All language subtitles for Asteroid-A-Geddon.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,356 --> 00:01:09,356 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:22,250 --> 00:01:24,651 [spreekt in het Russisch] 3 00:01:43,204 --> 00:01:44,571 Iedereen! 4 00:01:44,638 --> 00:01:47,540 Iedereen, alsjeblieft! 5 00:01:47,607 --> 00:01:50,410 Stil zodat we het kunnen horen elkaar spreken! 6 00:01:58,718 --> 00:02:00,487 Ik ben net geweest informeerde de Russen 7 00:02:00,553 --> 00:02:02,489 hebben een atoombom gelanceerd op 2200QL. 8 00:02:02,555 --> 00:02:05,525 Botsing met de asteroïde in vijf minuten. 9 00:02:05,592 --> 00:02:07,828 Meneer Turgenev, dit is het een mondiale situatie. 10 00:02:07,895 --> 00:02:11,498 En eventuele acties die in overweging moeten worden genomen moeten onderling worden overeengekomen 11 00:02:11,564 --> 00:02:14,135 onder alle afgevaardigden! 12 00:02:14,201 --> 00:02:17,905 Deze top is bereikt nergens in dagen 13 00:02:17,972 --> 00:02:22,509 met al het geruzie en bekrompen gekibbel onder jullie allemaal. 14 00:02:22,575 --> 00:02:26,680 Dus wij, Rusland, hebben actie ondernomen. 15 00:02:26,746 --> 00:02:29,516 De hemel help ons als dit mislukt, meneer Turgenev. 16 00:02:29,582 --> 00:02:34,554 En als we slagen, Meneer de voorzitter, wat dan? 17 00:02:34,621 --> 00:02:36,690 We vergeten uw bedreigingen. 18 00:02:36,756 --> 00:02:41,162 We aanvaarden uw verontschuldigingen. We schudden elkaar de hand. 19 00:02:41,228 --> 00:02:43,965 We hebben een video-downlink van de Russische shuttle, Buran 1. 20 00:02:44,031 --> 00:02:46,100 Laten we het op het scherm zetten. 21 00:02:46,167 --> 00:02:47,667 Daar gaan we. 22 00:02:52,505 --> 00:02:54,909 [spreekt Russisch] 23 00:03:01,816 --> 00:03:03,818 Het is een tijdelijk verlies. 24 00:03:03,884 --> 00:03:06,387 De download komt terug in een seconde. 25 00:03:06,454 --> 00:03:09,522 Het signaal moet gewoon zijn heroverd door de satelliet. 26 00:03:10,391 --> 00:03:11,926 [explosie] 27 00:03:21,435 --> 00:03:22,837 Kijk wat je hebt gedaan! 28 00:03:22,903 --> 00:03:24,905 De arrogantie van uw land heeft in gevaar gebracht 29 00:03:24,972 --> 00:03:26,941 de hele planeet verder! 30 00:03:28,376 --> 00:03:30,744 Die kleinere fragmenten zal zeker de aarde raken 31 00:03:30,811 --> 00:03:32,612 lang voor de kern! 32 00:03:48,362 --> 00:03:50,297 Nikola? 33 00:03:50,364 --> 00:03:51,365 Heeft u uw medicijn ingenomen? 34 00:03:51,432 --> 00:03:53,134 Ik heb het net gepakt. 35 00:03:58,506 --> 00:04:00,207 Daar moet je bovenop blijven. 36 00:04:02,675 --> 00:04:04,311 Het maakt niet uit, Elaine. 37 00:04:04,378 --> 00:04:07,048 Het is alleen maar aan het verlengen het onvermijdelijke, hè? 38 00:04:07,114 --> 00:04:08,282 [hoesten] 39 00:04:15,322 --> 00:04:17,124 Je gaat het maken ga je gang, nietwaar? 40 00:04:17,191 --> 00:04:18,392 Hmm. 41 00:04:18,459 --> 00:04:20,127 Ga je 2200QL stoppen? 42 00:04:20,194 --> 00:04:23,831 Een laatste grote prestatie om mijn nalatenschap te versterken, huh? 43 00:04:24,731 --> 00:04:27,068 [hoesten] 44 00:04:27,134 --> 00:04:30,004 Ja, maar alsjeblieft praat niet zo. 45 00:04:30,071 --> 00:04:32,705 Kijk, de hitte van de nucleaire kernkop 46 00:04:32,772 --> 00:04:35,142 was in staat om uit elkaar te gaan de buitenste korst. 47 00:04:35,209 --> 00:04:38,345 Maar de kern moet samengesteld zijn van iets 48 00:04:38,412 --> 00:04:43,484 we hebben nog nooit eerder gezien, zoiets als een substantie 49 00:04:43,551 --> 00:04:47,855 dat is onzuiverheidsvrij grafiet, maar toch kristallijn van structuur. 50 00:04:49,423 --> 00:04:52,592 Diamanten zoeken in een asteroïde kern is vrij zeldzaam. 51 00:04:53,494 --> 00:04:54,829 Inderdaad. 52 00:04:54,895 --> 00:04:57,131 [hoesten] Inderdaad. 53 00:04:57,198 --> 00:04:59,766 Als dit er een is zeldzame gevallen, 54 00:04:59,834 --> 00:05:02,169 hoe slijpen we diamanten, Elaine? 55 00:05:02,236 --> 00:05:03,504 Met een laser. 56 00:05:03,571 --> 00:05:04,905 [grinnikt] 57 00:05:04,972 --> 00:05:07,374 De Russische kernkop, het deed echter 58 00:05:07,441 --> 00:05:10,610 vertragen de kern geeft ons wat meer tijd. 59 00:05:10,677 --> 00:05:12,413 Oh, nou, hoe lang? 60 00:05:12,480 --> 00:05:14,215 Laten we kijken. 61 00:05:14,281 --> 00:05:16,649 56 dagen nu. 62 00:05:16,716 --> 00:05:20,321 Maar hoe zit het met de duizenden meteoren schieten op ons af? 63 00:05:20,387 --> 00:05:23,924 Die komen veel eerder aan, Ik ben bang. 64 00:05:23,991 --> 00:05:26,260 Weten we hoe groot ze zijn? 65 00:05:26,327 --> 00:05:28,695 Een paar lijken binnen te zijn meer dan 30 meter. 66 00:05:28,761 --> 00:05:31,565 De kleinere zullen verbranden in de atmosfeer 67 00:05:31,631 --> 00:05:34,235 of zal resulteren in meteorietbuien. 68 00:05:34,301 --> 00:05:37,037 Misschien niet veel waarschuwing in sommige gevallen. 69 00:05:37,104 --> 00:05:40,040 Nou, we hadden niet veel van een waarschuwing met 2200QL 70 00:05:40,107 --> 00:05:41,542 springen zijn baan zoals wij deden. 71 00:05:41,609 --> 00:05:43,377 Hmm. 72 00:05:43,444 --> 00:05:46,713 Elaine, bij elkaar een lijst met de beste metallurgische 73 00:05:46,779 --> 00:05:49,250 en geochemie-experts voor mij graag. 74 00:05:50,985 --> 00:05:53,120 Nikola, je dochter, Alexandra, 75 00:05:53,187 --> 00:05:56,824 is een van de meest vooraanstaande experts in beide beroepen. 76 00:05:56,891 --> 00:05:59,026 Dus waarom niet hierheen brengen op dit project met jou? 77 00:05:59,093 --> 00:06:00,528 Nee. 78 00:06:00,594 --> 00:06:04,999 Stel alstublieft die lijst samen. We hebben niet veel tijd. 79 00:06:06,333 --> 00:06:07,268 Oke. 80 00:06:07,334 --> 00:06:09,103 [hoesten] 81 00:06:18,846 --> 00:06:19,980 Alexandra? 82 00:06:23,450 --> 00:06:25,319 Hier. 83 00:06:25,386 --> 00:06:26,453 Hmm. 84 00:06:27,821 --> 00:06:29,156 Dat is een vreemd patroon, nietwaar? 85 00:06:29,223 --> 00:06:30,958 Dat is wat ik dacht. 86 00:06:31,025 --> 00:06:33,994 Het lijkt een door mensen gemaakte chemische stof structuur, niet organisch. 87 00:06:34,061 --> 00:06:35,596 U kunt eigenlijk zie de verkleuring 88 00:06:35,663 --> 00:06:37,164 als je goed kijkt. 89 00:06:37,231 --> 00:06:38,365 Ja. 90 00:06:38,432 --> 00:06:41,435 Hamari, haal de gegevens van 2016 op. 91 00:06:41,502 --> 00:06:43,170 Meteen. 92 00:06:43,237 --> 00:06:45,472 Alexandra, de assistent van je vader vraagt ​​me haar opnieuw te bellen. 93 00:06:45,539 --> 00:06:46,974 Negeer het, Roland. 94 00:06:47,041 --> 00:06:48,609 Het is gewoon de gebruikelijke truc van drie maanden 95 00:06:48,676 --> 00:06:50,777 om te proberen mij te pakken te krijgen en vader om te praten. 96 00:06:50,844 --> 00:06:53,347 Ze heeft wel getypt "erg belangrijk" 97 00:06:53,414 --> 00:06:55,115 deze keer in hoofdletters, dus ze schreeuwt. 98 00:06:55,182 --> 00:06:57,251 En ik zeg, in hoofdletters, "negeer het". 99 00:06:57,318 --> 00:06:58,986 Oke. 100 00:06:59,053 --> 00:07:00,821 Nu sms't ze me. 101 00:07:00,888 --> 00:07:03,290 Ik ook. 102 00:07:03,357 --> 00:07:04,959 Dat is het. Breng je telefoons maar. 103 00:07:05,025 --> 00:07:06,460 Misschien is het belangrijk. 104 00:07:06,527 --> 00:07:08,462 Wat als je vader gewond is geraakt? of het lab is afgebrand? 105 00:07:08,529 --> 00:07:11,465 En als het iets was dat serieus, ze zou een bericht achterlaten. 106 00:07:11,532 --> 00:07:12,799 Nu kom op. Breng ze hier. 107 00:07:12,866 --> 00:07:16,003 Alexandra, wat zijn we? In de kleuterklas? 108 00:07:18,539 --> 00:07:22,476 Waar we nu heen gaan, is toch geen telefoonontvangst. 109 00:07:22,543 --> 00:07:23,677 We worden afgesneden. 110 00:07:23,743 --> 00:07:25,312 Oké, weer aan het werk. 111 00:07:25,379 --> 00:07:27,815 We gaan er nog een uur mee door en dan pauze voor de lunch. 112 00:07:27,881 --> 00:07:29,749 - Klinkt goed? - Uh Huh. 113 00:07:31,585 --> 00:07:35,089 Toen hij uit de tempel kwam, een van zijn leerlingen 114 00:07:35,155 --> 00:07:38,459 zei tegen hem: "Kijk, leraar, wat een prachtige stenen 115 00:07:38,525 --> 00:07:40,160 en wat een prachtige gebouwen. " 116 00:07:40,227 --> 00:07:44,231 En Jezus zei tegen hem: 'Jij ook zie je deze geweldige gebouwen? 117 00:07:44,298 --> 00:07:47,468 "Er zal hier niet worden achtergelaten, de ene steen op de andere, 118 00:07:47,534 --> 00:07:49,403 dat zal niet worden afgebroken. " 119 00:07:49,470 --> 00:07:52,206 En zijn leerlingen vroegen hem: "Vertel ons. 120 00:07:52,273 --> 00:07:54,041 "Wanneer zullen deze dingen zijn? 121 00:07:54,108 --> 00:07:56,210 "En wat zullen de tekenen zijn wanneer al deze dingen 122 00:07:56,277 --> 00:07:58,279 staan ​​op het punt te worden bereikt? " 123 00:07:59,580 --> 00:08:02,950 Die tijd is nu, iedereen. 124 00:08:03,017 --> 00:08:06,020 Onze tijd op aarde nadert. 125 00:08:06,086 --> 00:08:09,623 Die asteroïde racet naar ons is van God! 126 00:08:09,690 --> 00:08:12,559 Het is Gods goddelijke wil. 127 00:08:12,626 --> 00:08:16,730 Het is een reden om je te verheugen, een tijd om gelukkig te zijn. 128 00:08:16,796 --> 00:08:20,100 Maar er zijn mensen, zondaars! 129 00:08:20,167 --> 00:08:25,906 Er zijn er die nog steeds probeer te vechten tegen Gods wil! 130 00:08:25,973 --> 00:08:30,344 We hebben er allemaal over gehoord de Russen 131 00:08:30,411 --> 00:08:33,213 het lanceren van een kernwapen tegen de asteroïde 132 00:08:33,280 --> 00:08:36,884 en het enige wat het deed was breken van de buitenste korst. 133 00:08:36,950 --> 00:08:40,354 Nu hebben we er honderden van kleine meteoren 134 00:08:40,421 --> 00:08:45,125 dat zal de aarde raken voordat de asteroïde zelf dat doet! 135 00:08:45,192 --> 00:08:48,629 Dus in plaats van dat het allemaal komt naar een snel einde 136 00:08:48,696 --> 00:08:51,065 zoals God had gepland, 137 00:08:51,131 --> 00:08:54,401 wekenlang zullen we lijden van meteooraanvallen 138 00:08:54,468 --> 00:08:57,905 dat zal veroorzaken onnodige pijn. 139 00:08:57,971 --> 00:09:03,444 Dat betekent dat het tijd is oorlog voeren, 140 00:09:03,510 --> 00:09:06,747 een tijd om te laten Gods wil zijn gang! 141 00:09:06,815 --> 00:09:08,315 - Ja! - Ja! 142 00:09:08,382 --> 00:09:12,786 Het is tijd om een ​​einde te maken bij deze wereldwijde top 143 00:09:12,853 --> 00:09:14,655 en hun inmenging! 144 00:09:14,722 --> 00:09:16,523 Hoor je me? 145 00:09:16,590 --> 00:09:18,058 [gejuich] 146 00:09:19,493 --> 00:09:22,329 Er zijn geen andere opties dat kan bovendien worden gedaan 147 00:09:22,396 --> 00:09:26,400 meer kernwapens gebruiken om 2200QL te stoppen. 148 00:09:26,467 --> 00:09:29,002 De raket van de Russen ontslagen deed in feite 149 00:09:29,069 --> 00:09:32,106 vertragen de snelheid van 2200QL. 150 00:09:32,172 --> 00:09:34,174 - Generaal Quinn? - Mm-hm? 151 00:09:34,241 --> 00:09:37,277 Er is een Amerikaans schip uit daar in hetzelfde kwadrant, ja? 152 00:09:37,344 --> 00:09:40,047 Ja. Er is een Orion Deep Space Habitat in een baan om de aarde 153 00:09:40,114 --> 00:09:43,350 een paar duizend kilometer van Buran One. 154 00:09:43,417 --> 00:09:44,819 Maar dat is niet zo draag alle munitie. 155 00:09:44,918 --> 00:09:47,856 Misschien hebben we geen munitie nodig. 156 00:09:47,921 --> 00:09:49,957 Leg uit. 157 00:09:50,023 --> 00:09:51,959 Kinetische impact. 158 00:09:52,025 --> 00:09:54,495 [mompelen] 159 00:09:54,561 --> 00:09:56,130 Kinetische impact? 160 00:09:56,196 --> 00:09:59,868 Je bedoelt het manoeuvreren van een ruimtevaartuig in de asteroïde? 161 00:09:59,933 --> 00:10:03,137 We offeren de levens niet op van Amerikaanse astronauten 162 00:10:03,203 --> 00:10:05,305 op dit punt, meneer Turgenev. 163 00:10:05,372 --> 00:10:08,575 Maar als de Orion kon afspreken met de Buran 164 00:10:08,642 --> 00:10:10,711 om de kosmonauten te evacueren, 165 00:10:10,778 --> 00:10:16,483 dan zou de Buran kunnen zijn genavigeerd naar een impact op 2200QL. 166 00:10:16,550 --> 00:10:18,619 Die kinetische impact zou genoeg kunnen zijn 167 00:10:18,685 --> 00:10:20,921 om de asteroïde te compenseren traject. 168 00:10:20,988 --> 00:10:22,857 Heb ik gelijk? 169 00:10:22,923 --> 00:10:25,726 - Ja. - Ik zeg, laten we het proberen. 170 00:10:25,793 --> 00:10:27,829 Eventuele bezwaren van de naties op dit voorstel? 171 00:10:27,896 --> 00:10:31,165 Hoe zit het met de kleinere meteorieten op weg naar de aarde? 172 00:10:31,231 --> 00:10:33,267 Wat doen we eraan? 173 00:10:33,333 --> 00:10:34,701 We kunnen er niets aan doen 174 00:10:34,768 --> 00:10:37,070 van een militair of technologisch aspect. 175 00:10:37,137 --> 00:10:40,340 Het zou te riskant zijn om ze te nemen eruit met een ballistische raket. 176 00:10:40,407 --> 00:10:42,409 Ze gaan te snel en veel van hen 177 00:10:42,476 --> 00:10:44,745 zullen waarschijnlijk verbranden in de atmosfeer. 178 00:10:44,813 --> 00:10:46,747 Weten we waar de eerste meteorieten zullen toeslaan? 179 00:10:46,815 --> 00:10:49,216 De Filippijnen zullen dat zijn een van de eersten die ze tegenkwamen 180 00:10:49,283 --> 00:10:51,251 een forse meteorietstorm. 181 00:10:51,318 --> 00:10:54,388 Een meteoor van ongeveer 30 meter voor de kust van 182 00:10:54,455 --> 00:10:57,859 Chili, Zuid-Amerika in een onontwikkeld deel van de regio. 183 00:10:57,926 --> 00:10:59,593 Australië ook, zal hard worden geraakt. 