
01:58:42,190 --> 01:58:47,787
que mi plan es una copia
del de Bonaparte en Castiglione.
1657
01:58:48,630 --> 01:58:49,995
Kobenitz.
1658
01:58:50,198 --> 01:58:52,894
Alrededor de este castillo establecer
la Tercera Divisi�n ...
1659
01:58:53,201 --> 01:58:55,432
el refuerzo de dos batallones
tiradores ...
1660
01:58:55,738 --> 01:58:58,673
y la caballer�a ligera,
bajo el mando del general Margaron.
1661
01:58:58,874 --> 01:59:01,843
Esta divisi�n es s�lo la tercera
la l�nea y los cazadores de C�rcega.
1662
01:59:02,712 --> 01:59:04,873
As� que para centrarse
m�s en Tednitz...
1663
01:59:05,147 --> 01:59:07,308
el punto m�s cercano a los lagos.
1664
01:59:07,516 --> 01:59:10,280
Tienen que esconderse en las partes
baja entre los juncos ...
1665
01:59:10,487 --> 01:59:13,456
y cuidado con la niebla,
para no dispararse entre s�.
1666
01:59:13,657 --> 01:59:15,352
-�Escuch�, Berthier?
- S�, se�or.
1667
01:59:15,759 --> 01:59:17,420
La tercera divisi�n esperar�
mis �rdenes ...
1668
01:59:17,627 --> 01:59:20,994
atento a las se�ales combinadas
tambor y corneta.
1669
01:59:21,598 --> 01:59:24,499
Por sobre todo, que no crucen
los lagos helados.
1670
01:59:25,936 --> 01:59:26,995
�Qu�?
1671
01:59:27,205 --> 01:59:28,763
�La trampa es tan visible?
1672
01:59:28,973 --> 01:59:33,535
No. Pero pensamos que queria
dispararle a los rusos en los lagos ...
1673
01:59:33,745 --> 01:59:36,839
...cuando revisaba el grosor
del hielo con su espada.
1674
01:59:41,152 --> 01:59:45,055
El personal recibir� detalles
de las operaciones antes del amanecer.
1675
01:59:45,257 --> 01:59:47,919
Comprendan, se�ores,
que esta batalla...
1676
01:59:48,160 --> 01:59:51,152
debe marcar el final del reino
Napole�n.
1677
01:59:52,197 --> 01:59:54,392
Y despu�s de la victoria ...
1678
01:59:54,700 --> 01:59:56,861
nos reuniremos
en las paredes de Brunn.
1679
01:59:57,069 --> 01:59:59,834
Lo haremos mejor contra
la fuerza que respalda a Bonaparte.
1680
02:00:00,039 --> 02:00:01,836
�Cu�l es esta fuerza?
1681
02:00:02,041 --> 02:00:04,669
El recuerdo de los soldados
de su victoria republicana.
1682
02:00:04,878 --> 02:00:06,311
�La Rep�blica!
1683
02:00:09,416 --> 02:00:13,284
�Ya la ha mutilado suficiente!
Hoy, vamos a terminar con el resto.
1684
02:00:13,486 --> 02:00:15,546
Cuente conmigo.
Estoy aqui para eso.
1685
02:00:18,058 --> 02:00:19,218
Kutuzov.
1686
02:00:33,942 --> 02:00:35,637
�Alto!
1687
02:00:36,511 --> 02:00:38,706
�Qui�n va?
1688
02:00:46,556 --> 02:00:49,775
No ha o�do las �ltimas instrucciones.
Estaba durmiendo.
1689
02:00:49,825 --> 02:00:51,224
Yo o�.
1690
02:00:51,260 --> 02:00:55,526
Sepa que el oso ruso
duerme con un ojo abierto.
1691
02:00:56,165 --> 02:01:00,465
�Para lograr la victoria
quiere imitar al inimitable?
1692
02:01:01,438 --> 02:01:03,668
Si tuviera las manos libres ...
1693
02:01:03,874 --> 02:01:05,899
Tengo mis esp�as ...
1694
02:01:06,310 --> 02:01:09,301
-Mire.
- �Qu� es?
1695
02:01:09,980 --> 02:01:13,746
Es un c�digo franc�s de corneta,
en reconocimiento de Sina�.
1696
02:01:17,655 --> 02:01:20,215
�Quiere que le diga, Langeron?
1697
02:01:20,859 --> 02:01:25,353
No me gustar�a ser franc�s
para que me diga esto.
1698
02:01:25,997 --> 02:01:28,557
Si podr�a matar al tirano
con mis manos, lo har�a.
1699
02:01:28,766 --> 02:01:32,759
Si yo fuera un oficial franc�s
como usted...
1700
02:01:33,405 --> 02:01:37,273
...y pudiera servir a un jefe como �l
�yo estaba del otro lado!
1701
02:01:37,877 --> 02:01:41,005
�D�nde est� mi ordenanza?
�Se fue a dormir!
1702
02:01:42,448 --> 02:01:45,315
Langeron,
por favor, mi casaca.
1703
02:01:46,218 --> 02:01:48,152
Vamos, ah� va.
1704
02:01:48,688 --> 02:01:50,087
-�Berthier!
- Sire.
1705
02:01:50,390 --> 02:01:53,723
Mande una orden al General Friant
para que se detenga en Grossriegen.
1706
02:01:53,927 --> 02:01:55,519
Sus tropas ya est�n all�.
1707
02:01:55,996 --> 02:01:58,157
Friant recorri� las 36 leguas
de Viena ...
1708
02:01:58,365 --> 02:02:01,300
-...hasta Grossriegen en 48 horas?
- Muchos quedaron en el camino ...
1709
02:02:01,501 --> 02:02:03,366
pero la mayor�a llegado.
1710
02:02:04,371 --> 02:02:06,169
�El General Friant, Sire!
