Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,356 --> 00:01:09,356
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:22,250 --> 00:01:24,651
[spreekt in het Russisch]
3
00:01:43,204 --> 00:01:44,571
Iedereen!
4
00:01:44,638 --> 00:01:47,540
Iedereen, alsjeblieft!
5
00:01:47,607 --> 00:01:50,410
Stil zodat we het kunnen horen
elkaar spreken!
6
00:01:58,718 --> 00:02:00,487
Ik ben net geweest
informeerde de Russen
7
00:02:00,553 --> 00:02:02,489
hebben een atoombom gelanceerd
op 2200QL.
8
00:02:02,555 --> 00:02:05,525
Botsing met de asteroïde
in vijf minuten.
9
00:02:05,592 --> 00:02:07,828
Meneer Turgenev, dit is het
een mondiale situatie.
10
00:02:07,895 --> 00:02:11,498
En eventuele acties die in overweging moeten worden genomen
moeten onderling worden overeengekomen
11
00:02:11,564 --> 00:02:14,135
onder alle afgevaardigden!
12
00:02:14,201 --> 00:02:17,905
Deze top is bereikt
nergens in dagen
13
00:02:17,972 --> 00:02:22,509
met al het geruzie en bekrompen
gekibbel onder jullie allemaal.
14
00:02:22,575 --> 00:02:26,680
Dus wij, Rusland,
hebben actie ondernomen.
15
00:02:26,746 --> 00:02:29,516
De hemel help ons als
dit mislukt, meneer Turgenev.
16
00:02:29,582 --> 00:02:34,554
En als we slagen,
Meneer de voorzitter, wat dan?
17
00:02:34,621 --> 00:02:36,690
We vergeten uw bedreigingen.
18
00:02:36,756 --> 00:02:41,162
We aanvaarden uw verontschuldigingen.
We schudden elkaar de hand.
19
00:02:41,228 --> 00:02:43,965
We hebben een video-downlink van
de Russische shuttle, Buran 1.
20
00:02:44,031 --> 00:02:46,100
Laten we het op het scherm zetten.
21
00:02:46,167 --> 00:02:47,667
Daar gaan we.
22
00:02:52,505 --> 00:02:54,909
[spreekt Russisch]
23
00:03:01,816 --> 00:03:03,818
Het is een tijdelijk verlies.
24
00:03:03,884 --> 00:03:06,387
De download komt terug
in een seconde.
25
00:03:06,454 --> 00:03:09,522
Het signaal moet gewoon zijn
heroverd door de satelliet.
26
00:03:10,391 --> 00:03:11,926
[explosie]
27
00:03:21,435 --> 00:03:22,837
Kijk wat je hebt gedaan!
28
00:03:22,903 --> 00:03:24,905
De arrogantie van uw land
heeft in gevaar gebracht
29
00:03:24,972 --> 00:03:26,941
de hele planeet verder!
30
00:03:28,376 --> 00:03:30,744
Die kleinere fragmenten
zal zeker de aarde raken
31
00:03:30,811 --> 00:03:32,612
lang voor de kern!
32
00:03:48,362 --> 00:03:50,297
Nikola?
33
00:03:50,364 --> 00:03:51,365
Heeft u uw medicijn ingenomen?
34
00:03:51,432 --> 00:03:53,134
Ik heb het net gepakt.
35
00:03:58,506 --> 00:04:00,207
Daar moet je bovenop blijven.
36
00:04:02,675 --> 00:04:04,311
Het maakt niet uit, Elaine.
37
00:04:04,378 --> 00:04:07,048
Het is alleen maar aan het verlengen
het onvermijdelijke, hè?
38
00:04:07,114 --> 00:04:08,282
[hoesten]
39
00:04:15,322 --> 00:04:17,124
Je gaat het maken
ga je gang, nietwaar?
40
00:04:17,191 --> 00:04:18,392
Hmm.
41
00:04:18,459 --> 00:04:20,127
Ga je 2200QL stoppen?
42
00:04:20,194 --> 00:04:23,831
Een laatste grote prestatie
om mijn nalatenschap te versterken, huh?
43
00:04:24,731 --> 00:04:27,068
[hoesten]
44
00:04:27,134 --> 00:04:30,004
Ja, maar alsjeblieft
praat niet zo.
45
00:04:30,071 --> 00:04:32,705
Kijk, de hitte van
de nucleaire kernkop
46
00:04:32,772 --> 00:04:35,142
was in staat om uit elkaar te gaan
de buitenste korst.
47
00:04:35,209 --> 00:04:38,345
Maar de kern moet samengesteld zijn
van iets
48
00:04:38,412 --> 00:04:43,484
we hebben nog nooit eerder gezien,
zoiets als een substantie
49
00:04:43,551 --> 00:04:47,855
dat is onzuiverheidsvrij grafiet,
maar toch kristallijn van structuur.
50
00:04:49,423 --> 00:04:52,592
Diamanten zoeken in een
asteroïde kern is vrij zeldzaam.
51
00:04:53,494 --> 00:04:54,829
Inderdaad.
52
00:04:54,895 --> 00:04:57,131
[hoesten]
Inderdaad.
53
00:04:57,198 --> 00:04:59,766
Als dit er een is
zeldzame gevallen,
54
00:04:59,834 --> 00:05:02,169
hoe slijpen we diamanten, Elaine?
55
00:05:02,236 --> 00:05:03,504
Met een laser.
56
00:05:03,571 --> 00:05:04,905
[grinnikt]
57
00:05:04,972 --> 00:05:07,374
De Russische kernkop,
het deed echter
58
00:05:07,441 --> 00:05:10,610
vertragen de kern
geeft ons wat meer tijd.
59
00:05:10,677 --> 00:05:12,413
Oh, nou, hoe lang?
60
00:05:12,480 --> 00:05:14,215
Laten we kijken.
61
00:05:14,281 --> 00:05:16,649
56 dagen nu.
62
00:05:16,716 --> 00:05:20,321
Maar hoe zit het met de duizenden
meteoren schieten op ons af?
63
00:05:20,387 --> 00:05:23,924
Die komen veel eerder aan,
Ik ben bang.
64
00:05:23,991 --> 00:05:26,260
Weten we hoe groot ze zijn?
65
00:05:26,327 --> 00:05:28,695
Een paar lijken binnen te zijn
meer dan 30 meter.
66
00:05:28,761 --> 00:05:31,565
De kleinere zullen
verbranden in de atmosfeer
67
00:05:31,631 --> 00:05:34,235
of zal resulteren
in meteorietbuien.
68
00:05:34,301 --> 00:05:37,037
Misschien niet veel waarschuwing
in sommige gevallen.
69
00:05:37,104 --> 00:05:40,040
Nou, we hadden niet veel
van een waarschuwing met 2200QL
70
00:05:40,107 --> 00:05:41,542
springen zijn baan zoals wij deden.
71
00:05:41,609 --> 00:05:43,377
Hmm.
72
00:05:43,444 --> 00:05:46,713
Elaine, bij elkaar
een lijst met de beste metallurgische
73
00:05:46,779 --> 00:05:49,250
en geochemie-experts
voor mij graag.
74
00:05:50,985 --> 00:05:53,120
Nikola, je dochter,
Alexandra,
75
00:05:53,187 --> 00:05:56,824
is een van de meest vooraanstaande experts
in beide beroepen.
76
00:05:56,891 --> 00:05:59,026
Dus waarom niet hierheen brengen
op dit project met jou?
77
00:05:59,093 --> 00:06:00,528
Nee.
78
00:06:00,594 --> 00:06:04,999
Stel alstublieft die lijst samen.
We hebben niet veel tijd.
79
00:06:06,333 --> 00:06:07,268
Oke.
80
00:06:07,334 --> 00:06:09,103
[hoesten]
81
00:06:18,846 --> 00:06:19,980
Alexandra?
82
00:06:23,450 --> 00:06:25,319
Hier.
83
00:06:25,386 --> 00:06:26,453
Hmm.
84
00:06:27,821 --> 00:06:29,156
Dat is een vreemd patroon, nietwaar?
85
00:06:29,223 --> 00:06:30,958
Dat is wat ik dacht.
86
00:06:31,025 --> 00:06:33,994
Het lijkt een door mensen gemaakte chemische stof
structuur, niet organisch.
87
00:06:34,061 --> 00:06:35,596
U kunt eigenlijk
zie de verkleuring
88
00:06:35,663 --> 00:06:37,164
als je goed kijkt.
89
00:06:37,231 --> 00:06:38,365
Ja.
90
00:06:38,432 --> 00:06:41,435
Hamari, haal de gegevens van 2016 op.
91
00:06:41,502 --> 00:06:43,170
Meteen.
92
00:06:43,237 --> 00:06:45,472
Alexandra, de assistent van je vader
vraagt me haar opnieuw te bellen.
93
00:06:45,539 --> 00:06:46,974
Negeer het, Roland.
94
00:06:47,041 --> 00:06:48,609
Het is gewoon de
gebruikelijke truc van drie maanden
95
00:06:48,676 --> 00:06:50,777
om te proberen mij te pakken te krijgen
en vader om te praten.
96
00:06:50,844 --> 00:06:53,347
Ze heeft wel getypt
"erg belangrijk"
97
00:06:53,414 --> 00:06:55,115
deze keer in hoofdletters,
dus ze schreeuwt.
98
00:06:55,182 --> 00:06:57,251
En ik zeg, in hoofdletters,
"negeer het".
99
00:06:57,318 --> 00:06:58,986
Oke.
100
00:06:59,053 --> 00:07:00,821
Nu sms't ze me.
101
00:07:00,888 --> 00:07:03,290
Ik ook.
102
00:07:03,357 --> 00:07:04,959
Dat is het.
Breng je telefoons maar.
103
00:07:05,025 --> 00:07:06,460
Misschien is het belangrijk.
104
00:07:06,527 --> 00:07:08,462
Wat als je vader gewond is geraakt?
of het lab is afgebrand?
105
00:07:08,529 --> 00:07:11,465
En als het iets was dat
serieus, ze zou een bericht achterlaten.
106
00:07:11,532 --> 00:07:12,799
Nu kom op.
Breng ze hier.
107
00:07:12,866 --> 00:07:16,003
Alexandra, wat zijn we?
In de kleuterklas?
108
00:07:18,539 --> 00:07:22,476
Waar we nu heen gaan, is
toch geen telefoonontvangst.
109
00:07:22,543 --> 00:07:23,677
We worden afgesneden.
110
00:07:23,743 --> 00:07:25,312
Oké, weer aan het werk.
111
00:07:25,379 --> 00:07:27,815
We gaan er nog een uur mee door
en dan pauze voor de lunch.
112
00:07:27,881 --> 00:07:29,749
- Klinkt goed?
- Uh Huh.
113
00:07:31,585 --> 00:07:35,089
Toen hij uit de tempel kwam,
een van zijn leerlingen
114
00:07:35,155 --> 00:07:38,459
zei tegen hem: "Kijk, leraar,
wat een prachtige stenen
115
00:07:38,525 --> 00:07:40,160
en wat een prachtige gebouwen. "
116
00:07:40,227 --> 00:07:44,231
En Jezus zei tegen hem: 'Jij ook
zie je deze geweldige gebouwen?
117
00:07:44,298 --> 00:07:47,468
"Er zal hier niet worden achtergelaten,
de ene steen op de andere,
118
00:07:47,534 --> 00:07:49,403
dat zal niet worden afgebroken. "
119
00:07:49,470 --> 00:07:52,206
En zijn leerlingen vroegen hem:
"Vertel ons.
120
00:07:52,273 --> 00:07:54,041
"Wanneer zullen deze dingen zijn?
121
00:07:54,108 --> 00:07:56,210
"En wat zullen de tekenen zijn
wanneer al deze dingen
122
00:07:56,277 --> 00:07:58,279
staan op het punt te worden bereikt? "
123
00:07:59,580 --> 00:08:02,950
Die tijd is nu, iedereen.
124
00:08:03,017 --> 00:08:06,020
Onze tijd op aarde nadert.
125
00:08:06,086 --> 00:08:09,623
Die asteroïde racet
naar ons is van God!
126
00:08:09,690 --> 00:08:12,559
Het is Gods goddelijke wil.
127
00:08:12,626 --> 00:08:16,730
Het is een reden om je te verheugen,
een tijd om gelukkig te zijn.
128
00:08:16,796 --> 00:08:20,100
Maar er zijn mensen, zondaars!
129
00:08:20,167 --> 00:08:25,906
Er zijn er die nog steeds
probeer te vechten tegen Gods wil!
130
00:08:25,973 --> 00:08:30,344
We hebben er allemaal over gehoord
de Russen
131
00:08:30,411 --> 00:08:33,213
het lanceren van een kernwapen
tegen de asteroïde
132
00:08:33,280 --> 00:08:36,884
en het enige wat het deed was breken
van de buitenste korst.
133
00:08:36,950 --> 00:08:40,354
Nu hebben we er honderden
van kleine meteoren
134
00:08:40,421 --> 00:08:45,125
dat zal de aarde raken
voordat de asteroïde zelf dat doet!
135
00:08:45,192 --> 00:08:48,629
Dus in plaats van dat het allemaal komt
naar een snel einde
136
00:08:48,696 --> 00:08:51,065
zoals God had gepland,
137
00:08:51,131 --> 00:08:54,401
wekenlang zullen we lijden
van meteooraanvallen
138
00:08:54,468 --> 00:08:57,905
dat zal veroorzaken
onnodige pijn.
139
00:08:57,971 --> 00:09:03,444
Dat betekent dat het tijd is
oorlog voeren,
140
00:09:03,510 --> 00:09:06,747
een tijd om te laten
Gods wil zijn gang!
141
00:09:06,815 --> 00:09:08,315
- Ja!
- Ja!
142
00:09:08,382 --> 00:09:12,786
Het is tijd om een einde te maken
bij deze wereldwijde top
143
00:09:12,853 --> 00:09:14,655
en hun inmenging!
144
00:09:14,722 --> 00:09:16,523
Hoor je me?
145
00:09:16,590 --> 00:09:18,058
[gejuich]
146
00:09:19,493 --> 00:09:22,329
Er zijn geen andere opties
dat kan bovendien worden gedaan
147
00:09:22,396 --> 00:09:26,400
meer kernwapens gebruiken
om 2200QL te stoppen.
148
00:09:26,467 --> 00:09:29,002
De raket van de Russen
ontslagen deed in feite
149
00:09:29,069 --> 00:09:32,106
vertragen de snelheid
van 2200QL.
150
00:09:32,172 --> 00:09:34,174
- Generaal Quinn?
- Mm-hm?
151
00:09:34,241 --> 00:09:37,277
Er is een Amerikaans schip uit
daar in hetzelfde kwadrant, ja?
152
00:09:37,344 --> 00:09:40,047
Ja. Er is een Orion
Deep Space Habitat in een baan om de aarde
153
00:09:40,114 --> 00:09:43,350
een paar duizend kilometer
van Buran One.
154
00:09:43,417 --> 00:09:44,819
Maar dat is niet zo
draag alle munitie.
155
00:09:44,918 --> 00:09:47,856
Misschien hebben we geen munitie nodig.
156
00:09:47,921 --> 00:09:49,957
Leg uit.
157
00:09:50,023 --> 00:09:51,959
Kinetische impact.
158
00:09:52,025 --> 00:09:54,495
[mompelen]
159
00:09:54,561 --> 00:09:56,130
Kinetische impact?
160
00:09:56,196 --> 00:09:59,868
Je bedoelt het manoeuvreren van een
ruimtevaartuig in de asteroïde?
161
00:09:59,933 --> 00:10:03,137
We offeren de levens niet op
van Amerikaanse astronauten
162
00:10:03,203 --> 00:10:05,305
op dit punt, meneer Turgenev.
163
00:10:05,372 --> 00:10:08,575
Maar als de Orion
kon afspreken met de Buran
164
00:10:08,642 --> 00:10:10,711
om de kosmonauten te evacueren,
165
00:10:10,778 --> 00:10:16,483
dan zou de Buran kunnen zijn
genavigeerd naar een impact op 2200QL.
166
00:10:16,550 --> 00:10:18,619
Die kinetische impact
zou genoeg kunnen zijn
167
00:10:18,685 --> 00:10:20,921
om de asteroïde te compenseren
traject.
168
00:10:20,988 --> 00:10:22,857
Heb ik gelijk?
169
00:10:22,923 --> 00:10:25,726
- Ja.
- Ik zeg, laten we het proberen.
170
00:10:25,793 --> 00:10:27,829
Eventuele bezwaren van
de naties op dit voorstel?
171
00:10:27,896 --> 00:10:31,165
Hoe zit het met de kleinere
meteorieten op weg naar de aarde?
172
00:10:31,231 --> 00:10:33,267
Wat doen we eraan?
173
00:10:33,333 --> 00:10:34,701
We kunnen er niets aan doen
174
00:10:34,768 --> 00:10:37,070
van een militair of
technologisch aspect.
175
00:10:37,137 --> 00:10:40,340
Het zou te riskant zijn om ze te nemen
eruit met een ballistische raket.
176
00:10:40,407 --> 00:10:42,409
Ze gaan te snel
en veel van hen
177
00:10:42,476 --> 00:10:44,745
zullen waarschijnlijk verbranden
in de atmosfeer.
178
00:10:44,813 --> 00:10:46,747
Weten we waar de eerste
meteorieten zullen toeslaan?
179
00:10:46,815 --> 00:10:49,216
De Filippijnen zullen dat zijn
een van de eersten die ze tegenkwamen
180
00:10:49,283 --> 00:10:51,251
een forse meteorietstorm.
181
00:10:51,318 --> 00:10:54,388
Een meteoor van ongeveer 30 meter
voor de kust van
182
00:10:54,455 --> 00:10:57,859
Chili, Zuid-Amerika in een
onontwikkeld deel van de regio.
183
00:10:57,926 --> 00:10:59,593
Australië ook,
zal hard worden geraakt.
184
00:10:59,660 --> 00:11:01,595
Maar de meeste van die effecten
zal gebeuren
185
00:11:01,662 --> 00:11:04,198
in onbevolkte regio's
van de Outback.
