All language subtitles for Auf.Einmal.2016.24.fps.Fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,958 --> 00:01:02,458 NOTHING IS GOOD OR BAD. THOUGHT MAKES IT SUCH. 2 00:03:28,250 --> 00:03:30,208 Happy Birthday... 3 00:03:30,916 --> 00:03:35,541 Happy birthday, dear Anna, happy Birthday. 4 00:03:37,375 --> 00:03:38,416 Make a wish. 5 00:05:08,208 --> 00:05:09,125 Shit. 6 00:06:07,791 --> 00:06:10,791 Hello, my name is Karsten B�hm. 58 rue Lenne. 7 00:06:11,166 --> 00:06:12,208 An ambulance, quickly. 8 00:06:13,875 --> 00:06:18,708 IN JUST ONE TIME (AUF EINMAL) 9 00:07:28,291 --> 00:07:29,791 You don't have to come. 10 00:07:30,250 --> 00:07:31,625 We reached out to her husband. 11 00:07:49,291 --> 00:07:50,916 Anna arrived with Caro. 12 00:07:54,208 --> 00:07:55,833 Caro is a friend of Judith. 13 00:07:56,833 --> 00:07:59,416 Judith is the girlfriend from my colleague Florian. 14 00:08:02,333 --> 00:08:03,750 I didn't know Anna. 15 00:08:07,958 --> 00:08:09,291 We had a party. 16 00:08:11,250 --> 00:08:14,541 Everybody is gone At three o'clock. 17 00:08:16,958 --> 00:08:18,041 Except Anna. 18 00:08:19,916 --> 00:08:21,208 She stayed. 19 00:08:23,416 --> 00:08:24,791 She looked sad. 20 00:08:28,833 --> 00:08:30,708 She told me that it was his birthday. 21 00:08:33,749 --> 00:08:35,874 We toasted. 22 00:08:37,708 --> 00:08:38,999 And suddenly ... 23 00:08:40,166 --> 00:08:41,749 she had difficulty breathing. 24 00:08:43,124 --> 00:08:44,666 She was hot and dizzy. 25 00:08:47,500 --> 00:08:49,916 At first, I thought it was alcohol 26 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 and I didn't do anything. 27 00:08:54,166 --> 00:08:55,625 But it got worse. 28 00:08:56,125 --> 00:08:58,583 Why don't you called for help? 29 00:09:02,166 --> 00:09:04,791 I first thought of the clinic because ... 30 00:09:06,125 --> 00:09:07,625 it's close to here. 31 00:09:08,666 --> 00:09:10,375 I walk past every day. 32 00:09:14,541 --> 00:09:18,375 I must have thought that it would be faster. 33 00:09:20,625 --> 00:09:22,458 How would I have known that it was closed? 34 00:09:23,083 --> 00:09:24,041 Interesting. 35 00:09:24,416 --> 00:09:27,500 Even a child would have called help right away, right? 36 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 Yes. 37 00:09:31,750 --> 00:09:33,000 Of course. 38 00:09:35,708 --> 00:09:38,291 In hindsight, I would say the same thing, but ... 39 00:09:41,750 --> 00:09:45,041 I was drunk. It happened so quickly ... 40 00:09:46,250 --> 00:09:47,583 I don't know why I did this. 41 00:09:47,666 --> 00:09:51,041 Your round trip took how long? 42 00:09:55,000 --> 00:09:57,750 Ten minutes. Fifteen, at most. 43 00:09:59,375 --> 00:10:00,916 Have you had sex? 44 00:10:03,500 --> 00:10:04,333 No. 45 00:10:05,541 --> 00:10:08,666 I ... live with my girlfriend. 46 00:10:09,000 --> 00:10:11,916 - But she wasn't there. - She's on a business trip. 47 00:10:14,791 --> 00:10:18,916 Was there an altercation, an argument between you? 48 00:10:20,166 --> 00:10:22,791 I said I didn't know Anna. 49 00:10:23,166 --> 00:10:25,875 No need to know each other for this ... 50 00:10:26,833 --> 00:10:28,416 Nothing like that happened. 51 00:10:28,666 --> 00:10:32,666 So the hematoma on his arm has nothing to do with you, is that? 52 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 What hematoma? 53 00:10:47,083 --> 00:10:48,708 I have to lie down. 54 00:10:48,875 --> 00:10:50,291 What happened? 55 00:10:53,041 --> 00:10:54,291 Leave him alone. 56 00:11:27,541 --> 00:11:30,291 I spoke to your father on the phone. 57 00:11:30,541 --> 00:11:33,333 You are gone for ten to fifteen minutes. 58 00:11:34,541 --> 00:11:36,708 The autopsy report will be decisive. 59 00:11:36,791 --> 00:11:38,666 He will tell us if, in that time, 60 00:11:39,375 --> 00:11:42,250 the life of the deceased could have been saved. 61 00:11:42,750 --> 00:11:44,666 You could be indicted 62 00:11:44,833 --> 00:11:48,291 for non-assistance or manslaughter. 63 00:11:49,416 --> 00:11:50,958 But we are not there. 64 00:11:52,291 --> 00:11:54,125 But Karsten did help. 65 00:11:54,791 --> 00:11:58,833 He went to the clinic. It is not there for nothing if it was closed. 66 00:11:58,916 --> 00:12:03,958 If it had been opened and if he had returned with a doctor, 67 00:12:04,041 --> 00:12:06,625 there would have been actual assistance. 68 00:12:09,625 --> 00:12:13,166 He did not call for help within the first ten minutes. 69 00:12:13,375 --> 00:12:15,208 It's a fact. 70 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 But in case of stress, we can react strangely. 71 00:12:22,875 --> 00:12:26,625 What matters is the reaction from Mrs Kowaljow's family. 72 00:12:27,625 --> 00:12:31,541 Since our conversation, I gathered information. 73 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 Anna Kowaljow: 29 years old, 74 00:12:35,041 --> 00:12:37,000 married for seven years 75 00:12:37,166 --> 00:12:39,625 � Andrej Kowaljow, who works here at the factory. 76 00:12:40,208 --> 00:12:41,958 They have a five year old daughter. 77 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 What? 78 00:12:44,208 --> 00:12:45,541 Kowaljow has a child? 79 00:12:46,000 --> 00:12:46,833 Yes. 80 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 Germano-Russians settled here. 81 00:12:51,208 --> 00:12:53,166 My God. I see. 82 00:12:54,375 --> 00:12:55,458 What do you see ? 83 00:12:58,500 --> 00:13:02,375 Who knows what his intentions were. It may be bad for good. 84 00:13:02,708 --> 00:13:04,500 Dad, that's enough. 85 00:13:04,916 --> 00:13:08,375 Mr. Reiss ... Me, my son, my father 86 00:13:08,458 --> 00:13:10,875 were born and raised here. 87 00:13:12,625 --> 00:13:16,083 We never had of problem with justice. 88 00:13:16,166 --> 00:13:19,333 Honorable citizens doing their duty. 89 00:13:20,541 --> 00:13:24,250 Your stepfather knows well our family. You understand ? 90 00:13:27,208 --> 00:13:29,041 Yes. Don't worry. 91 00:13:29,708 --> 00:13:32,125 For now, there is no investigation against Karsten. 92 00:13:33,166 --> 00:13:35,166 Let's wait. 93 00:13:36,166 --> 00:13:38,708 But above all, talk To the police was a mistake. 94 00:13:38,875 --> 00:13:40,708 It was necessary to immediately call a lawyer. 95 00:13:41,625 --> 00:13:45,125 From now on, don't talk to anyone of that night. 96 00:13:46,416 --> 00:13:49,125 Just live your life 97 00:13:49,708 --> 00:13:51,083 as if nothing had happened. 98 00:14:48,000 --> 00:14:49,416 I can't believe it. 99 00:15:29,833 --> 00:15:31,208 We take out the dumplings. 100 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 I'm taking care of it. 101 00:15:43,958 --> 00:15:45,166 Here it is. 102 00:15:45,458 --> 00:15:49,208 - I can help. - I do it, it's faster. 103 00:15:57,166 --> 00:15:58,916 So I put the plates. 104 00:16:00,125 --> 00:16:00,958 Yes. 105 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 Top left, on entering. 106 00:16:11,125 --> 00:16:12,750 It smells very good. 107 00:16:23,708 --> 00:16:25,000 - Thank you. - You're welcome. 