1711
02:02:17,051 --> 02:02:18,382
Es magn�fico...
1712
02:02:18,586 --> 02:02:20,987
...viene a ayudar sin �rdenes.
Es un valiente.
1713
02:02:21,490 --> 02:02:24,482
-�Qu� soldado! �Qu� jefe!
- Lo amamos, Sire.
1714
02:02:24,693 --> 02:02:27,184
Trae consigo cinco regimientos
de Infanter�a y ...
1715
02:02:27,396 --> 02:02:29,921
...seis Dragones.
Es lo que queda.
1716
02:02:30,432 --> 02:02:32,195
En total 7 mil
a 8 mil hombres.
1717
02:02:34,002 --> 02:02:35,697
Ser� en Grossregalu ...
1718
02:02:36,839 --> 02:02:37,806
esperando...
1719
02:02:38,207 --> 02:02:39,674
con Ledelay...
1720
02:02:40,009 --> 02:02:41,567
pronto a atacar Sokolnitz...
1721
02:02:42,278 --> 02:02:43,905
Ah� es donde los espero.
1722
02:02:45,715 --> 02:02:47,410
Tiene una hermosa
responsabilidad ...
1723
02:02:49,519 --> 02:02:50,747
�y la merece!
1724
02:02:55,559 --> 02:02:56,526
Dabout.
1725
02:02:58,495 --> 02:03:00,929
Ayude a ese hombre
con todas sus divisiones.
1726
02:03:01,231 --> 02:03:04,257
Se enfrentar� a considerables
armas enemigas.
1727
02:03:04,468 --> 02:03:07,460
As� se har�, Sire. Sin embargo,
con estas limitaciones ...
1728
02:03:07,671 --> 02:03:09,765
...ser� dif�cil para
mantenerlo con vida.
1729
02:03:10,375 --> 02:03:11,637
�Rapp!
1730
02:03:11,876 --> 02:03:13,605
Con sus mamelucos
y los cazadores ...
1731
02:03:14,012 --> 02:03:17,607
con Bessi�res de apoyo,
tiene que estar alerta ...
1732
02:03:17,816 --> 02:03:19,545
para apoyar los puntos
comprometidos.
1733
02:03:19,751 --> 02:03:22,982
Y cuidado con los caballeros
guardianes de Alexandre.
1734
02:03:23,656 --> 02:03:27,217
Murat, con sus 11 mil caballos,
encuentre la brecha ...
1735
02:03:27,426 --> 02:03:30,293
...para mover los 82 escuadrones
del Pr�ncipe de Liechtenstein.
1736
02:03:30,863 --> 02:03:33,593
Usted sabe que la caballer�a austriaca
Es la mejor del mundo.
1737
02:03:36,802 --> 02:03:39,499
Voy a encontrarme en Oudinot,
con el granadero Pitts.
1738
02:03:39,706 --> 02:03:41,833
Con Lejeune,
prepararemos la batalla.
1739
02:03:42,876 --> 02:03:45,106
Para magnetizar multitudes,
debes impresionar ...
1740
02:03:45,312 --> 02:03:46,574
con la buena presencia.
1741
02:03:46,780 --> 02:03:49,340
Los dejo, se�ores,
y cuidado con el enemigo camuflado.
1742
02:03:49,750 --> 02:03:51,615
�Todos mis pron�sticos
fueron ciertos!
1743
02:03:55,523 --> 02:03:56,581
�Qui�n va?
1744
02:03:56,791 --> 02:03:57,951
�Arcole!
1745
02:04:00,361 --> 02:04:02,192
Reuni�n a las 6 horas,
caballeros.
1746
02:04:04,132 --> 02:04:06,225
�Las antorchas de se�alizaci�n
est�n listas?
1747
02:04:06,434 --> 02:04:08,664
Todas.
En tres horas todo funcionar�.
1748
02:04:08,903 --> 02:04:10,495
Ralentizar estos signos.
1749
02:04:10,772 --> 02:04:13,640
Volter deber�a estudiar
se�ales el�ctricas. Chapp ...
1750
02:04:14,109 --> 02:04:16,134
pase mis �rdenes
al amanecer. Berthier ...
1751
02:04:16,345 --> 02:04:19,837
duplicarlo por servicio de mensajer�a,
en c�digo. �Dominil! �Ivan!
1752
02:04:21,950 --> 02:04:23,042
A caballo, se�ores.
1753
02:04:23,252 --> 02:04:25,516
Caffarelli, Oudinot,
Borland, Rapp.
1754
02:04:30,760 --> 02:04:32,421
�Nos aproximamos
a Pratzen?
1755
02:04:32,629 --> 02:04:35,097
S�. �Pero el se�or
corre gran peligro!
1756
02:04:35,298 --> 02:04:39,598
-El General de Langeron puso cosacos.
- No me gustan los consejos. Sigamos.
1757
02:04:40,770 --> 02:04:43,706
- General Langeron.
- S�.
1758
02:04:43,941 --> 02:04:48,275
O es una alucinaci�n o
Napole�n est� aqu� en persona.
1759
02:04:50,614 --> 02:04:53,447
�Avance sobre ese grupo!
�Traiga al Emperador, vivo o muerto!
1760
02:05:00,325 --> 02:05:01,690
�Vamos!
1761
02:05:01,893 --> 02:05:03,383
�Det�nganlo!
1762
02:05:35,662 --> 02:05:38,495
Desate los caballos, Ivan.
Voy a entrar en el campamento.
1763
02:05:38,699 --> 02:05:40,997
- Pero se�or, se ha ido por mal camino.
- No.
1764
02:05:59,320 --> 02:06:01,686
�Sus botas, idiota!
1765
02:06:02,358 --> 02:06:04,986
�No ve d�nde pone los pies?
Espere ...
1766
02:06:05,761 --> 02:06:07,626
que vea su cara!