186
00:11:04,264 --> 00:11:06,600
We moeten ook zijn
waakzaam met betrekking tot
187
00:11:06,667 --> 00:11:09,036
de resterende effecten
van deze effecten:
188
00:11:09,102 --> 00:11:13,273
mogelijke tsunami's,
veranderingen in ons ecosysteem
189
00:11:13,340 --> 00:11:16,443
en ook vernietiging
en veranderingen in ons klimaat.
190
00:11:16,510 --> 00:11:19,313
Zorg ervoor dat we het allemaal hebben
de juiste wetenschappers
191
00:11:19,379 --> 00:11:21,081
toegewezen aan deze behoeften.
192
00:11:24,117 --> 00:11:25,052
Nikola?
193
00:11:25,118 --> 00:11:26,420
[hoesten]
194
00:11:28,255 --> 00:11:31,758
Ik heb deze doorgenomen
analyse van metallurgische experts.
195
00:11:31,826 --> 00:11:33,760
Wat leren ze
in lerende instellingen
196
00:11:33,828 --> 00:11:35,395
tegenwoordig?
Het is een schande!
197
00:11:35,462 --> 00:11:37,064
Heb je geprobeerd
Alexandra bereiken?
198
00:11:37,130 --> 00:11:38,867
Ik heb geprobeerd.
Het blijft maar rinkelen.
199
00:11:38,933 --> 00:11:41,401
Ze moet ergens zijn
waar geen mobiele ontvangst is.
200
00:11:41,468 --> 00:11:43,905
Ik weet dat ze ergens is
aan de kust van Chili
201
00:11:43,972 --> 00:11:46,707
waar NASA de volgende aankondigde
meteoorstorm zal toeslaan.
202
00:11:46,773 --> 00:11:50,644
Is ze eigenlijk in Chili?
Hoe weet je dat?
203
00:11:50,711 --> 00:11:52,847
[hoesten]
204
00:11:52,914 --> 00:11:56,885
Nou, ik heb een social media gemaakt
account jaren geleden van een jonge man
205
00:11:56,951 --> 00:11:59,921
met tatoeages die een
milieu-activist.
206
00:11:59,988 --> 00:12:02,289
Ze accepteerde het verzoek,
dus nu heb ik altijd een idee
207
00:12:02,356 --> 00:12:03,958
waar en wat ze van plan is.
208
00:12:04,024 --> 00:12:05,158
[lacht]
209
00:12:06,426 --> 00:12:08,161
Waarom heb je me dat nooit verteld?
210
00:12:08,228 --> 00:12:10,264
Nou, ik dacht dat je
zou dat spionage overwegen
211
00:12:10,330 --> 00:12:11,565
en je zou het niet goedkeuren.
212
00:12:11,632 --> 00:12:12,901
Nee.
213
00:12:12,967 --> 00:12:14,936
Jij bent haar vader.
Je mag spioneren.
214
00:12:15,003 --> 00:12:16,838
Hmm.
215
00:12:16,905 --> 00:12:19,206
Maar ze is een heel slimme meid
216
00:12:19,273 --> 00:12:21,341
en ik weet zeker dat ze het weet
wat is er aan de hand.
217
00:12:21,408 --> 00:12:24,411
Ik hoop het oprecht.
218
00:12:27,281 --> 00:12:29,149
[gsm zoemt]
219
00:12:35,222 --> 00:12:36,590
[zucht]
220
00:12:42,229 --> 00:12:43,831
Wat is er verkeerd?
221
00:12:43,898 --> 00:12:45,098
Mijn vader heeft gebeld.
222
00:12:45,165 --> 00:12:47,301
Nou, Elaine was
ons allemaal sms'en.
223
00:12:47,367 --> 00:12:49,136
Ja, ik weet het, Himari,
224
00:12:49,202 --> 00:12:50,671
maar papa heeft me niet gebeld
in meer dan twee jaar,
225
00:12:50,737 --> 00:12:53,173
niet sinds ik ontslag nam
van het Geo One-project.
226
00:12:53,240 --> 00:12:55,609
Kijk, met wat er aan de hand is
in de wereld,
227
00:12:55,676 --> 00:12:57,979
misschien is hij eindelijk
proberen vrede te sluiten.
228
00:12:58,046 --> 00:13:00,080
Jij zou ook moeten.
Hij is je vader.
229
00:13:00,147 --> 00:13:02,716
Controleer gewoon uw berichten.
Kijk wat hij zei.
230
00:13:11,960 --> 00:13:13,527
Wat is het?
231
00:13:16,196 --> 00:13:17,664
De boodschap viel steeds uit elkaar.
232
00:13:17,731 --> 00:13:19,266
Iets over
de mislukte poging van de Rus
233
00:13:19,333 --> 00:13:21,401
proberen om 2200QL te stoppen.
234
00:13:21,468 --> 00:13:24,171
Meteor is op weg naar de aarde
ver voor op schema.
235
00:13:24,237 --> 00:13:25,739
Dan kon ik het niet
maak de rest uit.
236
00:13:25,807 --> 00:13:28,408
Bel hem gewoon terug.
237
00:13:28,475 --> 00:13:30,544
Ik zal, maar ik wil
om eerst aan de slag te gaan.
238
00:13:50,631 --> 00:13:53,433
Dit is Buran One.
We vertragen het traject,
239
00:13:53,500 --> 00:13:56,770
Attitude Control uitschakelen
en naar de handleiding gaan.
240
00:13:56,838 --> 00:13:58,538
Kopieer je, Orion?
241
00:13:58,605 --> 00:14:01,208
ORION: Kopieer dat.
Neem de tijd Buran One.
242
00:14:01,274 --> 00:14:04,244
Buran One, we zijn duidelijk
zodat u kunt aanmeren.
243
00:14:04,311 --> 00:14:08,049
BURAN ONE: We versnellen
800 meter van uw bakboord,
244
00:14:08,116 --> 00:14:09,750
correcties aanbrengen.
245
00:14:09,817 --> 00:14:11,284
ORION: Kopieer dat.
246
00:14:13,754 --> 00:14:15,589
Buran One!
Buran One!
247
00:14:15,656 --> 00:14:17,524
Je hebt een snelle beweging
object op u af
248
00:14:17,591 --> 00:14:19,760
op de onderscheppingskoers!
Je staat op het punt geraakt te worden!
249
00:14:19,827 --> 00:14:24,132
BURAN ONE: We zijn ons ervan bewust, Orion.
Ontwijkende maatregelen nemen.
250
00:14:24,197 --> 00:14:25,532
Orion, wat is uw standpunt?
251
00:14:25,599 --> 00:14:27,768
Ben je uit de buurt van de meteoor?
252
00:14:27,835 --> 00:14:29,403
We zijn duidelijk.
253
00:14:29,469 --> 00:14:31,405
Geef de motoren een klein beetje
van stuwkracht om zeker te zijn.
254
00:14:31,471 --> 00:14:33,173
Bezorgd over Buran One,
echter.
255
00:14:33,240 --> 00:14:34,241
Buran One!
256
00:14:34,307 --> 00:14:36,978
[spreekt Russisch]
257
00:14:37,045 --> 00:14:40,280
[Buran One spreekt Russisch]
258
00:14:51,425 --> 00:14:53,326
[explosie]
259
00:14:56,463 --> 00:14:59,733
De eerste meteoren beginnen
vandaag de aarde raken.
260
00:14:59,800 --> 00:15:02,703
Massale evacuaties
in de Filippijnen.
261
00:15:02,769 --> 00:15:04,638
Wanneer komt de feitelijke
asteroïde ons geraakt?
262
00:15:04,705 --> 00:15:07,207
De grote?
263
00:15:07,274 --> 00:15:08,675
46 dagen.
264
00:15:08,742 --> 00:15:10,243
[mobiel gaat over]
265
00:15:12,546 --> 00:15:14,748
Papa belt weer.
266
00:15:14,816 --> 00:15:16,184
Je zou moeten antwoorden.
267
00:15:16,249 --> 00:15:18,351
Moet echt belangrijk zijn
als hij je zo vaak belt.
268
00:15:19,887 --> 00:15:21,354
Laat ze gaan!
269
00:15:25,692 --> 00:15:27,061
Hallo, pa.
270
00:15:27,128 --> 00:15:28,662
[hoesten]
271
00:15:30,564 --> 00:15:34,334
Heeft u 2200QL gevolgd?
272
00:15:34,401 --> 00:15:36,137
Leuk om je stem te horen, pa.
273
00:15:36,204 --> 00:15:38,371
Ja, ik volg 2200QL.
274
00:15:38,438 --> 00:15:39,941
Ik stel me voor dat je eraan werkt.
275
00:15:40,007 --> 00:15:42,709
Het is leuk je te horen
stem ook.
276
00:15:42,776 --> 00:15:44,611
Er zijn dingen
we moeten bespreken.
277
00:15:44,678 --> 00:15:48,281
Maar op dit moment denk ik dat we
hebben meer dringende zaken, hmm?
278
00:15:49,583 --> 00:15:51,685
Je ademt nogal zwaar.
Ben je oke?
279
00:15:51,752 --> 00:15:54,021
[hoesten]
280
00:15:54,088 --> 00:15:57,158
Er worden meteoren geprojecteerd
om in uw omgeving te landen.
281
00:15:57,225 --> 00:15:59,693
Een grote wil
staking offshore.
282
00:15:59,760 --> 00:16:00,862
[hoesten]
283
00:16:00,928 --> 00:16:02,997
Wacht.
Weet je waar ik ben?
284
00:16:03,064 --> 00:16:04,531
Uw sociale media.
285
00:16:06,934 --> 00:16:08,870
Dus je zegt
zijn we in de impactzone?
286
00:16:08,936 --> 00:16:09,871
Weet je zeker dat?
287
00:16:09,937 --> 00:16:11,638
Ja.
288
00:16:11,705 --> 00:16:15,542
Kleinere, degenen die dat niet doen
opbranden in de atmosfeer,
289
00:16:15,609 --> 00:16:18,012
worden de meeste verwacht
offshore vallen.
290
00:16:18,079 --> 00:16:21,414
Maar je weet hoe de sfeer is
kan het traject veranderen, huh?
291
00:16:21,481 --> 00:16:24,018
[hoesten]
292
00:16:25,853 --> 00:16:28,688
Waarom hoest je zo?
Ben je ziek?
293
00:16:28,755 --> 00:16:31,225
Op de kans dat
sommigen bereiken de aarde,
294
00:16:31,291 --> 00:16:33,727
ik wil dat je
bestudeer de fragmenten.
295
00:16:33,794 --> 00:16:36,363
Ik wil dat je erachter komt
de metallurgische samenstelling
296
00:16:36,429 --> 00:16:38,532
en bezorg het me onmiddellijk.
297
00:16:38,598 --> 00:16:42,369
Wees natuurlijk waakzaam.
Zoek dekking.
298
00:16:42,435 --> 00:16:45,206
Oke. Ja, dat kan ik doen.
299
00:16:45,273 --> 00:16:46,808
Ben je oke?
300
00:16:46,874 --> 00:16:49,609
De eerste van de meteoren
zou elk moment moeten landen!
301
00:16:49,676 --> 00:16:52,013
Zoek dekking!
302
00:16:52,079 --> 00:16:55,415
Bel me alsjeblieft
weet dat je in orde bent.
303
00:17:01,088 --> 00:17:04,258
Hé jongens, blijkbaar
we bevinden ons in de impactzone.
304
00:17:04,324 --> 00:17:05,792
Wat?
305
00:17:05,860 --> 00:17:07,427
Lijkt op de meeste van hen
gaan offshore raken.
306
00:17:07,494 --> 00:17:09,496
Maar laten we gewoon de apparatuur pakken
in de auto
307
00:17:09,563 --> 00:17:12,566
en ergens te vinden
Schuilplaats voor het geval dat.
308
00:17:12,632 --> 00:17:14,734
En als een van de
meteorieten raakten land,
309
00:17:14,802 --> 00:17:16,871
mijn vader wil ons
om een metallurgisch monster te nemen
310
00:17:16,938 --> 00:17:18,072
en stuur het naar hem.
311
00:17:18,139 --> 00:17:20,274
Hij is bezig
het stoppen van de 2200QL.
312
00:17:20,340 --> 00:17:21,675
Oke.
313
00:17:23,710 --> 00:17:25,712
Hallo. Hoe ging het?
314
00:17:25,779 --> 00:17:27,647
We hebben niet echt
tijd hiervoor.
315
00:17:27,714 --> 00:17:29,116
Maar het was leuk om met hem te praten.
316
00:17:29,183 --> 00:17:30,550
Dezelfde shit als altijd.
317
00:17:30,617 --> 00:17:32,053
Hij wil dat ik alles doe
het beenwerk voor hem.
318
00:17:32,119 --> 00:17:33,386
En ik weet zeker dat hij zal nemen
alle eer
319
00:17:33,453 --> 00:17:35,522
en oogsten in de onderzoeksbeurzen.
320
00:17:35,589 --> 00:17:37,424
Misschien deze keer
het zal anders zijn.
321
00:17:37,490 --> 00:17:38,960
Gezien de wereld op het spel staat,
322
00:17:39,026 --> 00:17:42,362
het maakt eigenlijk niet uit
deze keer toch.
323
00:17:42,429 --> 00:17:44,798
Zijn we allemaal geladen?
Laten we gaan!
324
00:17:46,267 --> 00:17:48,002
[crasht]
325
00:17:52,073 --> 00:17:53,207
- Stap in!
- Nee nee!
326
00:17:53,274 --> 00:17:54,708
Ze komen schuin binnen!
327
00:17:54,774 --> 00:17:56,177
Als een van die dingen
slaat door de voorkant
328
00:17:56,244 --> 00:17:57,477
of achterruit,
je wordt aan flarden gesneden
329
00:17:57,544 --> 00:17:58,778
met imploderend glas!
330
00:17:58,846 --> 00:18:00,114
Ga aan de bestuurderskant staan
van de auto!
331
00:18:00,181 --> 00:18:01,115
[gromt]
332
00:18:04,384 --> 00:18:05,853
Druk jezelf op
tegen de auto!
333
00:18:05,920 --> 00:18:07,420
Trek je knieën naar binnen
en bedek je hoofd.
334
00:18:22,236 --> 00:18:24,671
Hey, ik denk ...
335
00:18:24,738 --> 00:18:26,706
Ik denk dat het al gestopt is.
336
00:18:27,607 --> 00:18:29,176
Dat was snel.
337
00:18:31,279 --> 00:18:32,947
We moeten snel handelen.
338
00:18:33,014 --> 00:18:35,515
Ziet eruit als een van die grote
meteorieten raakten net buiten de kust.
339
00:18:35,582 --> 00:18:37,351
Misschien zijn ze verplaatst
een heleboel water.
340
00:18:37,417 --> 00:18:38,551
Kom op maat, laten we gaan.
341
00:18:47,128 --> 00:18:48,628
Geef me een vuurwapen,
342
00:18:48,695 --> 00:18:50,164
Ik zal het demonteren en
zet het weer in elkaar
343
00:18:50,231 --> 00:18:51,564
met mijn ogen dicht.
344
00:18:51,631 --> 00:18:56,270
Maar dit computerspul
is mij een raadsel.
345
00:18:56,337 --> 00:18:58,839
Gelukkig, terwijl je een grom was,
346
00:18:58,906 --> 00:19:00,674
Ik zat erin
voorkant van een computer
347
00:19:00,740 --> 00:19:03,010
bij Cheyenne Mountain Complex
de hele dag.
348
00:19:03,077 --> 00:19:05,980
En om te bedenken hoe ik vroeger sloeg
op die jongens van de luchtmacht
349
00:19:06,047 --> 00:19:07,815
op RandR in Duitsland.
350
00:19:09,449 --> 00:19:11,685
Gelukkig voor jou was ik er niet.
351
00:19:11,751 --> 00:19:13,586
Ik zou je een schop hebben gegeven.
352
00:19:15,256 --> 00:19:20,560
Oké ... en ... ik doe mee.
353
00:19:22,196 --> 00:19:23,898
Dus waar kijk ik naar?
354
00:19:23,965 --> 00:19:25,833
Oke.
Zie je dit hier?
355
00:19:25,900 --> 00:19:27,101
Mm-hm.
356
00:19:27,168 --> 00:19:28,601
Ze hebben er problemen mee
hun voortstuwing
357
00:19:28,668 --> 00:19:30,537
voor hun Mars-raketproject.
358
00:19:30,603 --> 00:19:32,706
En hier zijn ze
de correspondenten
359
00:19:32,772 --> 00:19:34,241
die proberen
om het te corrigeren.
360
00:19:34,308 --> 00:19:40,214
Dus wat ik ga doen
is ze verwijderen.
361
00:19:40,281 --> 00:19:42,950
Ja, maar kan elk
IT-expert ze gewoon herstellen?
362
00:19:43,017 --> 00:19:44,718
Ja natuurlijk.
363
00:19:44,784 --> 00:19:46,921
Daarom vertraagde ik
ze een beetje naar beneden.
364
00:19:46,988 --> 00:19:48,555
Als ik kan houden
deze vertragingen veroorzaken,
365
00:19:48,621 --> 00:19:51,624
misschien missen ze
hun startvenster
366
00:19:51,691 --> 00:19:54,195
en ze hebben geen tijd meer.
367
00:19:54,261 --> 00:19:58,099
Laten we eens kijken wat er nog meer is
problemen die ik kan aanwakkeren.
368
00:20:02,169 --> 00:20:04,005
Meneer de voorzitter,
Sorry dat ik stoor,
369
00:20:04,071 --> 00:20:06,073
maar ik heb een woord nodig
met jou privé.
370
00:20:06,140 --> 00:20:07,507
Natuurlijk.
371
00:20:07,574 --> 00:20:11,412
We zullen dit verder bespreken.
Geef ons een momentje.
372
00:20:11,479 --> 00:20:14,415
Wat is er aan de hand, generaal?
373
00:20:14,482 --> 00:20:19,053
Ik heb zojuist een RRP ontvangen
Voortstuwingen hebben een grote doorbraak.
374
00:20:19,120 --> 00:20:21,889
Informatie over de Mars-raket
voortstuwing werd weggevaagd.
375
00:20:21,956 --> 00:20:23,757
Dit kan ze instellen
een paar dagen terug
376
00:20:23,824 --> 00:20:25,359
om de verloren gegevens te herstellen.