184 00:10:59,660 --> 00:11:01,595 Maar de meeste van die effecten zal gebeuren 185 00:11:01,662 --> 00:11:04,198 in onbevolkte regio's van de Outback. 186 00:11:04,264 --> 00:11:06,600 We moeten ook zijn waakzaam met betrekking tot 187 00:11:06,667 --> 00:11:09,036 de resterende effecten van deze effecten: 188 00:11:09,102 --> 00:11:13,273 mogelijke tsunami's, veranderingen in ons ecosysteem 189 00:11:13,340 --> 00:11:16,443 en ook vernietiging en veranderingen in ons klimaat. 190 00:11:16,510 --> 00:11:19,313 Zorg ervoor dat we het allemaal hebben de juiste wetenschappers 191 00:11:19,379 --> 00:11:21,081 toegewezen aan deze behoeften. 192 00:11:24,117 --> 00:11:25,052 Nikola? 193 00:11:25,118 --> 00:11:26,420 [hoesten] 194 00:11:28,255 --> 00:11:31,758 Ik heb deze doorgenomen analyse van metallurgische experts. 195 00:11:31,826 --> 00:11:33,760 Wat leren ze in lerende instellingen 196 00:11:33,828 --> 00:11:35,395 tegenwoordig? Het is een schande! 197 00:11:35,462 --> 00:11:37,064 Heb je geprobeerd Alexandra bereiken? 198 00:11:37,130 --> 00:11:38,867 Ik heb geprobeerd. Het blijft maar rinkelen. 199 00:11:38,933 --> 00:11:41,401 Ze moet ergens zijn waar geen mobiele ontvangst is. 200 00:11:41,468 --> 00:11:43,905 Ik weet dat ze ergens is aan de kust van Chili 201 00:11:43,972 --> 00:11:46,707 waar NASA de volgende aankondigde meteoorstorm zal toeslaan. 202 00:11:46,773 --> 00:11:50,644 Is ze eigenlijk in Chili? Hoe weet je dat? 203 00:11:50,711 --> 00:11:52,847 [hoesten] 204 00:11:52,914 --> 00:11:56,885 Nou, ik heb een social media gemaakt account jaren geleden van een jonge man 205 00:11:56,951 --> 00:11:59,921 met tatoeages die een milieu-activist. 206 00:11:59,988 --> 00:12:02,289 Ze accepteerde het verzoek, dus nu heb ik altijd een idee 207 00:12:02,356 --> 00:12:03,958 waar en wat ze van plan is. 208 00:12:04,024 --> 00:12:05,158 [lacht] 209 00:12:06,426 --> 00:12:08,161 Waarom heb je me dat nooit verteld? 210 00:12:08,228 --> 00:12:10,264 Nou, ik dacht dat je zou dat spionage overwegen 211 00:12:10,330 --> 00:12:11,565 en je zou het niet goedkeuren. 212 00:12:11,632 --> 00:12:12,901 Nee. 213 00:12:12,967 --> 00:12:14,936 Jij bent haar vader. Je mag spioneren. 214 00:12:15,003 --> 00:12:16,838 Hmm. 215 00:12:16,905 --> 00:12:19,206 Maar ze is een heel slimme meid 216 00:12:19,273 --> 00:12:21,341 en ik weet zeker dat ze het weet wat is er aan de hand. 217 00:12:21,408 --> 00:12:24,411 Ik hoop het oprecht. 218 00:12:27,281 --> 00:12:29,149 [gsm zoemt] 219 00:12:35,222 --> 00:12:36,590 [zucht] 220 00:12:42,229 --> 00:12:43,831 Wat is er verkeerd? 221 00:12:43,898 --> 00:12:45,098 Mijn vader heeft gebeld. 222 00:12:45,165 --> 00:12:47,301 Nou, Elaine was ons allemaal sms'en. 223 00:12:47,367 --> 00:12:49,136 Ja, ik weet het, Himari, 224 00:12:49,202 --> 00:12:50,671 maar papa heeft me niet gebeld in meer dan twee jaar, 225 00:12:50,737 --> 00:12:53,173 niet sinds ik ontslag nam van het Geo One-project. 226 00:12:53,240 --> 00:12:55,609 Kijk, met wat er aan de hand is in de wereld, 227 00:12:55,676 --> 00:12:57,979 misschien is hij eindelijk proberen vrede te sluiten. 228 00:12:58,046 --> 00:13:00,080 Jij zou ook moeten. Hij is je vader. 229 00:13:00,147 --> 00:13:02,716 Controleer gewoon uw berichten. Kijk wat hij zei. 230 00:13:11,960 --> 00:13:13,527 Wat is het? 231 00:13:16,196 --> 00:13:17,664 De boodschap viel steeds uit elkaar. 232 00:13:17,731 --> 00:13:19,266 Iets over de mislukte poging van de Rus 233 00:13:19,333 --> 00:13:21,401 proberen om 2200QL te stoppen. 234 00:13:21,468 --> 00:13:24,171 Meteor is op weg naar de aarde ver voor op schema. 235 00:13:24,237 --> 00:13:25,739 Dan kon ik het niet maak de rest uit. 236 00:13:25,807 --> 00:13:28,408 Bel hem gewoon terug. 237 00:13:28,475 --> 00:13:30,544 Ik zal, maar ik wil om eerst aan de slag te gaan. 238 00:13:50,631 --> 00:13:53,433 Dit is Buran One. We vertragen het traject, 239 00:13:53,500 --> 00:13:56,770 Attitude Control uitschakelen en naar de handleiding gaan. 240 00:13:56,838 --> 00:13:58,538 Kopieer je, Orion? 241 00:13:58,605 --> 00:14:01,208 ORION: Kopieer dat. Neem de tijd Buran One. 242 00:14:01,274 --> 00:14:04,244 Buran One, we zijn duidelijk zodat u kunt aanmeren. 243 00:14:04,311 --> 00:14:08,049 BURAN ONE: We versnellen 800 meter van uw bakboord, 244 00:14:08,116 --> 00:14:09,750 correcties aanbrengen. 245 00:14:09,817 --> 00:14:11,284 ORION: Kopieer dat. 246 00:14:13,754 --> 00:14:15,589 Buran One! Buran One! 247 00:14:15,656 --> 00:14:17,524 Je hebt een snelle beweging object op u af 248 00:14:17,591 --> 00:14:19,760 op de onderscheppingskoers! Je staat op het punt geraakt te worden! 249 00:14:19,827 --> 00:14:24,132 BURAN ONE: We zijn ons ervan bewust, Orion. Ontwijkende maatregelen nemen. 250 00:14:24,197 --> 00:14:25,532 Orion, wat is uw standpunt? 251 00:14:25,599 --> 00:14:27,768 Ben je uit de buurt van de meteoor? 252 00:14:27,835 --> 00:14:29,403 We zijn duidelijk. 253 00:14:29,469 --> 00:14:31,405 Geef de motoren een klein beetje van stuwkracht om zeker te zijn. 254 00:14:31,471 --> 00:14:33,173 Bezorgd over Buran One, echter. 255 00:14:33,240 --> 00:14:34,241 Buran One! 256 00:14:34,307 --> 00:14:36,978 [spreekt Russisch] 257 00:14:37,045 --> 00:14:40,280 [Buran One spreekt Russisch] 258 00:14:51,425 --> 00:14:53,326 [explosie] 259 00:14:56,463 --> 00:14:59,733 De eerste meteoren beginnen vandaag de aarde raken. 260 00:14:59,800 --> 00:15:02,703 Massale evacuaties in de Filippijnen. 261 00:15:02,769 --> 00:15:04,638 Wanneer komt de feitelijke asteroïde ons geraakt? 262 00:15:04,705 --> 00:15:07,207 De grote? 263 00:15:07,274 --> 00:15:08,675 46 dagen. 264 00:15:08,742 --> 00:15:10,243 [mobiel gaat over] 265 00:15:12,546 --> 00:15:14,748 Papa belt weer. 266 00:15:14,816 --> 00:15:16,184 Je zou moeten antwoorden. 267 00:15:16,249 --> 00:15:18,351 Moet echt belangrijk zijn als hij je zo vaak belt. 268 00:15:19,887 --> 00:15:21,354 Laat ze gaan! 269 00:15:25,692 --> 00:15:27,061 Hallo, pa. 270 00:15:27,128 --> 00:15:28,662 [hoesten] 271 00:15:30,564 --> 00:15:34,334 Heeft u 2200QL gevolgd? 272 00:15:34,401 --> 00:15:36,137 Leuk om je stem te horen, pa. 273 00:15:36,204 --> 00:15:38,371 Ja, ik volg 2200QL. 274 00:15:38,438 --> 00:15:39,941 Ik stel me voor dat je eraan werkt. 275 00:15:40,007 --> 00:15:42,709 Het is leuk je te horen stem ook. 276 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Er zijn dingen we moeten bespreken. 277 00:15:44,678 --> 00:15:48,281 Maar op dit moment denk ik dat we hebben meer dringende zaken, hmm? 278 00:15:49,583 --> 00:15:51,685 Je ademt nogal zwaar. Ben je oke? 279 00:15:51,752 --> 00:15:54,021 [hoesten] 280 00:15:54,088 --> 00:15:57,158 Er worden meteoren geprojecteerd om in uw omgeving te landen. 281 00:15:57,225 --> 00:15:59,693 Een grote wil staking offshore. 282 00:15:59,760 --> 00:16:00,862 [hoesten] 283 00:16:00,928 --> 00:16:02,997 Wacht. Weet je waar ik ben? 284 00:16:03,064 --> 00:16:04,531 Uw sociale media. 285 00:16:06,934 --> 00:16:08,870 Dus je zegt zijn we in de impactzone? 286 00:16:08,936 --> 00:16:09,871 Weet je zeker dat? 287 00:16:09,937 --> 00:16:11,638 Ja. 288 00:16:11,705 --> 00:16:15,542 Kleinere, degenen die dat niet doen opbranden in de atmosfeer, 289 00:16:15,609 --> 00:16:18,012 worden de meeste verwacht offshore vallen. 290 00:16:18,079 --> 00:16:21,414 Maar je weet hoe de sfeer is kan het traject veranderen, huh? 291 00:16:21,481 --> 00:16:24,018 [hoesten] 292 00:16:25,853 --> 00:16:28,688 Waarom hoest je zo? Ben je ziek? 293 00:16:28,755 --> 00:16:31,225 Op de kans dat sommigen bereiken de aarde, 294 00:16:31,291 --> 00:16:33,727 ik wil dat je bestudeer de fragmenten. 295 00:16:33,794 --> 00:16:36,363 Ik wil dat je erachter komt de metallurgische samenstelling 296 00:16:36,429 --> 00:16:38,532 en bezorg het me onmiddellijk. 297 00:16:38,598 --> 00:16:42,369 Wees natuurlijk waakzaam. Zoek dekking. 298 00:16:42,435 --> 00:16:45,206 Oke. Ja, dat kan ik doen. 299 00:16:45,273 --> 00:16:46,808 Ben je oke? 300 00:16:46,874 --> 00:16:49,609 De eerste van de meteoren zou elk moment moeten landen! 301 00:16:49,676 --> 00:16:52,013 Zoek dekking! 302 00:16:52,079 --> 00:16:55,415 Bel me alsjeblieft weet dat je in orde bent. 303 00:17:01,088 --> 00:17:04,258 Hé jongens, blijkbaar we bevinden ons in de impactzone. 304 00:17:04,324 --> 00:17:05,792 Wat? 305 00:17:05,860 --> 00:17:07,427 Lijkt op de meeste van hen gaan offshore raken. 306 00:17:07,494 --> 00:17:09,496 Maar laten we gewoon de apparatuur pakken in de auto 307 00:17:09,563 --> 00:17:12,566 en ergens te vinden Schuilplaats voor het geval dat. 308 00:17:12,632 --> 00:17:14,734 En als een van de meteorieten raakten land, 309 00:17:14,802 --> 00:17:16,871 mijn vader wil ons om een ​​metallurgisch monster te nemen 310 00:17:16,938 --> 00:17:18,072 en stuur het naar hem. 311 00:17:18,139 --> 00:17:20,274 Hij is bezig het stoppen van de 2200QL. 312 00:17:20,340 --> 00:17:21,675 Oke. 313 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 Hallo. Hoe ging het? 314 00:17:25,779 --> 00:17:27,647 We hebben niet echt tijd hiervoor. 315 00:17:27,714 --> 00:17:29,116 Maar het was leuk om met hem te praten. 316 00:17:29,183 --> 00:17:30,550 Dezelfde shit als altijd. 317 00:17:30,617 --> 00:17:32,053 Hij wil dat ik alles doe het beenwerk voor hem. 318 00:17:32,119 --> 00:17:33,386 En ik weet zeker dat hij zal nemen alle eer 319 00:17:33,453 --> 00:17:35,522 en oogsten in de onderzoeksbeurzen. 320 00:17:35,589 --> 00:17:37,424 Misschien deze keer het zal anders zijn. 321 00:17:37,490 --> 00:17:38,960 Gezien de wereld op het spel staat, 322 00:17:39,026 --> 00:17:42,362 het maakt eigenlijk niet uit deze keer toch. 323 00:17:42,429 --> 00:17:44,798 Zijn we allemaal geladen? Laten we gaan! 324 00:17:46,267 --> 00:17:48,002 [crasht] 325 00:17:52,073 --> 00:17:53,207 - Stap in! - Nee nee! 326 00:17:53,274 --> 00:17:54,708 Ze komen schuin binnen! 327 00:17:54,774 --> 00:17:56,177 Als een van die dingen slaat door de voorkant 328 00:17:56,244 --> 00:17:57,477 of achterruit, je wordt aan flarden gesneden 329 00:17:57,544 --> 00:17:58,778 met imploderend glas! 330 00:17:58,846 --> 00:18:00,114 Ga aan de bestuurderskant staan van de auto! 331 00:18:00,181 --> 00:18:01,115 [gromt] 332 00:18:04,384 --> 00:18:05,853 Druk jezelf op tegen de auto! 333 00:18:05,920 --> 00:18:07,420 Trek je knieën naar binnen en bedek je hoofd. 334 00:18:22,236 --> 00:18:24,671 Hey, ik denk ... 335 00:18:24,738 --> 00:18:26,706 Ik denk dat het al gestopt is. 336 00:18:27,607 --> 00:18:29,176 Dat was snel. 337 00:18:31,279 --> 00:18:32,947 We moeten snel handelen. 338 00:18:33,014 --> 00:18:35,515 Ziet eruit als een van die grote meteorieten raakten net buiten de kust. 339 00:18:35,582 --> 00:18:37,351 Misschien zijn ze verplaatst een heleboel water. 340 00:18:37,417 --> 00:18:38,551 Kom op maat, laten we gaan. 341 00:18:47,128 --> 00:18:48,628 Geef me een vuurwapen, 342 00:18:48,695 --> 00:18:50,164 Ik zal het demonteren en zet het weer in elkaar 343 00:18:50,231 --> 00:18:51,564 met mijn ogen dicht. 344 00:18:51,631 --> 00:18:56,270 Maar dit computerspul is mij een raadsel. 345 00:18:56,337 --> 00:18:58,839 Gelukkig, terwijl je een grom was, 346 00:18:58,906 --> 00:19:00,674 Ik zat erin voorkant van een computer 347 00:19:00,740 --> 00:19:03,010 bij Cheyenne Mountain Complex de hele dag. 348 00:19:03,077 --> 00:19:05,980 En om te bedenken hoe ik vroeger sloeg op die jongens van de luchtmacht 349 00:19:06,047 --> 00:19:07,815 op RandR in Duitsland. 350 00:19:09,449 --> 00:19:11,685 Gelukkig voor jou was ik er niet. 351 00:19:11,751 --> 00:19:13,586 Ik zou je een schop hebben gegeven. 352 00:19:15,256 --> 00:19:20,560 Oké ... en ... ik doe mee. 353 00:19:22,196 --> 00:19:23,898 Dus waar kijk ik naar? 354 00:19:23,965 --> 00:19:25,833 Oke. Zie je dit hier? 355 00:19:25,900 --> 00:19:27,101 Mm-hm. 356 00:19:27,168 --> 00:19:28,601 Ze hebben er problemen mee hun voortstuwing 357 00:19:28,668 --> 00:19:30,537 voor hun Mars-raketproject. 358 00:19:30,603 --> 00:19:32,706 En hier zijn ze de correspondenten 359 00:19:32,772 --> 00:19:34,241 die proberen om het te corrigeren. 360 00:19:34,308 --> 00:19:40,214 Dus wat ik ga doen is ze verwijderen. 361 00:19:40,281 --> 00:19:42,950 Ja, maar kan elk IT-expert ze gewoon herstellen? 362 00:19:43,017 --> 00:19:44,718 Ja natuurlijk. 363 00:19:44,784 --> 00:19:46,921 Daarom vertraagde ik ze een beetje naar beneden. 364 00:19:46,988 --> 00:19:48,555 Als ik kan houden deze vertragingen veroorzaken, 365 00:19:48,621 --> 00:19:51,624 misschien missen ze hun startvenster 366 00:19:51,691 --> 00:19:54,195 en ze hebben geen tijd meer. 367 00:19:54,261 --> 00:19:58,099 Laten we eens kijken wat er nog meer is problemen die ik kan aanwakkeren. 368 00:20:02,169 --> 00:20:04,005 Meneer de voorzitter, Sorry dat ik stoor, 369 00:20:04,071 --> 00:20:06,073 maar ik heb een woord nodig met jou privé. 370 00:20:06,140 --> 00:20:07,507 Natuurlijk. 371 00:20:07,574 --> 00:20:11,412 We zullen dit verder bespreken. Geef ons een momentje. 372 00:20:11,479 --> 00:20:14,415 Wat is er aan de hand, generaal? 373 00:20:14,482 --> 00:20:19,053 Ik heb zojuist een RRP ontvangen Voortstuwingen hebben een grote doorbraak. 