108 00:16:25,958 --> 00:16:27,375 Not for me, thank you. 109 00:16:27,708 --> 00:16:29,708 It's for you. You love it. 110 00:16:30,000 --> 00:16:31,166 Come on. Just a little bit. 111 00:16:40,708 --> 00:16:42,166 - Thank you. - You're welcome. 112 00:16:55,416 --> 00:16:58,000 - Well ... Health! - Health! 113 00:16:58,250 --> 00:16:59,208 - Health! - Health! 114 00:17:07,583 --> 00:17:10,124 - Bon app�tit. - Bon app�tit. 115 00:17:24,249 --> 00:17:26,208 - Delicious. - So much the better. 116 00:17:37,291 --> 00:17:38,750 Are you staying in the dark? 117 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 I like like that. 118 00:17:41,500 --> 00:17:43,250 - Can I light? - No. 119 00:17:43,958 --> 00:17:45,958 Unless you want to. 120 00:17:57,916 --> 00:17:58,875 How do you feel ? 121 00:18:03,208 --> 00:18:04,208 Naze. 122 00:18:05,250 --> 00:18:07,166 What did you talk about with your father? 123 00:18:08,708 --> 00:18:09,708 Tell me. 124 00:18:18,416 --> 00:18:19,416 Come on tell me. 125 00:18:32,791 --> 00:18:34,916 What if your parents come home? 126 00:18:42,250 --> 00:18:43,166 Hold on. 127 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 Hold on. 128 00:19:30,833 --> 00:19:31,791 Sorry. 129 00:19:33,541 --> 00:19:34,708 It's nothing. 130 00:20:25,166 --> 00:20:27,416 - How are you? - Way. 131 00:20:30,458 --> 00:20:33,000 - Sorry for what happened. - Thank you. 132 00:20:33,750 --> 00:20:37,541 I can not believe it. She looked fine. 133 00:20:37,625 --> 00:20:39,000 - Yeah, right? - Yes. 134 00:20:39,333 --> 00:20:40,583 I can not believe it. 135 00:20:42,375 --> 00:20:43,500 Will it go? 136 00:20:43,958 --> 00:20:45,875 - Well, that should. - Yes ? 137 00:20:46,875 --> 00:20:47,875 Tell me... 138 00:20:48,500 --> 00:20:51,041 O� Judith and Caro have they met Anna? 139 00:20:51,916 --> 00:20:54,000 Judith did not know her. 140 00:20:54,708 --> 00:20:56,208 - What? - No. 141 00:20:56,750 --> 00:20:57,583 Ah. 142 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Why ? 143 00:20:59,291 --> 00:21:00,708 I was thinking... 144 00:21:01,416 --> 00:21:05,083 that Caro had brought to Anna, that they all knew each other. 145 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 I do not know... 146 00:21:10,375 --> 00:21:13,416 We learned. Really sorry. 147 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Thank you. 148 00:21:15,791 --> 00:21:18,333 - How are you? - More or less. Thank you. 149 00:21:19,875 --> 00:21:21,916 Florian says she was young. 150 00:21:23,750 --> 00:21:25,250 Yes that's right. 151 00:21:26,083 --> 00:21:27,375 This is insane. 152 00:21:28,458 --> 00:21:30,416 Can we die at this age? 153 00:21:30,541 --> 00:21:31,458 I do not know. 154 00:21:32,041 --> 00:21:34,500 Was she ill? 155 00:21:36,708 --> 00:21:37,750 Maybe. 156 00:21:50,041 --> 00:21:53,583 Caro, it's Karsten again. Call me back as soon as you can. 157 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 Thank you. 158 00:22:03,333 --> 00:22:04,583 Thank you, Mr. Kr�ger. 159 00:22:13,833 --> 00:22:16,125 - I'll do the mat. - Perfect. 160 00:22:16,333 --> 00:22:18,875 - I'll do the windows on Wednesday. - Heard. 161 00:22:28,750 --> 00:22:31,458 I found these tights by putting the cupboard away. 162 00:22:36,041 --> 00:22:37,416 They are not mine. 163 00:22:44,000 --> 00:22:45,541 I know it. 164 00:22:49,791 --> 00:22:51,625 Do you know where they come from? 165 00:22:53,416 --> 00:22:55,125 They were in the living room after the party. 166 00:22:56,833 --> 00:22:59,750 I put them in the cupboard, I was thinking... 167 00:23:03,500 --> 00:23:05,625 They must be Anna's, right? 168 00:23:07,458 --> 00:23:09,583 Who else? 169 00:23:11,625 --> 00:23:13,583 And you put them away. I do not understand. 170 00:23:15,708 --> 00:23:18,916 It was not necessary that the police find them. 171 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 Why? 172 00:23:24,291 --> 00:23:27,375 You know what they would have thought. 173 00:23:29,166 --> 00:23:30,583 If they'd seen them ... 174 00:23:31,958 --> 00:23:35,208 they could have misunderstood each other. 175 00:23:37,666 --> 00:23:40,375 To think that I had taken them away from him. 176 00:23:42,250 --> 00:23:46,291 I didn't want to throw them away in case they were helpful. 177 00:23:46,375 --> 00:23:47,875 Did you take them away from him? 178 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 No. I did not do it... 179 00:24:00,333 --> 00:24:01,791 What do we do with it? 180 00:24:04,833 --> 00:24:06,625 I'll throw them away, that's all. 181 00:24:13,750 --> 00:24:14,583 Okay. 182 00:25:18,000 --> 00:25:18,875 Hi ! 183 00:25:20,958 --> 00:25:21,916 Are you? 184 00:25:26,833 --> 00:25:28,541 The police called me. 185 00:25:31,416 --> 00:25:32,791 They still wanted to talk to me. 186 00:25:34,583 --> 00:25:35,583 I don't know why. 187 00:25:37,166 --> 00:25:39,916 I said that I had already said everything in my deposition, but ... 188 00:25:42,666 --> 00:25:44,708 Do I have to be vigilant? 189 00:25:48,541 --> 00:25:50,041 No. Why? 190 00:25:52,708 --> 00:25:54,125 I don't know, I'm asking you. 191 00:25:56,458 --> 00:25:59,666 - Do you think I'm hiding something? - Not at all. 192 00:26:00,333 --> 00:26:02,458 - You want to cover me? - I ask, that's all! 193 00:26:02,541 --> 00:26:04,458 Just tell me the truth, Stephan. 194 00:26:04,833 --> 00:26:05,875 What is the problem? 195 00:26:06,666 --> 00:26:08,250 - There is no problem. - So ? 196 00:26:08,333 --> 00:26:10,958 I was wondering if I had to know anything. 197 00:26:12,083 --> 00:26:14,083 So as not to put you in difficulty. 198 00:26:14,750 --> 00:26:17,458 - Why are you on edge? - I'm not. 199 00:27:05,791 --> 00:27:08,291 - Hi. - How are you? 200 00:27:08,375 --> 00:27:10,333 - Well. And you ? - Well. 201 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 - Hi, Caro. - Hi. 202 00:27:12,666 --> 00:27:13,583 Yum. 203 00:27:14,250 --> 00:27:16,541 - Is Judith here? - In the kitchen. 204 00:27:24,958 --> 00:27:26,708 - Hi, Caro! - Hi ! 205 00:27:27,458 --> 00:27:29,041 - How are you? - Well. And you ? 206 00:27:29,125 --> 00:27:30,000 Well. 207 00:27:31,791 --> 00:27:33,833 I wanted to join you. Your cell phone was off. 208 00:27:33,916 --> 00:27:36,500 - I was with my aunt in the country. - I see. 209 00:27:37,041 --> 00:27:40,833 I just got home. I have learned... I am so sorry. 210 00:27:40,958 --> 00:27:41,833 Thank you. 211 00:27:42,416 --> 00:27:44,625 I wanted to ask you... 212 00:27:47,208 --> 00:27:48,708 - A glass of wine ? - Yes. 213 00:27:48,791 --> 00:27:50,166 - Me too. - Okay. 214 00:27:55,208 --> 00:27:59,583 - Caro! Was it good, the ascent? - No ! 215 00:28:01,083 --> 00:28:01,958 Are you? 216 00:28:03,416 --> 00:28:06,083 I just saw Juliane. 217 00:28:06,750 --> 00:28:08,791 She always takes herself head with his boss. 218 00:28:10,541 --> 00:28:13,333 And ... she told me ... 