377
00:20:25,426 --> 00:20:26,827
Hmm.
378
00:20:26,894 --> 00:20:30,797
RRP was het bedrijf
geselecteerd door de top.
379
00:20:33,200 --> 00:20:37,704
Misschien moeten we ergens anders zoeken
om de Mars-raket daarboven te krijgen?
380
00:20:38,571 --> 00:20:40,041
Ja meneer.
381
00:20:42,575 --> 00:20:43,911
[boor bezig]
382
00:20:45,079 --> 00:20:47,714
Alexandra?
Denk je dat we genoeg hebben?
383
00:20:50,251 --> 00:20:52,019
Laten we er nog een paar pakken
voor onszelf.
384
00:20:52,086 --> 00:20:55,555
Mijn handen zijn gevoelloos.
Geef me een minuut.
385
00:21:01,561 --> 00:21:03,197
Hallo!
386
00:21:03,264 --> 00:21:04,298
Heeft iemand dit opgemerkt?
387
00:21:04,365 --> 00:21:06,167
Let op wat?
388
00:21:06,233 --> 00:21:08,969
Je had gelijk
de waterverplaatsing.
389
00:21:09,036 --> 00:21:12,073
Het tij is verdwenen ... ver weg.
390
00:21:14,308 --> 00:21:16,043
Grijp alles ... snel!
391
00:21:16,110 --> 00:21:18,212
- Tsunami?
- Ja. Breng alles naar de auto!
392
00:21:18,279 --> 00:21:22,116
Ja.
393
00:21:22,183 --> 00:21:23,250
[knorrend]
394
00:21:24,885 --> 00:21:26,786
Jongens, we moeten opschieten!
395
00:21:26,854 --> 00:21:29,356
- Laten we gaan!
- Ik ben er mee bezig!
396
00:21:36,564 --> 00:21:38,765
Sneller!
Ga sneller!
397
00:21:38,833 --> 00:21:41,335
Ik ga zo snel als ik kan, Hugo!
398
00:21:41,402 --> 00:21:43,703
Ga die kant op!
399
00:21:43,770 --> 00:21:44,704
Wacht even, wacht even.
400
00:21:44,771 --> 00:21:46,207
[schreeuwend]
401
00:21:48,641 --> 00:21:50,277
Kom op! Kom op!
402
00:21:50,344 --> 00:21:51,678
Hoe dichtbij is het?
403
00:21:51,744 --> 00:21:54,315
Je wilt het niet weten!
Blijf rijden!
404
00:21:56,749 --> 00:21:58,886
Gaan! Gaan! Gaan!
405
00:22:04,592 --> 00:22:06,659
[zucht]
406
00:22:08,362 --> 00:22:09,296
We maakten het.
407
00:22:10,598 --> 00:22:12,299
Goed gedaan!
408
00:22:12,366 --> 00:22:14,535
Roland, ga van de weg af.
409
00:22:14,602 --> 00:22:16,769
Oké, stop de auto.
410
00:22:30,551 --> 00:22:32,153
Wauw.
411
00:22:38,425 --> 00:22:39,994
Het lijkt erop dat we dat gaan doen
hier vastzitten
412
00:22:40,060 --> 00:22:42,429
voor een klein beetje
'til de wateren wijken.
413
00:22:42,496 --> 00:22:43,831
Zodra ze dat doen,
414
00:22:43,898 --> 00:22:45,599
we pakken in en
ga weg.
415
00:22:45,665 --> 00:22:48,768
Ik had nooit gedacht dat ik zo zou zijn
blij je dat te horen zeggen.
416
00:22:48,836 --> 00:22:50,404
Het duurt niet lang.
417
00:22:50,471 --> 00:22:51,939
We moeten vertrekken
de luchthaven tegen de avond.
418
00:23:06,053 --> 00:23:07,821
[VADER. aankondigingen
in het Spaans]
419
00:23:10,457 --> 00:23:12,960
Hé, hoe is die hardheid
analyse op zoek, Roland?
420
00:23:13,027 --> 00:23:15,396
Wat deze koolstofbinding ook is,
421
00:23:15,462 --> 00:23:18,399
het maakt Lonsdaleite
eruit zien als aluminiumfolie.
422
00:23:18,465 --> 00:23:20,968
Ik heb nog nooit een geologische gezien
maak deze sterke,
423
00:23:21,035 --> 00:23:22,702
- zo stressbestendig.
- Ik weet.
424
00:23:22,769 --> 00:23:25,673
Er is geen decolleté
in een van de monsters die we hebben genomen.
425
00:23:25,738 --> 00:23:30,878
En de chemische binding van
de verschillende atomen zijn verbazingwekkend.
426
00:23:30,945 --> 00:23:32,513
Ik denk niet dat er een uitbetaling is
bron van energie
427
00:23:32,580 --> 00:23:35,182
zoals een kernwapen is
ga die kern kraken.
428
00:23:35,249 --> 00:23:37,418
Het duurt een
geconcentreerde laser
429
00:23:37,484 --> 00:23:41,088
om die asteroïde uit elkaar te halen
en voorkom dat het de aarde raakt.
430
00:23:43,591 --> 00:23:45,758
Een hele sterke laser.
431
00:23:45,826 --> 00:23:48,662
Ik ga papa bellen,
vertel hem dat we zullen zijn
432
00:23:48,728 --> 00:23:50,898
terug in Californië
morgenochtend.
433
00:23:50,965 --> 00:23:52,866
En dan brengen we
hem zijn monsters dan.
434
00:23:56,403 --> 00:23:59,106
Jongens, ik kan niet wachten
om hier weg te komen.
435
00:23:59,173 --> 00:24:01,809
- Jij vertelt me.
- Ik voel hetzelfde.
436
00:24:01,875 --> 00:24:04,311
Ik ben jullie excuses verschuldigd.
437
00:24:04,378 --> 00:24:05,546
Ik ben agorafobisch.
438
00:24:05,613 --> 00:24:08,449
Ik schrok echt
toen we buiten waren.
439
00:24:08,515 --> 00:24:11,685
Ja, je werd gek.
Maar het is allemaal goed.
440
00:24:11,751 --> 00:24:14,288
Zeg het niet tegen Alexandra, alsjeblieft?
441
00:24:19,460 --> 00:24:23,364
Je hebt Nikola bereikt.
Ik kan je telefoontje niet aannemen.
442
00:24:29,570 --> 00:24:31,205
[hijgend, hoesten]
443
00:24:31,272 --> 00:24:32,206
Alexandra?
444
00:24:32,273 --> 00:24:33,474
Hé, Elaine.
445
00:24:33,540 --> 00:24:34,808
Ik probeerde gewoon papa te bellen
446
00:24:34,875 --> 00:24:36,443
maar het ging door
rechtstreeks naar de stem.
447
00:24:36,510 --> 00:24:38,345
Ik ben in het ziekenhuis
nu met je vader.
448
00:24:38,412 --> 00:24:41,382
Hij is ... hij is erg ziek.
Hoe snel kun je hier zijn?
449
00:24:44,151 --> 00:24:49,089
Uh, nou, we komen eraan
een vliegtuig in het komende uur.
450
00:24:49,156 --> 00:24:51,392
We komen terug
morgenochtend.
451
00:24:51,458 --> 00:24:53,527
Is dat waarom hij was?
zo hoesten?
452
00:24:53,594 --> 00:24:54,695
Wat is er aan de hand?
453
00:24:54,762 --> 00:24:57,298
Ja. Hij is, uh ...
454
00:24:57,364 --> 00:24:59,500
Hij is ziek geweest
gedurende enkele weken.
455
00:24:59,566 --> 00:25:01,368
Ik ga het uitleggen
alles als je hier aankomt.
456
00:25:01,435 --> 00:25:04,305
Maar alsjeblieft, alsjeblieft
kom gewoon snel, oké?
457
00:25:04,371 --> 00:25:08,809
Oké, oké, ja.
We zijn er morgenochtend.
458
00:25:20,321 --> 00:25:22,923
[huilen]
459
00:25:26,026 --> 00:25:28,662
Wat is er aan de hand?
460
00:25:28,729 --> 00:25:30,798
Papa ligt in het ziekenhuis.
461
00:25:30,864 --> 00:25:31,999
Wat is er gebeurd?
462
00:25:33,634 --> 00:25:34,835
Ik weet het niet.
463
00:25:34,902 --> 00:25:36,170
Zoek uit wanneer
we komen er wel.
464
00:25:36,236 --> 00:25:39,273
Laten we ons vliegtuig eens bekijken.
Laten we gaan.
465
00:26:05,532 --> 00:26:07,034
Hé, Alex, hoe gaat het?
466
00:26:11,638 --> 00:26:14,608
Dat was een domme vraag.
467
00:26:15,743 --> 00:26:18,412
Ik ben ok.
468
00:26:18,479 --> 00:26:21,482
Dank u voor
alles wat je deed.
469
00:26:24,284 --> 00:26:26,787
Waar zijn we?
met alles?
470
00:26:26,855 --> 00:26:28,288
Je vader is klaar
een laserontwerp
471
00:26:28,355 --> 00:26:31,191
en ik denk dat het is
perfect om 2200QL te stoppen.
472
00:26:31,258 --> 00:26:33,961
We kunnen er niets aan doen
om het nog beter te maken.
473
00:26:34,027 --> 00:26:36,130
Hij dacht na
net zoals je was
474
00:26:36,196 --> 00:26:38,665
zonder zelfs maar te zien
monsters van de asteroïde.
475
00:26:38,732 --> 00:26:40,434
Hij was een briljante man.
476
00:26:43,370 --> 00:26:46,206
Luister, neem zoveel tijd
zoals je nodig hebt.
477
00:26:46,273 --> 00:26:48,909
Ik weet dat dit moeilijk moet zijn
voor jou dat jij
478
00:26:48,976 --> 00:26:50,477
kreeg geen afscheid.
479
00:26:50,544 --> 00:26:52,546
Maakt het echt uit
hoe ik me voel?
480
00:26:54,348 --> 00:26:56,784
We hebben geen tijd
om meer te zeggen.
481
00:26:56,851 --> 00:27:00,454
Je vader had ook een afspraak gemaakt
een ontmoeting met de 2200QL-top
482
00:27:00,521 --> 00:27:03,858
om deze week te geven
hen zijn voorstel.
483
00:27:03,924 --> 00:27:07,528
Ik weet dat je een grote regering haat
maar dit is groter dan dat.
484
00:27:07,594 --> 00:27:09,696
Ja.
Ik ben niet dom, Himari.
485
00:27:09,763 --> 00:27:13,868
Roland, geef paps ontwerp en
laserschema's voor Hugo.
486
00:27:13,934 --> 00:27:16,403
Ik vraag me af welke van de privé
sector luchtvaartbedrijven
487
00:27:16,470 --> 00:27:19,206
misschien hebben
beschikbare raketten?
488
00:27:19,273 --> 00:27:21,542
Vanguard had een Copernicus
raket klaar voor ons
489
00:27:21,608 --> 00:27:24,244
op die laatste satellietupgrade
dat werd teruggeslagen.
490
00:27:24,311 --> 00:27:26,313
Misschien hebben ze het nog steeds.
491
00:27:26,380 --> 00:27:29,483
Het zou perfect zijn om te krijgen
de laser tot aan de asteroïde.
492
00:27:29,550 --> 00:27:31,685
Dat klopt.
Laten we ze bellen.
493
00:27:31,752 --> 00:27:33,220
Misschien hebben we geluk.
494
00:27:33,287 --> 00:27:36,056
Himari, bevestig dat van papa
ontmoeting met de top.
495
00:27:36,123 --> 00:27:37,691
Vertel ze wat er is gebeurd.
496
00:27:37,758 --> 00:27:40,394
Laat ze weten dat ik ga
daar in zijn plaats.
497
00:27:40,461 --> 00:27:42,162
Meteen.
498
00:27:51,338 --> 00:27:53,474
Je wist hoe je vader was.
499
00:27:53,540 --> 00:27:56,243
Hij wilde niet dat je van streek was
500
00:27:56,310 --> 00:27:58,245
vooral als daar
was niets dat jij
501
00:27:58,312 --> 00:28:02,049
of iemand zou kunnen hebben
gedaan voor hem.
502
00:28:02,115 --> 00:28:05,519
Laat me weten wanneer
je hebt iets nodig. Oke?
503
00:28:07,321 --> 00:28:09,089
Oké, bedankt, Elaine.
504
00:28:21,101 --> 00:28:25,506
Gezien de complexiteit van
de kristallijne kern van 2200QL,
505
00:28:25,572 --> 00:28:27,207
het is veel te dicht
om te proberen te stoppen
506
00:28:27,274 --> 00:28:29,543
met een andere nucleaire raket.
507
00:28:29,610 --> 00:28:31,813
De koolstofbindingen houden
de verschillende metalen samen
508
00:28:31,880 --> 00:28:33,848
zijn te sterk.
509
00:28:33,915 --> 00:28:35,950
Een kernkop verspreidt zijn energie.
510
00:28:36,016 --> 00:28:39,186
We moeten lokaliseren
en concentreren
511
00:28:39,253 --> 00:28:42,723
een fysieke kracht
om de kern uit elkaar te halen.
512
00:28:42,789 --> 00:28:46,159
Bovendien is de asteroïde
rotatie en snelheid
513
00:28:46,226 --> 00:28:48,328
zijn nu te groot
om te proberen zijn traject te veranderen
514
00:28:48,395 --> 00:28:49,696
met behulp van raketten.
515
00:28:49,763 --> 00:28:51,665
Ik weet dat dat was
eerder naar voren gebracht.
516
00:28:51,732 --> 00:28:53,333
Ja?
517
00:28:53,400 --> 00:28:56,370
Zou u het daar niet mee eens zijn?
de vorige nucleaire explosie
518
00:28:56,436 --> 00:28:58,739
heeft zeker de kern verzwakt,
Mevrouw Svoboda?
519
00:28:58,806 --> 00:29:03,443
En dat een tweede nucleair
kernkop zou het vernietigen?
520
00:29:03,510 --> 00:29:07,514
Het is een mogelijkheid, ja,
een slanke.
521
00:29:07,581 --> 00:29:10,183
En ik denk niet dat we het ons kunnen veroorloven
niet om een alternatief te vermaken.
522
00:29:10,250 --> 00:29:12,586
Want als dit niet lukt,
we hebben geen tijd
523
00:29:12,653 --> 00:29:14,521
voor een derde poging
voor impact.
524
00:29:14,588 --> 00:29:16,757
En deze laser die je voorstelt,
525
00:29:16,824 --> 00:29:19,861
we zijn slechts 39 dagen verwijderd
van de asteroïde
526
00:29:19,928 --> 00:29:22,462
invloed op de aarde zelf.
527
00:29:22,529 --> 00:29:24,431
Hoe ver weg
van de productie is het?
528
00:29:26,000 --> 00:29:29,436
Nou, dat hebben we eigenlijk niet
begonnen met de bouw ervan.
529
00:29:29,503 --> 00:29:32,472
Maar we hebben geanalyseerd
de metallurgische structuur
530
00:29:32,539 --> 00:29:35,309
van de monsters die we hebben genomen
in het veld, en ...
531
00:29:35,375 --> 00:29:37,444
We zijn nog geen twee weken weg
532
00:29:37,511 --> 00:29:39,246
van lancering
een ander kernwapen.
533
00:29:39,313 --> 00:29:42,316
Ik begrijp dat, maar het zal niet duren
zo lang om deze laser te bouwen,
534
00:29:42,382 --> 00:29:44,518
maximaal twee weken.
535
00:29:44,585 --> 00:29:46,553
Wat is belangrijk?
is ontcijferen
536
00:29:46,620 --> 00:29:48,923
wat er nodig is
om dit ding uit elkaar te blazen.
537
00:29:48,990 --> 00:29:51,692
En dat is mijn zorg
een ander kernwapen
538
00:29:51,758 --> 00:29:55,262
gaat gewoon mislukken
zoals de eerste poging.
539
00:29:55,329 --> 00:29:58,498
En ik begrijp je punt
maar de Mars X1
540
00:29:58,565 --> 00:30:01,668
heeft meer dan twee keer zoveel laadvermogen
capaciteit van onze eerste poging!
541
00:30:01,735 --> 00:30:06,406
Meneer! Ik ben een van de leiders
metallurgische experts
542
00:30:06,473 --> 00:30:09,209
en geochemisten in de wereld!
543
00:30:09,276 --> 00:30:13,447
En ik zeg het je
dat een nucleaire ...
544
00:30:13,513 --> 00:30:15,382
Maak de fout niet
om mij te beoordelen
545
00:30:15,449 --> 00:30:17,117
gebaseerd op mijn uiterlijk!
546
00:30:17,184 --> 00:30:18,719
Onwetendheid kan een echte trut zijn!
547
00:30:20,654 --> 00:30:23,024
Mevrouw Svoboda ...
548
00:30:23,091 --> 00:30:27,862
ten eerste onze oprechte condoleances
over het verlies van je vader.
549
00:30:29,429 --> 00:30:33,433
Hij was een geweldige man,
geweldige wetenschapper en innovator.
550
00:30:33,500 --> 00:30:36,303
De wereld is beter
plaats vanwege hem.
551
00:30:36,370 --> 00:30:39,239
We waarderen het enorm
jij komt hier
552
00:30:39,306 --> 00:30:42,209
en het delen van je
bevindingen bij ons.
553
00:30:42,275 --> 00:30:45,312
Mijn gedachte is
we vervolgen onze weg.
554
00:30:45,379 --> 00:30:47,015
Je doet wat je voelt
is noodzakelijk.
555
00:30:47,081 --> 00:30:52,486
En hopelijk tussen alle
van onze geconcentreerde inspanningen,
556
00:30:52,552 --> 00:30:55,622
we kunnen dit ding samen stoppen.
557
00:30:55,689 --> 00:30:56,958
Luister...
558
00:30:57,025 --> 00:30:58,826
We verspillen tijd!
559
00:31:02,329 --> 00:31:04,065
Erg goed.
560
00:31:04,132 --> 00:31:05,933
Bedankt voor je tijd.
561
00:31:06,000 --> 00:31:07,334
Succes.