374 00:20:19,120 --> 00:20:21,889 Informatie over de Mars-raket voortstuwing werd weggevaagd. 375 00:20:21,956 --> 00:20:23,757 Dit kan ze instellen een paar dagen terug 376 00:20:23,824 --> 00:20:25,359 om de verloren gegevens te herstellen. 377 00:20:25,426 --> 00:20:26,827 Hmm. 378 00:20:26,894 --> 00:20:30,797 RRP was het bedrijf geselecteerd door de top. 379 00:20:33,200 --> 00:20:37,704 Misschien moeten we ergens anders zoeken om de Mars-raket daarboven te krijgen? 380 00:20:38,571 --> 00:20:40,041 Ja meneer. 381 00:20:42,575 --> 00:20:43,911 [boor bezig] 382 00:20:45,079 --> 00:20:47,714 Alexandra? Denk je dat we genoeg hebben? 383 00:20:50,251 --> 00:20:52,019 Laten we er nog een paar pakken voor onszelf. 384 00:20:52,086 --> 00:20:55,555 Mijn handen zijn gevoelloos. Geef me een minuut. 385 00:21:01,561 --> 00:21:03,197 Hallo! 386 00:21:03,264 --> 00:21:04,298 Heeft iemand dit opgemerkt? 387 00:21:04,365 --> 00:21:06,167 Let op wat? 388 00:21:06,233 --> 00:21:08,969 Je had gelijk de waterverplaatsing. 389 00:21:09,036 --> 00:21:12,073 Het tij is verdwenen ... ver weg. 390 00:21:14,308 --> 00:21:16,043 Grijp alles ... snel! 391 00:21:16,110 --> 00:21:18,212 - Tsunami? - Ja. Breng alles naar de auto! 392 00:21:18,279 --> 00:21:22,116 Ja. 393 00:21:22,183 --> 00:21:23,250 [knorrend] 394 00:21:24,885 --> 00:21:26,786 Jongens, we moeten opschieten! 395 00:21:26,854 --> 00:21:29,356 - Laten we gaan! - Ik ben er mee bezig! 396 00:21:36,564 --> 00:21:38,765 Sneller! Ga sneller! 397 00:21:38,833 --> 00:21:41,335 Ik ga zo snel als ik kan, Hugo! 398 00:21:41,402 --> 00:21:43,703 Ga die kant op! 399 00:21:43,770 --> 00:21:44,704 Wacht even, wacht even. 400 00:21:44,771 --> 00:21:46,207 [schreeuwend] 401 00:21:48,641 --> 00:21:50,277 Kom op! Kom op! 402 00:21:50,344 --> 00:21:51,678 Hoe dichtbij is het? 403 00:21:51,744 --> 00:21:54,315 Je wilt het niet weten! Blijf rijden! 404 00:21:56,749 --> 00:21:58,886 Gaan! Gaan! Gaan! 405 00:22:04,592 --> 00:22:06,659 [zucht] 406 00:22:08,362 --> 00:22:09,296 We maakten het. 407 00:22:10,598 --> 00:22:12,299 Goed gedaan! 408 00:22:12,366 --> 00:22:14,535 Roland, ga van de weg af. 409 00:22:14,602 --> 00:22:16,769 Oké, stop de auto. 410 00:22:30,551 --> 00:22:32,153 Wauw. 411 00:22:38,425 --> 00:22:39,994 Het lijkt erop dat we dat gaan doen hier vastzitten 412 00:22:40,060 --> 00:22:42,429 voor een klein beetje 'til de wateren wijken. 413 00:22:42,496 --> 00:22:43,831 Zodra ze dat doen, 414 00:22:43,898 --> 00:22:45,599 we pakken in en ga weg. 415 00:22:45,665 --> 00:22:48,768 Ik had nooit gedacht dat ik zo zou zijn blij je dat te horen zeggen. 416 00:22:48,836 --> 00:22:50,404 Het duurt niet lang. 417 00:22:50,471 --> 00:22:51,939 We moeten vertrekken de luchthaven tegen de avond. 418 00:23:06,053 --> 00:23:07,821 [VADER. aankondigingen in het Spaans] 419 00:23:10,457 --> 00:23:12,960 Hé, hoe is die hardheid analyse op zoek, Roland? 420 00:23:13,027 --> 00:23:15,396 Wat deze koolstofbinding ook is, 421 00:23:15,462 --> 00:23:18,399 het maakt Lonsdaleite eruit zien als aluminiumfolie. 422 00:23:18,465 --> 00:23:20,968 Ik heb nog nooit een geologische gezien maak deze sterke, 423 00:23:21,035 --> 00:23:22,702 - zo stressbestendig. - Ik weet. 424 00:23:22,769 --> 00:23:25,673 Er is geen decolleté in een van de monsters die we hebben genomen. 425 00:23:25,738 --> 00:23:30,878 En de chemische binding van de verschillende atomen zijn verbazingwekkend. 426 00:23:30,945 --> 00:23:32,513 Ik denk niet dat er een uitbetaling is bron van energie 427 00:23:32,580 --> 00:23:35,182 zoals een kernwapen is ga die kern kraken. 428 00:23:35,249 --> 00:23:37,418 Het duurt een geconcentreerde laser 429 00:23:37,484 --> 00:23:41,088 om die asteroïde uit elkaar te halen en voorkom dat het de aarde raakt. 430 00:23:43,591 --> 00:23:45,758 Een hele sterke laser. 431 00:23:45,826 --> 00:23:48,662 Ik ga papa bellen, vertel hem dat we zullen zijn 432 00:23:48,728 --> 00:23:50,898 terug in Californië morgenochtend. 433 00:23:50,965 --> 00:23:52,866 En dan brengen we hem zijn monsters dan. 434 00:23:56,403 --> 00:23:59,106 Jongens, ik kan niet wachten om hier weg te komen. 435 00:23:59,173 --> 00:24:01,809 - Jij vertelt me. - Ik voel hetzelfde. 436 00:24:01,875 --> 00:24:04,311 Ik ben jullie excuses verschuldigd. 437 00:24:04,378 --> 00:24:05,546 Ik ben agorafobisch. 438 00:24:05,613 --> 00:24:08,449 Ik schrok echt toen we buiten waren. 439 00:24:08,515 --> 00:24:11,685 Ja, je werd gek. Maar het is allemaal goed. 440 00:24:11,751 --> 00:24:14,288 Zeg het niet tegen Alexandra, alsjeblieft? 441 00:24:19,460 --> 00:24:23,364 Je hebt Nikola bereikt. Ik kan je telefoontje niet aannemen. 442 00:24:29,570 --> 00:24:31,205 [hijgend, hoesten] 443 00:24:31,272 --> 00:24:32,206 Alexandra? 444 00:24:32,273 --> 00:24:33,474 Hé, Elaine. 445 00:24:33,540 --> 00:24:34,808 Ik probeerde gewoon papa te bellen 446 00:24:34,875 --> 00:24:36,443 maar het ging door rechtstreeks naar de stem. 447 00:24:36,510 --> 00:24:38,345 Ik ben in het ziekenhuis nu met je vader. 448 00:24:38,412 --> 00:24:41,382 Hij is ... hij is erg ziek. Hoe snel kun je hier zijn? 449 00:24:44,151 --> 00:24:49,089 Uh, nou, we komen eraan een vliegtuig in het komende uur. 450 00:24:49,156 --> 00:24:51,392 We komen terug morgenochtend. 451 00:24:51,458 --> 00:24:53,527 Is dat waarom hij was? zo hoesten? 452 00:24:53,594 --> 00:24:54,695 Wat is er aan de hand? 453 00:24:54,762 --> 00:24:57,298 Ja. Hij is, uh ... 454 00:24:57,364 --> 00:24:59,500 Hij is ziek geweest gedurende enkele weken. 455 00:24:59,566 --> 00:25:01,368 Ik ga het uitleggen alles als je hier aankomt. 456 00:25:01,435 --> 00:25:04,305 Maar alsjeblieft, alsjeblieft kom gewoon snel, oké? 457 00:25:04,371 --> 00:25:08,809 Oké, oké, ja. We zijn er morgenochtend. 458 00:25:20,321 --> 00:25:22,923 [huilen] 459 00:25:26,026 --> 00:25:28,662 Wat is er aan de hand? 460 00:25:28,729 --> 00:25:30,798 Papa ligt in het ziekenhuis. 461 00:25:30,864 --> 00:25:31,999 Wat is er gebeurd? 462 00:25:33,634 --> 00:25:34,835 Ik weet het niet. 463 00:25:34,902 --> 00:25:36,170 Zoek uit wanneer we komen er wel. 464 00:25:36,236 --> 00:25:39,273 Laten we ons vliegtuig eens bekijken. Laten we gaan. 465 00:26:05,532 --> 00:26:07,034 Hé, Alex, hoe gaat het? 466 00:26:11,638 --> 00:26:14,608 Dat was een domme vraag. 467 00:26:15,743 --> 00:26:18,412 Ik ben ok. 468 00:26:18,479 --> 00:26:21,482 Dank u voor alles wat je deed. 469 00:26:24,284 --> 00:26:26,787 Waar zijn we? met alles? 470 00:26:26,855 --> 00:26:28,288 Je vader is klaar een laserontwerp 471 00:26:28,355 --> 00:26:31,191 en ik denk dat het is perfect om 2200QL te stoppen. 472 00:26:31,258 --> 00:26:33,961 We kunnen er niets aan doen om het nog beter te maken. 473 00:26:34,027 --> 00:26:36,130 Hij dacht na net zoals je was 474 00:26:36,196 --> 00:26:38,665 zonder zelfs maar te zien monsters van de asteroïde. 475 00:26:38,732 --> 00:26:40,434 Hij was een briljante man. 476 00:26:43,370 --> 00:26:46,206 Luister, neem zoveel tijd zoals je nodig hebt. 477 00:26:46,273 --> 00:26:48,909 Ik weet dat dit moeilijk moet zijn voor jou dat jij 478 00:26:48,976 --> 00:26:50,477 kreeg geen afscheid. 479 00:26:50,544 --> 00:26:52,546 Maakt het echt uit hoe ik me voel? 480 00:26:54,348 --> 00:26:56,784 We hebben geen tijd om meer te zeggen. 481 00:26:56,851 --> 00:27:00,454 Je vader had ook een afspraak gemaakt een ontmoeting met de 2200QL-top 482 00:27:00,521 --> 00:27:03,858 om deze week te geven hen zijn voorstel. 483 00:27:03,924 --> 00:27:07,528 Ik weet dat je een grote regering haat maar dit is groter dan dat. 484 00:27:07,594 --> 00:27:09,696 Ja. Ik ben niet dom, Himari. 485 00:27:09,763 --> 00:27:13,868 Roland, geef paps ontwerp en laserschema's voor Hugo. 486 00:27:13,934 --> 00:27:16,403 Ik vraag me af welke van de privé sector luchtvaartbedrijven 487 00:27:16,470 --> 00:27:19,206 misschien hebben beschikbare raketten? 488 00:27:19,273 --> 00:27:21,542 Vanguard had een Copernicus raket klaar voor ons 489 00:27:21,608 --> 00:27:24,244 op die laatste satellietupgrade dat werd teruggeslagen. 490 00:27:24,311 --> 00:27:26,313 Misschien hebben ze het nog steeds. 491 00:27:26,380 --> 00:27:29,483 Het zou perfect zijn om te krijgen de laser tot aan de asteroïde. 492 00:27:29,550 --> 00:27:31,685 Dat klopt. Laten we ze bellen. 493 00:27:31,752 --> 00:27:33,220 Misschien hebben we geluk. 494 00:27:33,287 --> 00:27:36,056 Himari, bevestig dat van papa ontmoeting met de top. 495 00:27:36,123 --> 00:27:37,691 Vertel ze wat er is gebeurd. 496 00:27:37,758 --> 00:27:40,394 Laat ze weten dat ik ga daar in zijn plaats. 497 00:27:40,461 --> 00:27:42,162 Meteen. 498 00:27:51,338 --> 00:27:53,474 Je wist hoe je vader was. 499 00:27:53,540 --> 00:27:56,243 Hij wilde niet dat je van streek was 500 00:27:56,310 --> 00:27:58,245 vooral als daar was niets dat jij 501 00:27:58,312 --> 00:28:02,049 of iemand zou kunnen hebben gedaan voor hem. 502 00:28:02,115 --> 00:28:05,519 Laat me weten wanneer je hebt iets nodig. Oke? 503 00:28:07,321 --> 00:28:09,089 Oké, bedankt, Elaine. 504 00:28:21,101 --> 00:28:25,506 Gezien de complexiteit van de kristallijne kern van 2200QL, 505 00:28:25,572 --> 00:28:27,207 het is veel te dicht om te proberen te stoppen 506 00:28:27,274 --> 00:28:29,543 met een andere nucleaire raket. 507 00:28:29,610 --> 00:28:31,813 De koolstofbindingen houden de verschillende metalen samen 508 00:28:31,880 --> 00:28:33,848 zijn te sterk. 509 00:28:33,915 --> 00:28:35,950 Een kernkop verspreidt zijn energie. 510 00:28:36,016 --> 00:28:39,186 We moeten lokaliseren en concentreren 511 00:28:39,253 --> 00:28:42,723 een fysieke kracht om de kern uit elkaar te halen. 512 00:28:42,789 --> 00:28:46,159 Bovendien is de asteroïde rotatie en snelheid 513 00:28:46,226 --> 00:28:48,328 zijn nu te groot om te proberen zijn traject te veranderen 514 00:28:48,395 --> 00:28:49,696 met behulp van raketten. 515 00:28:49,763 --> 00:28:51,665 Ik weet dat dat was eerder naar voren gebracht. 516 00:28:51,732 --> 00:28:53,333 Ja? 517 00:28:53,400 --> 00:28:56,370 Zou u het daar niet mee eens zijn? de vorige nucleaire explosie 518 00:28:56,436 --> 00:28:58,739 heeft zeker de kern verzwakt, Mevrouw Svoboda? 519 00:28:58,806 --> 00:29:03,443 En dat een tweede nucleair kernkop zou het vernietigen? 520 00:29:03,510 --> 00:29:07,514 Het is een mogelijkheid, ja, een slanke. 521 00:29:07,581 --> 00:29:10,183 En ik denk niet dat we het ons kunnen veroorloven niet om een ​​alternatief te vermaken. 522 00:29:10,250 --> 00:29:12,586 Want als dit niet lukt, we hebben geen tijd 523 00:29:12,653 --> 00:29:14,521 voor een derde poging voor impact. 524 00:29:14,588 --> 00:29:16,757 En deze laser die je voorstelt, 525 00:29:16,824 --> 00:29:19,861 we zijn slechts 39 dagen verwijderd van de asteroïde 526 00:29:19,928 --> 00:29:22,462 invloed op de aarde zelf. 527 00:29:22,529 --> 00:29:24,431 Hoe ver weg van de productie is het? 528 00:29:26,000 --> 00:29:29,436 Nou, dat hebben we eigenlijk niet begonnen met de bouw ervan. 529 00:29:29,503 --> 00:29:32,472 Maar we hebben geanalyseerd de metallurgische structuur 530 00:29:32,539 --> 00:29:35,309 van de monsters die we hebben genomen in het veld, en ... 531 00:29:35,375 --> 00:29:37,444 We zijn nog geen twee weken weg 532 00:29:37,511 --> 00:29:39,246 van lancering een ander kernwapen. 533 00:29:39,313 --> 00:29:42,316 Ik begrijp dat, maar het zal niet duren zo lang om deze laser te bouwen, 534 00:29:42,382 --> 00:29:44,518 maximaal twee weken. 535 00:29:44,585 --> 00:29:46,553 Wat is belangrijk? is ontcijferen 536 00:29:46,620 --> 00:29:48,923 wat er nodig is om dit ding uit elkaar te blazen. 537 00:29:48,990 --> 00:29:51,692 En dat is mijn zorg een ander kernwapen 538 00:29:51,758 --> 00:29:55,262 gaat gewoon mislukken zoals de eerste poging. 539 00:29:55,329 --> 00:29:58,498 En ik begrijp je punt maar de Mars X1 540 00:29:58,565 --> 00:30:01,668 heeft meer dan twee keer zoveel laadvermogen capaciteit van onze eerste poging! 541 00:30:01,735 --> 00:30:06,406 Meneer! Ik ben een van de leiders metallurgische experts 542 00:30:06,473 --> 00:30:09,209 en geochemisten in de wereld! 543 00:30:09,276 --> 00:30:13,447 En ik zeg het je dat een nucleaire ... 544 00:30:13,513 --> 00:30:15,382 Maak de fout niet om mij te beoordelen 545 00:30:15,449 --> 00:30:17,117 gebaseerd op mijn uiterlijk! 546 00:30:17,184 --> 00:30:18,719 Onwetendheid kan een echte trut zijn! 547 00:30:20,654 --> 00:30:23,024 Mevrouw Svoboda ... 548 00:30:23,091 --> 00:30:27,862 ten eerste onze oprechte condoleances over het verlies van je vader. 549 00:30:29,429 --> 00:30:33,433 Hij was een geweldige man, geweldige wetenschapper en innovator. 550 00:30:33,500 --> 00:30:36,303 De wereld is beter plaats vanwege hem. 551 00:30:36,370 --> 00:30:39,239 We waarderen het enorm jij komt hier 552 00:30:39,306 --> 00:30:42,209 en het delen van je bevindingen bij ons. 553 00:30:42,275 --> 00:30:45,312 Mijn gedachte is we vervolgen onze weg. 554 00:30:45,379 --> 00:30:47,015 Je doet wat je voelt is noodzakelijk. 555 00:30:47,081 --> 00:30:52,486 En hopelijk tussen alle van onze geconcentreerde inspanningen, 556 00:30:52,552 --> 00:30:55,622 we kunnen dit ding samen stoppen. 