219 00:28:14,583 --> 00:28:19,416 that a friend to she is a friend on Facebook with this famous boss. 220 00:28:19,500 --> 00:28:21,041 - Some wine ? - Gladly. 221 00:28:21,416 --> 00:28:25,291 He posted a picture of them on the beach. 222 00:28:25,375 --> 00:28:27,333 Juliane took the picture 223 00:28:27,416 --> 00:28:31,208 and put on a huge emoticon on his boss's big belly ... 224 00:28:31,458 --> 00:28:32,375 I know. 225 00:28:32,708 --> 00:28:35,375 She drew a big emoticon on her stomach 226 00:28:36,083 --> 00:28:37,583 and sent it to her husband. 227 00:28:38,208 --> 00:28:41,791 But instead of that, she mistakenly sent it to her boss. 228 00:28:43,000 --> 00:28:44,375 - No ! - Not possible. 229 00:28:45,583 --> 00:28:47,750 You have the right to laugh. 230 00:28:49,916 --> 00:28:53,833 - He fired her? - No. I would have done it. 231 00:28:54,291 --> 00:28:55,125 You speak ! 232 00:28:55,208 --> 00:28:57,291 Her subconscious sent her, he's too boring. 233 00:28:57,375 --> 00:28:58,333 It's true. 234 00:28:59,416 --> 00:29:01,500 - Cooked trout. - I want peppers. 235 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 I take care of the tomatoes. 236 00:29:04,083 --> 00:29:05,291 I'm bringing something back. 237 00:29:11,708 --> 00:29:12,791 It looks good. 238 00:29:18,416 --> 00:29:20,166 - How was the countryside? - Well. 239 00:29:23,041 --> 00:29:26,625 Tell me, Anna and you ... How did you know each other? 240 00:29:28,583 --> 00:29:31,166 I didn't want to talk about it so as not to upset you. 241 00:29:31,375 --> 00:29:32,791 But the time has come. 242 00:29:33,791 --> 00:29:35,000 Wait Caro, stay. 243 00:29:37,583 --> 00:29:42,833 The police called me about of my relationship with Anna. 244 00:29:43,000 --> 00:29:43,833 And? 245 00:29:44,166 --> 00:29:46,666 I was very surprised. I did not know her. 246 00:29:47,166 --> 00:29:48,375 Didn't you know her? 247 00:29:48,958 --> 00:29:52,583 You told them I brought her. But she was not with me. 248 00:29:52,708 --> 00:29:54,625 - But you came together. - No. 249 00:29:55,583 --> 00:29:57,833 When I arrived at your place, 250 00:29:58,666 --> 00:30:00,375 she was in front of the building. 251 00:30:01,833 --> 00:30:03,125 I rang ... 252 00:30:03,583 --> 00:30:07,791 No one answered and she said to me: "They can't hear you." 253 00:30:08,458 --> 00:30:11,666 I thought she was also waiting that you open it. 254 00:30:13,083 --> 00:30:16,208 Then I called your cell phone. You weren't answering. 255 00:30:17,041 --> 00:30:18,375 We were there, waiting. 256 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 I smoked a cigarette. 257 00:30:21,541 --> 00:30:22,625 Anna didn't want it. 258 00:30:24,583 --> 00:30:27,000 You ended up calling me back. 259 00:30:27,500 --> 00:30:29,875 You opened, we entered both 260 00:30:30,041 --> 00:30:31,250 and we went upstairs. 261 00:30:31,583 --> 00:30:33,750 It's like that. I did not know her. 262 00:30:44,500 --> 00:30:47,166 So nobody knew her? 263 00:30:47,250 --> 00:30:48,791 Apparently. 264 00:30:51,166 --> 00:30:52,375 Apparently ! 265 00:30:56,500 --> 00:30:58,541 You did not ask where did she know us? 266 00:30:58,833 --> 00:31:00,166 No. 267 00:31:05,625 --> 00:31:08,583 But I introduced myself. You must have noticed it. 268 00:31:09,208 --> 00:31:11,291 - No. - How it is possible ? 269 00:31:11,958 --> 00:31:13,000 Even though ... 270 00:31:18,583 --> 00:31:23,750 you thought she was a friend of mine ... 271 00:31:24,875 --> 00:31:27,041 It's okay to ask where we know each other! 272 00:31:27,958 --> 00:31:32,625 - Have you ever seen her with me and Laura? - she could have been a colleague. 273 00:31:35,791 --> 00:31:37,875 You could have at least asked me. 274 00:31:38,583 --> 00:31:41,291 You bring someone back that nobody knows. 275 00:31:41,375 --> 00:31:43,250 - Sorry. - You find someone in the street. 276 00:31:43,333 --> 00:31:46,250 Sorry, that was a mistake. I did not want. 277 00:31:46,333 --> 00:31:47,250 Awesome. 278 00:31:47,416 --> 00:31:52,000 - When I arrived, I had already drunk. - We had all been drinking, Caro! 279 00:31:52,666 --> 00:31:53,541 Okay... 280 00:31:55,666 --> 00:31:58,041 She is not dead because you brought her. 281 00:31:58,166 --> 00:31:59,250 It is true. 282 00:32:00,625 --> 00:32:02,958 But she could have do not die with us. 283 00:32:03,208 --> 00:32:05,250 Karsten too could have ask who she was. 284 00:32:06,083 --> 00:32:07,291 - When? - Why Karsten? 285 00:32:07,375 --> 00:32:10,916 - He didn't show up. - You could have done that too. 286 00:32:11,083 --> 00:32:14,000 When Karsten had the chance, she felt bad. 287 00:32:14,083 --> 00:32:15,333 - Is not it ? - Yes ! 288 00:32:16,041 --> 00:32:18,625 What is done is done. 289 00:32:20,125 --> 00:32:21,750 It's like that ... 290 00:32:21,833 --> 00:32:25,583 a stranger has entered. Maybe it was a thief. 291 00:32:26,291 --> 00:32:27,500 Nothing is missing ? 292 00:32:28,625 --> 00:32:29,541 No. 293 00:32:30,125 --> 00:32:33,958 If that was her plan, she would have taken what she wanted and would be gone. 294 00:32:36,791 --> 00:32:38,125 For me... 295 00:32:38,791 --> 00:32:40,750 she didn't want to leave. 296 00:32:41,166 --> 00:32:43,458 Maybe she was running from someone. 297 00:32:44,541 --> 00:32:46,666 I filmed the evening. You want to see ? 298 00:33:14,958 --> 00:33:17,208 - They are getting married. - We will get married ! 299 00:33:17,750 --> 00:33:19,208 I'm going to get married too! 300 00:33:27,791 --> 00:33:29,416 Don't put it on Facebook! 301 00:33:50,333 --> 00:33:52,333 That's crazy. I do not remember. 302 00:33:56,875 --> 00:33:58,291 We had all been drinking. 303 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 No clue. 304 00:34:16,208 --> 00:34:18,249 I remember only one thing. 305 00:34:20,666 --> 00:34:22,124 She looked sad. 306 00:34:25,166 --> 00:34:26,874 For me it was someone ... 307 00:34:28,583 --> 00:34:30,166 who had a problem. 308 00:34:33,999 --> 00:34:36,083 I haven't told anyone, but ... 309 00:34:39,249 --> 00:34:41,458 I'm afraid ... that she committed suicide. 310 00:34:42,749 --> 00:34:45,166 - What do you mean ? - No idea ... 311 00:34:45,708 --> 00:34:47,374 We talked about it just before. 312 00:34:47,833 --> 00:34:49,291 She was on the balcony. 313 00:34:49,541 --> 00:34:53,083 I thought she was going to jump. I asked if she was suicidal. 314 00:34:53,666 --> 00:34:56,624 After that, she felt bad. It's weird, isn't it? 315 00:35:01,791 --> 00:35:04,708 She didn't seem suicidal to me at all. 316 00:35:06,625 --> 00:35:09,208 But I didn't speak to him for long. 317 00:35:10,291 --> 00:35:12,083 What did you talk about? 318 00:35:13,333 --> 00:35:16,000 You're welcome, actually. We greeted each other ... 319 00:35:16,333 --> 00:35:17,166 But... 320 00:35:18,125 --> 00:35:21,375 she seemed fit and happy. 321 00:35:23,083 --> 00:35:26,083 It's funny, all men remember her. 322 00:35:28,666 --> 00:35:31,208 - Karsten, you have to tell the police. - Yes. 323 00:35:32,291 --> 00:35:33,916 You should have talked about it. 324 00:35:36,875 --> 00:35:37,791 What? 325 00:35:38,791 --> 00:35:41,916 It wasn't a secret. I didn't remember it. 326 00:35:42,000 --> 00:35:45,375 At the time, I thought that we were just chatting. 