562
00:31:13,674 --> 00:31:16,110
Met uw toestemming,
Ik zou DOD en NASA willen geven
563
00:31:16,176 --> 00:31:19,947
ga je gang om Mars X1 uit te rusten
met hun eigen voortstuwingseenheid.
564
00:31:22,050 --> 00:31:23,684
Er zijn te veel koks
in de keuken,
565
00:31:23,750 --> 00:31:26,687
laat staan
we hebben bijna geen tijd meer.
566
00:31:26,753 --> 00:31:29,623
RRP blijft bestaan
beveiligingsinbreuken.
567
00:31:29,690 --> 00:31:32,927
Doe het, maar ...
568
00:31:32,994 --> 00:31:37,832
bewaar de DOD en NASA's
unieke inspanning van de radar.
569
00:31:37,899 --> 00:31:39,299
Ja meneer.
570
00:31:47,909 --> 00:31:49,977
Met de beschermende
schild bijna op zijn plaats,
571
00:31:50,044 --> 00:31:52,646
we zijn minuten verwijderd
vanaf het begin van de Teloch-laser
572
00:31:52,713 --> 00:31:54,548
bètatest met beperkte capaciteit.
573
00:31:54,614 --> 00:31:57,651
Ik ben erin geslaagd om te maken
een replica van de kern van de 2200QL
574
00:31:57,718 --> 00:31:59,786
gebaseerd op daadwerkelijke steekproeven
en elementen
575
00:31:59,854 --> 00:32:02,622
het meest verwant aan
de buitenaardse koolstofverbinding.
576
00:32:02,689 --> 00:32:05,459
Toegegeven, de compositie
is niet helemaal juist,
577
00:32:05,525 --> 00:32:08,029
maar hopelijk dichtbij genoeg
om onze studies uit te voeren.
578
00:32:08,096 --> 00:32:10,932
Ik gebruik deuteriumfluoride
in deze eerste proef.
579
00:32:10,998 --> 00:32:12,834
Heb je dat allemaal begrepen, Elaine?
580
00:32:12,900 --> 00:32:15,268
Ja natuurlijk. Sorry.
581
00:32:15,335 --> 00:32:19,573
Himari, begin bij 300 kilowatt
en een balk van 7,5 millimeter.
582
00:32:19,639 --> 00:32:22,309
Nogmaals, het onderwerpmateriaal
583
00:32:22,375 --> 00:32:24,145
is voornamelijk samengesteld
van nikkel en ijzer.
584
00:32:24,212 --> 00:32:26,546
Voor wrok,
stop dat daar niet in.
585
00:32:26,613 --> 00:32:29,516
Ik noem het
Svobodiumcarbonaat.
586
00:32:29,583 --> 00:32:32,753
Het voorgestelde protocol is
om de laser op te nemen met een raket,
587
00:32:32,820 --> 00:32:34,989
bevestig het aan een van
onze grotere satelliet,
588
00:32:35,056 --> 00:32:38,492
model Aristoteles, en poging
om 2200QL te vernietigen.
589
00:32:38,558 --> 00:32:40,962
- Boom.
- We hebben het.
590
00:32:41,028 --> 00:32:42,596
Bril aan, allemaal.
591
00:32:49,904 --> 00:32:51,705
Daar gaan we...
592
00:32:51,772 --> 00:32:54,374
Drie twee een.
593
00:33:03,184 --> 00:33:04,852
Ga naar statische straal.
594
00:33:04,919 --> 00:33:07,621
Oplopend tot 500 kilowatt
en afnemend
595
00:33:07,687 --> 00:33:08,990
tot een straal van vijf millimeter ...
596
00:33:16,596 --> 00:33:17,764
En we zijn duidelijk.
597
00:33:29,643 --> 00:33:32,079
Onderbroken pogingen zijn mislukt.
598
00:33:32,146 --> 00:33:34,781
Echter, een geconcentreerd
straal begon door te dringen
599
00:33:34,849 --> 00:33:40,554
het oppervlak op 300 kilowatt
op 7,5 millimeter.
600
00:33:40,620 --> 00:33:43,858
Wanneer verhoogd
tot 500 kilowatt
601
00:33:43,925 --> 00:33:46,393
en afgenomen
tot een straal van vijf millimeter,
602
00:33:46,459 --> 00:33:48,662
de penetratie was dieper.
603
00:33:48,728 --> 00:33:52,934
Maar ten koste van de
structurele integriteit van de behuizing
604
00:33:53,000 --> 00:33:56,670
die is samengesteld uit
een wolfraamcomposiet.
605
00:33:56,736 --> 00:33:57,671
[zucht]
606
00:33:57,737 --> 00:34:01,042
Oké, we hebben er twee
opties hier.
607
00:34:01,108 --> 00:34:03,110
We kunnen ofwel de
dichtheid en samenstelling
608
00:34:03,177 --> 00:34:08,049
van de behuizing of ...
609
00:34:08,115 --> 00:34:11,819
we gebruiken titanium gedoteerde saffier
voor de laserenergiebron,
610
00:34:11,886 --> 00:34:14,788
beslissing afhankelijk
op tijdsbestek, beschikbaarheid
611
00:34:14,856 --> 00:34:17,490
en verwachting van de
geleverde materialen.
612
00:34:17,557 --> 00:34:19,593
Alexandra, ik denk het niet
TiDS zou zelfs krabben
613
00:34:19,659 --> 00:34:21,195
het oppervlak hiervan.
614
00:34:21,262 --> 00:34:22,495
Kijk eens.
615
00:34:25,632 --> 00:34:26,968
Je hebt gelijk.
616
00:34:27,034 --> 00:34:29,003
Kras dat maar over
de saffier, Elaine.
617
00:34:29,070 --> 00:34:31,172
We zullen moeten blijven
met deuteriumfluoride.
618
00:34:31,239 --> 00:34:35,977
Maar op de dag gaan we
om 10 peta-watt te doen
619
00:34:36,043 --> 00:34:37,777
van energie bij dat ding.
620
00:34:37,845 --> 00:34:39,347
Dus we moeten bouwen
een huisvesting
621
00:34:39,412 --> 00:34:41,315
dat kan weerstaan
dat soort warmte.
622
00:34:41,381 --> 00:34:44,517
En wees niet te zwaar
worden vastgehouden door onze satellieten.
623
00:34:44,584 --> 00:34:46,821
Hoe zit het met tantaalcarbide?
624
00:34:46,888 --> 00:34:48,856
Een keramiek.
625
00:34:48,923 --> 00:34:51,158
Goed gedaan, Hugo.
626
00:34:51,225 --> 00:34:52,459
Himari?
627
00:34:52,525 --> 00:34:53,861
Ik geloof van wel
alles om aan het werk te gaan
628
00:34:53,928 --> 00:34:56,330
op de laser:
optica, netwerk, dat alles.
629
00:34:56,396 --> 00:34:58,798
Alles wat we nodig hebben is het tantaal
voor de behuizing, correct?
630
00:34:58,866 --> 00:35:01,135
Ja. We hebben alles
beginnen met laserconstructie.
631
00:35:01,202 --> 00:35:03,503
En we hebben een Copernicus-raket
stand-by bij Vanguard
632
00:35:03,570 --> 00:35:06,173
van die fluorkoolstof
missie die we hebben geannuleerd.
633
00:35:06,240 --> 00:35:09,844
Hugo, begin met het ontwerpen van een
behuizing met tantaalspecificaties.
634
00:35:09,911 --> 00:35:12,679
Himari, jij en ik gaan
werken aan de optiek.
635
00:35:12,746 --> 00:35:14,614
Roland, ik heb je nodig
om het dichtstbijzijnde te vinden
636
00:35:14,681 --> 00:35:17,018
en meest geschikte leverancier
van tantaalcarbide
637
00:35:17,084 --> 00:35:18,551
en haal het hier zo snel mogelijk.
638
00:35:18,618 --> 00:35:21,989
Het kan me niet schelen wat de kosten zijn.
Ik zal ervoor betalen.
639
00:35:22,056 --> 00:35:24,191
We snijden het echt
dichtbij dit ding, jongens.
640
00:35:37,737 --> 00:35:41,708
Meneer de voorzitter, NASA heeft
gaf een correctie uit
641
00:35:41,775 --> 00:35:43,844
op de volgende meteorenregen.
642
00:35:43,911 --> 00:35:46,881
Zuidelijk puntje van Alaska en
de Beringzee blijft constant.
643
00:35:46,948 --> 00:35:51,352
Echter een stuk voorbij
Wyoming en Utah zijn veranderd.
644
00:35:51,419 --> 00:35:54,388
De spreiding is nu
van Utah tot Nevada.
645
00:35:54,454 --> 00:35:56,456
Wanneer is impact?
646
00:35:56,523 --> 00:35:57,657
Binnen het uur.
647
00:36:01,829 --> 00:36:03,130
FEMA en het State Department,
648
00:36:03,197 --> 00:36:05,132
natuurlijk zijn geweest
aangemeld, correct?
649
00:36:05,199 --> 00:36:06,867
Terwijl we spreken, meneer.
650
00:36:06,934 --> 00:36:08,535
Er zijn waarschuwingen
afgegeven om binnen te blijven.
651
00:36:08,601 --> 00:36:10,037
Blijf binnen?
652
00:36:10,104 --> 00:36:11,872
De meteorieten de
vallen over Utah
653
00:36:11,939 --> 00:36:14,375
zal ongeveer de grootte zijn
honkballen.
654
00:36:14,442 --> 00:36:16,210
De autoriteiten hebben bepaald
655
00:36:16,277 --> 00:36:19,013
het is veiliger om binnen te blijven
dan om op straat te zijn.
656
00:36:19,080 --> 00:36:21,082
Plus de storm zou moeten
duren maar een paar minuten.
657
00:36:22,416 --> 00:36:26,287
In Nevada zijn enkele van de
meteorieten zullen groter zijn.
658
00:36:26,354 --> 00:36:29,723
Nogmaals, het is vastgesteld
het is veiliger om binnen te blijven.
659
00:36:29,789 --> 00:36:32,393
De grotere meteorieten zijn
geprojecteerd om ergens te landen
660
00:36:32,460 --> 00:36:35,062
buiten Las Vegas
stadsgrenzen.
661
00:36:35,129 --> 00:36:38,665
Dit is een dringend bericht van
het Emergency Broadcast System.
662
00:36:38,732 --> 00:36:40,167
Er heeft een verandering plaatsgevonden
in de meteoor van vandaag
663
00:36:40,234 --> 00:36:41,768
locatie-aanvalszones.
664
00:36:41,836 --> 00:36:43,838
Eerdere waarschuwingen waren
gegeven voor aanvalszones
665
00:36:43,904 --> 00:36:46,207
zich uitstrekt van Wyoming tot Utah.
666
00:36:46,273 --> 00:36:49,410
Herziene aanvalszone
is Utah naar Nevada.
667
00:36:49,477 --> 00:36:51,578
We zeggen nogmaals, Utah naar Nevada.
668
00:36:51,644 --> 00:36:53,014
[piepende banden]
669
00:36:57,084 --> 00:36:58,551
[crasht]
670
00:37:00,888 --> 00:37:03,024
Yo, we zijn net onze
tantaalcarbide verzending!
671
00:37:03,090 --> 00:37:04,258
Wat?
672
00:37:04,325 --> 00:37:06,293
Steve werd betrapt
een meteoorstorm in Nevada.
673
00:37:06,360 --> 00:37:07,828
Hij is dood!
674
00:37:07,895 --> 00:37:10,431
Wat? We zijn onze zending kwijtgeraakt?
Wie is Steve?
675
00:37:10,498 --> 00:37:13,700
Steven Hollander, Alexandra,
676
00:37:13,767 --> 00:37:16,504
hoofd van onze transpo
en onze hoofd vrachtwagenchauffeur.
677
00:37:16,569 --> 00:37:18,005
Hij reed de truck.
678
00:37:21,775 --> 00:37:25,612
Had meneer Hollander een gezin?
Kinderen?
679
00:37:25,678 --> 00:37:27,381
Ja. Hij had ze allemaal.
680
00:37:27,448 --> 00:37:28,883
Oke.
681
00:37:28,949 --> 00:37:31,152
Bied ons condoleances aan
en kijk wat we kunnen doen,
682
00:37:31,218 --> 00:37:32,953
wat ze ook nodig hebben.
683
00:37:33,020 --> 00:37:36,357
Roland, kun je zien of misschien
kunnen we nog een bestelling plaatsen?
684
00:37:36,424 --> 00:37:37,958
Die leverancier is weg.
685
00:37:38,025 --> 00:37:40,995
Ze hebben ons alles gestuurd
ze hadden op die laatste vrachtwagen.
686
00:37:41,062 --> 00:37:42,796
Volgende distributeur
ligt aan de oostkust.
687
00:37:42,863 --> 00:37:45,099
Bel ze alsjeblieft?
688
00:37:45,166 --> 00:37:46,500
Begrepen.
689
00:37:46,566 --> 00:37:50,637
Hugo, ik wil dat je erachter komt
elke hoek die je kunt
690
00:37:50,703 --> 00:37:52,907
in het geval dat
we kunnen bij blijven
691
00:37:52,973 --> 00:37:54,674
de wolfraambehuizing
voor de laser.
692
00:37:54,741 --> 00:37:56,177
Gotcha.
693
00:37:56,243 --> 00:38:01,248
Iedereen? Iedereen,
mag ik uw aandacht?
694
00:38:01,315 --> 00:38:03,017
[zucht]
695
00:38:03,084 --> 00:38:06,420
Ik heb vernomen dat het
Ministerie van Defensie van de Verenigde Staten
696
00:38:06,487 --> 00:38:08,856
in samenwerking met NASA
697
00:38:08,923 --> 00:38:10,657
en de National Nuclear
Beveiligingsadministratie
698
00:38:10,723 --> 00:38:13,994
hebben een voortstuwingseenheid bereikt
dat kan leveren
699
00:38:14,061 --> 00:38:18,099
de Mars X1,
een 15 megaton raket.
700
00:38:18,165 --> 00:38:21,001
De lancering is gepland
in de komende 48 uur.
701
00:38:21,068 --> 00:38:24,238
Amerika heeft precies gedaan wat
je was tegen Rusland van doen!
702
00:38:24,305 --> 00:38:25,738
Ik besef dat.
703
00:38:25,806 --> 00:38:27,740
Alleen handelen zonder
toestemming van de top!
704
00:38:27,808 --> 00:38:29,910
Ik besef dat!
705
00:38:29,977 --> 00:38:33,080
En ik wil nog steeds The Summit
om zijn werk voort te zetten
706
00:38:33,147 --> 00:38:35,516
in het geval van deze inspanning
ook zal falen!
707
00:38:35,583 --> 00:38:37,717
Maar tijd is cruciaal!
708
00:38:37,784 --> 00:38:39,854
In feite, als een van de
andere landen voelen
709
00:38:39,920 --> 00:38:41,856
dat ze hebben
een voortstuwingsmotor in staat
710
00:38:41,922 --> 00:38:45,792
van het afleveren van een kernkop
nu, doe het!
711
00:39:01,609 --> 00:39:04,777
Ja? Wat is er, Laura?
712
00:39:06,646 --> 00:39:10,217
Sorry dat ik u hier stoor.
713
00:39:10,284 --> 00:39:13,187
Maar ik heb wat nieuwe informatie
Ik denk dat je het wel zou willen weten.
714
00:39:15,589 --> 00:39:18,192
Ik weet zeker dat ik je mijn heb verteld
ouders stierven in dit huis
715
00:39:18,259 --> 00:39:19,927
tijdens een brand
toen ik een jonge jongen was.
716
00:39:19,994 --> 00:39:23,063
Dat heb je me verteld.
717
00:39:23,130 --> 00:39:26,300
En het spijt me.
Dat is vreselijk.
718
00:39:26,367 --> 00:39:28,735
Het was een geloofsbeproeving,
719
00:39:28,801 --> 00:39:32,273
maar zeker niets wat ik kon
vergelijk met de beproevingen van Job.
720
00:39:34,808 --> 00:39:36,277
Wat moet u melden?
721
00:39:39,880 --> 00:39:43,117
We hebben misschien een nieuwe speler
in de particuliere sector.
722
00:39:44,418 --> 00:39:46,287
Werkelijk?
723
00:39:46,353 --> 00:39:49,890
WHO?
724
00:39:49,957 --> 00:39:52,692
Svoboda Enterprises.
725
00:39:52,759 --> 00:39:58,632
Nikola Svoboda, de beroemde
wetenschapper die onlangs is geslaagd.
726
00:39:58,698 --> 00:40:00,935
Zijn dochter neemt het nu over.
727
00:40:01,001 --> 00:40:04,238
Ze ging naar de 2200QL-top,
728
00:40:04,305 --> 00:40:06,373
bood haar hulp aan
en werd afgewezen.
729
00:40:07,908 --> 00:40:10,477
Ik vraag me af waarom.
730
00:40:10,544 --> 00:40:12,580
Je zag
hoe ze eruitziet?
731
00:40:12,646 --> 00:40:16,317
Ze is een van die Occupy Market
Street vegan hipsters
732
00:40:16,383 --> 00:40:18,419
met overal piercings.
733
00:40:18,485 --> 00:40:20,955
Rapporten zeggen dat ze
werd niet zo goed ontvangen.
734
00:40:21,021 --> 00:40:22,690
Weten we of ze dat zal doen
proberen te achtervolgen
735
00:40:22,789 --> 00:40:25,359
om de asteroïde alleen te stoppen?
736
00:40:25,426 --> 00:40:26,827
Dat is de vraag.
737
00:40:28,529 --> 00:40:30,797
Nou, naast haar Boheemse act,
738
00:40:30,864 --> 00:40:34,134
weten we nog iets anders over
het religieuze geloof van dit meisje?
739
00:40:34,201 --> 00:40:40,140
Nou, ik kon niets vinden.
740
00:40:40,207 --> 00:40:42,243
Graaf in de netwerken van de Svoboda.
741
00:40:42,309 --> 00:40:45,813
Ontdek wat ze van plan zijn.
742
00:40:45,879 --> 00:40:49,216
Ik zal wat onderzoek naar haar doen.
743
00:40:49,283 --> 00:40:52,752
Misschien is ze iemand die luistert
redeneren, voor zover we weten.
744
00:40:59,526 --> 00:41:01,428
[grunts]
745
00:41:08,502 --> 00:41:10,070
Hallo jongens!