557 00:30:55,689 --> 00:30:56,958 Luister... 558 00:30:57,025 --> 00:30:58,826 We verspillen tijd! 559 00:31:02,329 --> 00:31:04,065 Erg goed. 560 00:31:04,132 --> 00:31:05,933 Bedankt voor je tijd. 561 00:31:06,000 --> 00:31:07,334 Succes. 562 00:31:13,674 --> 00:31:16,110 Met uw toestemming, Ik zou DOD en NASA willen geven 563 00:31:16,176 --> 00:31:19,947 ga je gang om Mars X1 uit te rusten met hun eigen voortstuwingseenheid. 564 00:31:22,050 --> 00:31:23,684 Er zijn te veel koks in de keuken, 565 00:31:23,750 --> 00:31:26,687 laat staan we hebben bijna geen tijd meer. 566 00:31:26,753 --> 00:31:29,623 RRP blijft bestaan beveiligingsinbreuken. 567 00:31:29,690 --> 00:31:32,927 Doe het, maar ... 568 00:31:32,994 --> 00:31:37,832 bewaar de DOD en NASA's unieke inspanning van de radar. 569 00:31:37,899 --> 00:31:39,299 Ja meneer. 570 00:31:47,909 --> 00:31:49,977 Met de beschermende schild bijna op zijn plaats, 571 00:31:50,044 --> 00:31:52,646 we zijn minuten verwijderd vanaf het begin van de Teloch-laser 572 00:31:52,713 --> 00:31:54,548 bètatest met beperkte capaciteit. 573 00:31:54,614 --> 00:31:57,651 Ik ben erin geslaagd om te maken een replica van de kern van de 2200QL 574 00:31:57,718 --> 00:31:59,786 gebaseerd op daadwerkelijke steekproeven en elementen 575 00:31:59,854 --> 00:32:02,622 het meest verwant aan de buitenaardse koolstofverbinding. 576 00:32:02,689 --> 00:32:05,459 Toegegeven, de compositie is niet helemaal juist, 577 00:32:05,525 --> 00:32:08,029 maar hopelijk dichtbij genoeg om onze studies uit te voeren. 578 00:32:08,096 --> 00:32:10,932 Ik gebruik deuteriumfluoride in deze eerste proef. 579 00:32:10,998 --> 00:32:12,834 Heb je dat allemaal begrepen, Elaine? 580 00:32:12,900 --> 00:32:15,268 Ja natuurlijk. Sorry. 581 00:32:15,335 --> 00:32:19,573 Himari, begin bij 300 kilowatt en een balk van 7,5 millimeter. 582 00:32:19,639 --> 00:32:22,309 Nogmaals, het onderwerpmateriaal 583 00:32:22,375 --> 00:32:24,145 is voornamelijk samengesteld van nikkel en ijzer. 584 00:32:24,212 --> 00:32:26,546 Voor wrok, stop dat daar niet in. 585 00:32:26,613 --> 00:32:29,516 Ik noem het Svobodiumcarbonaat. 586 00:32:29,583 --> 00:32:32,753 Het voorgestelde protocol is om de laser op te nemen met een raket, 587 00:32:32,820 --> 00:32:34,989 bevestig het aan een van onze grotere satelliet, 588 00:32:35,056 --> 00:32:38,492 model Aristoteles, en poging om 2200QL te vernietigen. 589 00:32:38,558 --> 00:32:40,962 - Boom. - We hebben het. 590 00:32:41,028 --> 00:32:42,596 Bril aan, allemaal. 591 00:32:49,904 --> 00:32:51,705 Daar gaan we... 592 00:32:51,772 --> 00:32:54,374 Drie twee een. 593 00:33:03,184 --> 00:33:04,852 Ga naar statische straal. 594 00:33:04,919 --> 00:33:07,621 Oplopend tot 500 kilowatt en afnemend 595 00:33:07,687 --> 00:33:08,990 tot een straal van vijf millimeter ... 596 00:33:16,596 --> 00:33:17,764 En we zijn duidelijk. 597 00:33:29,643 --> 00:33:32,079 Onderbroken pogingen zijn mislukt. 598 00:33:32,146 --> 00:33:34,781 Echter, een geconcentreerd straal begon door te dringen 599 00:33:34,849 --> 00:33:40,554 het oppervlak op 300 kilowatt op 7,5 millimeter. 600 00:33:40,620 --> 00:33:43,858 Wanneer verhoogd tot 500 kilowatt 601 00:33:43,925 --> 00:33:46,393 en afgenomen tot een straal van vijf millimeter, 602 00:33:46,459 --> 00:33:48,662 de penetratie was dieper. 603 00:33:48,728 --> 00:33:52,934 Maar ten koste van de structurele integriteit van de behuizing 604 00:33:53,000 --> 00:33:56,670 die is samengesteld uit een wolfraamcomposiet. 605 00:33:56,736 --> 00:33:57,671 [zucht] 606 00:33:57,737 --> 00:34:01,042 Oké, we hebben er twee opties hier. 607 00:34:01,108 --> 00:34:03,110 We kunnen ofwel de dichtheid en samenstelling 608 00:34:03,177 --> 00:34:08,049 van de behuizing of ... 609 00:34:08,115 --> 00:34:11,819 we gebruiken titanium gedoteerde saffier voor de laserenergiebron, 610 00:34:11,886 --> 00:34:14,788 beslissing afhankelijk op tijdsbestek, beschikbaarheid 611 00:34:14,856 --> 00:34:17,490 en verwachting van de geleverde materialen. 612 00:34:17,557 --> 00:34:19,593 Alexandra, ik denk het niet TiDS zou zelfs krabben 613 00:34:19,659 --> 00:34:21,195 het oppervlak hiervan. 614 00:34:21,262 --> 00:34:22,495 Kijk eens. 615 00:34:25,632 --> 00:34:26,968 Je hebt gelijk. 616 00:34:27,034 --> 00:34:29,003 Kras dat maar over de saffier, Elaine. 617 00:34:29,070 --> 00:34:31,172 We zullen moeten blijven met deuteriumfluoride. 618 00:34:31,239 --> 00:34:35,977 Maar op de dag gaan we om 10 peta-watt te doen 619 00:34:36,043 --> 00:34:37,777 van energie bij dat ding. 620 00:34:37,845 --> 00:34:39,347 Dus we moeten bouwen een huisvesting 621 00:34:39,412 --> 00:34:41,315 dat kan weerstaan dat soort warmte. 622 00:34:41,381 --> 00:34:44,517 En wees niet te zwaar worden vastgehouden door onze satellieten. 623 00:34:44,584 --> 00:34:46,821 Hoe zit het met tantaalcarbide? 624 00:34:46,888 --> 00:34:48,856 Een keramiek. 625 00:34:48,923 --> 00:34:51,158 Goed gedaan, Hugo. 626 00:34:51,225 --> 00:34:52,459 Himari? 627 00:34:52,525 --> 00:34:53,861 Ik geloof van wel alles om aan het werk te gaan 628 00:34:53,928 --> 00:34:56,330 op de laser: optica, netwerk, dat alles. 629 00:34:56,396 --> 00:34:58,798 Alles wat we nodig hebben is het tantaal voor de behuizing, correct? 630 00:34:58,866 --> 00:35:01,135 Ja. We hebben alles beginnen met laserconstructie. 631 00:35:01,202 --> 00:35:03,503 En we hebben een Copernicus-raket stand-by bij Vanguard 632 00:35:03,570 --> 00:35:06,173 van die fluorkoolstof missie die we hebben geannuleerd. 633 00:35:06,240 --> 00:35:09,844 Hugo, begin met het ontwerpen van een behuizing met tantaalspecificaties. 634 00:35:09,911 --> 00:35:12,679 Himari, jij en ik gaan werken aan de optiek. 635 00:35:12,746 --> 00:35:14,614 Roland, ik heb je nodig om het dichtstbijzijnde te vinden 636 00:35:14,681 --> 00:35:17,018 en meest geschikte leverancier van tantaalcarbide 637 00:35:17,084 --> 00:35:18,551 en haal het hier zo snel mogelijk. 638 00:35:18,618 --> 00:35:21,989 Het kan me niet schelen wat de kosten zijn. Ik zal ervoor betalen. 639 00:35:22,056 --> 00:35:24,191 We snijden het echt dichtbij dit ding, jongens. 640 00:35:37,737 --> 00:35:41,708 Meneer de voorzitter, NASA heeft gaf een correctie uit 641 00:35:41,775 --> 00:35:43,844 op de volgende meteorenregen. 642 00:35:43,911 --> 00:35:46,881 Zuidelijk puntje van Alaska en de Beringzee blijft constant. 643 00:35:46,948 --> 00:35:51,352 Echter een stuk voorbij Wyoming en Utah zijn veranderd. 644 00:35:51,419 --> 00:35:54,388 De spreiding is nu van Utah tot Nevada. 645 00:35:54,454 --> 00:35:56,456 Wanneer is impact? 646 00:35:56,523 --> 00:35:57,657 Binnen het uur. 647 00:36:01,829 --> 00:36:03,130 FEMA en het State Department, 648 00:36:03,197 --> 00:36:05,132 natuurlijk zijn geweest aangemeld, correct? 649 00:36:05,199 --> 00:36:06,867 Terwijl we spreken, meneer. 650 00:36:06,934 --> 00:36:08,535 Er zijn waarschuwingen afgegeven om binnen te blijven. 651 00:36:08,601 --> 00:36:10,037 Blijf binnen? 652 00:36:10,104 --> 00:36:11,872 De meteorieten de vallen over Utah 653 00:36:11,939 --> 00:36:14,375 zal ongeveer de grootte zijn honkballen. 654 00:36:14,442 --> 00:36:16,210 De autoriteiten hebben bepaald 655 00:36:16,277 --> 00:36:19,013 het is veiliger om binnen te blijven dan om op straat te zijn. 656 00:36:19,080 --> 00:36:21,082 Plus de storm zou moeten duren maar een paar minuten. 657 00:36:22,416 --> 00:36:26,287 In Nevada zijn enkele van de meteorieten zullen groter zijn. 658 00:36:26,354 --> 00:36:29,723 Nogmaals, het is vastgesteld het is veiliger om binnen te blijven. 659 00:36:29,789 --> 00:36:32,393 De grotere meteorieten zijn geprojecteerd om ergens te landen 660 00:36:32,460 --> 00:36:35,062 buiten Las Vegas stadsgrenzen. 661 00:36:35,129 --> 00:36:38,665 Dit is een dringend bericht van het Emergency Broadcast System. 662 00:36:38,732 --> 00:36:40,167 Er heeft een verandering plaatsgevonden in de meteoor van vandaag 663 00:36:40,234 --> 00:36:41,768 locatie-aanvalszones. 664 00:36:41,836 --> 00:36:43,838 Eerdere waarschuwingen waren gegeven voor aanvalszones 665 00:36:43,904 --> 00:36:46,207 zich uitstrekt van Wyoming tot Utah. 666 00:36:46,273 --> 00:36:49,410 Herziene aanvalszone is Utah naar Nevada. 667 00:36:49,477 --> 00:36:51,578 We zeggen nogmaals, Utah naar Nevada. 668 00:36:51,644 --> 00:36:53,014 [piepende banden] 669 00:36:57,084 --> 00:36:58,551 [crasht] 670 00:37:00,888 --> 00:37:03,024 Yo, we zijn net onze tantaalcarbide verzending! 671 00:37:03,090 --> 00:37:04,258 Wat? 672 00:37:04,325 --> 00:37:06,293 Steve werd betrapt een meteoorstorm in Nevada. 673 00:37:06,360 --> 00:37:07,828 Hij is dood! 674 00:37:07,895 --> 00:37:10,431 Wat? We zijn onze zending kwijtgeraakt? Wie is Steve? 675 00:37:10,498 --> 00:37:13,700 Steven Hollander, Alexandra, 676 00:37:13,767 --> 00:37:16,504 hoofd van onze transpo en onze hoofd vrachtwagenchauffeur. 677 00:37:16,569 --> 00:37:18,005 Hij reed de truck. 678 00:37:21,775 --> 00:37:25,612 Had meneer Hollander een gezin? Kinderen? 679 00:37:25,678 --> 00:37:27,381 Ja. Hij had ze allemaal. 680 00:37:27,448 --> 00:37:28,883 Oke. 681 00:37:28,949 --> 00:37:31,152 Bied ons condoleances aan en kijk wat we kunnen doen, 682 00:37:31,218 --> 00:37:32,953 wat ze ook nodig hebben. 683 00:37:33,020 --> 00:37:36,357 Roland, kun je zien of misschien kunnen we nog een bestelling plaatsen? 684 00:37:36,424 --> 00:37:37,958 Die leverancier is weg. 685 00:37:38,025 --> 00:37:40,995 Ze hebben ons alles gestuurd ze hadden op die laatste vrachtwagen. 686 00:37:41,062 --> 00:37:42,796 Volgende distributeur ligt aan de oostkust. 687 00:37:42,863 --> 00:37:45,099 Bel ze alsjeblieft? 688 00:37:45,166 --> 00:37:46,500 Begrepen. 689 00:37:46,566 --> 00:37:50,637 Hugo, ik wil dat je erachter komt elke hoek die je kunt 690 00:37:50,703 --> 00:37:52,907 in het geval dat we kunnen bij blijven 691 00:37:52,973 --> 00:37:54,674 de wolfraambehuizing voor de laser. 692 00:37:54,741 --> 00:37:56,177 Gotcha. 693 00:37:56,243 --> 00:38:01,248 Iedereen? Iedereen, mag ik uw aandacht? 694 00:38:01,315 --> 00:38:03,017 [zucht] 695 00:38:03,084 --> 00:38:06,420 Ik heb vernomen dat het Ministerie van Defensie van de Verenigde Staten 696 00:38:06,487 --> 00:38:08,856 in samenwerking met NASA 697 00:38:08,923 --> 00:38:10,657 en de National Nuclear Beveiligingsadministratie 698 00:38:10,723 --> 00:38:13,994 hebben een voortstuwingseenheid bereikt dat kan leveren 699 00:38:14,061 --> 00:38:18,099 de Mars X1, een 15 megaton raket. 700 00:38:18,165 --> 00:38:21,001 De lancering is gepland in de komende 48 uur. 701 00:38:21,068 --> 00:38:24,238 Amerika heeft precies gedaan wat je was tegen Rusland van doen! 702 00:38:24,305 --> 00:38:25,738 Ik besef dat. 703 00:38:25,806 --> 00:38:27,740 Alleen handelen zonder toestemming van de top! 704 00:38:27,808 --> 00:38:29,910 Ik besef dat! 705 00:38:29,977 --> 00:38:33,080 En ik wil nog steeds The Summit om zijn werk voort te zetten 706 00:38:33,147 --> 00:38:35,516 in het geval van deze inspanning ook zal falen! 707 00:38:35,583 --> 00:38:37,717 Maar tijd is cruciaal! 708 00:38:37,784 --> 00:38:39,854 In feite, als een van de andere landen voelen 709 00:38:39,920 --> 00:38:41,856 dat ze hebben een voortstuwingsmotor in staat 710 00:38:41,922 --> 00:38:45,792 van het afleveren van een kernkop nu, doe het! 711 00:39:01,609 --> 00:39:04,777 Ja? Wat is er, Laura? 712 00:39:06,646 --> 00:39:10,217 Sorry dat ik u hier stoor. 713 00:39:10,284 --> 00:39:13,187 Maar ik heb wat nieuwe informatie Ik denk dat je het wel zou willen weten. 714 00:39:15,589 --> 00:39:18,192 Ik weet zeker dat ik je mijn heb verteld ouders stierven in dit huis 715 00:39:18,259 --> 00:39:19,927 tijdens een brand toen ik een jonge jongen was. 716 00:39:19,994 --> 00:39:23,063 Dat heb je me verteld. 717 00:39:23,130 --> 00:39:26,300 En het spijt me. Dat is vreselijk. 718 00:39:26,367 --> 00:39:28,735 Het was een geloofsbeproeving, 719 00:39:28,801 --> 00:39:32,273 maar zeker niets wat ik kon vergelijk met de beproevingen van Job. 720 00:39:34,808 --> 00:39:36,277 Wat moet u melden? 721 00:39:39,880 --> 00:39:43,117 We hebben misschien een nieuwe speler in de particuliere sector. 722 00:39:44,418 --> 00:39:46,287 Werkelijk? 723 00:39:46,353 --> 00:39:49,890 WHO? 724 00:39:49,957 --> 00:39:52,692 Svoboda Enterprises. 725 00:39:52,759 --> 00:39:58,632 Nikola Svoboda, de beroemde wetenschapper die onlangs is geslaagd. 726 00:39:58,698 --> 00:40:00,935 Zijn dochter neemt het nu over. 727 00:40:01,001 --> 00:40:04,238 Ze ging naar de 2200QL-top, 728 00:40:04,305 --> 00:40:06,373 bood haar hulp aan en werd afgewezen. 729 00:40:07,908 --> 00:40:10,477 Ik vraag me af waarom. 730 00:40:10,544 --> 00:40:12,580 Je zag hoe ze eruitziet? 731 00:40:12,646 --> 00:40:16,317 Ze is een van die Occupy Market Street vegan hipsters 732 00:40:16,383 --> 00:40:18,419 met overal piercings. 733 00:40:18,485 --> 00:40:20,955 Rapporten zeggen dat ze werd niet zo goed ontvangen. 734 00:40:21,021 --> 00:40:22,690 Weten we of ze dat zal doen proberen te achtervolgen 735 00:40:22,789 --> 00:40:25,359 om de asteroïde alleen te stoppen? 