1767
02:06:10,032 --> 02:06:11,590
�Mierda!
1768
02:06:12,134 --> 02:06:15,035
Perd�n, mi General.
Pero yo...
1769
02:06:15,571 --> 02:06:19,030
- estaba durmiendo.
- Alboise de Pontoise...
1770
02:06:19,476 --> 02:06:22,468
Perd�n, de Selne-et-Oise.
1771
02:06:22,679 --> 02:06:24,442
As� que est� de servicio
y contin�a refunfu�ando...
1772
02:06:24,648 --> 02:06:26,411
Cuando no me patear ...
1773
02:06:27,017 --> 02:06:30,748
- Alboise de Selne-et-Oise...
- No. De Pontoise.
1774
02:06:31,421 --> 02:06:36,018
�Viva el Emperador!
�Viva el Emperador!
1775
02:06:54,713 --> 02:06:57,238
Majestad, el enemigo
quema sus campamentos.
1776
02:06:57,449 --> 02:06:58,780
�Vea!
1777
02:07:07,560 --> 02:07:12,429
�Viva el Emperador!
1778
02:07:17,704 --> 02:07:19,604
�Por aqui!
�Por aqui!
1779
02:07:23,944 --> 02:07:25,468
�Viva el Emperador!
1780
02:07:28,482 --> 02:07:29,915
�Sire!
1781
02:07:31,952 --> 02:07:34,716
Incendiamos por
todas partes.
1782
02:07:35,356 --> 02:07:37,621
�No le molesta
que todo este fuego ...
1783
02:07:37,826 --> 02:07:39,919
-...revele sus posiciones?
- No.
1784
02:07:40,228 --> 02:07:42,219
ellos van a creer que quemamos
los campamentos...
1785
02:07:42,430 --> 02:07:44,057
para cubrir nuestra retirada.
1786
02:07:44,633 --> 02:07:49,127
�Viva el Emperador!
�Viva el Emperador!
1787
02:07:56,212 --> 02:07:57,174
Rapp...
1788
02:07:58,314 --> 02:08:00,111
es la noche
m�s bella de mi vida.
1789
02:08:06,822 --> 02:08:08,313
�Estoy preocupado!
1790
02:08:08,859 --> 02:08:10,554
�Comedia, Majestad!
1791
02:08:10,861 --> 02:08:14,388
Quieren impresionarnos
con declaraciones rimbombantes.
1792
02:08:14,598 --> 02:08:16,225
�Usted no cree
en lo que gritan?
1793
02:08:16,433 --> 02:08:19,698
-�No sea tan ingenuo!
-�Y esos miles de incendios?
1794
02:08:20,003 --> 02:08:23,097
�Son para enmascarar su retirada.
�Est�n listos para huir!
1795
02:08:23,307 --> 02:08:25,776
Y queman sus campos,
como predije.
1796
02:08:30,748 --> 02:08:32,147
Puedo saber...
1797
02:08:32,350 --> 02:08:35,979
Es el remate de Kutuzov
por debajo de la meseta, y en silencio.
1798
02:08:36,187 --> 02:08:39,247
-La concentraci�n comenz� ahora...
-Lo s�, pero quiero que bajen ...
1799
02:08:39,457 --> 02:08:42,427
a medida que llegan,
para cortar...
1800
02:08:43,796 --> 02:08:44,763
y...
1801
02:08:45,364 --> 02:08:47,730
si la neblina ayuda...
1802
02:08:48,100 --> 02:08:51,092
�le prometo, Majestad,
capturar a todo el ej�rcito!
1803
02:08:52,204 --> 02:08:53,694
�Maravilloso, Francisco!
1804
02:08:55,140 --> 02:08:57,166
�Vean!
�Vean la estrella!
1805
02:08:57,377 --> 02:08:59,811
Es la misma que vimos
en Marengo y en Rivoli.
1806
02:09:03,350 --> 02:09:05,250
El cielo me habla.
1807
02:09:06,686 --> 02:09:08,017
Es la victoria...
1808
02:09:08,655 --> 02:09:10,020
�Pontoise!
1809
02:09:11,391 --> 02:09:13,690
Los comisarios estar�n aqu�
en 6 horas.
1810
02:09:14,528 --> 02:09:16,894
Conforme al movimiento del enemigo
durante la noche...
1811
02:09:17,231 --> 02:09:18,823
darle mis �ltimas �rdenes.
1812
02:09:19,200 --> 02:09:21,395
-Recu�rdemelo en una hora.
- S�, Sire.
1813
02:09:38,420 --> 02:09:40,888
-�Qui�n va?
-�Arcole! �Rivoli!
1814
02:09:52,535 --> 02:09:54,730
La neblina se est� espesando
en el valle.
1815
02:09:54,971 --> 02:09:56,529
Es un regalo del cielo.
1816
02:09:56,839 --> 02:09:59,070
La neblina nos favorece.
1817
02:09:59,643 --> 02:10:01,907
Los franceses est�n perdidos.
1818
02:10:04,181 --> 02:10:05,671
Vamos, lleg� la hora.
1819
02:10:07,351 --> 02:10:11,048
�Partida general a todos los niveles!
1820
02:10:58,071 --> 02:11:01,063
�Es la orden del General Welrother?
1821
02:11:01,475 --> 02:11:04,673
�Qui�n comanda el ala derecha?
��l o yo?
1822
02:11:05,146 --> 02:11:07,273
�Me niego!
1823
02:11:09,617 --> 02:11:13,383
Langeron y Pribytchevsky
no recibir�n las �rdenes.
1824
02:11:13,821 --> 02:11:16,016
Todos quieren mandar.
1825
02:11:16,557 --> 02:11:18,492
�rdenes sin conexi�n.
1826
02:11:18,694 --> 02:11:21,857
�Estos dos j�venes
s�lo...