327 00:36:30,458 --> 00:36:31,916 We reap what we sow. 328 00:36:36,083 --> 00:36:37,375 What do you want, Judith? 329 00:36:39,458 --> 00:36:43,375 I wonder what a married woman was alone with a stranger. 330 00:36:50,291 --> 00:36:53,208 It's amazing to see the meanness of women among themselves. 331 00:36:54,750 --> 00:36:57,083 I should respect her just because she died? 332 00:36:57,666 --> 00:36:59,083 Do you think I haven't seen? 333 00:37:03,291 --> 00:37:04,416 Of course you saw. 334 00:37:05,041 --> 00:37:06,708 You flirted with her from the start. 335 00:37:07,416 --> 00:37:09,791 And after our departure, she was the only one to stay. 336 00:37:14,375 --> 00:37:15,666 Do you think I haven't seen? 337 00:37:15,958 --> 00:37:17,541 - Of course. - Perfect... 338 00:37:18,041 --> 00:37:20,333 Women see better than men. 339 00:37:22,041 --> 00:37:24,333 Even things that don't exist. 340 00:37:24,416 --> 00:37:27,625 - You deny it? - There is nothing to deny, Judith. 341 00:37:35,958 --> 00:37:38,041 What do you claim to have seen? 342 00:37:39,541 --> 00:37:42,708 Let's go get Laura and let's discuss all three of them. 343 00:37:42,791 --> 00:37:46,166 Your relationship and what Laura thinks do not interest me. 344 00:37:48,708 --> 00:37:50,708 But deceiving is repugnant. 345 00:37:55,416 --> 00:37:57,541 And I think you lie like a pro. 346 00:38:05,791 --> 00:38:06,958 Kiss my ass. 347 00:38:26,541 --> 00:38:28,708 Why didn't you say that she wanted to jump? 348 00:38:32,291 --> 00:38:34,583 I already told you, I forgot. 349 00:38:35,750 --> 00:38:38,458 I tell you everything, even what I forget. 350 00:38:40,375 --> 00:38:42,958 How do you remember what are you forgetting? 351 00:38:43,458 --> 00:38:44,916 Finally ! 352 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 - Have I ever hid something from you? - Do you know what it looked like? 353 00:38:53,458 --> 00:38:55,958 All think that you are hiding something from me. 354 00:38:56,750 --> 00:38:59,250 - I felt like a jerk. - Finally, Laura. 355 00:38:59,500 --> 00:39:01,041 You make up your mind. 356 00:39:06,958 --> 00:39:08,583 She was wearing the tights. 357 00:39:13,333 --> 00:39:16,666 I saw it on the video. She was wearing the tights from your drawer. 358 00:39:17,208 --> 00:39:19,541 At least we know they were hers. 359 00:39:21,583 --> 00:39:24,083 That means she wore them at the start. 360 00:39:25,458 --> 00:39:27,958 She took them out after they leave, eh? 361 00:39:28,041 --> 00:39:30,333 I know what you are thinking. 362 00:39:32,458 --> 00:39:34,791 I didn't sleep with her, Laura. 363 00:41:32,500 --> 00:41:35,500 They shouldn't have mentioned that you work here. 364 00:41:37,083 --> 00:41:37,958 Shit... 365 00:41:40,375 --> 00:41:42,166 I don't know how they found out. 366 00:41:43,125 --> 00:41:45,750 I haven't told anyone about it, Apart from the police. 367 00:41:48,458 --> 00:41:49,708 Listen, Mr. B�hm. 368 00:41:49,875 --> 00:41:53,208 All customers who know you want to talk about it. 369 00:41:55,458 --> 00:41:58,000 I imagine it will be very unpleasant for you. 370 00:41:59,791 --> 00:42:03,500 I thought about it and I offer you this: 371 00:42:06,583 --> 00:42:11,500 You and Mr. Kr�ger should switch your posts while it calms down. 372 00:42:12,458 --> 00:42:14,500 He will take care of your customers. 373 00:42:16,000 --> 00:42:17,333 And you... 374 00:42:17,833 --> 00:42:20,416 you will arrange your affairs behind the scenes. 375 00:42:22,041 --> 00:42:23,916 We will talk about this later. 376 00:42:56,375 --> 00:42:57,708 I got rid of everything. 377 00:42:58,000 --> 00:42:59,250 I saw. 378 00:42:59,833 --> 00:43:02,750 It is not necessary. It's just temporary. 379 00:43:04,041 --> 00:43:05,875 I hope that I will not stay here again. 380 00:43:06,708 --> 00:43:08,291 You are well off up there. 381 00:43:09,875 --> 00:43:11,083 There is a lot to do. 382 00:43:11,500 --> 00:43:14,833 You can bring them back to me when will it be done? 383 00:43:15,583 --> 00:43:16,666 � more. 384 00:43:34,875 --> 00:43:38,458 Hi Laura, it's me. I just got home. 385 00:43:39,625 --> 00:43:41,166 I went out to dinner. 386 00:43:41,875 --> 00:43:43,541 You seem to have done the same. 387 00:43:44,875 --> 00:43:46,666 Call me when you can. 388 00:44:33,708 --> 00:44:34,583 You do not sleep ? 389 00:44:38,750 --> 00:44:40,625 I was worried about you. 390 00:44:43,625 --> 00:44:45,375 You didn't call me back. 391 00:44:45,666 --> 00:44:47,458 I did not have any more batteries. 392 00:44:48,375 --> 00:44:51,083 When we want, we always manage to call. 393 00:44:51,541 --> 00:44:53,500 When we want... 394 00:44:55,250 --> 00:44:58,083 You think it was voluntary from me ? 395 00:44:59,458 --> 00:45:00,291 So... 396 00:45:01,708 --> 00:45:02,750 Was it? 397 00:45:03,666 --> 00:45:07,208 I was with Judith, I did not see the time pass. 398 00:45:08,875 --> 00:45:10,708 Is the carpet gone? 399 00:45:20,708 --> 00:45:23,375 Or am I too drunk to see it? 400 00:45:23,750 --> 00:45:24,916 No, I put it away. 401 00:45:25,041 --> 00:45:27,375 - Is that so ? - Yes, it's in the cupboard. 402 00:45:27,541 --> 00:45:29,083 Why ? 403 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 I couldn't stand seeing him anymore. 404 00:45:36,750 --> 00:45:38,083 She is really nice. 405 00:45:41,541 --> 00:45:43,375 Are you punishing me now? 406 00:45:45,541 --> 00:45:47,083 I have a reason? 407 00:45:47,416 --> 00:45:49,875 You are looking for one, it shows. 408 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 What, the newspaper? 409 00:45:59,208 --> 00:46:00,250 This is it. 410 00:46:01,958 --> 00:46:03,000 Whatever. 411 00:46:04,250 --> 00:46:06,083 The article made me upset, 412 00:46:07,625 --> 00:46:09,041 I admit it. 413 00:46:10,791 --> 00:46:13,333 When you talk to me like this I doubt myself. 414 00:46:13,666 --> 00:46:17,333 I feel like I'm crazy not to make a scene for yourself. 415 00:46:19,333 --> 00:46:20,916 Anyone would. 416 00:46:24,625 --> 00:46:28,708 - Was it Judith who gave you the idea? - Can I have it on my own? 417 00:46:35,333 --> 00:46:37,916 You can't see that from my point of view ? 418 00:46:39,375 --> 00:46:40,583 Good God ! 419 00:46:43,041 --> 00:46:47,250 - You know I'm in deep trouble? - Why are you dramatizing? 420 00:47:08,791 --> 00:47:11,500 I wanted to speak to you in person. 421 00:47:12,208 --> 00:47:14,125 I received it from the police yesterday. 422 00:47:19,083 --> 00:47:21,166 Karsten is summoned, 423 00:47:21,541 --> 00:47:24,000 no longer as a witness, but as a suspect ... 424 00:47:25,500 --> 00:47:26,375 What? 425 00:47:27,166 --> 00:47:30,333 It's not so bad, It gives me access to the files. 426 00:47:30,500 --> 00:47:32,750 We'll have the autopsy result. 427 00:47:48,458 --> 00:47:53,416 Then I'll try to make a deal with Anna's family. 