736 00:40:25,426 --> 00:40:26,827 Dat is de vraag. 737 00:40:28,529 --> 00:40:30,797 Nou, naast haar Boheemse act, 738 00:40:30,864 --> 00:40:34,134 weten we nog iets anders over het religieuze geloof van dit meisje? 739 00:40:34,201 --> 00:40:40,140 Nou, ik kon niets vinden. 740 00:40:40,207 --> 00:40:42,243 Graaf in de netwerken van de Svoboda. 741 00:40:42,309 --> 00:40:45,813 Ontdek wat ze van plan zijn. 742 00:40:45,879 --> 00:40:49,216 Ik zal wat onderzoek naar haar doen. 743 00:40:49,283 --> 00:40:52,752 Misschien is ze iemand die luistert redeneren, voor zover we weten. 744 00:40:59,526 --> 00:41:01,428 [grunts] 745 00:41:08,502 --> 00:41:10,070 Hallo jongens! 746 00:41:10,137 --> 00:41:12,506 De NASA-uitzending op de Mars X1-raket is al gestart. 747 00:41:12,573 --> 00:41:14,074 Waarom heb je het niet aan? 748 00:41:14,141 --> 00:41:16,477 Hoeveel wil je inzetten? dat zodra dit niet lukt 749 00:41:16,543 --> 00:41:19,313 om de asteroïde te stoppen, zal iemand ons bellen? 750 00:41:19,380 --> 00:41:20,814 Misschien lukt het. 751 00:41:22,750 --> 00:41:24,118 Het gaat niet werken. 752 00:41:24,184 --> 00:41:26,520 Heb je dat ooit moeten doen dat spul echt gebruiken? 753 00:41:28,389 --> 00:41:31,292 Eens, toen ik 17 was. 754 00:41:31,358 --> 00:41:32,792 Wat is er gebeurd? 755 00:41:34,962 --> 00:41:36,430 Hij kende het woord "nee" niet. 756 00:41:37,598 --> 00:41:39,633 Wat heb je met hem gedaan? 757 00:41:39,700 --> 00:41:42,102 Daar gaan we. 758 00:41:42,169 --> 00:41:44,438 Mars-geleiding is geconvergeerd. TC ziet er goed uit. 759 00:41:44,505 --> 00:41:46,340 Stuwraketten vol. Bijlen zijn goed. 760 00:41:46,407 --> 00:41:48,509 We zijn een GO. Kernkop is bezig. 761 00:41:48,575 --> 00:41:52,079 2200QL contact min acht minuten. 762 00:42:01,689 --> 00:42:04,458 Ik zeg nogmaals, we zijn een GO. Kernkop is bezig. 763 00:42:04,525 --> 00:42:07,494 2200QL contact min acht minuten. 764 00:42:12,466 --> 00:42:14,134 AANKONDIGER: NASA's Mars X1-raket 765 00:42:14,201 --> 00:42:16,704 racet naar 2200QL's kern. 766 00:42:16,770 --> 00:42:19,606 Tijd van impact is binnen de volgende minuten. 767 00:42:19,673 --> 00:42:23,377 Wij, en alle inwoners van de aarde kan alleen maar wachten en bidden 768 00:42:23,444 --> 00:42:25,412 dat deze poging vernietigt de asteroïde 769 00:42:25,479 --> 00:42:27,381 kwam op ons af, eens en voor altijd, 770 00:42:27,448 --> 00:42:30,584 voordat het de aarde raakt in minder dan 30 dagen. 771 00:42:30,651 --> 00:42:32,286 God sta ons allemaal bij. 772 00:42:38,492 --> 00:42:40,260 SAR pikt wat op zware storing. 773 00:42:40,327 --> 00:42:43,297 Meteoorpad invoeren. Retrorockets bezet. 774 00:42:43,364 --> 00:42:44,398 Stand-by. 775 00:42:49,203 --> 00:42:51,305 Ik vertrouw structureel er zijn versterkingen aangebracht 776 00:42:51,372 --> 00:42:54,007 hiervoor zodat het niet ontploft voortijdig? 777 00:42:54,074 --> 00:42:56,243 Dat hebben ze, meneer. Het komt goed. 778 00:43:23,036 --> 00:43:26,140 Oef, sluit een, allemaal. 779 00:43:26,206 --> 00:43:28,976 Hervat het standaardtraject. Thrusters ingeschakeld. 780 00:43:29,042 --> 00:43:30,511 Bijlen zien er goed uit. 781 00:43:33,280 --> 00:43:35,215 Oké, daar gaan we. 782 00:43:35,282 --> 00:43:37,151 We zijn min 60 seconden na contact. 783 00:43:37,217 --> 00:43:39,920 We zijn min 60 seconden van contact. 784 00:43:44,893 --> 00:43:46,527 Stabiel. 785 00:44:04,846 --> 00:44:08,081 Contact geslaagd. 786 00:44:08,148 --> 00:44:09,950 Trek het weer omhoog! 787 00:44:10,017 --> 00:44:11,552 Mars X1. 788 00:44:11,618 --> 00:44:13,620 Hebben we visuele bevestiging het doelwit werd vernietigd? 789 00:44:13,687 --> 00:44:15,389 Ik herhaal. 790 00:44:15,456 --> 00:44:18,692 Hebben we visuele bevestiging dat het doelwit werd vernietigd? 791 00:44:18,759 --> 00:44:21,896 SAR lezing geen verandering in 2200QL-samenstelling. 792 00:44:21,962 --> 00:44:26,500 Ik zeg nogmaals, geen verandering in 2200QL-samenstelling. 793 00:44:30,103 --> 00:44:31,638 Wat moeten we nu doen? 794 00:44:31,705 --> 00:44:33,440 Iedereen, alsjeblieft! 795 00:44:33,507 --> 00:44:37,044 Ook al deed de Mars X1 dat niet vernietig de asteroïde zoals gepland, 796 00:44:37,110 --> 00:44:41,648 er is een grote kans we hebben het traject veranderd. 797 00:44:41,715 --> 00:44:43,083 Nou, wat als dat niet zo is? 798 00:44:43,150 --> 00:44:44,718 Wat als kernwapens zal het niet stoppen? 799 00:44:45,786 --> 00:44:47,721 Roep het meisje! 800 00:44:47,788 --> 00:44:50,691 Svoboda's kind. Bel haar. 801 00:44:50,757 --> 00:44:52,593 Meneer de voorzitter? 802 00:44:52,659 --> 00:44:53,660 Genot? 803 00:44:55,329 --> 00:44:58,933 Ik denk dat we moeten overwegen Alexandra Svoboda terugbrengen. 804 00:44:58,999 --> 00:45:00,701 We hebben die monsters bestudeerd we kregen van haar 805 00:45:00,767 --> 00:45:03,637 en die atoombom deed het nog steeds niet breek de asteroïde op. 806 00:45:03,704 --> 00:45:05,439 Misschien moeten we wachten en luister naar wat 807 00:45:05,506 --> 00:45:08,442 ze moet dit keer zeggen, hmm? 808 00:45:08,509 --> 00:45:11,645 Ja. Ja, natuurlijk. 809 00:45:11,712 --> 00:45:12,713 Bel haar alsjeblieft. 810 00:45:16,350 --> 00:45:17,952 - Ga verder. - Wat? 811 00:45:18,018 --> 00:45:20,989 Dit is de eerste keer ze heeft waarschijnlijk in dagen geslapen. 812 00:45:21,054 --> 00:45:23,123 Laten we haar een beetje geven meer tijd, wat zeg je ervan? 813 00:45:23,190 --> 00:45:25,158 En lijd haar toorn als ze erachter komt 814 00:45:25,225 --> 00:45:28,362 hebben we het haar niet meteen verteld? Ja, nee bedankt. 815 00:45:31,866 --> 00:45:34,167 Hé, hoe laat is het? 816 00:45:34,234 --> 00:45:35,802 Iets over acht. A.M. 817 00:45:35,870 --> 00:45:37,805 Onzin. 818 00:45:37,872 --> 00:45:39,706 Ik moet in slaap zijn gevallen. 819 00:45:39,773 --> 00:45:41,174 Het is begrijpelijk. 820 00:45:44,913 --> 00:45:48,917 Wat? Wat is er aan de hand? Ik ken die blikken. 821 00:45:48,983 --> 00:45:52,119 Op de een of andere manier zijn de bestellingen voor de tantaalcarbide is geannuleerd. 822 00:45:52,185 --> 00:45:54,288 Wat? Wat bedoelt u? 823 00:45:54,354 --> 00:45:56,323 Hoe is het geannuleerd? 824 00:45:56,390 --> 00:45:58,792 Ik kreeg een e-mail waarin stond de bestellingen werden geannuleerd. 825 00:45:58,860 --> 00:46:00,394 Ze hadden onze autorisatiecode. 826 00:46:00,460 --> 00:46:02,362 Hoe is dit mogelijk? 827 00:46:02,429 --> 00:46:04,698 We weten het niet. 828 00:46:04,765 --> 00:46:07,134 We hebben hieraan gewerkt voor het laatste half uur. 829 00:46:07,200 --> 00:46:09,169 Dat is niet logisch. 830 00:46:11,104 --> 00:46:15,309 Nou, plaats nog een bestelling we zoeken uit wat er is gebeurd! 831 00:46:15,375 --> 00:46:17,144 Onze activa zijn op de een of andere manier bevroren. 832 00:46:17,210 --> 00:46:18,412 Wat? 833 00:46:18,478 --> 00:46:20,314 Hoe worden onze tegoeden bevroren? 834 00:46:20,380 --> 00:46:22,884 We hebben geen idee. We weten niet wat er aan de hand is. 835 00:46:22,951 --> 00:46:25,019 De bankvertegenwoordiger wij sprak tegen zei dat het iets had 836 00:46:25,085 --> 00:46:26,787 te maken hebben met de Patriot Act. 837 00:46:26,854 --> 00:46:29,023 Maar Elaine zette een telefoontje naar onze advocaat. 838 00:46:29,089 --> 00:46:30,524 We zijn geen terroristen! 839 00:46:30,591 --> 00:46:32,894 We weten het, Alexandra. Schreeuw alsjeblieft niet. 840 00:46:32,961 --> 00:46:34,795 Dit is belachelijk. 841 00:46:34,862 --> 00:46:36,229 Elaine, je hebt contact met de advocaten? 842 00:46:36,296 --> 00:46:37,698 Ja dat ben ik. 843 00:46:42,169 --> 00:46:45,105 Wat? Wat heb je me niet verteld? 844 00:46:45,172 --> 00:46:47,008 De top belde ook. 845 00:46:47,075 --> 00:46:50,177 Nu hebben ze jouw hulp nodig. 846 00:46:50,243 --> 00:46:52,947 Nou, ze kunnen mijn reet kussen! 847 00:46:53,014 --> 00:46:54,681 Weet je dat zeker? 848 00:46:54,748 --> 00:46:56,350 Omdat ik bereid ben om ze te wedden heb veel tantaalcarbide. 849 00:46:56,416 --> 00:46:57,751 Dan gaan we met wolfraam! 850 00:46:57,819 --> 00:46:59,519 ik werk niet met de overheid. 851 00:46:59,586 --> 00:47:02,122 Ze zullen ons alleen maar vertragen of probeer ons te micromanagen. 852 00:47:02,189 --> 00:47:04,157 We hebben geen tijd voor hun onzin. 853 00:47:04,224 --> 00:47:05,726 Jullie gingen allemaal met mij mee naar de top! 854 00:47:05,792 --> 00:47:07,194 Het is chaotisch! 855 00:47:07,260 --> 00:47:08,795 Niemand weet wat ze doen daar! 856 00:47:08,863 --> 00:47:10,497 Er is geen tijd! 857 00:47:10,564 --> 00:47:15,469 Hugo, kijk of we kunnen versterken de behuizing met wolfraam. 858 00:47:15,535 --> 00:47:18,205 En neem contact op met Vanguard om de Copernicus-raket te bevestigen 859 00:47:18,271 --> 00:47:20,074 is voorbereid en klaar om te vervoeren 860 00:47:20,140 --> 00:47:22,043 onze Teloch-laser naar de Aristoteles. 861 00:47:22,110 --> 00:47:23,410 Jij hebt het. 862 00:47:24,645 --> 00:47:26,848 Himari, zet koffie. Doe iets. 863 00:47:26,914 --> 00:47:28,281 Laten we aan de slag gaan! 864 00:47:30,384 --> 00:47:32,920 Ze willen onze hulp? Ze kunnen zichzelf gaan neuken. 865 00:47:42,830 --> 00:47:44,164 [gsm-klokkenspel] 866 00:47:46,868 --> 00:47:51,105 Deze religieuze sekten zijn overal. Freaks! 867 00:47:51,171 --> 00:47:53,141 Heb je nagedacht wat ze zeiden? 868 00:47:53,206 --> 00:47:55,375 Nee. Ben je gek? 869 00:47:55,442 --> 00:47:59,013 Ik heb de dichtstbijzijnde Aristoteles satelliet beweegt in positie. 870 00:47:59,080 --> 00:48:00,714 Hoe is de codering? 871 00:48:00,781 --> 00:48:02,482 Bijna klaar. 872 00:48:02,549 --> 00:48:05,585 Alexandra? - Ja? 873 00:48:05,652 --> 00:48:07,554 Dat wil ik je gewoon vertellen de advocaten proberen het nog steeds 874 00:48:07,621 --> 00:48:09,123 om erachter te komen wat gaande met onze activa. 875 00:48:09,189 --> 00:48:12,426 Oke. Bedankt, Elaine. 876 00:48:12,492 --> 00:48:14,128 Hoe gaat het? 877 00:48:14,194 --> 00:48:15,696 Met ons gaat het goed. 878 00:48:15,762 --> 00:48:17,497 We zijn erin geslaagd om het gewicht te krijgen op de brandstofcel. 879 00:48:17,564 --> 00:48:20,902 En Hugo werkt op de behuizing. 880 00:48:20,968 --> 00:48:22,302 Huh. 881 00:48:31,678 --> 00:48:33,313 Ligt het aan mij of heeft het ze acteerde 882 00:48:33,380 --> 00:48:35,549 een beetje raar de afgelopen weken? 883 00:48:38,251 --> 00:48:39,921 Ik weet het niet. 884 00:48:39,987 --> 00:48:41,221 Met mijn vader overlijden en alles, 885 00:48:41,288 --> 00:48:42,389 ze heeft het nogal moeilijk opgevat. 886 00:48:42,456 --> 00:48:43,590 Ze werkte jaren voor hem. 887 00:48:46,426 --> 00:48:48,295 Heeft ze niet alle toegangscodes? 888 00:48:48,361 --> 00:48:51,465 Ja. Ze heeft meer toegang en weet meer 889 00:48:51,531 --> 00:48:52,632 over het bedrijf dan ik. 890 00:48:52,699 --> 00:48:54,869 Ze was de rechterhand van papa. 891 00:48:54,936 --> 00:48:56,536 Je denkt dat ze dat misschien wel heeft gedaan had iets te doen 892 00:48:56,603 --> 00:48:59,473 met de bestelling annuleren en de bevroren tegoeden? 893 00:48:59,539 --> 00:49:03,243 Waarom zou ze dat doen? Ze werkte jaren voor hem. 894 00:49:03,310 --> 00:49:05,980 Ik weet het niet. Alleen een gedachte. 895 00:49:09,382 --> 00:49:11,685 Waar ga je naar toe? 896 00:49:11,752 --> 00:49:12,854 Toilet. 897 00:49:23,396 --> 00:49:24,664 Alexandra? 898 00:49:24,731 --> 00:49:27,969 Ja. Hoe gaat het, Trey? 899 00:49:28,035 --> 00:49:29,669 Het gaat goed. 900 00:49:29,736 --> 00:49:31,538 Ik ben gewoon verrast om van je te horen. 901 00:49:31,605 --> 00:49:34,142 Ja. Ik weet het. Maar, luister. 902 00:49:34,208 --> 00:49:35,810 Ik heb een soort van een breuk in mijn netwerk. 903 00:49:35,877 --> 00:49:38,045 Denk dat je langs kunt komen en een kijkje nemen? 904 00:49:38,112 --> 00:49:39,379 Ik betaal je voor je tijd ... 905 00:49:39,446 --> 00:49:41,648 Nou, als onze activa zijn niet bevroren. 906 00:49:41,715 --> 00:49:44,284 Uw activa zijn bevroren? 907 00:49:44,351 --> 00:49:46,353 Het maakt deel uit van het probleem. 908 00:49:46,419 --> 00:49:47,922 Ik zal het uitleggen als je hier bent. 909 00:49:47,989 --> 00:49:50,258 Kunt u snel komen? 910 00:49:50,357 --> 00:49:52,292 Zeker zeker. Ik kom er zo aan. 911 00:49:52,359 --> 00:49:54,962 Oké, bedankt Trey. 912 00:49:55,029 --> 00:49:56,396 Geen probleem. 913 00:50:00,268 --> 00:50:01,768 Kijk kijk! 914 00:50:01,836 --> 00:50:04,105 De Chinezen hebben bijna nog een raket voorbereid ... 915 00:50:04,172 --> 00:50:06,373 Nee nee nee! Geen raketten meer! 916 00:50:06,439 --> 00:50:08,408 Dit is zonde van ieders tijd. 917 00:50:08,475 --> 00:50:11,946 Hoe zit het met de dochter van Svoboda? 918 00:50:12,013 --> 00:50:13,547 Ze wees ons af. 919 00:50:13,613 --> 00:50:16,650 Je had moeten accepteren haar hulp de eerste keer. 920 00:50:16,716 --> 00:50:18,418 Ze heeft ons echter laten weten dat zij en haar team 921 00:50:18,485 --> 00:50:20,387 werken aan een laser. 922 00:50:20,453 --> 00:50:22,056 En waarom hebben we werkten niet aan een laser? 923 00:50:22,123 --> 00:50:24,959 Omdat het Wereldverdrag twee jaar geleden verstreken 924 00:50:25,026 --> 00:50:27,427 die een einde maakten aan laser ontwikkeling voor bewapening, 925 00:50:27,494 --> 00:50:29,030 een verdrag dat ik nooit was ten gunste van. 926 00:50:29,096 --> 00:50:33,500 Er is echter geen regering of faciliteit heeft al het nodige 927 00:50:33,567 --> 00:50:34,902 materialen op dit moment bouw zo'n wapen 928 00:50:34,969 --> 00:50:38,072 in de korte hoeveelheid tijd die we hebben. 