1827
02:11:22,431 --> 02:11:26,595
...se liman las u�as
y se contradicen!
1828
02:11:27,102 --> 02:11:30,037
Perderemos la batalla...
1829
02:11:30,405 --> 02:11:32,965
si no rompo su centro.
1830
02:11:33,175 --> 02:11:37,704
Por otra parte, si usted va abajo,
habr� un gran l�o.
1831
02:11:38,248 --> 02:11:42,947
En eso tiene raz�n.
Es una observaci�n inteligente.
1832
02:11:43,153 --> 02:11:45,621
Muy agradecido.
1833
02:11:46,289 --> 02:11:50,158
Sus Majestads
ordenan iniciar el descenso.
1834
02:11:51,996 --> 02:11:54,692
De acuerdo.
Vamos...
1835
02:11:56,233 --> 02:11:59,293
ya que es una orden.
1836
02:12:00,371 --> 02:12:04,467
�Pero ellos no saben
lo que hacen!
1837
02:12:05,576 --> 02:12:08,740
�Preparen el descenso!
1838
02:12:10,248 --> 02:12:11,545
�Lannes!
1839
02:12:11,783 --> 02:12:13,307
Ya lleg�...
1840
02:12:14,819 --> 02:12:15,979
Gracias.
1841
02:12:16,354 --> 02:12:18,549
Una neblina cerrada
esta ma�ana...
1842
02:12:18,757 --> 02:12:20,486
-�Y el Emperador?
-Todav�a duerme.
1843
02:12:20,792 --> 02:12:22,522
�Cu�les son las �ltimas not�cias?
1844
02:12:22,862 --> 02:12:24,625
V� a despertarlo.
1845
02:12:26,566 --> 02:12:28,261
Es hora,
hay que despertarlo.
1846
02:12:35,408 --> 02:12:36,432
�Sire!
1847
02:12:38,679 --> 02:12:39,907
�Sire!
1848
02:12:40,814 --> 02:12:42,679
Las �ltimas not�cias de la noche.
1849
02:12:44,718 --> 02:12:46,583
�Sire, estoy deshonrado!
1850
02:12:51,792 --> 02:12:54,227
Todos ls cabezas de campo
llegaron.
1851
02:13:06,741 --> 02:13:08,265
Ahora, se�ores...
1852
02:13:08,944 --> 02:13:11,276
vamos iniciar un gran d�a.
1853
02:13:12,781 --> 02:13:13,873
Pitts...
1854
02:13:14,483 --> 02:13:16,576
eternice este d�a
en sus dibujos.
1855
02:13:17,019 --> 02:13:20,352
Las im�genes tambi�n ganan,
a su manera.
1856
02:13:23,325 --> 02:13:25,487
Todo lo que predije
se concret�.
1857
02:13:25,695 --> 02:13:28,391
El enemigo dispara en masa
sobre nuestra derecha.
1858
02:13:29,065 --> 02:13:30,498
�Qu� error!
1859
02:13:31,434 --> 02:13:33,334
Tienen m�s gente...
podr�an haber atacado ...
1860
02:13:33,536 --> 02:13:36,733
...pero quieren cortar la ruta a Viena
y capturar al ej�rcito interno!
1861
02:13:37,007 --> 02:13:38,770
�Me creen ingenuo!
1862
02:13:39,743 --> 02:13:41,678
Nada cambia en mis planes.
1863
02:13:42,446 --> 02:13:44,710
Confundir� su orgullo ...
1864
02:13:44,915 --> 02:13:47,611
y pondr� fin a esta guerra
como un rayo!
1865
02:13:53,357 --> 02:13:54,881
Es preciso que en media hora...
1866
02:13:55,092 --> 02:13:56,822
...toda la l�nea est� en fuego.
1867
02:13:57,262 --> 02:13:58,752
Y que a las cuatro de la tarde...
1868
02:13:59,164 --> 02:14:01,223
�el ej�rcito enemigo
est� destru�do!
1869
02:14:01,600 --> 02:14:02,828
Se�ores...
1870
02:14:03,101 --> 02:14:04,625
�Yo los observo!
1871
02:14:05,003 --> 02:14:07,062
�Viva el Emperador!
1872
02:14:07,272 --> 02:14:08,899
Caffarelli, por aqui...
1873
02:14:09,241 --> 02:14:10,765
�Vamos!
1874
02:14:16,649 --> 02:14:18,640
�Agruparse!
1875
02:14:24,957 --> 02:14:26,754
-�Qu� hora es?
-Las siete.
1876
02:14:26,959 --> 02:14:30,123
�Vea!
La meseta est� vac�a.
1877
02:14:30,431 --> 02:14:32,296
Sus enemigos
descienden en masa...
1878
02:14:32,499 --> 02:14:35,935
en direcci�n a la neblina
que esconde sus tropas. Es hora.
1879
02:14:36,203 --> 02:14:38,899
No se debe interrumpir
un falso movimento del enemigo.
1880
02:14:39,106 --> 02:14:40,198
�En cu�nto tiempo...
1881
02:14:40,407 --> 02:14:43,137
-...subir� al terreno de Pratzen?
-Menos de 20 minutos.
1882
02:14:43,344 --> 02:14:45,779
Prep�rese para la mejor obra
de su vida. �Pero vuelva aqu�!
1883
02:14:45,980 --> 02:14:47,811
�Quiero que salga mi mando!
1884
02:14:51,619 --> 02:14:52,916
�El Emperador!
1885
02:14:53,121 --> 02:14:54,349
�Atenci�n!
1886
02:15:06,602 --> 02:15:08,502
�Compa��a, alto!
1887
02:15:10,339 --> 02:15:12,102
�Presentar armas!
1888
02:15:14,810 --> 02:15:16,142
�Soldados!