746
00:41:10,137 --> 00:41:12,506
De NASA-uitzending op de
Mars X1-raket is al gestart.
747
00:41:12,573 --> 00:41:14,074
Waarom heb je het niet aan?
748
00:41:14,141 --> 00:41:16,477
Hoeveel wil je inzetten?
dat zodra dit niet lukt
749
00:41:16,543 --> 00:41:19,313
om de asteroïde te stoppen,
zal iemand ons bellen?
750
00:41:19,380 --> 00:41:20,814
Misschien lukt het.
751
00:41:22,750 --> 00:41:24,118
Het gaat niet werken.
752
00:41:24,184 --> 00:41:26,520
Heb je dat ooit moeten doen
dat spul echt gebruiken?
753
00:41:28,389 --> 00:41:31,292
Eens, toen ik 17 was.
754
00:41:31,358 --> 00:41:32,792
Wat is er gebeurd?
755
00:41:34,962 --> 00:41:36,430
Hij kende het woord "nee" niet.
756
00:41:37,598 --> 00:41:39,633
Wat heb je met hem gedaan?
757
00:41:39,700 --> 00:41:42,102
Daar gaan we.
758
00:41:42,169 --> 00:41:44,438
Mars-geleiding is geconvergeerd.
TC ziet er goed uit.
759
00:41:44,505 --> 00:41:46,340
Stuwraketten vol.
Bijlen zijn goed.
760
00:41:46,407 --> 00:41:48,509
We zijn een GO.
Kernkop is bezig.
761
00:41:48,575 --> 00:41:52,079
2200QL contact min
acht minuten.
762
00:42:01,689 --> 00:42:04,458
Ik zeg nogmaals, we zijn een GO.
Kernkop is bezig.
763
00:42:04,525 --> 00:42:07,494
2200QL contact min
acht minuten.
764
00:42:12,466 --> 00:42:14,134
AANKONDIGER:
NASA's Mars X1-raket
765
00:42:14,201 --> 00:42:16,704
racet naar
2200QL's kern.
766
00:42:16,770 --> 00:42:19,606
Tijd van impact is binnen
de volgende minuten.
767
00:42:19,673 --> 00:42:23,377
Wij, en alle inwoners
van de aarde kan alleen maar wachten en bidden
768
00:42:23,444 --> 00:42:25,412
dat deze poging
vernietigt de asteroïde
769
00:42:25,479 --> 00:42:27,381
kwam op ons af,
eens en voor altijd,
770
00:42:27,448 --> 00:42:30,584
voordat het de aarde raakt
in minder dan 30 dagen.
771
00:42:30,651 --> 00:42:32,286
God sta ons allemaal bij.
772
00:42:38,492 --> 00:42:40,260
SAR pikt wat op
zware storing.
773
00:42:40,327 --> 00:42:43,297
Meteoorpad invoeren.
Retrorockets bezet.
774
00:42:43,364 --> 00:42:44,398
Stand-by.
775
00:42:49,203 --> 00:42:51,305
Ik vertrouw structureel
er zijn versterkingen aangebracht
776
00:42:51,372 --> 00:42:54,007
hiervoor zodat het niet ontploft
voortijdig?
777
00:42:54,074 --> 00:42:56,243
Dat hebben ze, meneer.
Het komt goed.
778
00:43:23,036 --> 00:43:26,140
Oef, sluit een, allemaal.
779
00:43:26,206 --> 00:43:28,976
Hervat het standaardtraject.
Thrusters ingeschakeld.
780
00:43:29,042 --> 00:43:30,511
Bijlen zien er goed uit.
781
00:43:33,280 --> 00:43:35,215
Oké, daar gaan we.
782
00:43:35,282 --> 00:43:37,151
We zijn min
60 seconden na contact.
783
00:43:37,217 --> 00:43:39,920
We zijn min 60 seconden
van contact.
784
00:43:44,893 --> 00:43:46,527
Stabiel.
785
00:44:04,846 --> 00:44:08,081
Contact geslaagd.
786
00:44:08,148 --> 00:44:09,950
Trek het weer omhoog!
787
00:44:10,017 --> 00:44:11,552
Mars X1.
788
00:44:11,618 --> 00:44:13,620
Hebben we visuele bevestiging
het doelwit werd vernietigd?
789
00:44:13,687 --> 00:44:15,389
Ik herhaal.
790
00:44:15,456 --> 00:44:18,692
Hebben we visuele bevestiging
dat het doelwit werd vernietigd?
791
00:44:18,759 --> 00:44:21,896
SAR lezing geen verandering
in 2200QL-samenstelling.
792
00:44:21,962 --> 00:44:26,500
Ik zeg nogmaals, geen verandering
in 2200QL-samenstelling.
793
00:44:30,103 --> 00:44:31,638
Wat moeten we nu doen?
794
00:44:31,705 --> 00:44:33,440
Iedereen, alsjeblieft!
795
00:44:33,507 --> 00:44:37,044
Ook al deed de Mars X1 dat niet
vernietig de asteroïde zoals gepland,
796
00:44:37,110 --> 00:44:41,648
er is een grote kans
we hebben het traject veranderd.
797
00:44:41,715 --> 00:44:43,083
Nou, wat als dat niet zo is?
798
00:44:43,150 --> 00:44:44,718
Wat als kernwapens
zal het niet stoppen?
799
00:44:45,786 --> 00:44:47,721
Roep het meisje!
800
00:44:47,788 --> 00:44:50,691
Svoboda's kind. Bel haar.
801
00:44:50,757 --> 00:44:52,593
Meneer de voorzitter?
802
00:44:52,659 --> 00:44:53,660
Genot?
803
00:44:55,329 --> 00:44:58,933
Ik denk dat we moeten overwegen
Alexandra Svoboda terugbrengen.
804
00:44:58,999 --> 00:45:00,701
We hebben die monsters bestudeerd
we kregen van haar
805
00:45:00,767 --> 00:45:03,637
en die atoombom deed het nog steeds niet
breek de asteroïde op.
806
00:45:03,704 --> 00:45:05,439
Misschien moeten we wachten
en luister naar wat
807
00:45:05,506 --> 00:45:08,442
ze moet dit keer zeggen, hmm?
808
00:45:08,509 --> 00:45:11,645
Ja.
Ja, natuurlijk.
809
00:45:11,712 --> 00:45:12,713
Bel haar alsjeblieft.
810
00:45:16,350 --> 00:45:17,952
- Ga verder.
- Wat?
811
00:45:18,018 --> 00:45:20,989
Dit is de eerste keer
ze heeft waarschijnlijk in dagen geslapen.
812
00:45:21,054 --> 00:45:23,123
Laten we haar een beetje geven
meer tijd, wat zeg je ervan?
813
00:45:23,190 --> 00:45:25,158
En lijd haar toorn
als ze erachter komt
814
00:45:25,225 --> 00:45:28,362
hebben we het haar niet meteen verteld?
Ja, nee bedankt.
815
00:45:31,866 --> 00:45:34,167
Hé, hoe laat is het?
816
00:45:34,234 --> 00:45:35,802
Iets over acht. A.M.
817
00:45:35,870 --> 00:45:37,805
Onzin.
818
00:45:37,872 --> 00:45:39,706
Ik moet in slaap zijn gevallen.
819
00:45:39,773 --> 00:45:41,174
Het is begrijpelijk.
820
00:45:44,913 --> 00:45:48,917
Wat? Wat is er aan de hand?
Ik ken die blikken.
821
00:45:48,983 --> 00:45:52,119
Op de een of andere manier zijn de bestellingen voor de
tantaalcarbide is geannuleerd.
822
00:45:52,185 --> 00:45:54,288
Wat? Wat bedoelt u?
823
00:45:54,354 --> 00:45:56,323
Hoe is het geannuleerd?
824
00:45:56,390 --> 00:45:58,792
Ik kreeg een e-mail waarin stond
de bestellingen werden geannuleerd.
825
00:45:58,860 --> 00:46:00,394
Ze hadden onze autorisatiecode.
826
00:46:00,460 --> 00:46:02,362
Hoe is dit mogelijk?
827
00:46:02,429 --> 00:46:04,698
We weten het niet.
828
00:46:04,765 --> 00:46:07,134
We hebben hieraan gewerkt
voor het laatste half uur.
829
00:46:07,200 --> 00:46:09,169
Dat is niet logisch.
830
00:46:11,104 --> 00:46:15,309
Nou, plaats nog een bestelling
we zoeken uit wat er is gebeurd!
831
00:46:15,375 --> 00:46:17,144
Onze activa zijn op de een of andere manier bevroren.
832
00:46:17,210 --> 00:46:18,412
Wat?
833
00:46:18,478 --> 00:46:20,314
Hoe worden onze tegoeden bevroren?
834
00:46:20,380 --> 00:46:22,884
We hebben geen idee.
We weten niet wat er aan de hand is.
835
00:46:22,951 --> 00:46:25,019
De bankvertegenwoordiger wij
sprak tegen zei dat het iets had
836
00:46:25,085 --> 00:46:26,787
te maken hebben met de Patriot Act.
837
00:46:26,854 --> 00:46:29,023
Maar Elaine zette
een telefoontje naar onze advocaat.
838
00:46:29,089 --> 00:46:30,524
We zijn geen terroristen!
839
00:46:30,591 --> 00:46:32,894
We weten het, Alexandra.
Schreeuw alsjeblieft niet.
840
00:46:32,961 --> 00:46:34,795
Dit is belachelijk.
841
00:46:34,862 --> 00:46:36,229
Elaine, je hebt contact
met de advocaten?
842
00:46:36,296 --> 00:46:37,698
Ja dat ben ik.
843
00:46:42,169 --> 00:46:45,105
Wat?
Wat heb je me niet verteld?
844
00:46:45,172 --> 00:46:47,008
De top belde ook.
845
00:46:47,075 --> 00:46:50,177
Nu hebben ze jouw hulp nodig.
846
00:46:50,243 --> 00:46:52,947
Nou, ze kunnen mijn reet kussen!
847
00:46:53,014 --> 00:46:54,681
Weet je dat zeker?
848
00:46:54,748 --> 00:46:56,350
Omdat ik bereid ben om ze te wedden
heb veel tantaalcarbide.
849
00:46:56,416 --> 00:46:57,751
Dan gaan we met wolfraam!
850
00:46:57,819 --> 00:46:59,519
ik werk niet
met de overheid.
851
00:46:59,586 --> 00:47:02,122
Ze zullen ons alleen maar vertragen
of probeer ons te micromanagen.
852
00:47:02,189 --> 00:47:04,157
We hebben geen tijd
voor hun onzin.
853
00:47:04,224 --> 00:47:05,726
Jullie gingen allemaal met mij mee
naar de top!
854
00:47:05,792 --> 00:47:07,194
Het is chaotisch!
855
00:47:07,260 --> 00:47:08,795
Niemand weet wat
ze doen daar!
856
00:47:08,863 --> 00:47:10,497
Er is geen tijd!
857
00:47:10,564 --> 00:47:15,469
Hugo, kijk of we kunnen versterken
de behuizing met wolfraam.
858
00:47:15,535 --> 00:47:18,205
En neem contact op met Vanguard
om de Copernicus-raket te bevestigen
859
00:47:18,271 --> 00:47:20,074
is voorbereid
en klaar om te vervoeren
860
00:47:20,140 --> 00:47:22,043
onze Teloch-laser naar de
Aristoteles.
861
00:47:22,110 --> 00:47:23,410
Jij hebt het.
862
00:47:24,645 --> 00:47:26,848
Himari, zet koffie.
Doe iets.
863
00:47:26,914 --> 00:47:28,281
Laten we aan de slag gaan!
864
00:47:30,384 --> 00:47:32,920
Ze willen onze hulp?
Ze kunnen zichzelf gaan neuken.
865
00:47:42,830 --> 00:47:44,164
[gsm-klokkenspel]
866
00:47:46,868 --> 00:47:51,105
Deze religieuze sekten zijn
overal. Freaks!
867
00:47:51,171 --> 00:47:53,141
Heb je nagedacht
wat ze zeiden?
868
00:47:53,206 --> 00:47:55,375
Nee. Ben je gek?
869
00:47:55,442 --> 00:47:59,013
Ik heb de dichtstbijzijnde Aristoteles
satelliet beweegt in positie.
870
00:47:59,080 --> 00:48:00,714
Hoe is de codering?
871
00:48:00,781 --> 00:48:02,482
Bijna klaar.
872
00:48:02,549 --> 00:48:05,585
Alexandra?
- Ja?
873
00:48:05,652 --> 00:48:07,554
Dat wil ik je gewoon vertellen
de advocaten proberen het nog steeds
874
00:48:07,621 --> 00:48:09,123
om erachter te komen wat
gaande met onze activa.
875
00:48:09,189 --> 00:48:12,426
Oke.
Bedankt, Elaine.
876
00:48:12,492 --> 00:48:14,128
Hoe gaat het?
877
00:48:14,194 --> 00:48:15,696
Met ons gaat het goed.
878
00:48:15,762 --> 00:48:17,497
We zijn erin geslaagd om het gewicht te krijgen
op de brandstofcel.
879
00:48:17,564 --> 00:48:20,902
En Hugo werkt
op de behuizing.
880
00:48:20,968 --> 00:48:22,302
Huh.
881
00:48:31,678 --> 00:48:33,313
Ligt het aan mij of heeft het
ze acteerde
882
00:48:33,380 --> 00:48:35,549
een beetje raar
de afgelopen weken?
883
00:48:38,251 --> 00:48:39,921
Ik weet het niet.
884
00:48:39,987 --> 00:48:41,221
Met mijn vader overlijden
en alles,
885
00:48:41,288 --> 00:48:42,389
ze heeft het nogal moeilijk opgevat.
886
00:48:42,456 --> 00:48:43,590
Ze werkte jaren voor hem.
887
00:48:46,426 --> 00:48:48,295
Heeft ze niet
alle toegangscodes?
888
00:48:48,361 --> 00:48:51,465
Ja. Ze heeft meer toegang
en weet meer
889
00:48:51,531 --> 00:48:52,632
over het bedrijf dan ik.
890
00:48:52,699 --> 00:48:54,869
Ze was de rechterhand van papa.
891
00:48:54,936 --> 00:48:56,536
Je denkt dat ze dat misschien wel heeft gedaan
had iets te doen
892
00:48:56,603 --> 00:48:59,473
met de bestelling annuleren
en de bevroren tegoeden?
893
00:48:59,539 --> 00:49:03,243
Waarom zou ze dat doen?
Ze werkte jaren voor hem.
894
00:49:03,310 --> 00:49:05,980
Ik weet het niet.
Alleen een gedachte.
895
00:49:09,382 --> 00:49:11,685
Waar ga je naar toe?
896
00:49:11,752 --> 00:49:12,854
Toilet.
897
00:49:23,396 --> 00:49:24,664
Alexandra?
898
00:49:24,731 --> 00:49:27,969
Ja. Hoe gaat het, Trey?
899
00:49:28,035 --> 00:49:29,669
Het gaat goed.
900
00:49:29,736 --> 00:49:31,538
Ik ben gewoon verrast
om van je te horen.
901
00:49:31,605 --> 00:49:34,142
Ja. Ik weet het.
Maar, luister.
902
00:49:34,208 --> 00:49:35,810
Ik heb een soort van
een breuk in mijn netwerk.
903
00:49:35,877 --> 00:49:38,045
Denk dat je langs kunt komen
en een kijkje nemen?
904
00:49:38,112 --> 00:49:39,379
Ik betaal je voor je tijd ...
905
00:49:39,446 --> 00:49:41,648
Nou, als onze activa
zijn niet bevroren.
906
00:49:41,715 --> 00:49:44,284
Uw activa zijn bevroren?
907
00:49:44,351 --> 00:49:46,353
Het maakt deel uit van het probleem.
908
00:49:46,419 --> 00:49:47,922
Ik zal het uitleggen als je hier bent.
909
00:49:47,989 --> 00:49:50,258
Kunt u snel komen?
910
00:49:50,357 --> 00:49:52,292
Zeker zeker.
Ik kom er zo aan.
911
00:49:52,359 --> 00:49:54,962
Oké, bedankt Trey.
912
00:49:55,029 --> 00:49:56,396
Geen probleem.
913
00:50:00,268 --> 00:50:01,768
Kijk kijk!
914
00:50:01,836 --> 00:50:04,105
De Chinezen hebben bijna
nog een raket voorbereid ...
915
00:50:04,172 --> 00:50:06,373
Nee nee nee!
Geen raketten meer!
916
00:50:06,439 --> 00:50:08,408
Dit is zonde
van ieders tijd.
917
00:50:08,475 --> 00:50:11,946
Hoe zit het met de dochter van Svoboda?
918
00:50:12,013 --> 00:50:13,547
Ze wees ons af.
919
00:50:13,613 --> 00:50:16,650
Je had moeten accepteren
haar hulp de eerste keer.
920
00:50:16,716 --> 00:50:18,418
Ze heeft ons echter laten weten
dat zij en haar team
921
00:50:18,485 --> 00:50:20,387
werken aan een laser.
922
00:50:20,453 --> 00:50:22,056
En waarom hebben
we werkten niet aan een laser?
923
00:50:22,123 --> 00:50:24,959
Omdat het Wereldverdrag
twee jaar geleden verstreken
924
00:50:25,026 --> 00:50:27,427
die een einde maakten aan laser
ontwikkeling voor bewapening,
925
00:50:27,494 --> 00:50:29,030
een verdrag dat ik nooit was
ten gunste van.
926
00:50:29,096 --> 00:50:33,500
Er is echter geen regering of
faciliteit heeft al het nodige
927
00:50:33,567 --> 00:50:34,902
materialen op dit moment
bouw zo'n wapen
928
00:50:34,969 --> 00:50:38,072
in de korte hoeveelheid
tijd die we hebben.
929
00:50:38,139 --> 00:50:42,609
Dan moeten we misschien
haar hulp aanbieden.
930
00:50:45,146 --> 00:50:47,547
Dus, zie je iemand?
931
00:50:49,416 --> 00:50:50,717
Ernstig?
932
00:50:50,784 --> 00:50:52,320
Ik bedoel, ik dacht dat ik het gewoon zou vragen.