929 00:50:38,139 --> 00:50:42,609 Dan moeten we misschien haar hulp aanbieden. 930 00:50:45,146 --> 00:50:47,547 Dus, zie je iemand? 931 00:50:49,416 --> 00:50:50,717 Ernstig? 932 00:50:50,784 --> 00:50:52,320 Ik bedoel, ik dacht dat ik het gewoon zou vragen. 933 00:50:52,385 --> 00:50:57,191 Ik bedoel, ik heb het niet gezien iedereen sinds we uit elkaar gingen. 934 00:50:57,258 --> 00:50:58,692 Ik ook niet. 935 00:50:58,758 --> 00:51:02,063 Maar ik heb het een beetje druk met proberen om de aarde te redden 936 00:51:02,129 --> 00:51:04,431 van een asteroïde, dus focus. 937 00:51:04,497 --> 00:51:06,234 Oke. 938 00:51:06,300 --> 00:51:09,904 Nu geluk voor jou, jouw server bevindt zich hier ter plaatse. 939 00:51:09,971 --> 00:51:12,672 En ik ontdekte wie er was ingelogd en weggestuurd 940 00:51:12,739 --> 00:51:15,442 de e-mail van annulering jouw bestelling. 941 00:51:15,508 --> 00:51:16,509 Weet je, dat deden ze een behoorlijk goede baan 942 00:51:16,576 --> 00:51:18,511 proberen hun handtekening te wissen. 943 00:51:18,578 --> 00:51:20,647 Weet je, ze misten het bijna. 944 00:51:20,714 --> 00:51:22,984 Ik vond ook een spoor van dezelfde persoon die waarschuwt 945 00:51:23,050 --> 00:51:25,953 aan het ministerie van Buitenlandse Zaken sommige terroristische activiteiten. 946 00:51:26,020 --> 00:51:29,023 Ik bedoel, weet je, dat is wat heeft je bezittingen geannuleerd. 947 00:51:29,090 --> 00:51:30,423 Oh Allemachtig. Oke. 948 00:51:32,392 --> 00:51:35,528 Wacht. Weet u zeker dat dit klopt? 949 00:51:35,595 --> 00:51:38,531 Ja. Kijk hier. Kijk naar de login. 950 00:51:41,568 --> 00:51:43,503 Sorry, Alex. 951 00:51:47,275 --> 00:51:48,642 Wat ben ik je verschuldigd? 952 00:51:48,708 --> 00:51:51,846 Oh niks. Ik ben gewoon blij om te helpen. 953 00:51:51,913 --> 00:51:53,480 Weet je zeker dat? 954 00:51:53,546 --> 00:51:55,448 Ja zeker. 955 00:51:55,515 --> 00:51:58,052 Je komt later niet meer terug en zeggen dat ik je iets verschuldigd ben? 956 00:51:58,119 --> 00:52:01,822 Alex, heb een beetje vertrouwen in de mensheid, oké? 957 00:52:01,889 --> 00:52:04,691 Dat ga ik niet doen oke? 958 00:52:04,758 --> 00:52:08,396 En ik heb dit voor jou gemaakt. 959 00:52:08,461 --> 00:52:09,964 Wat is dit? 960 00:52:10,031 --> 00:52:11,498 Het is een handmatige overschrijving voor het geval uw servers krijgen 961 00:52:11,564 --> 00:52:12,867 aangevallen of zoiets. 962 00:52:12,934 --> 00:52:14,235 Oh. 963 00:52:14,302 --> 00:52:15,602 Dank je. 964 00:52:15,669 --> 00:52:16,871 Geen probleem. 965 00:52:33,020 --> 00:52:34,121 [mobiel gaat over] 966 00:52:37,557 --> 00:52:39,226 Alexandra belt me. 967 00:52:39,293 --> 00:52:40,727 Hallo? 968 00:52:40,794 --> 00:52:44,398 Hé, waar ben je nu? 969 00:52:44,464 --> 00:52:46,067 Hugo en ik zijn in de krachtkamer. 970 00:52:46,133 --> 00:52:48,436 We moesten er een paar omleiden dingen om aan Teloch One's te werken 971 00:52:48,501 --> 00:52:50,905 hitteafscherming dynamiek. 972 00:52:50,972 --> 00:52:53,274 Is er nu iemand bij je? 973 00:52:53,341 --> 00:52:55,209 Nee. Alleen wij tweeën. 974 00:52:55,276 --> 00:52:56,911 Waarom? Hoe gaat het? 975 00:52:56,978 --> 00:52:59,814 Snel. Ik heb jullie twee nodig om naar toe te komen het kantoor zo snel mogelijk. 976 00:52:59,880 --> 00:53:01,481 En zeg niet iets voor iemand anders. 977 00:53:01,548 --> 00:53:02,482 Begrepen? 978 00:53:02,549 --> 00:53:04,318 Oke. 979 00:53:04,385 --> 00:53:05,987 Waar ging dat over? 980 00:53:06,053 --> 00:53:08,856 Ik weet het niet. Ze wil ons om bij haar thuis te komen. 981 00:53:15,363 --> 00:53:16,897 Ik dacht dat ik je hier zou vinden. 982 00:53:16,964 --> 00:53:20,968 Hé jongens, wat is er? 983 00:53:21,035 --> 00:53:22,502 Waarom? 984 00:53:23,471 --> 00:53:24,939 Waarom wat? 985 00:53:25,006 --> 00:53:26,240 Het stomme ding om te doen zou zijn geweest 986 00:53:26,307 --> 00:53:28,109 om te proberen Teloch te saboteren. 987 00:53:28,175 --> 00:53:31,745 Maar om te suggereren dat Elaine dat wel was achter de meest recente problemen? 988 00:53:31,812 --> 00:53:33,646 Nou, dat was niet zo ook te slim. 989 00:53:33,713 --> 00:53:36,417 Waar heb je het over? 990 00:53:36,484 --> 00:53:37,985 Als ik slimmer was, Ik zou dat beseffen 991 00:53:38,052 --> 00:53:39,753 je had me gekend sinds ik jong was. 992 00:53:39,820 --> 00:53:42,089 Je wist de naam van de eerste jongen die ik kuste, 993 00:53:42,156 --> 00:53:45,926 mijn favoriete knuffelbeest, mijn favoriete speelgoed, 994 00:53:45,993 --> 00:53:47,627 mijn favoriete nummers, kleuren, 995 00:53:47,694 --> 00:53:49,330 de dingen die mijn vader wist het niet eens. 996 00:53:49,397 --> 00:53:50,898 Jij wist. 997 00:53:50,965 --> 00:53:53,868 En als ik slimmer was geweest, zou ik dat doen hebben gerealiseerd dat 998 00:53:53,934 --> 00:53:55,436 als iemand er een wist van de toegangscodes, 999 00:53:55,503 --> 00:53:58,172 dat jij het zou zijn geweest. 1000 00:54:00,673 --> 00:54:03,177 Waarom, Himari? 1001 00:54:12,019 --> 00:54:14,422 Ik heb voor je gezorgd je hele leven. 1002 00:54:14,488 --> 00:54:19,793 En je behandelde me zo uw babysitter of uw meid. 1003 00:54:20,961 --> 00:54:24,832 Ik ben opgegroeid met kijken je narcistische vader 1004 00:54:24,899 --> 00:54:28,102 opscheppen over wat een geweldige man was hij 1005 00:54:28,169 --> 00:54:30,171 en alle dingen die hij had gedaan. 1006 00:54:30,237 --> 00:54:32,672 Vroeger was je aan het zeuren dat je niet wilde 1007 00:54:32,739 --> 00:54:34,574 om zoiets als hem te zijn! 1008 00:54:34,641 --> 00:54:36,676 Nou, wat denk je? 1009 00:54:36,743 --> 00:54:40,580 Je bent precies zoals hij! 1010 00:54:42,715 --> 00:54:46,220 Elke keer dat jij en je vader deed alles, 1011 00:54:46,287 --> 00:54:50,858 de primaire focus was te voelen je eigen eigendunk. 1012 00:54:50,925 --> 00:54:55,595 Geen van beiden echt gaf om hoe iemand zich voelde 1013 00:54:55,662 --> 00:54:58,532 of wat ze geloofden 1014 00:54:58,598 --> 00:55:00,134 of wat ze wilden. 1015 00:55:00,201 --> 00:55:04,637 Het ging altijd alleen maar over wat jullie twee wilden 1016 00:55:04,704 --> 00:55:06,941 en wat jullie twee geloofden. 1017 00:55:10,077 --> 00:55:12,379 Laten we kijken naar je nu, huh? 1018 00:55:14,048 --> 00:55:17,585 Ben je gewoon je ass het bouwen van deze laser 1019 00:55:17,650 --> 00:55:22,590 om de wereld te redden of om jezelf belangrijk laten voelen? 1020 00:55:22,655 --> 00:55:26,494 Heb je de top gemeden? om ze te laten zien 1021 00:55:26,560 --> 00:55:30,164 al je andere onzin activisme ten koste van, 1022 00:55:30,231 --> 00:55:34,801 Alexandra, van de hele wereld wordt weggevaagd? 1023 00:55:34,869 --> 00:55:37,938 Wat zijn de echte redenen? 1024 00:55:40,341 --> 00:55:45,279 Misschien was dit een laatste "F you" voor je vader 1025 00:55:45,346 --> 00:55:47,381 omdat je hem kwalijk neemt? 1026 00:55:47,448 --> 00:55:51,218 Omdat ik me zo schaamde met je belachelijke uiterlijk 1027 00:55:51,285 --> 00:55:53,888 toen jullie aan het werk waren op Geo One? 1028 00:55:53,954 --> 00:55:58,725 Wat trouwens de echte reden dat hij je vasthield 1029 00:55:58,791 --> 00:56:02,997 voor iedereen uit de schijnwerpers je harde werk aan dat project. 1030 00:56:03,063 --> 00:56:06,834 Die waarheid doet pijn, nietwaar? 1031 00:56:09,702 --> 00:56:11,939 Maar weet je waarom ik het deed? 1032 00:56:13,874 --> 00:56:16,010 Het ging niet om jou ... 1033 00:56:16,076 --> 00:56:18,312 en ik weet dat dat je verplettert. 1034 00:56:20,014 --> 00:56:22,682 Ik heb die e-mail gelezen van goddelijke wil 1035 00:56:22,749 --> 00:56:24,285 en ik reikte naar ze. 1036 00:56:24,351 --> 00:56:29,924 En ze luisterden naar me en ik luisterde naar hen. 1037 00:56:29,990 --> 00:56:32,593 Ik denk dat ze gelijk hebben. 1038 00:56:32,660 --> 00:56:36,197 Deze wereld heeft zijn beloop gehad. 1039 00:56:36,263 --> 00:56:38,832 Dat heb je altijd gezegd we waren de aarde aan het vernietigen. 1040 00:56:38,899 --> 00:56:43,003 En ik heb altijd afgesproken met jou daarover. 1041 00:56:43,070 --> 00:56:47,707 Dus waarom laat God niet vernietigen? wat hij heeft gemaakt? 1042 00:56:52,079 --> 00:56:56,450 Deze meneer gaat nemen u om uw kantoor te ontruimen. 1043 00:56:56,517 --> 00:56:58,452 U kunt uw sleutelkaart op mijn bureau. 1044 00:57:00,955 --> 00:57:03,424 Tuurlijk, baas. 1045 00:57:18,672 --> 00:57:23,177 Elaine, ben je nog steeds in contact met onze advocaten? 1046 00:57:23,244 --> 00:57:25,446 Ja. 1047 00:57:25,512 --> 00:57:29,149 Het duurt nog wel even totdat onze activa zijn ontdooid. 1048 00:57:29,216 --> 00:57:31,051 Er moet nog steeds zijn een officieel onderzoek 1049 00:57:31,118 --> 00:57:35,122 op zoek naar de beschuldigingen, dus ... 1050 00:57:38,125 --> 00:57:40,394 Hugo? 1051 00:57:40,461 --> 00:57:43,697 Kunnen we bij blijven het wolfraam voor huisvesting? 1052 00:57:43,763 --> 00:57:46,200 Ik heb gedaan wat ik kon. 1053 00:57:46,267 --> 00:57:47,501 Oke. 1054 00:57:50,671 --> 00:57:52,106 Laten we ons klaarmaken om te lanceren. 1055 00:57:59,747 --> 00:58:01,482 Svoboda, dit is Vanguard. 1056 00:58:01,548 --> 00:58:04,018 Ik blijf bij je tot we krijgen de Copernicus gedokt 1057 00:58:04,084 --> 00:58:06,120 met de Aristoteles. 1058 00:58:06,186 --> 00:58:07,221 Je bent luid en duidelijk, Voorhoede. 1059 00:58:07,288 --> 00:58:09,657 Bedankt voor je hulp vandaag. 1060 00:58:09,723 --> 00:58:11,091 Het plezier is aan mij. 1061 00:58:11,158 --> 00:58:13,193 Copernicus heeft gevestigde baan. 1062 00:58:13,260 --> 00:58:16,363 Rocket booster bevestigd voor orbitale kust. 1063 00:58:16,430 --> 00:58:19,566 Rocket booster bevestigd voor orbitale kust, kopiëren. 1064 00:58:22,036 --> 00:58:24,405 Hé, Vanguard, dit is Svoboda. 1065 00:58:24,471 --> 00:58:27,241 Ik detecteer een Delta azimuth in ons gebied. 1066 00:58:27,308 --> 00:58:28,475 Kan je bevestigen? 1067 00:58:30,377 --> 00:58:32,513 Goede vangst aan je kant, Svoboda. 1068 00:58:32,579 --> 00:58:36,216 Delta azimuth correctie is negatief 0,11. 1069 00:58:36,283 --> 00:58:39,286 Correctie is negatief 0,11. 1070 00:58:39,353 --> 00:58:42,823 Stel voor dat we dat doen L32 afstemming met toestemming. 1071 00:58:47,361 --> 00:58:48,729 Bevestigend. 1072 00:58:48,796 --> 00:58:54,068 Je gaat voor L32-uitlijning detectiehoek 0.11. 1073 00:58:54,134 --> 00:58:57,304 Oké. Dat krijgen we wel behandeld voor jullie pronto. 1074 00:59:02,376 --> 00:59:04,178 Thrusters zijn ziet er goed uit. 1075 00:59:04,244 --> 00:59:05,814 Alle bijlen schieten. 1076 00:59:05,879 --> 00:59:08,716 Wilt u dat wij kopiëren uitlijningsresultaten? 1077 00:59:08,782 --> 00:59:12,619 Hij hoeft niet, ik heb ze. Ik stuur ze nu naar je toe. 1078 00:59:12,686 --> 00:59:14,188 Begrepen, Svoboda. 1079 00:59:14,254 --> 00:59:18,158 Tijdstip van periapsis-passage is min 120. 1080 00:59:23,097 --> 00:59:24,565 Lees correct terug. 1081 00:59:24,631 --> 00:59:26,166 Het is alles wat jij hier vandaan hebt op uit, Vanguard. 1082 00:59:26,233 --> 00:59:28,469 We zijn slechts toeschouwers. 1083 00:59:28,535 --> 00:59:30,671 Kopieer dat, Svoboda. Je bent in goede handen. 1084 00:59:30,738 --> 00:59:32,673 We krijgen je teloch lasergun gedokt op 1085 00:59:32,740 --> 00:59:34,641 even aan de Aristoteles. 1086 00:59:34,708 --> 00:59:36,310 Geef het dan weer terug voor jullie. 1087 00:59:37,177 --> 00:59:39,613 Alexandra, deze jongens zijn goed. 1088 00:59:39,680 --> 00:59:42,015 Ze hebben alle apparatuur geladen op de Artemis-serie. 1089 00:59:42,082 --> 00:59:43,550 Nooit een probleem gehad. 1090 00:59:47,388 --> 00:59:53,894 Copernicus-snelheidsvector is min 39, plus 15, 38, 76. 1091 01:00:02,903 --> 01:00:04,271 [geen hoorbare dialoog] 1092 01:00:20,053 --> 01:00:21,688 Aristoteles betrekken. 1093 01:00:31,598 --> 01:00:33,500 PYRO ziet er goed uit. 1094 01:00:33,567 --> 01:00:36,437 Oké, Svoboda, we gaan het doen laat de ACS het overnemen. 1095 01:00:49,950 --> 01:00:53,053 En in termen van de leek, we doen de lichten aan. 1096 01:00:55,255 --> 01:00:59,193 Oké, Svoboda, check uw downlink voor mij. 1097 01:00:59,259 --> 01:01:01,195 We zijn allemaal goed hier beneden Voorhoede. 1098 01:01:01,261 --> 01:01:03,397 Downlink opgericht en operationeel. 1099 01:01:03,464 --> 01:01:04,965 Oké. 1100 01:01:05,032 --> 01:01:06,567 Het was een plezier om te werken weer met jullie. 1101 01:01:06,633 --> 01:01:09,269 Veel succes. Vanguard eruit. 1102 01:01:31,358 --> 01:01:33,126 [geen hoorbare dialoog] 1103 01:01:40,835 --> 01:01:42,736 Moment van de waarheid, jongens. 1104 01:01:42,803 --> 01:01:44,404 Roland, ik ga heb je nodig om te controleren 1105 01:01:44,471 --> 01:01:46,740 de diepte van penetratie van 2200QL. 1106 01:01:46,808 --> 01:01:48,208 Begrepen. 1107 01:01:48,275 --> 01:01:51,245 Hugo, je moet je houden een oogje op Teloch's 1108 01:01:51,311 --> 01:01:53,514 structurele integriteit van de behuizing. 1109 01:01:53,580 --> 01:01:54,715 Begrepen. 1110 01:01:58,685 --> 01:02:00,654 Teloch manoeuvreren naar 1111 01:02:00,721 --> 01:02:05,692 LAT 32, 56, 318. 