1889
02:15:16,646 --> 02:15:18,841
Esta campa�a debe terminar...
1890
02:15:19,383 --> 02:15:21,374
�con un golpe fulminante!
1891
02:15:52,384 --> 02:15:56,718
El ruido de caballos es grande
a la derecha de ambos lagos.
1892
02:16:03,329 --> 02:16:05,661
�Las primeras columnas rusas
se suicidan!
1893
02:16:06,933 --> 02:16:08,594
Antes que el d�a acabe...
1894
02:16:09,035 --> 02:16:11,026
...Terel ser� m�a.
1895
02:16:11,237 --> 02:16:12,829
Anote eso, S�gur.
1896
02:16:15,108 --> 02:16:18,271
�Chapp! �Pueden ver
sus se�ales a 800 metros?
1897
02:16:18,578 --> 02:16:19,841
S�, Majestad.
1898
02:16:21,148 --> 02:16:22,410
Pasar al centro ...
1899
02:16:22,650 --> 02:16:25,710
que Clapparette abra fuego
con sus 18 ca�ones...
1900
02:16:28,022 --> 02:16:30,582
- en un minuto.
- S� , Majestad.
1901
02:17:09,566 --> 02:17:13,002
�Vea, Sire!
�Sus dos divisiones de Lannes!
1902
02:17:14,938 --> 02:17:17,998
All�, la Divisi�n de Suchet
en las estribaciones.
1903
02:17:18,609 --> 02:17:20,236
Aqui, Caffarelli...
1904
02:17:20,444 --> 02:17:22,811
protegido por Kellerman!
1905
02:17:23,848 --> 02:17:25,315
Y en la distancia, hay ...
1906
02:17:25,517 --> 02:17:26,814
una masa enorme de enemigos.
1907
02:17:30,555 --> 02:17:32,921
Los 82 escuadrones austro-russos.
1908
02:17:33,458 --> 02:17:35,619
Una batalla de titanes
se prepara...
1909
02:17:40,165 --> 02:17:42,725
�Es tan bonito, tan grandioso!
1910
02:17:43,035 --> 02:17:44,969
Vivo minutos tan intensos...
1911
02:17:45,571 --> 02:17:48,972
que queria encontrar el t�tulo
del cap�tulo del 2 de diciembre.
1912
02:17:49,775 --> 02:17:51,538
Aqu� est� su t�tulo:
1913
02:17:52,811 --> 02:17:54,245
"El sol de Austerlitz"
1914
02:18:00,520 --> 02:18:03,978
�Diablos, vamos quedarnos aqu�
plantados como mu�ecos...
1915
02:18:04,491 --> 02:18:06,925
...para ganar la batalla
s�lo con los ojos!
1916
02:18:07,227 --> 02:18:10,459
�Quer�a la meseta de Pretzen
para el postre ...
1917
02:18:10,665 --> 02:18:13,099
nosotros le ofreceremos la meseta
como entrada!
1918
02:18:14,769 --> 02:18:16,566
�Vamos!
1919
02:18:18,172 --> 02:18:19,867
�Eric!
�Chenaud!
1920
02:18:20,074 --> 02:18:22,406
�M�sica de batalla!
1921
02:18:25,447 --> 02:18:28,439
�Vamos arruinar sus planes!
�Adelante con la m�sica!
1922
02:19:26,077 --> 02:19:27,669
�Sire!
�Sire!
1923
02:19:27,979 --> 02:19:29,311
Un batall�n de la vieja guardia ...
1924
02:19:29,515 --> 02:19:31,483
parti� al asalto sin orden!
1925
02:19:32,885 --> 02:19:35,285
�Qu� coraje!
�Los van a matar!
1926
02:19:36,789 --> 02:19:38,848
�Los gru�ones no tienen
sentido del rid�culo!
1927
02:19:39,058 --> 02:19:40,025
�Mariscal Berthier!
1928
02:19:40,226 --> 02:19:42,194
�Morir por m�?
No...
1929
02:19:42,662 --> 02:19:45,188
- Amboise...
- de Pontoise...
1930
02:19:46,466 --> 02:19:47,865
�Se retir�!
1931
02:19:50,203 --> 02:19:52,933
�As� que no lo har�
tirar de su poder!
1932
02:20:04,886 --> 02:20:06,751
�Alto!
�Posici�n de combate!
1933
02:20:06,954 --> 02:20:08,046
�Alto!
1934
02:20:09,257 --> 02:20:10,986
Los franceses
est�n a 100 pasos.
1935
02:20:16,432 --> 02:20:17,626
Diga...
1936
02:20:18,801 --> 02:20:22,168
-�Ve algo moverse?
- S�, mi capit�n.
1937
02:20:22,371 --> 02:20:24,066
Es el 108 de l�nea ...
1938
02:20:24,273 --> 02:20:26,798
camuflado en el pantano
y espi�ndonos.
1939
02:20:28,977 --> 02:20:31,275
Una vez que lleguen,
arrasen ese pantano.
1940
02:20:32,082 --> 02:20:33,106
Cornetas...
1941
02:20:36,653 --> 02:20:38,018
Decifre esto.
1942
02:20:46,996 --> 02:20:48,362
Toque.
1943
02:20:55,473 --> 02:20:57,464
Es el 108.
Responda.
1944
02:21:02,179 --> 02:21:05,377
�Armas al hombro!
�Nada que temer!
1945
02:21:05,617 --> 02:21:06,845
�Marchen!
1946
02:21:11,289 --> 02:21:13,757
�Vamos,
preparen las bayonetas!
1947
02:21:27,807 --> 02:21:28,774
�Mi capit�n!
1948
02:21:33,579 --> 02:21:34,944
�Vamos!
1949
02:21:43,257 --> 02:21:44,281
�Avanzar!
1950
02:21:44,858 --> 02:21:46,587
�Agruparse!
�Fu�mos traicionados!