933
00:50:52,385 --> 00:50:57,191
Ik bedoel, ik heb het niet gezien
iedereen sinds we uit elkaar gingen.
934
00:50:57,258 --> 00:50:58,692
Ik ook niet.
935
00:50:58,758 --> 00:51:02,063
Maar ik heb het een beetje druk met proberen
om de aarde te redden
936
00:51:02,129 --> 00:51:04,431
van een asteroïde, dus focus.
937
00:51:04,497 --> 00:51:06,234
Oke.
938
00:51:06,300 --> 00:51:09,904
Nu geluk voor jou, jouw
server bevindt zich hier ter plaatse.
939
00:51:09,971 --> 00:51:12,672
En ik ontdekte wie er was ingelogd
en weggestuurd
940
00:51:12,739 --> 00:51:15,442
de e-mail van annulering
jouw bestelling.
941
00:51:15,508 --> 00:51:16,509
Weet je, dat deden ze
een behoorlijk goede baan
942
00:51:16,576 --> 00:51:18,511
proberen hun handtekening te wissen.
943
00:51:18,578 --> 00:51:20,647
Weet je, ze misten het bijna.
944
00:51:20,714 --> 00:51:22,984
Ik vond ook een spoor van
dezelfde persoon die waarschuwt
945
00:51:23,050 --> 00:51:25,953
aan het ministerie van Buitenlandse Zaken
sommige terroristische activiteiten.
946
00:51:26,020 --> 00:51:29,023
Ik bedoel, weet je, dat is
wat heeft je bezittingen geannuleerd.
947
00:51:29,090 --> 00:51:30,423
Oh Allemachtig. Oke.
948
00:51:32,392 --> 00:51:35,528
Wacht.
Weet u zeker dat dit klopt?
949
00:51:35,595 --> 00:51:38,531
Ja. Kijk hier.
Kijk naar de login.
950
00:51:41,568 --> 00:51:43,503
Sorry, Alex.
951
00:51:47,275 --> 00:51:48,642
Wat ben ik je verschuldigd?
952
00:51:48,708 --> 00:51:51,846
Oh niks.
Ik ben gewoon blij om te helpen.
953
00:51:51,913 --> 00:51:53,480
Weet je zeker dat?
954
00:51:53,546 --> 00:51:55,448
Ja zeker.
955
00:51:55,515 --> 00:51:58,052
Je komt later niet meer terug
en zeggen dat ik je iets verschuldigd ben?
956
00:51:58,119 --> 00:52:01,822
Alex, heb een beetje vertrouwen
in de mensheid, oké?
957
00:52:01,889 --> 00:52:04,691
Dat ga ik niet doen
oke?
958
00:52:04,758 --> 00:52:08,396
En ik heb dit voor jou gemaakt.
959
00:52:08,461 --> 00:52:09,964
Wat is dit?
960
00:52:10,031 --> 00:52:11,498
Het is een handmatige overschrijving
voor het geval uw servers krijgen
961
00:52:11,564 --> 00:52:12,867
aangevallen of zoiets.
962
00:52:12,934 --> 00:52:14,235
Oh.
963
00:52:14,302 --> 00:52:15,602
Dank je.
964
00:52:15,669 --> 00:52:16,871
Geen probleem.
965
00:52:33,020 --> 00:52:34,121
[mobiel gaat over]
966
00:52:37,557 --> 00:52:39,226
Alexandra belt me.
967
00:52:39,293 --> 00:52:40,727
Hallo?
968
00:52:40,794 --> 00:52:44,398
Hé, waar ben je nu?
969
00:52:44,464 --> 00:52:46,067
Hugo en ik zijn
in de krachtkamer.
970
00:52:46,133 --> 00:52:48,436
We moesten er een paar omleiden
dingen om aan Teloch One's te werken
971
00:52:48,501 --> 00:52:50,905
hitteafscherming dynamiek.
972
00:52:50,972 --> 00:52:53,274
Is er nu iemand bij je?
973
00:52:53,341 --> 00:52:55,209
Nee. Alleen wij tweeën.
974
00:52:55,276 --> 00:52:56,911
Waarom? Hoe gaat het?
975
00:52:56,978 --> 00:52:59,814
Snel. Ik heb jullie twee nodig om naar toe te komen
het kantoor zo snel mogelijk.
976
00:52:59,880 --> 00:53:01,481
En zeg niet
iets voor iemand anders.
977
00:53:01,548 --> 00:53:02,482
Begrepen?
978
00:53:02,549 --> 00:53:04,318
Oke.
979
00:53:04,385 --> 00:53:05,987
Waar ging dat over?
980
00:53:06,053 --> 00:53:08,856
Ik weet het niet. Ze wil ons
om bij haar thuis te komen.
981
00:53:15,363 --> 00:53:16,897
Ik dacht dat ik je hier zou vinden.
982
00:53:16,964 --> 00:53:20,968
Hé jongens, wat is er?
983
00:53:21,035 --> 00:53:22,502
Waarom?
984
00:53:23,471 --> 00:53:24,939
Waarom wat?
985
00:53:25,006 --> 00:53:26,240
Het stomme ding om te doen
zou zijn geweest
986
00:53:26,307 --> 00:53:28,109
om te proberen Teloch te saboteren.
987
00:53:28,175 --> 00:53:31,745
Maar om te suggereren dat Elaine dat wel was
achter de meest recente problemen?
988
00:53:31,812 --> 00:53:33,646
Nou, dat was niet zo
ook te slim.
989
00:53:33,713 --> 00:53:36,417
Waar heb je het over?
990
00:53:36,484 --> 00:53:37,985
Als ik slimmer was,
Ik zou dat beseffen
991
00:53:38,052 --> 00:53:39,753
je had me gekend
sinds ik jong was.
992
00:53:39,820 --> 00:53:42,089
Je wist de naam van de
eerste jongen die ik kuste,
993
00:53:42,156 --> 00:53:45,926
mijn favoriete knuffelbeest,
mijn favoriete speelgoed,
994
00:53:45,993 --> 00:53:47,627
mijn favoriete nummers, kleuren,
995
00:53:47,694 --> 00:53:49,330
de dingen die
mijn vader wist het niet eens.
996
00:53:49,397 --> 00:53:50,898
Jij wist.
997
00:53:50,965 --> 00:53:53,868
En als ik slimmer was geweest, zou ik dat doen
hebben gerealiseerd dat
998
00:53:53,934 --> 00:53:55,436
als iemand er een wist
van de toegangscodes,
999
00:53:55,503 --> 00:53:58,172
dat jij het zou zijn geweest.
1000
00:54:00,673 --> 00:54:03,177
Waarom, Himari?
1001
00:54:12,019 --> 00:54:14,422
Ik heb voor je gezorgd
je hele leven.
1002
00:54:14,488 --> 00:54:19,793
En je behandelde me zo
uw babysitter of uw meid.
1003
00:54:20,961 --> 00:54:24,832
Ik ben opgegroeid met kijken
je narcistische vader
1004
00:54:24,899 --> 00:54:28,102
opscheppen over wat
een geweldige man was hij
1005
00:54:28,169 --> 00:54:30,171
en alle dingen die hij had gedaan.
1006
00:54:30,237 --> 00:54:32,672
Vroeger was je aan het zeuren
dat je niet wilde
1007
00:54:32,739 --> 00:54:34,574
om zoiets als hem te zijn!
1008
00:54:34,641 --> 00:54:36,676
Nou, wat denk je?
1009
00:54:36,743 --> 00:54:40,580
Je bent precies zoals hij!
1010
00:54:42,715 --> 00:54:46,220
Elke keer dat jij en je
vader deed alles,
1011
00:54:46,287 --> 00:54:50,858
de primaire focus was te voelen
je eigen eigendunk.
1012
00:54:50,925 --> 00:54:55,595
Geen van beiden echt
gaf om hoe iemand zich voelde
1013
00:54:55,662 --> 00:54:58,532
of wat ze geloofden
1014
00:54:58,598 --> 00:55:00,134
of wat ze wilden.
1015
00:55:00,201 --> 00:55:04,637
Het ging altijd alleen maar over
wat jullie twee wilden
1016
00:55:04,704 --> 00:55:06,941
en wat jullie twee geloofden.
1017
00:55:10,077 --> 00:55:12,379
Laten we kijken
naar je nu, huh?
1018
00:55:14,048 --> 00:55:17,585
Ben je gewoon je
ass het bouwen van deze laser
1019
00:55:17,650 --> 00:55:22,590
om de wereld te redden of om
jezelf belangrijk laten voelen?
1020
00:55:22,655 --> 00:55:26,494
Heb je de top gemeden?
om ze te laten zien
1021
00:55:26,560 --> 00:55:30,164
al je andere onzin
activisme ten koste van,
1022
00:55:30,231 --> 00:55:34,801
Alexandra, van de hele wereld
wordt weggevaagd?
1023
00:55:34,869 --> 00:55:37,938
Wat zijn de echte redenen?
1024
00:55:40,341 --> 00:55:45,279
Misschien was dit
een laatste "F you" voor je vader
1025
00:55:45,346 --> 00:55:47,381
omdat je hem kwalijk neemt?
1026
00:55:47,448 --> 00:55:51,218
Omdat ik me zo schaamde
met je belachelijke uiterlijk
1027
00:55:51,285 --> 00:55:53,888
toen jullie aan het werk waren
op Geo One?
1028
00:55:53,954 --> 00:55:58,725
Wat trouwens de
echte reden dat hij je vasthield
1029
00:55:58,791 --> 00:56:02,997
voor iedereen uit de schijnwerpers
je harde werk aan dat project.
1030
00:56:03,063 --> 00:56:06,834
Die waarheid doet pijn, nietwaar?
1031
00:56:09,702 --> 00:56:11,939
Maar weet je waarom ik het deed?
1032
00:56:13,874 --> 00:56:16,010
Het ging niet om jou ...
1033
00:56:16,076 --> 00:56:18,312
en ik weet dat dat je verplettert.
1034
00:56:20,014 --> 00:56:22,682
Ik heb die e-mail gelezen
van goddelijke wil
1035
00:56:22,749 --> 00:56:24,285
en ik reikte naar ze.
1036
00:56:24,351 --> 00:56:29,924
En ze luisterden naar me
en ik luisterde naar hen.
1037
00:56:29,990 --> 00:56:32,593
Ik denk dat ze gelijk hebben.
1038
00:56:32,660 --> 00:56:36,197
Deze wereld heeft zijn beloop gehad.
1039
00:56:36,263 --> 00:56:38,832
Dat heb je altijd gezegd
we waren de aarde aan het vernietigen.
1040
00:56:38,899 --> 00:56:43,003
En ik heb altijd afgesproken
met jou daarover.
1041
00:56:43,070 --> 00:56:47,707
Dus waarom laat God niet vernietigen?
wat hij heeft gemaakt?
1042
00:56:52,079 --> 00:56:56,450
Deze meneer gaat nemen
u om uw kantoor te ontruimen.
1043
00:56:56,517 --> 00:56:58,452
U kunt uw
sleutelkaart op mijn bureau.
1044
00:57:00,955 --> 00:57:03,424
Tuurlijk, baas.
1045
00:57:18,672 --> 00:57:23,177
Elaine, ben je nog steeds
in contact met onze advocaten?
1046
00:57:23,244 --> 00:57:25,446
Ja.
1047
00:57:25,512 --> 00:57:29,149
Het duurt nog wel even
totdat onze activa zijn ontdooid.
1048
00:57:29,216 --> 00:57:31,051
Er moet nog steeds zijn
een officieel onderzoek
1049
00:57:31,118 --> 00:57:35,122
op zoek naar de
beschuldigingen, dus ...
1050
00:57:38,125 --> 00:57:40,394
Hugo?
1051
00:57:40,461 --> 00:57:43,697
Kunnen we bij blijven
het wolfraam voor huisvesting?
1052
00:57:43,763 --> 00:57:46,200
Ik heb gedaan wat ik kon.
1053
00:57:46,267 --> 00:57:47,501
Oke.
1054
00:57:50,671 --> 00:57:52,106
Laten we ons klaarmaken om te lanceren.
1055
00:57:59,747 --> 00:58:01,482
Svoboda, dit is Vanguard.
1056
00:58:01,548 --> 00:58:04,018
Ik blijf bij je tot
we krijgen de Copernicus gedokt
1057
00:58:04,084 --> 00:58:06,120
met de Aristoteles.
1058
00:58:06,186 --> 00:58:07,221
Je bent luid en duidelijk,
Voorhoede.
1059
00:58:07,288 --> 00:58:09,657
Bedankt voor je hulp vandaag.
1060
00:58:09,723 --> 00:58:11,091
Het plezier is aan mij.
1061
00:58:11,158 --> 00:58:13,193
Copernicus heeft
gevestigde baan.
1062
00:58:13,260 --> 00:58:16,363
Rocket booster bevestigd
voor orbitale kust.
1063
00:58:16,430 --> 00:58:19,566
Rocket booster bevestigd
voor orbitale kust, kopiëren.
1064
00:58:22,036 --> 00:58:24,405
Hé, Vanguard, dit is Svoboda.
1065
00:58:24,471 --> 00:58:27,241
Ik detecteer een Delta
azimuth in ons gebied.
1066
00:58:27,308 --> 00:58:28,475
Kan je bevestigen?
1067
00:58:30,377 --> 00:58:32,513
Goede vangst aan je kant,
Svoboda.
1068
00:58:32,579 --> 00:58:36,216
Delta azimuth correctie
is negatief 0,11.
1069
00:58:36,283 --> 00:58:39,286
Correctie is negatief 0,11.
1070
00:58:39,353 --> 00:58:42,823
Stel voor dat we dat doen
L32 afstemming met toestemming.
1071
00:58:47,361 --> 00:58:48,729
Bevestigend.
1072
00:58:48,796 --> 00:58:54,068
Je gaat voor L32-uitlijning
detectiehoek 0.11.
1073
00:58:54,134 --> 00:58:57,304
Oké. Dat krijgen we wel
behandeld voor jullie pronto.
1074
00:59:02,376 --> 00:59:04,178
Thrusters zijn
ziet er goed uit.
1075
00:59:04,244 --> 00:59:05,814
Alle bijlen schieten.
1076
00:59:05,879 --> 00:59:08,716
Wilt u dat wij kopiëren
uitlijningsresultaten?
1077
00:59:08,782 --> 00:59:12,619
Hij hoeft niet, ik heb ze.
Ik stuur ze nu naar je toe.
1078
00:59:12,686 --> 00:59:14,188
Begrepen, Svoboda.
1079
00:59:14,254 --> 00:59:18,158
Tijdstip van periapsis-passage
is min 120.
1080
00:59:23,097 --> 00:59:24,565
Lees correct terug.
1081
00:59:24,631 --> 00:59:26,166
Het is alles wat jij hier vandaan hebt
op uit, Vanguard.
1082
00:59:26,233 --> 00:59:28,469
We zijn slechts toeschouwers.
1083
00:59:28,535 --> 00:59:30,671
Kopieer dat, Svoboda.
Je bent in goede handen.
1084
00:59:30,738 --> 00:59:32,673
We krijgen je teloch
lasergun gedokt op
1085
00:59:32,740 --> 00:59:34,641
even aan de Aristoteles.
1086
00:59:34,708 --> 00:59:36,310
Geef het dan weer terug
voor jullie.
1087
00:59:37,177 --> 00:59:39,613
Alexandra, deze jongens zijn goed.
1088
00:59:39,680 --> 00:59:42,015
Ze hebben alle apparatuur geladen
op de Artemis-serie.
1089
00:59:42,082 --> 00:59:43,550
Nooit een probleem gehad.
1090
00:59:47,388 --> 00:59:53,894
Copernicus-snelheidsvector
is min 39, plus 15, 38, 76.
1091
01:00:02,903 --> 01:00:04,271
[geen hoorbare dialoog]
1092
01:00:20,053 --> 01:00:21,688
Aristoteles betrekken.
1093
01:00:31,598 --> 01:00:33,500
PYRO ziet er goed uit.
1094
01:00:33,567 --> 01:00:36,437
Oké, Svoboda, we gaan het doen
laat de ACS het overnemen.
1095
01:00:49,950 --> 01:00:53,053
En in termen van de leek,
we doen de lichten aan.
1096
01:00:55,255 --> 01:00:59,193
Oké, Svoboda, check
uw downlink voor mij.
1097
01:00:59,259 --> 01:01:01,195
We zijn allemaal goed hier beneden
Voorhoede.
1098
01:01:01,261 --> 01:01:03,397
Downlink opgericht
en operationeel.
1099
01:01:03,464 --> 01:01:04,965
Oké.
1100
01:01:05,032 --> 01:01:06,567
Het was een plezier om te werken
weer met jullie.
1101
01:01:06,633 --> 01:01:09,269
Veel succes.
Vanguard eruit.
1102
01:01:31,358 --> 01:01:33,126
[geen hoorbare dialoog]
1103
01:01:40,835 --> 01:01:42,736
Moment van de waarheid, jongens.
1104
01:01:42,803 --> 01:01:44,404
Roland, ik ga
heb je nodig om te controleren
1105
01:01:44,471 --> 01:01:46,740
de diepte van penetratie
van 2200QL.
1106
01:01:46,808 --> 01:01:48,208
Begrepen.
1107
01:01:48,275 --> 01:01:51,245
Hugo, je moet je houden
een oogje op Teloch's
1108
01:01:51,311 --> 01:01:53,514
structurele integriteit
van de behuizing.
1109
01:01:53,580 --> 01:01:54,715
Begrepen.
1110
01:01:58,685 --> 01:02:00,654
Teloch manoeuvreren naar
1111
01:02:00,721 --> 01:02:05,692
LAT 32, 56, 318.
1112
01:02:05,759 --> 01:02:12,799
Hoek van aanvallen
is minus 32, 56, 318.
1113
01:02:12,867 --> 01:02:16,737
Doelwit verworven en vergrendeld.
1114
01:02:16,803 --> 01:02:18,772
Transducer activeren.
1115
01:02:26,713 --> 01:02:29,683
Welterusten, sukkel!
1116
01:02:29,750 --> 01:02:30,952
[grinnikt]
1117
01:02:31,019 --> 01:02:33,220
Wat heb je gedaan?