428 00:47:53,833 --> 00:47:57,208 If they accept, I can negotiate with the prosecution 429 00:47:57,541 --> 00:47:58,958 to close the case. 430 00:48:04,083 --> 00:48:05,875 Beware of these people. 431 00:48:06,666 --> 00:48:10,208 If they find an angle of attack, they will use it. 432 00:48:13,500 --> 00:48:17,666 I hope we can agree on an amount. 433 00:48:18,166 --> 00:48:20,708 - You have nothing against them? - No. 434 00:48:20,791 --> 00:48:21,958 I don't want to go back ... 435 00:48:23,208 --> 00:48:24,750 Not to the police. 436 00:48:24,833 --> 00:48:29,541 No i want you to use your right not to testify. 437 00:48:43,333 --> 00:48:45,416 - I arranged that. - Perfect. 438 00:48:45,583 --> 00:48:47,083 Arranged what? 439 00:48:47,625 --> 00:48:51,208 Mr. Reiss suggested that we attend both at the opening 440 00:48:51,583 --> 00:48:53,583 of the Adventure Elevator. 441 00:48:53,666 --> 00:48:55,625 I have everything arranged. 442 00:48:56,000 --> 00:48:59,791 We have bad press. 443 00:49:00,166 --> 00:49:02,625 You have to escape To general attention. 444 00:49:29,291 --> 00:49:30,125 Laura! 445 00:49:30,833 --> 00:49:32,666 - Goodbye ! - Goodbye. 446 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 What do you think ? 447 00:49:38,875 --> 00:49:40,666 Are you going to stay long with Judith? 448 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 To be honest ... 449 00:49:51,875 --> 00:49:53,791 I don't want to go back to the apartment. 450 00:49:59,833 --> 00:50:03,250 I can ask the real estate agent to find something else. 451 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 We quickly empty the old one and ... 452 00:50:14,666 --> 00:50:17,333 I can't search a new apartment. 453 00:50:19,291 --> 00:50:20,291 Impossible. 454 00:50:21,375 --> 00:50:22,291 No need. 455 00:50:23,666 --> 00:50:24,958 I'll take care of it. 456 00:50:25,750 --> 00:50:27,875 - It will suffice to ... - I do not want. 457 00:50:30,625 --> 00:50:31,541 You're welcome. 458 00:50:33,333 --> 00:50:34,458 There is no way out. 459 00:50:52,208 --> 00:50:55,291 You have found a suitable pretext to leave me. 460 00:51:12,833 --> 00:51:14,958 You have no idea what I'm going through. 461 00:51:17,291 --> 00:51:18,750 The staring of people... 462 00:51:19,291 --> 00:51:22,875 I can't go back and pretend nothing has happened. 463 00:51:27,458 --> 00:51:30,666 Everything is clear. 464 00:51:31,458 --> 00:51:32,791 You dump me, huh? 465 00:51:33,625 --> 00:51:34,916 When I need you 466 00:51:36,166 --> 00:51:38,000 I can't believe it. 467 00:51:38,833 --> 00:51:40,291 It is inconceivable! 468 00:51:41,041 --> 00:51:42,666 Where did you get this idea from? 469 00:51:44,625 --> 00:51:46,083 Have you gone mad? 470 00:51:48,625 --> 00:51:50,875 Have you gone mad or what? 471 00:52:15,416 --> 00:52:22,083 The municipality and myself are proud of this new attraction, 472 00:52:22,166 --> 00:52:23,750 and I am certain 473 00:52:23,833 --> 00:52:26,875 she will benefit To all our fellow citizens. 474 00:52:27,583 --> 00:52:30,541 This is thanks to the support of the Cultural Foundation 475 00:52:30,625 --> 00:52:33,541 and many gifts of the inhabitants of Altena 476 00:52:33,625 --> 00:52:38,166 that we built this elevator. My thanks to all of you. 477 00:52:42,000 --> 00:52:45,958 I invite Mr. B�hm, representative donors, to join me. 478 00:52:49,083 --> 00:52:53,958 The Adventure Elevator would not exist without your generosity. 479 00:52:54,125 --> 00:52:55,250 Thank you. 480 00:52:56,083 --> 00:52:57,250 Thank you, Mr. Mayor. 481 00:52:57,708 --> 00:52:59,916 Ladies and gentlemen, you know it, 482 00:53:00,083 --> 00:53:04,166 my family supports the city of Altena for generations. 483 00:53:04,416 --> 00:53:08,666 It's our duty Obvious to this city. 484 00:53:09,666 --> 00:53:12,791 I would like to emphasize that it's my son Karsten ... 485 00:53:17,333 --> 00:53:20,250 my son Karsten who gave me the idea 486 00:53:20,333 --> 00:53:23,708 to contribute to the financing of the Adventure Elevator. 487 00:53:32,583 --> 00:53:35,541 Happy ascent to all. Thank you. 488 00:54:28,208 --> 00:54:31,750 "Our clinic has never been open only during the day. 489 00:54:31,833 --> 00:54:35,041 "It has been closed at night for five years. 490 00:54:36,125 --> 00:54:38,083 "Please take note." 491 00:54:45,791 --> 00:54:47,666 Why didn't I call� an ambulance ? 492 00:54:49,541 --> 00:54:50,541 I am an idiot. 493 00:54:51,166 --> 00:54:54,500 - I'm an idiot, an idiot ... - It's wrong. 494 00:54:54,666 --> 00:54:56,166 Stop that. 495 00:54:56,333 --> 00:54:57,500 It's all my fault. 496 00:54:58,625 --> 00:55:00,250 No, Karsten. 497 00:55:01,166 --> 00:55:05,208 Don't get into it. You haven't done anything wrong. 498 00:55:10,125 --> 00:55:11,166 Unbelievable. 499 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 You don't care if I'm guilty or not. 500 00:55:15,083 --> 00:55:17,875 You only think about yourself. Selfish! 501 00:55:18,166 --> 00:55:19,208 That's enough! 502 00:55:21,416 --> 00:55:22,583 Tell us now 503 00:55:23,583 --> 00:55:25,875 why were you running like crazy? 504 00:55:26,416 --> 00:55:27,958 - What were you thinking? - Karin! 505 00:55:28,041 --> 00:55:29,583 No, let him talk. 506 00:55:30,500 --> 00:55:34,583 I want to understand what went through his mind. 507 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 Why were you running all over the place? 508 00:55:44,791 --> 00:55:46,000 That's right, I ... 509 00:55:47,625 --> 00:55:49,083 I did not call for an ambulance. 510 00:55:51,916 --> 00:55:52,875 I was scared. 511 00:55:53,958 --> 00:55:54,958 I ran away. 512 00:56:03,000 --> 00:56:06,625 You know what I thought seeing Anna lying down? 513 00:56:08,125 --> 00:56:09,708 No one has to know! 514 00:56:12,958 --> 00:56:15,958 Karsten, the perfect son must not make waves. 515 00:56:17,125 --> 00:56:19,125 I wanted to settle it without fuss. 516 00:56:19,708 --> 00:56:21,708 Quietly. 517 00:56:23,000 --> 00:56:23,916 You see ? 518 00:56:31,833 --> 00:56:33,291 And you know the worst? 519 00:56:38,041 --> 00:56:39,625 I am like you. 520 00:56:42,125 --> 00:56:43,333 I am yours. 521 00:59:39,791 --> 00:59:42,083 Anna's family won't negotiate. 522 00:59:42,708 --> 00:59:44,333 They don't want money. 523 00:59:45,666 --> 00:59:47,125 What do they want, then? 524 00:59:48,166 --> 00:59:50,916 They might go to court 525 00:59:51,041 --> 00:59:53,833 to prove that Anna hadn't done anything wrong. 526 01:00:00,666 --> 01:00:02,000 Which means ? 527 01:00:05,250 --> 01:00:07,458 That you will testify in court. 528 01:00:08,375 --> 01:00:09,250 What? 529 01:00:09,458 --> 01:00:11,375 This is nothing to worry about. 530 01:00:11,458 --> 01:00:14,125 - Are you kidding? - It's not jail time. 531 01:00:14,208 --> 01:00:15,458 Holy shit. 532 01:00:23,333 --> 01:00:24,875 Ms Kowaljow had asthma. 533 01:00:26,041 --> 01:00:30,125 She died of cardiac arrhythmia and respiratory failure. 