1951
02:21:46,794 --> 02:21:48,056
�Agruparse!
1952
02:21:48,662 --> 02:21:51,530
-�El capit�n fue muerto!
-El de mi compa��a tambien!
1953
02:21:51,733 --> 02:21:53,963
�Huyamos por refugio!
1954
02:21:55,303 --> 02:21:57,771
�Agruparse!
1955
02:21:57,972 --> 02:21:59,997
�S�lvese qui�n pueda!
1956
02:22:00,375 --> 02:22:02,104
�S�lvese qui�n pueda!
1957
02:22:05,947 --> 02:22:08,576
Los soldados del 108 en fuga
van a llevar p�nico...
1958
02:22:08,784 --> 02:22:10,581
Aprovechemos para
tomar el pueblo.
1959
02:22:26,736 --> 02:22:28,363
�Ya est�n sobre Sokolnitz!
1960
02:23:06,612 --> 02:23:07,977
�Fuego!
1961
02:23:10,583 --> 02:23:12,642
-A sus �rdenes, General.
- Alerta.
1962
02:23:12,886 --> 02:23:14,080
Toque de retirada...
1963
02:23:14,287 --> 02:23:15,652
y re�nase a las 14.
1964
02:23:15,855 --> 02:23:18,790
Preparen la retirada y hagan
frente en todos los lados.
1965
02:23:39,813 --> 02:23:41,474
�Que belleza!
1966
02:25:16,249 --> 02:25:17,683
�Murat!
1967
02:25:18,085 --> 02:25:20,053
Si Sokolnitz cae,
toda la derecha estar� perdida.
1968
02:25:20,254 --> 02:25:22,518
Puede abandonar. �Batall�n al ataque!
�Estoy yendo!
1969
02:25:30,865 --> 02:25:31,957
Majestad.
1970
02:25:32,166 --> 02:25:35,261
Por la estratagema de un traidor
no podemos tomar Sokolnitz...
1971
02:25:35,470 --> 02:25:38,462
lo que permiti� al enemigo
pasar el r�o y tomar Telnitz.
1972
02:25:38,907 --> 02:25:41,967
Friant est� en camino.
�Cuesti�n de minutos!
1973
02:25:44,679 --> 02:25:48,844
Nuestras l�neas fueron aplastadas
por Dokturov, con Kermeyer...
1974
02:25:49,152 --> 02:25:53,179
y la columna de Pribytchewsky
vuelve sobre su derecha para romperla.
1975
02:25:53,389 --> 02:25:54,617
Nada grave.
1976
02:25:54,824 --> 02:25:57,588
Aplican el plan de ellos
y sin conocer el m�o. �Berthier!
1977
02:25:57,894 --> 02:26:00,556
Rescate a los soldados
de los lagos de Sokolnitz ...
1978
02:26:00,763 --> 02:26:03,027
en cuanto Friant llegue.
1979
02:26:03,332 --> 02:26:04,800
Duplique todo.
1980
02:26:06,203 --> 02:26:08,000
-�Todos a la derecha ca�da?
- No.
1981
02:26:08,205 --> 02:26:09,467
�Retroceder no es rendirse!
1982
02:26:09,673 --> 02:26:11,903
Friant se unir�
a la Tercera L�nea...
1983
02:26:12,109 --> 02:26:13,474
y contraatacar�
hasta el �ltimo hombre.
1984
02:26:13,677 --> 02:26:17,443
�Pero Sire! Quedan 8 mil infantes
y 3 mil jinetes extenuados...
1985
02:26:17,648 --> 02:26:21,210
...contra 50 mil hombres!
�Ese batall�n no resistir�!
1986
02:26:21,453 --> 02:26:23,114
�No hable as� de Friant!
No pido que �l avance...
1987
02:26:23,321 --> 02:26:24,413
pido que resista...
1988
02:26:24,622 --> 02:26:27,989
hasta el refuerzo de Davout
y el 6 regimientos Bourcier.
1989
02:26:28,493 --> 02:26:31,462
Vaya, se�or. �Davout tendr�a
verg�enza de verlo aqu�!
1990
02:26:31,763 --> 02:26:33,253
Maniobrando como una ostra.
1991
02:26:34,399 --> 02:26:35,661
A Ledelay.
1992
02:27:30,626 --> 02:27:32,218
-�Est� liberado, Sire?
- No.
1993
02:27:32,427 --> 02:27:34,793
Espero que Murat y Lannes
alivien la izquierda.
1994
02:27:35,264 --> 02:27:37,255
Bragation y Langeron
podr�an ayudar en Kutuzov.
1995
02:27:54,017 --> 02:27:55,747
- �Yo voy!
- �Todavia no!
1996
02:27:57,288 --> 02:27:58,983
Espero que Lannes...
1997
02:28:25,784 --> 02:28:27,116
-�Murat!
-�S�!
1998
02:28:29,722 --> 02:28:32,156
-�El Emperador me manda!
-�Es su oportunidad, Murat!
1999
02:28:32,358 --> 02:28:35,191
Con sus 11 mil caballos
puerto de entrada de Brunn...
2000
02:28:35,394 --> 02:28:38,158
debe empujar Bragation
directamente a Austerlitz!
2001
02:28:38,364 --> 02:28:40,730
�Ahora cortemos
las l�neas rusas! �Vamos!
2002
02:28:40,933 --> 02:28:42,834
Nansouty. �A ganar!
2003
02:28:44,004 --> 02:28:46,302
Estamos perdidos.
2004
02:28:46,707 --> 02:28:50,404
Hay que impedir que los franceses
tomen la meseta.
2005
02:29:02,257 --> 02:29:04,282
�Los 15 minutos pasaron!
2006
02:29:05,026 --> 02:29:06,823
�Soult!
No olvide...