1112 01:02:05,759 --> 01:02:12,799 Hoek van aanvallen is minus 32, 56, 318. 1113 01:02:12,867 --> 01:02:16,737 Doelwit verworven en vergrendeld. 1114 01:02:16,803 --> 01:02:18,772 Transducer activeren. 1115 01:02:26,713 --> 01:02:29,683 Welterusten, sukkel! 1116 01:02:29,750 --> 01:02:30,952 [grinnikt] 1117 01:02:31,019 --> 01:02:33,220 Wat heb je gedaan? 1118 01:02:33,287 --> 01:02:34,822 Ik heb hun afgesneden verbindingsnetwerk 1119 01:02:34,889 --> 01:02:37,424 zodat ze niet kunnen controleren wat ik ga doen. 1120 01:02:37,491 --> 01:02:38,960 Welke is? 1121 01:02:39,027 --> 01:02:40,327 Gaat een virus binnen. 1122 01:02:40,394 --> 01:02:42,396 Het gaat crashen hun hele server. 1123 01:02:42,462 --> 01:02:45,232 Het gaat dagen duren om deze schade te herstellen. 1124 01:02:46,800 --> 01:02:48,502 [schakelt uit] 1125 01:02:48,569 --> 01:02:51,873 [alarm gaat af] 1126 01:02:51,940 --> 01:02:53,073 Wat is er gebeurd? 1127 01:02:53,140 --> 01:02:54,474 Ik weet het niet! 1128 01:02:54,541 --> 01:02:57,144 Heeft iemand op een elektriciteitsnet gestapt? 1129 01:02:57,210 --> 01:02:58,679 Of trek aan een losse kabel met hun voeten? 1130 01:03:00,347 --> 01:03:01,481 Niets wordt opnieuw opgestart! 1131 01:03:03,417 --> 01:03:05,920 Waar is de netwerkhandleiding? 1132 01:03:05,987 --> 01:03:07,354 Kom op! Wat is dit? 1133 01:03:07,421 --> 01:03:08,856 Wacht wacht wacht! Kijk kijk! 1134 01:03:08,923 --> 01:03:12,693 Tray gaf me dit. Waar is het ... Waar is het? 1135 01:03:12,759 --> 01:03:14,127 Wat is het? 1136 01:03:17,164 --> 01:03:18,632 Voor het geval dat we hadden nog andere problemen. 1137 01:03:24,839 --> 01:03:25,907 Maak een back-up! 1138 01:03:25,974 --> 01:03:27,374 Opluchting! 1139 01:03:30,011 --> 01:03:31,712 We zijn geschonden! 1140 01:03:31,778 --> 01:03:33,547 - Wat? - Iemand hackt onze server! 1141 01:03:33,614 --> 01:03:35,616 Nee nee nee nee. Kunt u het stoppen? 1142 01:03:35,682 --> 01:03:36,951 Wacht even. 1143 01:03:37,018 --> 01:03:38,218 Goed werk. 1144 01:03:43,091 --> 01:03:44,558 Verdomme, deze man is goed. 1145 01:03:48,528 --> 01:03:50,731 Shit, shit, shit, shit, shit! 1146 01:03:50,797 --> 01:03:52,666 Opluchting! 1147 01:03:56,269 --> 01:03:58,405 Gelukkig had je dat of we zouden toast zijn geweest. 1148 01:04:00,540 --> 01:04:02,076 Ik ben eruit gegooid. 1149 01:04:02,142 --> 01:04:03,577 Wat is er gebeurd? 1150 01:04:06,279 --> 01:04:07,982 Ze hebben de hele server opnieuw opgestart. 1151 01:04:08,049 --> 01:04:10,784 Hoe hebben ze dit zo snel gedaan? 1152 01:04:10,852 --> 01:04:15,188 Ze moeten een sprongetje hebben of een geniale IT-man. 1153 01:04:16,057 --> 01:04:18,458 Wacht, dus dat is het? 1154 01:04:19,760 --> 01:04:20,895 Ja. 1155 01:04:22,964 --> 01:04:25,332 Het spijt me, Malachi. 1156 01:04:27,401 --> 01:04:29,236 Het is oke. 1157 01:04:29,302 --> 01:04:32,172 Het betekent gewoon dat we moeten wees vindingrijker. 1158 01:04:34,307 --> 01:04:37,611 Oke. We zijn goed om weer te gaan. 1159 01:04:37,678 --> 01:04:40,480 Stroombron op optimaal niveau, geen ullage. 1160 01:04:40,547 --> 01:04:42,884 We zijn klaar om te vuren. 1161 01:04:42,950 --> 01:04:45,419 We gaan beginnen met een spreiding van 10 meter 1162 01:04:45,485 --> 01:04:48,022 bij acht peta-watt. 1163 01:04:48,089 --> 01:04:50,624 Alexandra? - Ja? 1164 01:04:50,691 --> 01:04:52,459 Zou je willen overwegen hiervoor live gaan? 1165 01:04:52,526 --> 01:04:54,896 Of in ieder geval een radio-uitzending? 1166 01:04:54,962 --> 01:04:57,165 Ik denk dat de mensen dat zouden doen hou er echt van om mee te luisteren, 1167 01:04:57,230 --> 01:04:59,834 vooral de top. 1168 01:04:59,901 --> 01:05:01,334 Nou, hoelang is dat voldoende? 1169 01:05:01,401 --> 01:05:03,370 Druk op een knop. 1170 01:05:03,437 --> 01:05:04,638 Ik heb al vastgesteld de link en 1171 01:05:04,705 --> 01:05:06,206 stuurde het naar voorzitter Pleasance, 1172 01:05:06,273 --> 01:05:10,210 dus de website van Svoboda is heet om door te geven. 1173 01:05:10,277 --> 01:05:12,379 Ik begrijp waarom mijn vader dol op je was. 1174 01:05:12,446 --> 01:05:14,816 Zeker ga je gang. 1175 01:05:14,882 --> 01:05:16,516 Ja! 1176 01:05:18,953 --> 01:05:19,954 Ben je klaar, jongens? 1177 01:05:20,021 --> 01:05:21,388 - Roger. - Begrepen! 1178 01:05:23,124 --> 01:05:24,558 Daar gaan we. 1179 01:05:30,064 --> 01:05:31,465 Contact! We hebben contact! 1180 01:05:31,531 --> 01:05:34,367 Op minus 32, 56, 318! 1181 01:05:34,434 --> 01:05:36,570 Direct in het dode punt op zijn as. 1182 01:05:36,636 --> 01:05:38,672 Kom op, jij moeder f'er. 1183 01:05:40,774 --> 01:05:43,077 Geen penetratie, geen verandering in hardheid. 1184 01:05:43,144 --> 01:05:44,846 Geef het wat tijd, Roland. 1185 01:05:44,912 --> 01:05:46,881 Hugo, hoe is het thermisch? 1186 01:05:46,948 --> 01:05:48,648 Uh, je kunt het aanzwengelen een beetje omhoog. 1187 01:05:48,715 --> 01:05:52,153 Structurele integriteit is prima. Zelfs geen deuk. 1188 01:05:52,220 --> 01:05:53,687 Goed gedaan. 1189 01:05:59,426 --> 01:06:02,395 We hebben penetratie! Ja! 1190 01:06:02,462 --> 01:06:04,664 We hebben min 32, 56, 318, 1191 01:06:04,731 --> 01:06:07,667 geschatte snelheid van vijf meter per seconde. 1192 01:06:07,734 --> 01:06:11,038 Het werkt! Het werkt! 1193 01:06:17,477 --> 01:06:19,646 Penetratiegraad vertraagt ​​aanzienlijk. 1194 01:06:22,250 --> 01:06:24,751 Hugo, wat is mijn thermische waarde? 1195 01:06:24,819 --> 01:06:27,721 Je bent goed om het op te krikken! 1196 01:06:27,788 --> 01:06:28,890 Oke. 1197 01:06:28,956 --> 01:06:30,690 We vallen tot 7,5 meter straal. 1198 01:06:30,757 --> 01:06:32,626 En oplopend tot 10 peta-watt. 1199 01:06:32,692 --> 01:06:34,896 Uh, hier is waar het kan soms onvoorspelbaar worden! 1200 01:06:40,300 --> 01:06:43,770 Oké, het lijkt op het tarief van penetratie is gestabiliseerd. 1201 01:06:52,880 --> 01:06:54,949 Uh, Roland? 1202 01:06:56,884 --> 01:06:58,853 We hebben een afbakening op de as. 1203 01:06:58,920 --> 01:07:01,222 En van wat ik kan zien, het vertraagt ​​aanzienlijk. 1204 01:07:01,289 --> 01:07:02,857 Ik zie het. 1205 01:07:02,924 --> 01:07:04,424 Compenseren! 1206 01:07:18,005 --> 01:07:21,741 We zijn weer op de as, maar de penetratie is weer traag. 1207 01:07:21,809 --> 01:07:24,078 Laten we het laten vallen tot een straal van vijf meter 1208 01:07:24,145 --> 01:07:26,047 en tot 11 peta-watt. 1209 01:07:34,322 --> 01:07:36,590 Wat is het probleem? 1210 01:07:36,656 --> 01:07:38,893 ik maak me zorgen het gaat niet uit elkaar. 1211 01:07:38,960 --> 01:07:40,328 Leg uit! 1212 01:07:40,393 --> 01:07:42,330 Het is alsof je een basketbal aan je vinger. 1213 01:07:42,395 --> 01:07:44,999 Hoe harder je erop slaat, hoe sneller het gaat draaien. 1214 01:07:45,066 --> 01:07:48,269 Asteroïde is dat niet draait om zijn as, Roland! 1215 01:07:48,336 --> 01:07:50,770 Maar ik ben bang dat het zal gebeuren. 1216 01:07:50,838 --> 01:07:53,773 Je slaat het harder het gaat in snelheid toenemen 1217 01:07:53,841 --> 01:07:57,111 en mogelijk hier raken sneller als we het niet vernietigen. 1218 01:07:57,178 --> 01:08:00,314 Of de middelpuntvliedende kracht zet het in een ander traject 1219 01:08:00,380 --> 01:08:02,482 en mist de aarde helemaal ... 1220 01:08:02,549 --> 01:08:05,552 als we het niet uit elkaar halen. 1221 01:08:05,619 --> 01:08:08,189 Afnemende straal tot vijf meter spreiding, 1222 01:08:08,256 --> 01:08:10,624 oplopend tot 12 peta-watt. 1223 01:08:10,690 --> 01:08:13,693 Ik weet niet of thermiek kan ... 1224 01:08:13,760 --> 01:08:15,129 [grunts] 1225 01:08:30,945 --> 01:08:32,712 Begint het weer te draaien? 1226 01:08:32,779 --> 01:08:35,016 Het is te verwaarlozen. Laten we het nog wat langer geven. 1227 01:08:35,082 --> 01:08:36,183 Wat? 1228 01:08:40,187 --> 01:08:42,156 Thermische ontluchting is beginnen te falen! 1229 01:08:42,223 --> 01:08:45,692 Ja, dat snap ik, maar dit werkt niet! 1230 01:08:45,759 --> 01:08:47,395 Correctie aanbrengen op afbakening. 1231 01:08:47,460 --> 01:08:49,562 Houdt op 12 peta-watt. 1232 01:08:49,629 --> 01:08:50,998 We moeten dit ding stoppen, jongens. 1233 01:08:51,065 --> 01:08:54,567 Ja, dat snap ik, maar dit werkt niet! 1234 01:08:54,634 --> 01:08:56,871 Hitteschilden falen nu! 1235 01:08:56,938 --> 01:08:58,538 Waarom halen we niet Teloch Two daarboven? 1236 01:08:58,605 --> 01:09:00,341 We kunnen twee lasers krijgen van tegengestelde kanten! 1237 01:09:00,408 --> 01:09:03,610 De traagheid van 2200QL tegengaan, probeer te voorkomen dat het draait! 1238 01:09:04,812 --> 01:09:06,847 Zijn structurele integriteit faalt nu! 1239 01:09:06,914 --> 01:09:11,551 Nog een paar seconden! Rustig aan! 1240 01:09:21,929 --> 01:09:24,999 Shit! Probeer het slot opnieuw te bemachtigen! 1241 01:09:25,066 --> 01:09:27,634 Het gaat niet lukken enig verschil, Alexandra! 1242 01:09:27,701 --> 01:09:29,469 Teloch brandt! 1243 01:09:31,872 --> 01:09:34,041 Ik heb het! Ik heb een slot! 1244 01:09:34,108 --> 01:09:36,743 - Wacht wacht! - Alexandra, niet doen! 1245 01:09:45,652 --> 01:09:47,121 [schreeuwend] 1246 01:09:48,521 --> 01:09:50,191 Rustig! 1247 01:09:52,159 --> 01:09:57,331 Alstublieft iedereen. 1248 01:09:57,398 --> 01:09:59,900 We hebben nog drie dagen 1249 01:09:59,967 --> 01:10:05,272 tot 2200QL zal de aarde treffen. 1250 01:10:10,643 --> 01:10:13,613 Veel van uw landen begon te bouwen 1251 01:10:13,680 --> 01:10:17,852 of ondergronds opknappen schuilkelders 1252 01:10:17,918 --> 01:10:21,788 of vestigingen wanneer dit begon een paar weken geleden. 1253 01:10:25,092 --> 01:10:27,627 Dit is het moment om te beslissen wie je neemt 1254 01:10:27,694 --> 01:10:30,965 naar deze mogelijke heiligdommen 1255 01:10:32,900 --> 01:10:35,535 en de tijd om met dierbaren door te brengen. 1256 01:10:36,569 --> 01:10:42,343 Ik verklaar 2200QL Summit 1257 01:10:42,410 --> 01:10:44,812 wordt onmiddellijk ontbonden. 1258 01:10:44,879 --> 01:10:48,816 Bedankt voor alles hebben gedaan, en God snelheid. 1259 01:10:53,054 --> 01:10:56,090 Wat is de storing? van de 50.000? 1260 01:10:56,157 --> 01:10:59,427 Oke. De geselecteerde zullen zijn op de hoogte gebracht in de komende uren. 1261 01:10:59,493 --> 01:11:05,132 30% wordt 18 jaar jonger. 45%, 19 tot 55 jaar oud. 1262 01:11:05,199 --> 01:11:07,835 Een overheersend aantal is artsen, wetenschappers, 1263 01:11:07,902 --> 01:11:11,038 ingenieurs, die van belang we kunnen niet zonder. 1264 01:11:11,105 --> 01:11:16,977 De laatste 25% zal zijn toegewezen aan 56 jaar en ouder. 1265 01:11:17,044 --> 01:11:19,814 Alles wordt opgehaald en meegenomen door militaire escorte 1266 01:11:19,880 --> 01:11:23,818 om 0: 300 uur tot gevestigde heiligdommen. 1267 01:11:23,884 --> 01:11:25,685 Hoe zit het met die in regeringskantoor? 1268 01:11:25,752 --> 01:11:27,922 In de laatste groep? 1269 01:11:27,988 --> 01:11:29,557 Met de uitzondering van de president, 1270 01:11:29,622 --> 01:11:32,860 zijn vrouw en het kabinet, 1271 01:11:32,927 --> 01:11:34,261 iedereen is Lotto. 1272 01:11:36,464 --> 01:11:39,533 En de Global Summit maakt geen deel uit van het kabinet. 1273 01:11:39,599 --> 01:11:40,767 Sorry meneer. 1274 01:11:40,835 --> 01:11:44,472 [grinnikt] Oh, maak je geen zorgen. 1275 01:11:44,538 --> 01:11:47,074 Weet je, ik heb altijd geluk gehad in het leven. 1276 01:11:47,141 --> 01:11:49,543 Misschien ga ik met je mee. 1277 01:11:49,609 --> 01:11:53,314 Ja meneer. Ik hoop het. 1278 01:11:53,380 --> 01:11:57,017 Oke. Als we gaan gebruiken Teloch Two van de aarde, 1279 01:11:57,084 --> 01:11:59,053 een van onze grootste problemen is zal zijn om te compenseren 1280 01:11:59,120 --> 01:12:01,856 voor de omgevingsomstandigheden, de druk en temperatuur 1281 01:12:01,922 --> 01:12:03,690 verandering in onze atmosfeer. 1282 01:12:03,756 --> 01:12:05,993 We zullen moeten kalibreren onze software voor het verwerven van doelwitten 1283 01:12:06,060 --> 01:12:08,195 en stuiter het af onze Calypso-satelliet, 1284 01:12:08,262 --> 01:12:11,432 sinds de Aristoteles is nu verspild. 1285 01:12:11,499 --> 01:12:13,934 We zullen ook moeten nemen rekening houdend met eventuele meteorieten 1286 01:12:14,001 --> 01:12:17,138 dat zou nog meer leed kunnen veroorzaken satelliet naar Teloch relay. 1287 01:12:17,204 --> 01:12:19,706 En de genadeslag is de brandstofcel. 1288 01:12:19,772 --> 01:12:21,942 Dat gaat gewoon gevaarlijk te zijn. 1289 01:12:22,009 --> 01:12:24,744 Dus ik stel voor dat we dat verplaatsen midden in de woestijn, 1290 01:12:24,812 --> 01:12:27,882 weg van het leven, en vanaf daar coördineren. 1291 01:12:27,948 --> 01:12:29,749 Maar waarom doen we dat niet gewoon haal een andere raketdrager 1292 01:12:29,817 --> 01:12:31,218 van ergens? 1293 01:12:31,285 --> 01:12:33,454 Bevestig Teloch Two aan de Calypso en probeer opnieuw? 1294 01:12:33,521 --> 01:12:36,624 Omdat Teloch Two het gaat doen 20 peta-watt zijn. 1295 01:12:36,689 --> 01:12:38,993 Dat is veel te veel apparatuur voor al onze vervoerders 1296 01:12:39,059 --> 01:12:40,494 om bij onze satellieten te komen. 1297 01:12:40,561 --> 01:12:42,963 - 20 Peta-watt? - Ja. 1298 01:12:43,030 --> 01:12:44,731 We kunnen niet meer gokken. We hebben geen tijd. 1299 01:12:44,797 --> 01:12:46,934 De brandstofbron zelf zou genoeg zijn 1300 01:12:47,001 --> 01:12:48,768 om verschillende stadsblokken te vernietigen. 