534 01:00:30,208 --> 01:00:34,583 The cause is the interaction between his treatment and alcohol. 535 01:00:37,083 --> 01:00:38,041 You understand ? 536 01:00:38,375 --> 01:00:42,291 According to this document, the report the legal practitioner will be decisive. 537 01:00:42,625 --> 01:00:44,166 He will tell us 538 01:00:44,333 --> 01:00:47,958 if Anna could have been saved within the first 15 minutes. 539 01:00:52,916 --> 01:00:53,833 But finally... 540 01:00:55,250 --> 01:00:57,541 I didn't know anything about his asthma. 541 01:00:58,291 --> 01:01:00,375 It's not as bad as it looks. 542 01:01:00,875 --> 01:01:03,666 You always say the same thing! 543 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 How could it be worse? 544 01:01:08,541 --> 01:01:11,833 If you are condemned, you will only get a fine. 545 01:01:11,916 --> 01:01:14,083 But I will have been found guilty! 546 01:01:14,291 --> 01:01:15,541 Calm down. 547 01:01:16,000 --> 01:01:18,416 Let's wait for the trial. 548 01:05:30,708 --> 01:05:33,250 Professor Schneider, please come forward. 549 01:05:33,583 --> 01:05:35,750 Tell us about your report. 550 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 The results of the blood test show that Anna Kowaljow 551 01:05:51,708 --> 01:05:54,125 had not taken any narcotics. 552 01:05:56,166 --> 01:06:00,416 His death was due to the effects of alcohol, 553 01:06:00,583 --> 01:06:03,583 from the asthma she suffered from 554 01:06:03,875 --> 01:06:06,166 and the resulting cardiac arrhythmia. 555 01:06:06,958 --> 01:06:09,416 This arrhythmia is a side effect 556 01:06:09,500 --> 01:06:14,708 Bambuterol, an anti-asthma medication found in his blood. 557 01:06:15,291 --> 01:06:18,791 Otherwise, there is no sign of rape 558 01:06:19,208 --> 01:06:21,500 nor consent. 559 01:06:21,625 --> 01:06:26,958 However, this cannot be excluded when using a condom. 560 01:06:27,125 --> 01:06:30,666 Hematoma on the left arm by Ms. Kowaljow 561 01:06:30,750 --> 01:06:34,916 date of at least 24 hours before his death. 562 01:06:41,875 --> 01:06:46,416 Do you think the death of the deceased 563 01:06:46,500 --> 01:06:50,791 could have been prevented or significantly delayed 564 01:06:50,875 --> 01:06:55,000 by medical intervention administered on time? 565 01:06:57,708 --> 01:06:59,333 I cannot guarantee 566 01:06:59,416 --> 01:07:02,583 a one-off paramedical aid would have saved her. 567 01:07:04,875 --> 01:07:08,916 Maybe with heart massage, but ... it's not sure. 568 01:07:10,750 --> 01:07:14,166 Thanks, professor. You can return to your seat. 569 01:07:17,333 --> 01:07:20,166 Judge, Ms. Sergeyevic wishes to speak. 570 01:07:20,833 --> 01:07:22,416 You're welcome. 571 01:07:23,875 --> 01:07:25,375 I will speak standing up. 572 01:07:29,625 --> 01:07:31,500 I lost my daughter. 573 01:07:33,291 --> 01:07:34,666 Do you have children? 574 01:07:36,750 --> 01:07:38,416 Do you know what means 575 01:07:40,250 --> 01:07:42,083 the loss of a child? 576 01:07:45,666 --> 01:07:47,583 This is the worst thing 577 01:07:48,708 --> 01:07:49,916 that could happen. 578 01:07:52,541 --> 01:07:55,291 I don't understand that we run out 579 01:07:56,500 --> 01:07:59,125 without seeking help that someone needs, 580 01:07:59,416 --> 01:08:00,750 like my daughter. 581 01:08:00,916 --> 01:08:03,875 From one person as little educated as me, 582 01:08:04,041 --> 01:08:05,791 I would have understood. But... 583 01:08:08,166 --> 01:08:09,000 You? 584 01:08:09,208 --> 01:08:10,791 You could have helped him. 585 01:08:12,333 --> 01:08:15,208 Why didn't you call� an ambulance ? 586 01:08:20,624 --> 01:08:23,041 Why didn't he help my daughter? 587 01:08:23,916 --> 01:08:25,291 I don't understand it. 588 01:08:29,458 --> 01:08:31,291 I let you decide 589 01:08:32,499 --> 01:08:34,124 in your soul and consciousness. 590 01:08:48,249 --> 01:08:51,166 We're going to take a 15-minute break. 591 01:09:45,291 --> 01:09:47,499 The meeting is adjourned. 592 01:09:48,041 --> 01:09:51,249 The trial will resume 593 01:09:51,333 --> 01:09:55,625 in this court Wednesday at 9 a.m. 594 01:13:15,916 --> 01:13:17,708 Screw you ! 595 01:13:19,083 --> 01:13:20,500 Assholes! 596 01:15:20,791 --> 01:15:21,875 What? 597 01:15:23,125 --> 01:15:24,166 Wake up. 598 01:15:34,416 --> 01:15:35,750 What are you doing here ? 599 01:15:40,208 --> 01:15:41,458 You can not... 600 01:15:43,000 --> 01:15:44,625 Everyone is looking for you. 601 01:15:54,125 --> 01:15:55,791 Come on, here Stephan. 602 01:15:56,500 --> 01:15:57,625 I found it. 603 01:15:58,625 --> 01:16:00,250 Where I thought. 604 01:16:02,041 --> 01:16:03,625 No problem, he's fine. 605 01:16:07,541 --> 01:16:08,666 Wait. 606 01:16:10,083 --> 01:16:11,041 Your father. 607 01:16:20,000 --> 01:16:21,208 It goes. 608 01:16:22,125 --> 01:16:24,583 No, I forgot my cell phone. Yes. 609 01:16:31,375 --> 01:16:32,583 What are you saying ? 610 01:16:33,625 --> 01:16:34,625 Why ? 611 01:16:36,333 --> 01:16:37,625 What does the lawyer say? 612 01:16:40,375 --> 01:16:41,250 Well. 613 01:16:43,916 --> 01:16:46,125 I'll be there. See you soon. 614 01:17:07,791 --> 01:17:09,875 Andrey Kowaljow withdraws his complaint. 615 01:17:13,833 --> 01:17:16,375 That's why we're looking for you. 616 01:17:21,083 --> 01:17:22,291 Strange, isn't it? 617 01:17:25,750 --> 01:17:27,291 Is there a problem? 618 01:17:27,625 --> 01:17:28,958 Why do that? 619 01:17:32,791 --> 01:17:34,541 Rejoice. 620 01:17:40,291 --> 01:17:42,041 The trial will continue. 621 01:17:42,125 --> 01:17:43,125 Yes, but... 622 01:18:01,000 --> 01:18:03,500 If I had ended the evening ... 623 01:18:06,958 --> 01:18:08,291 she might be alive. 624 01:18:18,666 --> 01:18:19,916 I do not know... 625 01:18:22,166 --> 01:18:23,833 Fate catches up with us all. 626 01:18:28,666 --> 01:18:30,291 Do you believe in fate now? 627 01:18:32,666 --> 01:18:33,500 Well... 628 01:18:34,500 --> 01:18:35,583 if it helps? 629 01:18:37,708 --> 01:18:39,666 What would you have done in my place? 630 01:18:40,958 --> 01:18:41,958 Everyone gone 631 01:18:44,208 --> 01:18:45,541 you are left alone ... 632 01:18:49,291 --> 01:18:50,583 She looked at me too! 633 01:18:56,458 --> 01:18:58,791 Don't be so hard on yourself. 634 01:19:02,500 --> 01:19:03,875 Do I really deserve this? 635 01:19:10,833 --> 01:19:12,791 Why am I being punished like this? 636 01:19:18,916 --> 01:19:21,500 To be punished for his weaknesses? 637 01:19:23,583 --> 01:19:24,750 I do not believe it. 638 01:19:27,333 --> 01:19:28,416 Let's go. 639 01:19:31,125 --> 01:19:32,916 "Stop brooding over the past." 640 01:20:47,833 --> 01:20:48,791 Hello. 641 01:20:53,000 --> 01:20:54,916 I came to see you for ... 642 01:20:59,375 --> 01:21:01,000 You leave me at the door, it's normal. 643 01:21:01,166 --> 01:21:02,083 I... 644 01:21:03,416 --> 01:21:06,291 I want to know why you withdraw the complaint. 645 01:22:29,041 --> 01:22:31,125 I did not know that Anna was from Russia. 646 01:22:34,958 --> 01:22:36,375 She had little accent. 