2007
02:29:07,028 --> 02:29:10,054
que la toma de Pratzen
definir� la suerte de la batalla.
2008
02:29:17,706 --> 02:29:20,573
Parece que sus planos
est�n comprometidos...
2009
02:29:20,776 --> 02:29:24,268
y obligan a Kutuzov
a bajar sus columnas ...
2010
02:29:24,480 --> 02:29:28,280
y desguarnecer
prematuramente la meseta
2011
02:29:28,550 --> 02:29:30,382
No se alarme, Majestad.
2012
02:29:30,587 --> 02:29:32,646
En una hora estar�n con la derecha
cortada y prisionera.
2013
02:29:32,856 --> 02:29:34,721
Dokturov y Langeron
ya los cercar�n.
2014
02:29:44,334 --> 02:29:49,500
�Paren el descenso
y avisen a Liechtenstein ...
2015
02:29:49,674 --> 02:29:53,474
...que para conseguir esa
meseta hay que intensificar el fuego!
2016
02:29:53,611 --> 02:29:55,875
�Oficiales, s�ganme!
2017
02:30:02,154 --> 02:30:07,456
�Kutuzov puede retirarse,
pero nunca durante la batalla!
2018
02:30:10,295 --> 02:30:14,231
-�Napole�n no reforz� la derecha?
-�Est�n cercados por los tres lados!
2019
02:30:15,667 --> 02:30:18,262
�Qu� est� haciendo Kutuzov
con 50 mil hombres parados?
2020
02:30:18,471 --> 02:30:20,029
Est� abandonando la meseta
con Su Majestad.
2021
02:30:20,239 --> 02:30:23,003
- �Me voy!
- �Est�n con miedo! �Cobardes!
2022
02:30:42,196 --> 02:30:43,663
Soult avanza a la meseta.
2023
02:30:43,764 --> 02:30:47,564
�Soult a la meseta!
�Dios mio! �Dios mio!
2024
02:30:47,668 --> 02:30:51,161
�Vamos a estar aislado de Dokturov!
2025
02:31:00,348 --> 02:31:04,718
�Que la infantaria austr�aca
nos socorra!
2026
02:31:04,820 --> 02:31:06,651
�Prep�rense para tirar!
2027
02:32:42,424 --> 02:32:44,517
�Por �ltimo, a la meseta!
2028
02:32:44,926 --> 02:32:46,188
�Gracias, Soult!
2029
02:32:46,428 --> 02:32:48,419
�Es el primer maniobrador
de Europa!
2030
02:32:48,830 --> 02:32:52,561
�La alianza rusa fue aplastada!
�Los austriacos fueron eliminados!
2031
02:32:53,335 --> 02:32:56,828
- Dame noticias del ala derecha.
-�Han tenido suficiente!
2032
02:32:57,039 --> 02:32:58,563
-�Y caer�n!
- Estoy yendo.
2033
02:32:58,774 --> 02:33:00,571
Soult y todo su cuerpo armado ...
2034
02:33:00,776 --> 02:33:02,300
Oudinot y sus 10 batallones...
2035
02:33:02,512 --> 02:33:03,740
40 ca�ones, y yo mismo...
2036
02:33:03,946 --> 02:33:06,039
Vamos a ir por caminos a los lagos.
Bernadotte ...
2037
02:33:06,249 --> 02:33:09,047
qu�dense aqu�.
Dispare a los enemigos...
2038
02:33:09,252 --> 02:33:11,117
que lleguen por el lado
de los lagos congelados.
2039
02:33:11,321 --> 02:33:12,754
Est� bien, Sire.
2040
02:33:35,313 --> 02:33:40,216
Esperaba el �xito de su columna.
�Qu� m�s quiere?
2041
02:33:40,685 --> 02:33:44,486
Estamos perdidos e inmoviliza 29
batallones y ca�ones...
2042
02:33:44,690 --> 02:33:49,024
-�Ud. s�lo ve enemigos
-�Y Ud. no puede ver nada!
2043
02:33:49,562 --> 02:33:50,824
Le proh�bo...
2044
02:33:53,499 --> 02:33:56,991
�Toque de retirada!
2045
02:35:41,213 --> 02:35:43,511
Ya vi batallas perdidas...
2046
02:35:44,717 --> 02:35:47,413
pero no ten�a idea
de tan terrible derrota.
2047
02:35:47,620 --> 02:35:48,746
-�Que horas es?
-Las cinco.
2048
02:35:48,954 --> 02:35:52,288
-�El enemigo est� derrotado!
-�La batalla est� ganada!
2049
02:35:52,492 --> 02:35:54,824
�En cinco horas
vencimos a Europa!
2050
02:35:56,963 --> 02:35:59,591
La alianza rusa fue aplastada,
la caballer�a austriaca huye ...
2051
02:35:59,800 --> 02:36:02,360
y fueron aniquiladas las columnas.
2052
02:36:02,936 --> 02:36:03,925
�Anote!
2053
02:36:05,807 --> 02:36:07,798
A todos y mis soldados ...
2054
02:36:08,076 --> 02:36:10,237
�sobrepasaron mis
expectativas!
2055
02:36:10,778 --> 02:36:12,370
�Estoy orgulloso de Uds.!
2056
02:36:55,526 --> 02:36:57,323
Prepare un decreto.
2057
02:36:57,928 --> 02:37:01,830
El estado adoptar� a todos los hijos
de los franceses muertos en Austerlitz.
2058
02:37:02,032 --> 02:37:04,694
Sels mil francos
de pensi�n a las viudas.
2059
02:37:10,475 --> 02:37:12,306
S�.
La otra.
2060
02:37:13,845 --> 02:37:15,403
Ud. me desobedeci�.
2061
02:37:16,047 --> 02:37:18,413
-�Ud. me desobedeci�!
- S� .
2062
02:37:18,717 --> 02:37:23,381
Y si enterraran mi oreja
con los muertos de hoy ...