1301 01:12:52,173 --> 01:12:55,409 Daarom nemen we dit sukkel de stad uit. 1302 01:12:55,476 --> 01:12:58,678 Maar als je geen behuizing kunt maken om een ​​laser van 12 peta-watt te bevatten, 1303 01:12:58,745 --> 01:13:02,516 hoe ga je het redden bijna het dubbele? 1304 01:13:02,583 --> 01:13:03,716 Hugo is daarmee bezig. 1305 01:13:05,586 --> 01:13:07,121 [zucht] 1306 01:13:07,188 --> 01:13:10,958 Deze keer gaat het lukken. Geloof me. Het moet. 1307 01:13:17,231 --> 01:13:20,301 Super goed. Laat ze binnen. Stuur ze naar Lab 1. 1308 01:13:20,367 --> 01:13:22,336 Vrachtwagens hier. 1309 01:13:22,403 --> 01:13:26,140 Super goed. Hugo, al het andere is al ter plaatse? 1310 01:13:26,207 --> 01:13:29,243 Alles zou er moeten zijn deze middag. 1311 01:13:29,310 --> 01:13:31,312 Oke. 1312 01:13:31,378 --> 01:13:33,113 Laten we onze spullen pakken. 1313 01:13:33,180 --> 01:13:35,782 Maak je klaar om de weg op te gaan tweede Teloch Two wordt geladen. 1314 01:13:35,849 --> 01:13:37,218 Laten we gaan. 1315 01:13:42,890 --> 01:13:44,959 Weet je zeker dat je wilt om dit alleen te doen? 1316 01:13:45,025 --> 01:13:46,927 Kunt u wat meenemen? van uw mannen met u? 1317 01:13:46,994 --> 01:13:49,563 Ah, ik heb mijn beste mensen hier nodig iedereen voorbereiden 1318 01:13:49,630 --> 01:13:51,999 voor het einde der dagen. 1319 01:13:52,066 --> 01:13:57,471 Kijk, we hebben geweldige dingen gedeeld veldslagen en overwinningen. 1320 01:13:57,538 --> 01:13:59,440 Deze heeft om een ​​solo-missie te zijn. 1321 01:13:59,506 --> 01:14:01,208 Jij begrijpt het? 1322 01:14:01,275 --> 01:14:02,376 Natuurlijk. 1323 01:14:03,743 --> 01:14:05,913 Tot Valhalla. 1324 01:14:05,980 --> 01:14:08,415 God zij met je. 1325 01:14:08,482 --> 01:14:11,085 Ik zie je snel. 1326 01:14:18,826 --> 01:14:21,195 Ga hier naar rechts. 1327 01:14:21,262 --> 01:14:22,429 Waar? 1328 01:14:22,496 --> 01:14:25,299 Hier bij de cactus. 1329 01:14:25,366 --> 01:14:26,400 Cactus? 1330 01:14:26,467 --> 01:14:28,068 Bij de cactus. Hier boven. 1331 01:14:28,135 --> 01:14:30,237 We gaan weg een klein beetje off-road rijden. 1332 01:14:30,304 --> 01:14:32,006 Ik wist het niet eens deze plek bestond. 1333 01:14:32,072 --> 01:14:34,774 Nou, heel weinig mensen doen dat. 1334 01:14:48,989 --> 01:14:51,759 Hé, Elaine, heb je je telefoon 1335 01:14:51,825 --> 01:14:53,127 Ja, ik heb het. 1336 01:14:53,193 --> 01:14:54,561 Laten we documenteren dit voor de wereld. 1337 01:14:54,628 --> 01:14:57,264 Mensen zouden moeten weten dat we niet opgegeven. 1338 01:14:57,331 --> 01:14:58,599 We gaan dit ding stoppen. 1339 01:14:58,666 --> 01:15:00,000 Natuurlijk. 1340 01:15:01,468 --> 01:15:03,003 Oke. 1341 01:15:03,070 --> 01:15:05,539 Met slechts een klein beetje meer dan 36 uur tot 2200QL 1342 01:15:05,606 --> 01:15:07,675 is gepland om te botsen met de aarde, 1343 01:15:07,741 --> 01:15:10,110 Alexandra Svoboda is binnen het proces van updaten 1344 01:15:10,177 --> 01:15:11,412 de software op onze Calypso-satelliet. 1345 01:15:11,478 --> 01:15:13,213 Nu zal dit haar in staat stellen communiceren... 1346 01:15:13,280 --> 01:15:15,716 Eh, Elaine? Doe me een plezier. 1347 01:15:15,783 --> 01:15:16,950 Ja? 1348 01:15:17,017 --> 01:15:18,519 Zeg 'wij' voor alles. 1349 01:15:18,585 --> 01:15:19,987 Huh? 1350 01:15:20,054 --> 01:15:22,790 We zijn bezig met het uploaden van de software. 1351 01:15:22,856 --> 01:15:24,892 Dit zal inschakelen ons om te communiceren 1352 01:15:24,958 --> 01:15:27,261 met de Calypso-satelliet. 1353 01:15:27,328 --> 01:15:29,096 Benadruk het team. 1354 01:15:29,163 --> 01:15:32,733 Maak dit alsjeblieft niet over mij. 1355 01:15:32,800 --> 01:15:35,336 Oké, ja. Ik begin opnieuw. 1356 01:15:43,377 --> 01:15:46,080 Ik heb de downlink gevestigd. 1357 01:15:46,146 --> 01:15:47,514 Calypso is in positie. 1358 01:15:47,581 --> 01:15:50,284 Hoe is het met die brandstofcel? langs komen? 1359 01:15:50,351 --> 01:15:53,754 De referentiedetector is nog steeds waardoor ik wat problemen kreeg. 1360 01:15:53,822 --> 01:15:59,293 20 peta-watt? Wat verwacht je? 1361 01:15:59,360 --> 01:16:02,229 Ik verwacht dat je het laat werken zoals je altijd doet. 1362 01:16:03,997 --> 01:16:05,699 Hugo, hoe gaat het? 1363 01:16:05,766 --> 01:16:07,301 Hetzelfde als Roland. 1364 01:16:07,368 --> 01:16:09,236 Ik denk niet dat deze anodes zullen in staat zijn 1365 01:16:09,303 --> 01:16:12,873 om onder te houden de thermische verplaatsing. 1366 01:16:12,940 --> 01:16:14,708 Alles komt goed jongens. 1367 01:16:14,775 --> 01:16:16,977 We kunnen dit. 1368 01:16:17,044 --> 01:16:18,545 Hoeveel tijd heb je nog nodig? 1369 01:16:23,317 --> 01:16:25,452 Nog een uurtje voor de zekerheid. 1370 01:16:25,519 --> 01:16:27,421 We gaan alleen maak hier een kans op. 1371 01:16:29,556 --> 01:16:31,158 Ja ik weet het. 1372 01:16:35,864 --> 01:16:37,030 [telefoon gaat over] 1373 01:16:39,199 --> 01:16:40,768 Hé, Laura, Ik ben onderweg terug. 1374 01:16:40,835 --> 01:16:42,770 Hé, ik heb een paar belangrijke informatie voor jou. 1375 01:16:42,837 --> 01:16:45,739 Alexandra documenteert haar elke beweging op sociale media! 1376 01:16:45,807 --> 01:16:47,241 Waarvan? 1377 01:16:47,307 --> 01:16:49,009 Ze waren er niet het Costa Mesa-complex. 1378 01:16:49,076 --> 01:16:50,812 Nee, ze zijn er niet. 1379 01:16:50,879 --> 01:16:53,414 Veel mensen weten het niet dit, maar op Twitter, 1380 01:16:53,480 --> 01:16:54,982 als je het niet uitschakelt, het laat precies zien 1381 01:16:55,048 --> 01:16:56,517 waar uw geografische locatie is. 1382 01:16:56,583 --> 01:16:58,385 Ik ga je sturen de coördinaten nu. 1383 01:17:03,524 --> 01:17:05,092 [beltoon] 1384 01:17:05,159 --> 01:17:06,260 Ik heb ze net! 1385 01:17:06,326 --> 01:17:08,262 Denk je dat je het kunt redden? 1386 01:17:08,328 --> 01:17:10,531 De asteroïde gaat inslaan over twee uur. 1387 01:17:10,597 --> 01:17:13,066 Ja, ik zal het gewoon redden. 1388 01:17:13,133 --> 01:17:15,068 Bedankt, Laura. 1389 01:17:15,135 --> 01:17:17,771 Ik zie je aan de andere kant. 1390 01:17:17,839 --> 01:17:19,841 Maak ons ​​trots, Malachi. 1391 01:17:19,908 --> 01:17:21,408 Laura eruit. 1392 01:17:29,550 --> 01:17:31,185 Hallo jongens. 1393 01:17:31,251 --> 01:17:32,352 Ze verwachten een meteorietregen 1394 01:17:32,419 --> 01:17:34,188 in de komende minuten. 1395 01:17:34,254 --> 01:17:36,690 Bedankt, Elaine. 1396 01:17:36,757 --> 01:17:39,928 Laten we alles halen snel naar het magazijn. 1397 01:17:40,027 --> 01:17:41,995 [suizend] 1398 01:17:43,630 --> 01:17:44,965 Gaan! 1399 01:17:48,135 --> 01:17:49,570 Wat ... mijn Lincoln! 1400 01:17:49,636 --> 01:17:51,271 Het lijkt erop dat het ging door de apocalyps. 1401 01:17:51,338 --> 01:17:54,007 We hebben de Lincoln toen we het lab kregen. Actie! 1402 01:18:09,022 --> 01:18:10,057 Wat is dit? 1403 01:18:10,123 --> 01:18:11,860 Uw Lotto-tickets. 1404 01:18:11,926 --> 01:18:15,062 Mocht dit niet werken, wij heb nog 30 uur om het te halen. 1405 01:18:15,128 --> 01:18:17,231 Wat zijn de kansen zijn we alle vier gekozen? 1406 01:18:17,297 --> 01:18:19,533 Mensen zullen hun ziel verkopen voor de juiste prijs. 1407 01:18:19,600 --> 01:18:22,069 Maar van Svoboda activa zijn nog steeds bevroren 1408 01:18:22,135 --> 01:18:26,340 en er zijn er hier maar drie. 1409 01:18:26,406 --> 01:18:28,308 Ik heb het van mijn geld gehaald. 1410 01:18:28,375 --> 01:18:30,077 Kijk, het is niet belangrijk nu. 1411 01:18:30,143 --> 01:18:32,246 Alexandra, neem de mijne. 1412 01:18:32,312 --> 01:18:34,114 De wereld zal het nodig hebben Jij meer dan ik. 1413 01:18:34,181 --> 01:18:35,315 Stop daarmee! 1414 01:18:36,783 --> 01:18:40,454 Bedankt, Elaine. Maar hier hebben we geen tijd voor. 1415 01:18:40,521 --> 01:18:41,321 Roland? 1416 01:18:41,388 --> 01:18:44,258 Laat dit alstublieft werken. 1417 01:18:44,324 --> 01:18:46,126 We zijn klaar om te gaan. 1418 01:18:56,370 --> 01:18:58,940 Wacht... De downlink is niet tot stand gebracht! 1419 01:18:59,007 --> 01:19:00,140 Wat de f ... 1420 01:19:01,341 --> 01:19:03,277 Kom op, Roland! Wat is het? 1421 01:19:03,343 --> 01:19:04,879 Wacht even. Oké, het het lijkt erop dat het aan onze kant is 1422 01:19:04,946 --> 01:19:07,781 omdat er niets is mis met de Calypso. 1423 01:19:07,849 --> 01:19:10,284 De meteorietregen moet hebben geknoeid met de golflengte. 1424 01:19:10,350 --> 01:19:13,922 Maar ja, ja ... het is Teloch. 1425 01:19:13,988 --> 01:19:16,824 Er is iets mis mee de satellietopstelling. 1426 01:19:16,891 --> 01:19:19,426 Moet tijdens de reis zijn verplaatst de meteorenregen. 1427 01:19:19,493 --> 01:19:22,629 Hou op! Ik doe het. Ik heb je hier nodig. 1428 01:19:22,696 --> 01:19:25,165 Eens die downlink is terug, schiet maar! 1429 01:19:26,733 --> 01:19:28,468 Wacht. Laat me met je meegaan! 1430 01:19:28,535 --> 01:19:31,672 Nee. Blijf hier voor het geval dat Roland heeft je nodig. 1431 01:19:35,208 --> 01:19:36,844 [explosies] 1432 01:19:48,221 --> 01:19:49,556 De downlink is omhoog. 1433 01:19:49,623 --> 01:19:52,392 Doe het! Nu! Voordat er iets anders misgaat! 1434 01:19:58,866 --> 01:20:03,004 Ja! We hebben penetratie! Joepie! 1435 01:20:03,071 --> 01:20:05,205 [truck claxon toetert] 1436 01:20:11,980 --> 01:20:13,714 Zet het uit! 1437 01:20:13,780 --> 01:20:14,882 Wat? 1438 01:20:14,949 --> 01:20:17,184 Miss Svoboda, sluit hem nu af! 1439 01:20:17,250 --> 01:20:19,519 Je bent gek! Ik sluit het niet af! 1440 01:20:19,586 --> 01:20:20,955 We proberen QL te vernietigen! 1441 01:20:21,022 --> 01:20:22,122 Ik kan je dit niet laten doen! 1442 01:20:22,189 --> 01:20:23,457 Zet het uit! Hou op! Laat gaan! 1443 01:20:23,523 --> 01:20:24,892 Hallo! Hallo! 1444 01:20:25,994 --> 01:20:27,294 [grunts] 1445 01:20:27,361 --> 01:20:29,396 Oh God! Jezus! 1446 01:20:30,631 --> 01:20:31,565 Ah! 1447 01:20:39,439 --> 01:20:42,944 Ik wilde dat niet doen. Sta nu op. 1448 01:20:43,011 --> 01:20:44,277 [hoesten] 1449 01:20:44,344 --> 01:20:46,914 God heeft een plan voor ons, Mevrouw Svoboda. 1450 01:20:50,317 --> 01:20:52,185 Het is niet aan ons om dat plan te wijzigen. 1451 01:20:53,353 --> 01:20:55,422 U kunt 2200QL niet vernietigen. 1452 01:20:55,489 --> 01:20:58,392 Het is Gods goddelijke wil! 1453 01:20:58,458 --> 01:20:59,927 [geen hoorbare dialoog] 1454 01:21:09,169 --> 01:21:10,470 Sta nu op. 1455 01:21:10,537 --> 01:21:12,539 Jij bent die religieuze freak! 1456 01:21:12,606 --> 01:21:13,607 Sta op! 1457 01:21:16,144 --> 01:21:18,445 Ik zei sta op! 1458 01:21:24,852 --> 01:21:26,353 Wat? 1459 01:21:26,420 --> 01:21:29,456 Wat was dat? 1460 01:21:31,025 --> 01:21:33,326 Dat ding waar je naar staart? 1461 01:21:33,393 --> 01:21:34,795 Het zijn een miljoen stofdeeltjes 1462 01:21:34,862 --> 01:21:36,797 van ons blazen de rotzooi uit die asteroïde. 1463 01:21:38,265 --> 01:21:40,134 Nee nee! 1464 01:21:40,200 --> 01:21:42,436 Het kan niet zijn! 1465 01:21:42,502 --> 01:21:44,906 Had meer moeten studeren astronomie, klootzak. 1466 01:21:47,774 --> 01:21:48,742 [grunts] 1467 01:21:48,810 --> 01:21:49,743 Oh! 1468 01:21:57,751 --> 01:22:00,822 - Alexandra! - Ben je oke? 1469 01:22:04,257 --> 01:22:05,193 Het werkte! 1470 01:22:05,258 --> 01:22:08,729 Oh Allemachtig. 1471 01:22:08,795 --> 01:22:11,933 We wisten dat het werkte van de downlink. 1472 01:22:11,999 --> 01:22:14,836 Maar we hadden het niet verwacht om er zo uit te zien. 1473 01:22:20,975 --> 01:22:25,645 Dames en heren... 1474 01:22:25,712 --> 01:22:30,084 Uh, om te citeren een geweldige wetenschapper: 1475 01:22:30,151 --> 01:22:32,786 "Onwetendheid kan een echte trut zijn." 1476 01:22:32,854 --> 01:22:34,621 [grinnikt] 1477 01:22:34,688 --> 01:22:38,792 Maar in alle ernst, als we hier iets van geleerd, 1478 01:22:38,860 --> 01:22:43,363 dat hebben we inderdaad geleerd iemands fysieke verschijning 1479 01:22:43,430 --> 01:22:47,135 speelt zeker geen rol in hun intelligentie. 1480 01:22:47,201 --> 01:22:50,972 Dus nu ga ik dit veranderen over naar Miss Alexandra Svoboda 1481 01:22:51,038 --> 01:22:55,408 zodat ze kan uitleggen hoe ze vernietigde 2200QL. 1482 01:22:55,475 --> 01:22:57,344 Miss Svoboda? 1483 01:22:57,410 --> 01:22:59,379 [applaus] 1484 01:23:03,851 --> 01:23:05,752 Wat zijn jullie aan het doen? Kom op. 1485 01:23:05,820 --> 01:23:06,988 Kom op! 1486 01:23:16,097 --> 01:23:18,032 Dank u, meneer de voorzitter. 1487 01:23:18,099 --> 01:23:22,069 Maar voordat ik begin, zou ik dat wel willen breng een belangrijke correctie aan. 1488 01:23:22,136 --> 01:23:24,172 Ik heb de wereld niet gered. 1489 01:23:24,238 --> 01:23:28,441 Mijn team en ik hebben de wereld gered wij allemaal evenveel. 1490 01:23:28,508 --> 01:23:30,945 We hebben hier allemaal ons steentje bijgedragen. 1491 01:23:31,012 --> 01:23:34,314 Zonder dat wij werken samen als een team, 1492 01:23:34,381 --> 01:23:36,083 we zouden hier vandaag niet zijn. 1493 01:23:36,150 --> 01:23:37,084 [applaus] 1494 01:23:37,151 --> 01:23:38,752 Ach ... 1495 01:23:41,155 --> 01:23:43,423 [gejuich] 1496 01:24:00,875 --> 01:24:04,078 ♪♪ 1497 01:24:04,138 --> 01:24:09,138 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 114707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.