647 01:22:49,833 --> 01:22:53,333 Anna was trying to lose her accent. 648 01:22:56,333 --> 01:23:00,250 Her comrades laughed at her When he arrived in Germany. 649 01:23:05,458 --> 01:23:06,541 And you... 650 01:23:08,375 --> 01:23:10,333 you came later? 651 01:23:12,416 --> 01:23:13,500 Why ? 652 01:23:16,458 --> 01:23:17,416 Well... 653 01:23:18,208 --> 01:23:20,791 you are not from here, it shows. 654 01:23:23,791 --> 01:23:25,583 Are you from immigration? 655 01:24:01,791 --> 01:24:03,166 You loved Anna, didn't you? 656 01:24:16,916 --> 01:24:18,791 I do not know how... 657 01:24:19,875 --> 01:24:21,916 tell the truth without hurting yourself. 658 01:24:26,083 --> 01:24:28,541 But on coming, I decided to be frank. 659 01:24:32,250 --> 01:24:33,541 Do you believe in God ? 660 01:24:40,625 --> 01:24:43,291 According to Voltaire, if God did not exist, it would have to be invented. 661 01:24:43,666 --> 01:24:45,083 I don't know a Voltaire. 662 01:24:46,000 --> 01:24:47,333 IM asking you. 663 01:26:07,500 --> 01:26:08,625 What are you doing ? 664 01:26:10,833 --> 01:26:12,041 Do not get on ! 665 01:26:13,458 --> 01:26:14,583 Come down. 666 01:26:17,958 --> 01:26:19,458 Let's go. Please. 667 01:26:20,208 --> 01:26:21,333 Come down. 668 01:26:22,166 --> 01:26:24,416 It's too high, you'll hurt yourself. 669 01:26:30,583 --> 01:26:33,458 If you fall ... it's too high. 670 01:26:37,208 --> 01:26:38,916 She went upstairs. I wanted... 671 01:26:40,000 --> 01:26:41,208 She doesn't want to come down. 672 01:26:45,333 --> 01:26:47,916 Come on, she will bring maybe candy. 673 01:27:32,916 --> 01:27:34,416 What did she say? 674 01:27:36,166 --> 01:27:37,541 His last words? 675 01:27:48,708 --> 01:27:50,916 That she wanted to get out of here. 676 01:27:59,458 --> 01:28:01,500 I was pushed into this situation. 677 01:28:04,333 --> 01:28:05,250 What? 678 01:28:07,375 --> 01:28:08,500 Behind. 679 01:28:12,125 --> 01:28:13,500 I do not understand. 680 01:28:15,708 --> 01:28:17,125 Who pushed you? 681 01:28:20,083 --> 01:28:21,083 Anna. 682 01:28:31,208 --> 01:28:32,625 What do you mean ? 683 01:28:37,041 --> 01:28:39,250 She didn't tell me she was married. 684 01:28:43,125 --> 01:28:44,833 She didn't tell me ... 685 01:28:45,625 --> 01:28:48,416 that she had a child, a family. 686 01:28:50,333 --> 01:28:51,583 Not a word. 687 01:28:57,916 --> 01:29:00,000 There was no more honest than Anna. 688 01:29:03,083 --> 01:29:04,625 Whatever happens. 689 01:29:12,750 --> 01:29:14,458 She was so sad that night. 690 01:29:16,750 --> 01:29:17,958 Depressed. 691 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 And... 692 01:29:23,875 --> 01:29:26,625 as she did not tell me about you ... 693 01:29:29,750 --> 01:29:33,083 I thought she had quarreled with his boyfriend. 694 01:29:36,375 --> 01:29:37,666 That this had degenerated. 695 01:29:41,416 --> 01:29:43,291 You invent everything. 696 01:29:43,958 --> 01:29:45,041 That's all. 697 01:29:50,125 --> 01:29:51,166 Maybe. 698 01:29:54,375 --> 01:29:55,333 But... 699 01:29:56,458 --> 01:29:58,375 and its hematomas? 700 01:30:06,000 --> 01:30:08,166 I didn't tell the police, but ... 701 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 Anna committed suicide. 702 01:30:14,083 --> 01:30:18,166 Suicide? You are crazy. What are you talking about ? 703 01:30:18,250 --> 01:30:19,500 Tell me, then ... 704 01:30:20,250 --> 01:30:22,916 why, knowing he is ill 705 01:30:24,000 --> 01:30:25,583 and under treatment, 706 01:30:27,125 --> 01:30:29,208 would she have drunk so much? 707 01:30:31,916 --> 01:30:34,833 What was she doing with me On his birthday? 708 01:30:36,166 --> 01:30:37,708 His birthday. 709 01:30:38,750 --> 01:30:41,958 With a guy she had never seen. 710 01:30:42,500 --> 01:30:43,791 Instead of you ... 711 01:30:44,625 --> 01:30:45,958 her husband ? 712 01:30:50,583 --> 01:30:53,041 She was running away from you, wasn't she? 713 01:30:56,166 --> 01:30:57,750 What did you come here to do? 714 01:30:59,958 --> 01:31:01,541 What are you expecting from me ? 715 01:31:05,541 --> 01:31:08,000 Did you think I would fall to my knees? 716 01:31:11,875 --> 01:31:13,708 That I would thank you? 717 01:31:18,791 --> 01:31:20,833 Why did you withdraw your complaint? 718 01:31:23,583 --> 01:31:25,125 Nobody does that 719 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 just to be of service. 720 01:31:30,750 --> 01:31:33,750 You have to have a reason to be of service. 721 01:31:39,291 --> 01:31:42,125 If you had treated your wife like me, 722 01:31:44,208 --> 01:31:46,625 she would never have run away. 723 01:32:03,583 --> 01:32:04,833 You asshole. 724 01:32:07,833 --> 01:32:08,958 Manure. 725 01:32:11,083 --> 01:32:12,375 Who are you then? 726 01:32:16,416 --> 01:32:18,250 Are you going to lecture me? 727 01:32:22,375 --> 01:32:25,625 Why didn't you say at the beginning that Anna had asthma? 728 01:32:28,958 --> 01:32:30,666 Why have you waited so long? 729 01:32:35,416 --> 01:32:38,875 Until the autopsy reveals it? 730 01:32:43,250 --> 01:32:45,166 You let me run into a trap. 731 01:32:46,166 --> 01:32:47,750 Then you got scared 732 01:32:48,166 --> 01:32:50,000 and you have withdrawn the complaint 733 01:32:51,750 --> 01:32:54,041 so as not to have the role of the cuckold. 734 01:32:54,666 --> 01:32:55,583 Is that good? 735 01:33:11,291 --> 01:33:13,125 I felt sorry for myself. 736 01:33:14,875 --> 01:33:16,333 But seeing you ... 737 01:33:21,708 --> 01:33:25,458 At least I don't as much pity as you. 738 01:33:28,416 --> 01:33:29,791 You bastard. 739 01:35:26,458 --> 01:35:27,541 Thank you. 740 01:35:34,125 --> 01:35:35,208 Karsten! 741 01:35:36,750 --> 01:35:38,083 Congratulations. 742 01:35:38,291 --> 01:35:39,750 I'm happy for you. 743 01:35:41,500 --> 01:35:44,375 Girls too. Everybody. 744 01:35:45,583 --> 01:35:46,833 We must celebrate that. 745 01:35:47,708 --> 01:35:49,625 Shall we have a drink tonight? 746 01:35:50,375 --> 01:35:51,583 I do not know... 747 01:35:52,125 --> 01:35:53,791 I'm a little bit surprised. 748 01:35:55,708 --> 01:35:57,333 Are these excuses? 749 01:36:02,208 --> 01:36:03,583 Listen ... 750 01:36:04,000 --> 01:36:06,583 I imagine what you may have been through. 751 01:36:07,875 --> 01:36:12,416 We didn't see each other much lately, but ... 752 01:36:12,500 --> 01:36:14,958 I do not know if I will easily pass the sponge. 753 01:36:16,666 --> 01:36:19,791 Sorry to interrupt you, duty does not wait. 754 01:36:20,583 --> 01:36:24,500 - Can you complete this file? - Of course. 755 01:36:26,208 --> 01:36:27,458 Soon, okay? 756 01:36:46,125 --> 01:36:47,750 Thank you for your time. 757 01:36:49,500 --> 01:36:52,000 Anyway, I wanted to see you. 758 01:36:52,916 --> 01:36:56,125 I'm glad it's over. 759 01:36:56,291 --> 01:36:57,458 Me too. 760 01:36:58,166 --> 01:36:59,541 This is why I am here. 761 01:37:03,541 --> 01:37:05,291 I will be brief: 762 01:37:06,791 --> 01:37:08,041 Without having any 763 01:37:08,666 --> 01:37:13,708 the right and without it being necessary, 764 01:37:14,208 --> 01:37:16,333 you demoted me ... 