1118
01:02:33,287 --> 01:02:34,822
Ik heb hun afgesneden
verbindingsnetwerk
1119
01:02:34,889 --> 01:02:37,424
zodat ze niet kunnen controleren
wat ik ga doen.
1120
01:02:37,491 --> 01:02:38,960
Welke is?
1121
01:02:39,027 --> 01:02:40,327
Gaat een virus binnen.
1122
01:02:40,394 --> 01:02:42,396
Het gaat crashen
hun hele server.
1123
01:02:42,462 --> 01:02:45,232
Het gaat dagen duren
om deze schade te herstellen.
1124
01:02:46,800 --> 01:02:48,502
[schakelt uit]
1125
01:02:48,569 --> 01:02:51,873
[alarm gaat af]
1126
01:02:51,940 --> 01:02:53,073
Wat is er gebeurd?
1127
01:02:53,140 --> 01:02:54,474
Ik weet het niet!
1128
01:02:54,541 --> 01:02:57,144
Heeft iemand op een elektriciteitsnet gestapt?
1129
01:02:57,210 --> 01:02:58,679
Of trek aan een losse kabel
met hun voeten?
1130
01:03:00,347 --> 01:03:01,481
Niets wordt opnieuw opgestart!
1131
01:03:03,417 --> 01:03:05,920
Waar is de netwerkhandleiding?
1132
01:03:05,987 --> 01:03:07,354
Kom op!
Wat is dit?
1133
01:03:07,421 --> 01:03:08,856
Wacht wacht wacht!
Kijk kijk!
1134
01:03:08,923 --> 01:03:12,693
Tray gaf me dit.
Waar is het ... Waar is het?
1135
01:03:12,759 --> 01:03:14,127
Wat is het?
1136
01:03:17,164 --> 01:03:18,632
Voor het geval dat
we hadden nog andere problemen.
1137
01:03:24,839 --> 01:03:25,907
Maak een back-up!
1138
01:03:25,974 --> 01:03:27,374
Opluchting!
1139
01:03:30,011 --> 01:03:31,712
We zijn geschonden!
1140
01:03:31,778 --> 01:03:33,547
- Wat?
- Iemand hackt onze server!
1141
01:03:33,614 --> 01:03:35,616
Nee nee nee nee.
Kunt u het stoppen?
1142
01:03:35,682 --> 01:03:36,951
Wacht even.
1143
01:03:37,018 --> 01:03:38,218
Goed werk.
1144
01:03:43,091 --> 01:03:44,558
Verdomme, deze man is goed.
1145
01:03:48,528 --> 01:03:50,731
Shit, shit, shit, shit, shit!
1146
01:03:50,797 --> 01:03:52,666
Opluchting!
1147
01:03:56,269 --> 01:03:58,405
Gelukkig had je dat of
we zouden toast zijn geweest.
1148
01:04:00,540 --> 01:04:02,076
Ik ben eruit gegooid.
1149
01:04:02,142 --> 01:04:03,577
Wat is er gebeurd?
1150
01:04:06,279 --> 01:04:07,982
Ze hebben de hele server opnieuw opgestart.
1151
01:04:08,049 --> 01:04:10,784
Hoe hebben ze dit zo snel gedaan?
1152
01:04:10,852 --> 01:04:15,188
Ze moeten een sprongetje hebben
of een geniale IT-man.
1153
01:04:16,057 --> 01:04:18,458
Wacht, dus dat is het?
1154
01:04:19,760 --> 01:04:20,895
Ja.
1155
01:04:22,964 --> 01:04:25,332
Het spijt me, Malachi.
1156
01:04:27,401 --> 01:04:29,236
Het is oke.
1157
01:04:29,302 --> 01:04:32,172
Het betekent gewoon dat we moeten
wees vindingrijker.
1158
01:04:34,307 --> 01:04:37,611
Oke.
We zijn goed om weer te gaan.
1159
01:04:37,678 --> 01:04:40,480
Stroombron op optimaal niveau,
geen ullage.
1160
01:04:40,547 --> 01:04:42,884
We zijn klaar om te vuren.
1161
01:04:42,950 --> 01:04:45,419
We gaan beginnen
met een spreiding van 10 meter
1162
01:04:45,485 --> 01:04:48,022
bij acht peta-watt.
1163
01:04:48,089 --> 01:04:50,624
Alexandra?
- Ja?
1164
01:04:50,691 --> 01:04:52,459
Zou je willen overwegen
hiervoor live gaan?
1165
01:04:52,526 --> 01:04:54,896
Of in ieder geval een radio-uitzending?
1166
01:04:54,962 --> 01:04:57,165
Ik denk dat de mensen dat zouden doen
hou er echt van om mee te luisteren,
1167
01:04:57,230 --> 01:04:59,834
vooral de top.
1168
01:04:59,901 --> 01:05:01,334
Nou, hoelang
is dat voldoende?
1169
01:05:01,401 --> 01:05:03,370
Druk op een knop.
1170
01:05:03,437 --> 01:05:04,638
Ik heb al vastgesteld
de link en
1171
01:05:04,705 --> 01:05:06,206
stuurde het naar voorzitter Pleasance,
1172
01:05:06,273 --> 01:05:10,210
dus de website van Svoboda
is heet om door te geven.
1173
01:05:10,277 --> 01:05:12,379
Ik begrijp waarom mijn vader dol op je was.
1174
01:05:12,446 --> 01:05:14,816
Zeker ga je gang.
1175
01:05:14,882 --> 01:05:16,516
Ja!
1176
01:05:18,953 --> 01:05:19,954
Ben je klaar, jongens?
1177
01:05:20,021 --> 01:05:21,388
- Roger.
- Begrepen!
1178
01:05:23,124 --> 01:05:24,558
Daar gaan we.
1179
01:05:30,064 --> 01:05:31,465
Contact! We hebben contact!
1180
01:05:31,531 --> 01:05:34,367
Op minus 32, 56, 318!
1181
01:05:34,434 --> 01:05:36,570
Direct in het dode punt
op zijn as.
1182
01:05:36,636 --> 01:05:38,672
Kom op, jij moeder f'er.
1183
01:05:40,774 --> 01:05:43,077
Geen penetratie,
geen verandering in hardheid.
1184
01:05:43,144 --> 01:05:44,846
Geef het wat tijd, Roland.
1185
01:05:44,912 --> 01:05:46,881
Hugo, hoe is het thermisch?
1186
01:05:46,948 --> 01:05:48,648
Uh, je kunt het aanzwengelen
een beetje omhoog.
1187
01:05:48,715 --> 01:05:52,153
Structurele integriteit is prima.
Zelfs geen deuk.
1188
01:05:52,220 --> 01:05:53,687
Goed gedaan.
1189
01:05:59,426 --> 01:06:02,395
We hebben penetratie! Ja!
1190
01:06:02,462 --> 01:06:04,664
We hebben min 32, 56, 318,
1191
01:06:04,731 --> 01:06:07,667
geschatte snelheid van
vijf meter per seconde.
1192
01:06:07,734 --> 01:06:11,038
Het werkt!
Het werkt!
1193
01:06:17,477 --> 01:06:19,646
Penetratiegraad
vertraagt aanzienlijk.
1194
01:06:22,250 --> 01:06:24,751
Hugo, wat is mijn thermische waarde?
1195
01:06:24,819 --> 01:06:27,721
Je bent goed om het op te krikken!
1196
01:06:27,788 --> 01:06:28,890
Oke.
1197
01:06:28,956 --> 01:06:30,690
We vallen
tot 7,5 meter straal.
1198
01:06:30,757 --> 01:06:32,626
En oplopend tot 10 peta-watt.
1199
01:06:32,692 --> 01:06:34,896
Uh, hier is waar het
kan soms onvoorspelbaar worden!
1200
01:06:40,300 --> 01:06:43,770
Oké, het lijkt op het tarief
van penetratie is gestabiliseerd.
1201
01:06:52,880 --> 01:06:54,949
Uh, Roland?
1202
01:06:56,884 --> 01:06:58,853
We hebben een afbakening
op de as.
1203
01:06:58,920 --> 01:07:01,222
En van wat ik kan zien,
het vertraagt aanzienlijk.
1204
01:07:01,289 --> 01:07:02,857
Ik zie het.
1205
01:07:02,924 --> 01:07:04,424
Compenseren!
1206
01:07:18,005 --> 01:07:21,741
We zijn weer op de as,
maar de penetratie is weer traag.
1207
01:07:21,809 --> 01:07:24,078
Laten we het laten vallen
tot een straal van vijf meter
1208
01:07:24,145 --> 01:07:26,047
en tot 11 peta-watt.
1209
01:07:34,322 --> 01:07:36,590
Wat is het probleem?
1210
01:07:36,656 --> 01:07:38,893
ik maak me zorgen
het gaat niet uit elkaar.
1211
01:07:38,960 --> 01:07:40,328
Leg uit!
1212
01:07:40,393 --> 01:07:42,330
Het is alsof je een
basketbal aan je vinger.
1213
01:07:42,395 --> 01:07:44,999
Hoe harder je erop slaat,
hoe sneller het gaat draaien.
1214
01:07:45,066 --> 01:07:48,269
Asteroïde is dat niet
draait om zijn as, Roland!
1215
01:07:48,336 --> 01:07:50,770
Maar ik ben bang dat het zal gebeuren.
1216
01:07:50,838 --> 01:07:53,773
Je slaat het harder
het gaat in snelheid toenemen
1217
01:07:53,841 --> 01:07:57,111
en mogelijk hier raken
sneller als we het niet vernietigen.
1218
01:07:57,178 --> 01:08:00,314
Of de middelpuntvliedende kracht
zet het in een ander traject
1219
01:08:00,380 --> 01:08:02,482
en mist de aarde helemaal ...
1220
01:08:02,549 --> 01:08:05,552
als we het niet uit elkaar halen.
1221
01:08:05,619 --> 01:08:08,189
Afnemende straal
tot vijf meter spreiding,
1222
01:08:08,256 --> 01:08:10,624
oplopend tot 12 peta-watt.
1223
01:08:10,690 --> 01:08:13,693
Ik weet niet of
thermiek kan ...
1224
01:08:13,760 --> 01:08:15,129
[grunts]
1225
01:08:30,945 --> 01:08:32,712
Begint het weer te draaien?
1226
01:08:32,779 --> 01:08:35,016
Het is te verwaarlozen.
Laten we het nog wat langer geven.
1227
01:08:35,082 --> 01:08:36,183
Wat?
1228
01:08:40,187 --> 01:08:42,156
Thermische ontluchting is
beginnen te falen!
1229
01:08:42,223 --> 01:08:45,692
Ja, dat snap ik,
maar dit werkt niet!
1230
01:08:45,759 --> 01:08:47,395
Correctie aanbrengen
op afbakening.
1231
01:08:47,460 --> 01:08:49,562
Houdt op 12 peta-watt.
1232
01:08:49,629 --> 01:08:50,998
We moeten dit ding stoppen, jongens.
1233
01:08:51,065 --> 01:08:54,567
Ja, dat snap ik,
maar dit werkt niet!
1234
01:08:54,634 --> 01:08:56,871
Hitteschilden falen nu!
1235
01:08:56,938 --> 01:08:58,538
Waarom halen we niet
Teloch Two daarboven?
1236
01:08:58,605 --> 01:09:00,341
We kunnen twee lasers krijgen
van tegengestelde kanten!
1237
01:09:00,408 --> 01:09:03,610
De traagheid van 2200QL tegengaan,
probeer te voorkomen dat het draait!
1238
01:09:04,812 --> 01:09:06,847
Zijn structurele integriteit
faalt nu!
1239
01:09:06,914 --> 01:09:11,551
Nog een paar seconden!
Rustig aan!
1240
01:09:21,929 --> 01:09:24,999
Shit! Probeer het slot opnieuw te bemachtigen!
1241
01:09:25,066 --> 01:09:27,634
Het gaat niet lukken
enig verschil, Alexandra!
1242
01:09:27,701 --> 01:09:29,469
Teloch brandt!
1243
01:09:31,872 --> 01:09:34,041
Ik heb het!
Ik heb een slot!
1244
01:09:34,108 --> 01:09:36,743
- Wacht wacht!
- Alexandra, niet doen!
1245
01:09:45,652 --> 01:09:47,121
[schreeuwend]
1246
01:09:48,521 --> 01:09:50,191
Rustig!
1247
01:09:52,159 --> 01:09:57,331
Alstublieft iedereen.
1248
01:09:57,398 --> 01:09:59,900
We hebben nog drie dagen
1249
01:09:59,967 --> 01:10:05,272
tot 2200QL
zal de aarde treffen.
1250
01:10:10,643 --> 01:10:13,613
Veel van uw landen
begon te bouwen
1251
01:10:13,680 --> 01:10:17,852
of ondergronds opknappen
schuilkelders
1252
01:10:17,918 --> 01:10:21,788
of vestigingen wanneer
dit begon een paar weken geleden.
1253
01:10:25,092 --> 01:10:27,627
Dit is het moment om te beslissen
wie je neemt
1254
01:10:27,694 --> 01:10:30,965
naar deze mogelijke heiligdommen
1255
01:10:32,900 --> 01:10:35,535
en de tijd
om met dierbaren door te brengen.
1256
01:10:36,569 --> 01:10:42,343
Ik verklaar 2200QL Summit
1257
01:10:42,410 --> 01:10:44,812
wordt onmiddellijk ontbonden.
1258
01:10:44,879 --> 01:10:48,816
Bedankt voor alles
hebben gedaan, en God snelheid.
1259
01:10:53,054 --> 01:10:56,090
Wat is de storing?
van de 50.000?
1260
01:10:56,157 --> 01:10:59,427
Oke. De geselecteerde zullen zijn
op de hoogte gebracht in de komende uren.
1261
01:10:59,493 --> 01:11:05,132
30% wordt 18 jaar jonger.
45%, 19 tot 55 jaar oud.
1262
01:11:05,199 --> 01:11:07,835
Een overheersend aantal is
artsen, wetenschappers,
1263
01:11:07,902 --> 01:11:11,038
ingenieurs, die van belang
we kunnen niet zonder.
1264
01:11:11,105 --> 01:11:16,977
De laatste 25% zal zijn
toegewezen aan 56 jaar en ouder.
1265
01:11:17,044 --> 01:11:19,814
Alles wordt opgehaald
en meegenomen door militaire escorte
1266
01:11:19,880 --> 01:11:23,818
om 0: 300 uur tot
gevestigde heiligdommen.
1267
01:11:23,884 --> 01:11:25,685
Hoe zit het met die
in regeringskantoor?
1268
01:11:25,752 --> 01:11:27,922
In de laatste groep?
1269
01:11:27,988 --> 01:11:29,557
Met de uitzondering
van de president,
1270
01:11:29,622 --> 01:11:32,860
zijn vrouw en het kabinet,
1271
01:11:32,927 --> 01:11:34,261
iedereen is Lotto.
1272
01:11:36,464 --> 01:11:39,533
En de Global Summit
maakt geen deel uit van het kabinet.
1273
01:11:39,599 --> 01:11:40,767
Sorry meneer.
1274
01:11:40,835 --> 01:11:44,472
[grinnikt]
Oh, maak je geen zorgen.
1275
01:11:44,538 --> 01:11:47,074
Weet je, ik heb altijd
geluk gehad in het leven.
1276
01:11:47,141 --> 01:11:49,543
Misschien ga ik met je mee.
1277
01:11:49,609 --> 01:11:53,314
Ja meneer.
Ik hoop het.
1278
01:11:53,380 --> 01:11:57,017
Oke. Als we gaan gebruiken
Teloch Two van de aarde,
1279
01:11:57,084 --> 01:11:59,053
een van onze grootste problemen is
zal zijn om te compenseren
1280
01:11:59,120 --> 01:12:01,856
voor de omgevingsomstandigheden,
de druk en temperatuur
1281
01:12:01,922 --> 01:12:03,690
verandering in onze atmosfeer.
1282
01:12:03,756 --> 01:12:05,993
We zullen moeten kalibreren
onze software voor het verwerven van doelwitten
1283
01:12:06,060 --> 01:12:08,195
en stuiter het af
onze Calypso-satelliet,
1284
01:12:08,262 --> 01:12:11,432
sinds de Aristoteles
is nu verspild.
1285
01:12:11,499 --> 01:12:13,934
We zullen ook moeten nemen
rekening houdend met eventuele meteorieten
1286
01:12:14,001 --> 01:12:17,138
dat zou nog meer leed kunnen veroorzaken
satelliet naar Teloch relay.
1287
01:12:17,204 --> 01:12:19,706
En de genadeslag
is de brandstofcel.
1288
01:12:19,772 --> 01:12:21,942
Dat gaat gewoon
gevaarlijk te zijn.
1289
01:12:22,009 --> 01:12:24,744
Dus ik stel voor dat we dat verplaatsen
midden in de woestijn,
1290
01:12:24,812 --> 01:12:27,882
weg van het leven,
en vanaf daar coördineren.
1291
01:12:27,948 --> 01:12:29,749
Maar waarom doen we dat niet gewoon
haal een andere raketdrager
1292
01:12:29,817 --> 01:12:31,218
van ergens?
1293
01:12:31,285 --> 01:12:33,454
Bevestig Teloch Two aan de Calypso
en probeer opnieuw?
1294
01:12:33,521 --> 01:12:36,624
Omdat Teloch Two het gaat doen
20 peta-watt zijn.
1295
01:12:36,689 --> 01:12:38,993
Dat is veel te veel apparatuur
voor al onze vervoerders
1296
01:12:39,059 --> 01:12:40,494
om bij onze satellieten te komen.
1297
01:12:40,561 --> 01:12:42,963
- 20 Peta-watt?
- Ja.
1298
01:12:43,030 --> 01:12:44,731
We kunnen niet meer gokken.
We hebben geen tijd.
1299
01:12:44,797 --> 01:12:46,934
De brandstofbron zelf
zou genoeg zijn
1300
01:12:47,001 --> 01:12:48,768
om verschillende stadsblokken te vernietigen.
1301
01:12:52,173 --> 01:12:55,409
Daarom nemen we dit
sukkel de stad uit.
1302
01:12:55,476 --> 01:12:58,678
Maar als je geen behuizing kunt maken
om een laser van 12 peta-watt te bevatten,
1303
01:12:58,745 --> 01:13:02,516
hoe ga je het redden
bijna het dubbele?