2063
02:37:23,588 --> 02:37:29,687
que contar� los gritos
"Viva el emperador"?
2064
02:37:31,664 --> 02:37:36,533
Tal vez las reflexiones
de ellos no sean f�ciles de o�r.
2065
02:37:53,921 --> 02:37:55,081
�Qu� gritos son esos?
2066
02:37:55,289 --> 02:37:57,315
Son rusos en los lagos
que no podemos salvar.
2067
02:37:59,494 --> 02:38:02,292
Sire. �qu� hacemos
con tantos heridos?
2068
02:38:02,597 --> 02:38:04,155
Las ambulancias est�n repletas.
2069
02:38:04,365 --> 02:38:06,799
Encienda fogatas
aunque no sea suficiente ayuda.
2070
02:38:13,509 --> 02:38:14,840
�Es horrible!
2071
02:38:32,128 --> 02:38:34,562
Tiren el escudo de los muertos
para cubrir la herida.
2072
02:38:40,871 --> 02:38:42,463
Hagan silencio
2073
02:38:42,672 --> 02:38:45,801
para que desde aqu�
oigamos a los que podamos salvar.
2074
02:39:59,955 --> 02:40:03,585
�Alboise!
�Venga a beber!
2075
02:40:04,593 --> 02:40:05,890
Yo lo v�
2076
02:40:07,697 --> 02:40:09,392
�l habl� contigo.
2077
02:40:11,067 --> 02:40:13,092
�Quer�a tirar de m�
otra oreja!
2078
02:40:19,076 --> 02:40:20,600
CASTILLO DE AUSTERLITZ
2079
02:40:20,811 --> 02:40:23,405
DE SU MAJESTAD
EMPERADOR DE FRANCIA
2080
02:40:23,847 --> 02:40:25,974
Y te digo m�s!
2081
02:40:26,483 --> 02:40:29,475
Cuando regrese,
ustedes se levantar�n...
2082
02:40:29,686 --> 02:40:32,280
y gritar�n como locos:
�Viva el Emperador!
2083
02:40:32,656 --> 02:40:34,488
Viva el Emperador!
2084
02:40:34,792 --> 02:40:37,022
�Y ser�n los primeros
en seguirlo!
2085
02:40:44,902 --> 02:40:47,029
�Viva el Emperador!
2086
02:40:48,573 --> 02:40:50,667
�Viva el Emperador!
2087
02:40:57,182 --> 02:40:59,810
�Victoria total, Majestad!
Los dos Emperadores...
2088
02:41:00,019 --> 02:41:03,147
solos y abandonados por
las tropas de Fogen v�a Hungr�a.
2089
02:41:03,422 --> 02:41:05,447
�Sire!
�El General Friant!
2090
02:41:08,628 --> 02:41:12,530
Le traigo las 45 banderas
arrancadas al enemigo...
2091
02:41:13,033 --> 02:41:14,933
...para el aniversario
de su consagraci�n.
2092
02:41:17,670 --> 02:41:18,796
Vea, Sire...
2093
02:41:19,039 --> 02:41:21,838
los gritos de alegria y entusiasmo
de sus soldados!
2094
02:41:23,244 --> 02:41:24,336
Majestad...
2095
02:41:24,545 --> 02:41:26,775
�quiere que de la orden
de tocar la Marsellesa?
2096
02:41:27,114 --> 02:41:29,241
- Hace casi tres a�os ...
- Tres a�os hoy.
2097
02:41:29,884 --> 02:41:31,249
Seria adecuado.
2098
02:41:45,033 --> 02:41:48,230
-�Situaci�n, Berthier?
- Tuvimos dos mil bajas.
2099
02:41:48,737 --> 02:41:51,137
El enemigo deja 4 mil
muertos, 30 mil prisioneros...
2100
02:41:51,339 --> 02:41:53,706
186 ca�ones,
que est�n yendo para Francia.
2101
02:41:54,477 --> 02:41:57,503
-�Nunca se vio victoria iguaI!
- Libere a todos los prisioneros.
2102
02:41:57,713 --> 02:41:59,738
S�lo quiero ver hombres libres.
2103
02:42:00,249 --> 02:42:02,911
Construiremos en Paris
una fuente llamada Austerlitz...
2104
02:42:03,119 --> 02:42:04,643
y dos arcos del triunfo.
2105
02:42:04,854 --> 02:42:06,446
Una plaza en el Carrusel ...
2106
02:42:06,656 --> 02:42:09,319
y el otro,
en lo alto de Champs-elys�es.
2107
02:42:09,526 --> 02:42:12,723
Con el bronce de los ca�ones,
me erigir�n una columna.
2108
02:42:12,930 --> 02:42:15,524
-�En qu� lugar?
- Plaza Vend�me.
2109
02:42:19,536 --> 02:42:20,764
�Soldados!
2110
02:42:21,438 --> 02:42:23,167
Hoy en Austerlitz...
2111
02:42:23,841 --> 02:42:26,208
conquistaron una victoria
inmortal!
2112
02:42:27,712 --> 02:42:30,840
Un ej�rcito de 100 mil hombres,
comandado por dos Emperadores...
2113
02:42:31,216 --> 02:42:33,241
en menos de 5 horas
fue dispersado...
2114
02:42:33,451 --> 02:42:34,577
o ahogado en los lagos.
2115
02:42:34,786 --> 02:42:37,346
�Mi pueblo los recibir�
con alegria!
2116
02:42:37,655 --> 02:42:39,282
Y bastar� decir...
2117
02:42:39,824 --> 02:42:41,986
que estuvieron en la batalla
de Austerlitz...
2118
02:42:42,595 --> 02:42:43,960
para que todos digan...
2119
02:42:44,430 --> 02:42:45,920
"es un valiente"!
166134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.