765 01:37:17,583 --> 01:37:21,416 And you replaced me� by a very zealous colleague 766 01:37:21,500 --> 01:37:25,500 - but clearly less qualified. - Listen ... 767 01:37:25,583 --> 01:37:28,291 I suffered significant damage. 768 01:37:31,083 --> 01:37:33,916 - My lawyer advises me to continue. - What? 769 01:37:34,583 --> 01:37:38,625 I could also spread it all out, talk to the press. 770 01:37:39,458 --> 01:37:41,875 Newspapers love this kind of story. 771 01:37:42,291 --> 01:37:45,333 But I don't want to come to that. 772 01:37:45,958 --> 01:37:48,083 I have a proposal for you. 773 01:37:48,458 --> 01:37:51,833 If you accept my offer, I forget everything. 774 01:37:57,083 --> 01:37:59,041 I will not give in to blackmail. 775 01:37:59,583 --> 01:38:00,625 No ! 776 01:38:00,958 --> 01:38:04,458 There is no question of blackmail. I give you a chance. 777 01:38:04,958 --> 01:38:07,333 A chance to correct your mistake. 778 01:38:09,583 --> 01:38:11,541 You put me in the closet. 779 01:38:12,708 --> 01:38:14,458 You persecuted me. 780 01:38:15,083 --> 01:38:17,875 I was treated like a criminal, 781 01:38:17,958 --> 01:38:20,833 without the slightest charge against me. 782 01:38:22,791 --> 01:38:25,375 Mr. B�hm, I just wanted to protect you. 783 01:38:27,750 --> 01:38:29,750 You were thinking of the image of the bank. 784 01:38:31,125 --> 01:38:34,416 Maybe right, but it was illegal. 785 01:38:35,583 --> 01:38:36,541 So... 786 01:38:37,791 --> 01:38:42,500 I would like a seat on the board as branch manager. 787 01:38:43,666 --> 01:38:46,166 And the team would be more serene 788 01:38:47,083 --> 01:38:49,583 if you would declare happy with my innocence. 789 01:38:51,500 --> 01:38:52,583 Thank you. 790 01:39:29,125 --> 01:39:30,125 Small... 791 01:39:30,666 --> 01:39:31,791 but impressive! 792 01:39:36,166 --> 01:39:37,750 Looks like my first apartment. 793 01:39:39,291 --> 01:39:40,166 It is true. 794 01:39:57,333 --> 01:39:58,458 Do you like it? 795 01:39:59,541 --> 01:40:00,958 It is well located. 796 01:40:04,250 --> 01:40:06,708 - Things will work out. - Of course. 797 01:40:20,041 --> 01:40:21,916 You still have those old books. 798 01:40:22,208 --> 01:40:23,833 I can't throw them away. 799 01:40:25,166 --> 01:40:28,125 There are some with my parents, but most are there. 800 01:40:34,375 --> 01:40:35,291 Health. 801 01:40:39,208 --> 01:40:40,875 Anyway, I need to clean up. 802 01:40:44,375 --> 01:40:47,291 - Thanks for coming. - You're welcome. 803 01:40:53,875 --> 01:40:55,500 It's mine's turn. 804 01:40:57,291 --> 01:40:59,208 - Sorry. - Let it flow. 805 01:41:08,708 --> 01:41:10,458 But it surprised me ... 806 01:41:12,625 --> 01:41:13,875 to see you so quickly. 807 01:41:16,416 --> 01:41:18,166 You called, I came. 808 01:41:19,833 --> 01:41:21,041 Yes, of course ... 809 01:41:25,083 --> 01:41:27,416 Considering our conversation with Florian, 810 01:41:28,125 --> 01:41:30,416 I didn't think you would come. 811 01:41:34,583 --> 01:41:35,500 Yes... 812 01:41:37,750 --> 01:41:39,291 Why did you want to like that? 813 01:41:42,833 --> 01:41:44,666 That was bastard of you. 814 01:41:45,500 --> 01:41:46,500 Yes... 815 01:41:47,791 --> 01:41:49,500 But I wonder ... 816 01:41:50,791 --> 01:41:53,500 why do you care so much of what I do ... 817 01:41:53,875 --> 01:41:55,041 what I have in mind ... 818 01:41:55,458 --> 01:41:56,375 all of that. 819 01:41:57,083 --> 01:41:59,875 I mean ... I'm flattered. It's awesome. 820 01:42:01,458 --> 01:42:02,958 I feel protected. 821 01:42:07,208 --> 01:42:09,625 Friends are there for that. It's normal. 822 01:42:12,083 --> 01:42:13,333 Really ? 823 01:42:16,666 --> 01:42:18,083 I just think ... 824 01:42:19,416 --> 01:42:21,250 whatever you want to humiliate me, 825 01:42:21,875 --> 01:42:23,333 either you adore me. 826 01:42:24,666 --> 01:42:25,916 This is strange. 827 01:42:30,500 --> 01:42:32,333 I don't know what you want from me. 828 01:42:33,833 --> 01:42:35,125 I just wanna talk. 829 01:42:37,208 --> 01:42:38,875 Are you trying to humiliate me? 830 01:42:39,958 --> 01:42:41,541 Of course not. 831 01:42:46,291 --> 01:42:48,250 I just find it strange that ... 832 01:42:49,208 --> 01:42:50,708 you still stick to me. 833 01:42:57,000 --> 01:42:59,166 You seem like you can't forget me. 834 01:43:05,708 --> 01:43:07,375 This is really ... 835 01:43:09,041 --> 01:43:11,666 Do you know I'm engaged to Florian? 836 01:43:12,500 --> 01:43:14,000 Florian is a sissy. 837 01:43:14,083 --> 01:43:15,375 - It's wrong. - No. 838 01:43:15,458 --> 01:43:17,375 - You mean my fianc�! - A sissy. 839 01:43:17,458 --> 01:43:20,208 - This is not true! - Yes, and you know it. 840 01:43:22,250 --> 01:43:23,708 You deserve better. 841 01:43:24,125 --> 01:43:26,083 - Why are you bothering? - It's wrong. 842 01:43:26,166 --> 01:43:28,875 - He's the best that ever happened to me. - Friends are here for that. 843 01:43:31,541 --> 01:43:35,041 And you, you know what is best for me? 844 01:43:35,291 --> 01:43:36,541 I believe him. 845 01:43:37,291 --> 01:43:39,416 And what is it for you? 846 01:43:48,208 --> 01:43:49,458 Thoughtful. 847 01:43:56,125 --> 01:43:57,791 You still think about me, eh? 848 01:43:59,250 --> 01:44:00,250 Is it not true? 849 01:44:01,750 --> 01:44:02,791 I am right. 850 01:44:04,541 --> 01:44:05,500 No ? 851 01:44:07,000 --> 01:44:08,583 You really are an asshole ... 852 01:44:09,125 --> 01:44:11,583 Judith, wait. 853 01:44:20,458 --> 01:44:21,541 Stop. 854 01:44:21,708 --> 01:44:22,708 Let's go. 855 01:44:45,083 --> 01:44:46,208 Tell me. 856 01:44:46,625 --> 01:44:48,708 Tell me what you want. 857 01:44:50,208 --> 01:44:51,375 What do you want ? 858 01:44:57,458 --> 01:44:58,791 Sleep with me. 859 01:44:59,041 --> 01:45:00,958 - Stronger. - Sleep with me. 860 01:45:01,041 --> 01:45:01,875 Stronger ! 861 01:45:05,416 --> 01:45:07,125 - Stronger ! - Fuck me! 862 01:45:07,833 --> 01:45:09,083 Fuck me! 863 01:45:24,666 --> 01:45:26,083 Take your time. 864 01:45:28,791 --> 01:45:30,166 Sleep with me. 865 01:45:30,375 --> 01:45:32,166 - Stronger. - Sleep with me. 866 01:45:38,125 --> 01:45:40,500 Again ? Okay. 867 01:45:40,625 --> 01:45:41,833 Fuck me! 868 01:45:52,416 --> 01:45:54,375 You pushed Laura into it, didn't you? 869 01:45:58,583 --> 01:46:00,458 To leave me. 870 01:46:06,416 --> 01:46:08,125 I expect little from you, Judith. 871 01:46:09,000 --> 01:46:10,708 Just talk to Laura ... 872 01:46:27,916 --> 01:46:28,750 What is it ? 873 01:46:28,833 --> 01:46:30,000 - Give me the phone. - No. 874 01:46:30,166 --> 01:46:31,333 Give it to me. 875 01:46:32,041 --> 01:46:34,625 - Give me that! - Do not touch me ! 876 01:46:39,833 --> 01:46:42,250 Make Laura talk to me and I will erase this ... 877 01:46:42,500 --> 01:46:45,166 and Florian will never hear of it. 878 01:46:45,416 --> 01:46:46,666 I swear. 879 01:46:46,833 --> 01:46:48,000 On my honor. 59900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.