1304
01:13:02,583 --> 01:13:03,716
Hugo is daarmee bezig.
1305
01:13:05,586 --> 01:13:07,121
[zucht]
1306
01:13:07,188 --> 01:13:10,958
Deze keer gaat het lukken.
Geloof me. Het moet.
1307
01:13:17,231 --> 01:13:20,301
Super goed. Laat ze binnen.
Stuur ze naar Lab 1.
1308
01:13:20,367 --> 01:13:22,336
Vrachtwagens hier.
1309
01:13:22,403 --> 01:13:26,140
Super goed. Hugo, al het andere
is al ter plaatse?
1310
01:13:26,207 --> 01:13:29,243
Alles zou er moeten zijn
deze middag.
1311
01:13:29,310 --> 01:13:31,312
Oke.
1312
01:13:31,378 --> 01:13:33,113
Laten we onze spullen pakken.
1313
01:13:33,180 --> 01:13:35,782
Maak je klaar om de weg op te gaan
tweede Teloch Two wordt geladen.
1314
01:13:35,849 --> 01:13:37,218
Laten we gaan.
1315
01:13:42,890 --> 01:13:44,959
Weet je zeker dat je wilt
om dit alleen te doen?
1316
01:13:45,025 --> 01:13:46,927
Kunt u wat meenemen?
van uw mannen met u?
1317
01:13:46,994 --> 01:13:49,563
Ah, ik heb mijn beste mensen hier nodig
iedereen voorbereiden
1318
01:13:49,630 --> 01:13:51,999
voor het einde der dagen.
1319
01:13:52,066 --> 01:13:57,471
Kijk, we hebben geweldige dingen gedeeld
veldslagen en overwinningen.
1320
01:13:57,538 --> 01:13:59,440
Deze heeft
om een solo-missie te zijn.
1321
01:13:59,506 --> 01:14:01,208
Jij begrijpt het?
1322
01:14:01,275 --> 01:14:02,376
Natuurlijk.
1323
01:14:03,743 --> 01:14:05,913
Tot Valhalla.
1324
01:14:05,980 --> 01:14:08,415
God zij met je.
1325
01:14:08,482 --> 01:14:11,085
Ik zie je snel.
1326
01:14:18,826 --> 01:14:21,195
Ga hier naar rechts.
1327
01:14:21,262 --> 01:14:22,429
Waar?
1328
01:14:22,496 --> 01:14:25,299
Hier bij de cactus.
1329
01:14:25,366 --> 01:14:26,400
Cactus?
1330
01:14:26,467 --> 01:14:28,068
Bij de cactus.
Hier boven.
1331
01:14:28,135 --> 01:14:30,237
We gaan weg
een klein beetje off-road rijden.
1332
01:14:30,304 --> 01:14:32,006
Ik wist het niet eens
deze plek bestond.
1333
01:14:32,072 --> 01:14:34,774
Nou, heel weinig mensen doen dat.
1334
01:14:48,989 --> 01:14:51,759
Hé, Elaine,
heb je je telefoon
1335
01:14:51,825 --> 01:14:53,127
Ja, ik heb het.
1336
01:14:53,193 --> 01:14:54,561
Laten we documenteren
dit voor de wereld.
1337
01:14:54,628 --> 01:14:57,264
Mensen zouden moeten weten dat we
niet opgegeven.
1338
01:14:57,331 --> 01:14:58,599
We gaan dit ding stoppen.
1339
01:14:58,666 --> 01:15:00,000
Natuurlijk.
1340
01:15:01,468 --> 01:15:03,003
Oke.
1341
01:15:03,070 --> 01:15:05,539
Met slechts een klein beetje
meer dan 36 uur tot 2200QL
1342
01:15:05,606 --> 01:15:07,675
is gepland om te botsen
met de aarde,
1343
01:15:07,741 --> 01:15:10,110
Alexandra Svoboda is binnen
het proces van updaten
1344
01:15:10,177 --> 01:15:11,412
de software op onze
Calypso-satelliet.
1345
01:15:11,478 --> 01:15:13,213
Nu zal dit haar in staat stellen
communiceren...
1346
01:15:13,280 --> 01:15:15,716
Eh, Elaine?
Doe me een plezier.
1347
01:15:15,783 --> 01:15:16,950
Ja?
1348
01:15:17,017 --> 01:15:18,519
Zeg 'wij' voor alles.
1349
01:15:18,585 --> 01:15:19,987
Huh?
1350
01:15:20,054 --> 01:15:22,790
We zijn bezig met
het uploaden van de software.
1351
01:15:22,856 --> 01:15:24,892
Dit zal inschakelen
ons om te communiceren
1352
01:15:24,958 --> 01:15:27,261
met de Calypso-satelliet.
1353
01:15:27,328 --> 01:15:29,096
Benadruk het team.
1354
01:15:29,163 --> 01:15:32,733
Maak dit alsjeblieft niet over mij.
1355
01:15:32,800 --> 01:15:35,336
Oké, ja.
Ik begin opnieuw.
1356
01:15:43,377 --> 01:15:46,080
Ik heb de downlink
gevestigd.
1357
01:15:46,146 --> 01:15:47,514
Calypso is in positie.
1358
01:15:47,581 --> 01:15:50,284
Hoe is het met die brandstofcel?
langs komen?
1359
01:15:50,351 --> 01:15:53,754
De referentiedetector is nog steeds
waardoor ik wat problemen kreeg.
1360
01:15:53,822 --> 01:15:59,293
20 peta-watt?
Wat verwacht je?
1361
01:15:59,360 --> 01:16:02,229
Ik verwacht dat je het laat werken
zoals je altijd doet.
1362
01:16:03,997 --> 01:16:05,699
Hugo, hoe gaat het?
1363
01:16:05,766 --> 01:16:07,301
Hetzelfde als Roland.
1364
01:16:07,368 --> 01:16:09,236
Ik denk niet dat deze anodes
zullen in staat zijn
1365
01:16:09,303 --> 01:16:12,873
om onder te houden
de thermische verplaatsing.
1366
01:16:12,940 --> 01:16:14,708
Alles komt goed
jongens.
1367
01:16:14,775 --> 01:16:16,977
We kunnen dit.
1368
01:16:17,044 --> 01:16:18,545
Hoeveel tijd heb je nog nodig?
1369
01:16:23,317 --> 01:16:25,452
Nog een uurtje voor de zekerheid.
1370
01:16:25,519 --> 01:16:27,421
We gaan alleen
maak hier een kans op.
1371
01:16:29,556 --> 01:16:31,158
Ja ik weet het.
1372
01:16:35,864 --> 01:16:37,030
[telefoon gaat over]
1373
01:16:39,199 --> 01:16:40,768
Hé, Laura,
Ik ben onderweg terug.
1374
01:16:40,835 --> 01:16:42,770
Hé, ik heb een paar belangrijke
informatie voor jou.
1375
01:16:42,837 --> 01:16:45,739
Alexandra documenteert haar
elke beweging op sociale media!
1376
01:16:45,807 --> 01:16:47,241
Waarvan?
1377
01:16:47,307 --> 01:16:49,009
Ze waren er niet
het Costa Mesa-complex.
1378
01:16:49,076 --> 01:16:50,812
Nee, ze zijn er niet.
1379
01:16:50,879 --> 01:16:53,414
Veel mensen weten het niet
dit, maar op Twitter,
1380
01:16:53,480 --> 01:16:54,982
als je het niet uitschakelt,
het laat precies zien
1381
01:16:55,048 --> 01:16:56,517
waar uw geografische
locatie is.
1382
01:16:56,583 --> 01:16:58,385
Ik ga je sturen
de coördinaten nu.
1383
01:17:03,524 --> 01:17:05,092
[beltoon]
1384
01:17:05,159 --> 01:17:06,260
Ik heb ze net!
1385
01:17:06,326 --> 01:17:08,262
Denk je dat je het kunt redden?
1386
01:17:08,328 --> 01:17:10,531
De asteroïde gaat inslaan
over twee uur.
1387
01:17:10,597 --> 01:17:13,066
Ja, ik zal het gewoon redden.
1388
01:17:13,133 --> 01:17:15,068
Bedankt, Laura.
1389
01:17:15,135 --> 01:17:17,771
Ik zie je aan de andere kant.
1390
01:17:17,839 --> 01:17:19,841
Maak ons trots, Malachi.
1391
01:17:19,908 --> 01:17:21,408
Laura eruit.
1392
01:17:29,550 --> 01:17:31,185
Hallo jongens.
1393
01:17:31,251 --> 01:17:32,352
Ze verwachten
een meteorietregen
1394
01:17:32,419 --> 01:17:34,188
in de komende minuten.
1395
01:17:34,254 --> 01:17:36,690
Bedankt, Elaine.
1396
01:17:36,757 --> 01:17:39,928
Laten we alles halen
snel naar het magazijn.
1397
01:17:40,027 --> 01:17:41,995
[suizend]
1398
01:17:43,630 --> 01:17:44,965
Gaan!
1399
01:17:48,135 --> 01:17:49,570
Wat ... mijn Lincoln!
1400
01:17:49,636 --> 01:17:51,271
Het lijkt erop dat het ging
door de apocalyps.
1401
01:17:51,338 --> 01:17:54,007
We hebben de Lincoln
toen we het lab kregen. Actie!
1402
01:18:09,022 --> 01:18:10,057
Wat is dit?
1403
01:18:10,123 --> 01:18:11,860
Uw Lotto-tickets.
1404
01:18:11,926 --> 01:18:15,062
Mocht dit niet werken, wij
heb nog 30 uur om het te halen.
1405
01:18:15,128 --> 01:18:17,231
Wat zijn de kansen
zijn we alle vier gekozen?
1406
01:18:17,297 --> 01:18:19,533
Mensen zullen hun ziel verkopen
voor de juiste prijs.
1407
01:18:19,600 --> 01:18:22,069
Maar van Svoboda
activa zijn nog steeds bevroren
1408
01:18:22,135 --> 01:18:26,340
en er zijn er hier maar drie.
1409
01:18:26,406 --> 01:18:28,308
Ik heb het van mijn geld gehaald.
1410
01:18:28,375 --> 01:18:30,077
Kijk, het is niet belangrijk
nu.
1411
01:18:30,143 --> 01:18:32,246
Alexandra, neem de mijne.
1412
01:18:32,312 --> 01:18:34,114
De wereld zal het nodig hebben
Jij meer dan ik.
1413
01:18:34,181 --> 01:18:35,315
Stop daarmee!
1414
01:18:36,783 --> 01:18:40,454
Bedankt, Elaine.
Maar hier hebben we geen tijd voor.
1415
01:18:40,521 --> 01:18:41,321
Roland?
1416
01:18:41,388 --> 01:18:44,258
Laat dit alstublieft werken.
1417
01:18:44,324 --> 01:18:46,126
We zijn klaar om te gaan.
1418
01:18:56,370 --> 01:18:58,940
Wacht...
De downlink is niet tot stand gebracht!
1419
01:18:59,007 --> 01:19:00,140
Wat de f ...
1420
01:19:01,341 --> 01:19:03,277
Kom op, Roland!
Wat is het?
1421
01:19:03,343 --> 01:19:04,879
Wacht even. Oké, het
het lijkt erop dat het aan onze kant is
1422
01:19:04,946 --> 01:19:07,781
omdat er niets is
mis met de Calypso.
1423
01:19:07,849 --> 01:19:10,284
De meteorietregen moet hebben
geknoeid met de golflengte.
1424
01:19:10,350 --> 01:19:13,922
Maar ja, ja ... het is Teloch.
1425
01:19:13,988 --> 01:19:16,824
Er is iets mis mee
de satellietopstelling.
1426
01:19:16,891 --> 01:19:19,426
Moet tijdens de reis zijn verplaatst
de meteorenregen.
1427
01:19:19,493 --> 01:19:22,629
Hou op! Ik doe het.
Ik heb je hier nodig.
1428
01:19:22,696 --> 01:19:25,165
Eens die downlink
is terug, schiet maar!
1429
01:19:26,733 --> 01:19:28,468
Wacht. Laat me met je meegaan!
1430
01:19:28,535 --> 01:19:31,672
Nee. Blijf hier voor het geval dat
Roland heeft je nodig.
1431
01:19:35,208 --> 01:19:36,844
[explosies]
1432
01:19:48,221 --> 01:19:49,556
De downlink is omhoog.
1433
01:19:49,623 --> 01:19:52,392
Doe het! Nu!
Voordat er iets anders misgaat!
1434
01:19:58,866 --> 01:20:03,004
Ja! We hebben penetratie!
Joepie!
1435
01:20:03,071 --> 01:20:05,205
[truck claxon toetert]
1436
01:20:11,980 --> 01:20:13,714
Zet het uit!
1437
01:20:13,780 --> 01:20:14,882
Wat?
1438
01:20:14,949 --> 01:20:17,184
Miss Svoboda, sluit hem nu af!
1439
01:20:17,250 --> 01:20:19,519
Je bent gek!
Ik sluit het niet af!
1440
01:20:19,586 --> 01:20:20,955
We proberen QL te vernietigen!
1441
01:20:21,022 --> 01:20:22,122
Ik kan je dit niet laten doen!
1442
01:20:22,189 --> 01:20:23,457
Zet het uit!
Hou op! Laat gaan!
1443
01:20:23,523 --> 01:20:24,892
Hallo! Hallo!
1444
01:20:25,994 --> 01:20:27,294
[grunts]
1445
01:20:27,361 --> 01:20:29,396
Oh God! Jezus!
1446
01:20:30,631 --> 01:20:31,565
Ah!
1447
01:20:39,439 --> 01:20:42,944
Ik wilde dat niet doen.
Sta nu op.
1448
01:20:43,011 --> 01:20:44,277
[hoesten]
1449
01:20:44,344 --> 01:20:46,914
God heeft een plan voor ons,
Mevrouw Svoboda.
1450
01:20:50,317 --> 01:20:52,185
Het is niet aan ons
om dat plan te wijzigen.
1451
01:20:53,353 --> 01:20:55,422
U kunt 2200QL niet vernietigen.
1452
01:20:55,489 --> 01:20:58,392
Het is Gods goddelijke wil!
1453
01:20:58,458 --> 01:20:59,927
[geen hoorbare dialoog]
1454
01:21:09,169 --> 01:21:10,470
Sta nu op.
1455
01:21:10,537 --> 01:21:12,539
Jij bent die religieuze freak!
1456
01:21:12,606 --> 01:21:13,607
Sta op!
1457
01:21:16,144 --> 01:21:18,445
Ik zei sta op!
1458
01:21:24,852 --> 01:21:26,353
Wat?
1459
01:21:26,420 --> 01:21:29,456
Wat was dat?
1460
01:21:31,025 --> 01:21:33,326
Dat ding waar je naar staart?
1461
01:21:33,393 --> 01:21:34,795
Het zijn een miljoen stofdeeltjes
1462
01:21:34,862 --> 01:21:36,797
van ons blazen de rotzooi
uit die asteroïde.
1463
01:21:38,265 --> 01:21:40,134
Nee nee!
1464
01:21:40,200 --> 01:21:42,436
Het kan niet zijn!
1465
01:21:42,502 --> 01:21:44,906
Had meer moeten studeren
astronomie, klootzak.
1466
01:21:47,774 --> 01:21:48,742
[grunts]
1467
01:21:48,810 --> 01:21:49,743
Oh!
1468
01:21:57,751 --> 01:22:00,822
- Alexandra!
- Ben je oke?
1469
01:22:04,257 --> 01:22:05,193
Het werkte!
1470
01:22:05,258 --> 01:22:08,729
Oh Allemachtig.
1471
01:22:08,795 --> 01:22:11,933
We wisten dat het werkte
van de downlink.
1472
01:22:11,999 --> 01:22:14,836
Maar we hadden het niet verwacht
om er zo uit te zien.
1473
01:22:20,975 --> 01:22:25,645
Dames en heren...
1474
01:22:25,712 --> 01:22:30,084
Uh, om te citeren
een geweldige wetenschapper:
1475
01:22:30,151 --> 01:22:32,786
"Onwetendheid kan een echte trut zijn."
1476
01:22:32,854 --> 01:22:34,621
[grinnikt]
1477
01:22:34,688 --> 01:22:38,792
Maar in alle ernst, als we
hier iets van geleerd,
1478
01:22:38,860 --> 01:22:43,363
dat hebben we inderdaad geleerd
iemands fysieke verschijning
1479
01:22:43,430 --> 01:22:47,135
speelt zeker geen rol
in hun intelligentie.
1480
01:22:47,201 --> 01:22:50,972
Dus nu ga ik dit veranderen
over naar Miss Alexandra Svoboda
1481
01:22:51,038 --> 01:22:55,408
zodat ze kan uitleggen hoe
ze vernietigde 2200QL.
1482
01:22:55,475 --> 01:22:57,344
Miss Svoboda?
1483
01:22:57,410 --> 01:22:59,379
[applaus]
1484
01:23:03,851 --> 01:23:05,752
Wat zijn jullie aan het doen?
Kom op.
1485
01:23:05,820 --> 01:23:06,988
Kom op!
1486
01:23:16,097 --> 01:23:18,032
Dank u, meneer de voorzitter.
1487
01:23:18,099 --> 01:23:22,069
Maar voordat ik begin, zou ik dat wel willen
breng een belangrijke correctie aan.
1488
01:23:22,136 --> 01:23:24,172
Ik heb de wereld niet gered.
1489
01:23:24,238 --> 01:23:28,441
Mijn team en ik hebben de wereld gered
wij allemaal evenveel.
1490
01:23:28,508 --> 01:23:30,945
We hebben hier allemaal ons steentje bijgedragen.
1491
01:23:31,012 --> 01:23:34,314
Zonder dat wij werken
samen als een team,
1492
01:23:34,381 --> 01:23:36,083
we zouden hier vandaag niet zijn.
1493
01:23:36,150 --> 01:23:37,084
[applaus]
1494
01:23:37,151 --> 01:23:38,752
Ach ...
1495
01:23:41,155 --> 01:23:43,423
[gejuich]
1496
01:24:00,875 --> 01:24:04,078
♪♪
1497
01:24:04,138 --> 01:24:09,138
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
114707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.