Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,427 --> 00:00:09,466
"Love is patient, love is kind."
2
00:00:09,727 --> 00:00:11,296
"Love does not delight in evil but rejoices with the truth."
3
00:00:11,636 --> 00:00:13,167
"It always protects, always trusts,"
4
00:00:13,466 --> 00:00:16,007
"always hopes, and always perseveres."
5
00:00:18,907 --> 00:00:20,977
Don't be foolish.
6
00:00:21,876 --> 00:00:23,306
I just want...
7
00:00:23,876 --> 00:00:26,477
to give you a chance to seize time.
8
00:00:26,617 --> 00:00:28,387
I don't care for any of that.
9
00:00:30,587 --> 00:00:32,457
I'm going to turn everything back to the way it should be.
10
00:00:33,657 --> 00:00:36,556
After saving everyone who was killed because of you,
11
00:00:39,456 --> 00:00:40,867
I'm going to kill you.
12
00:00:42,666 --> 00:00:46,236
You started it, so I'm going to end it.
13
00:01:51,267 --> 00:01:53,596
(Final Episode)
14
00:01:58,536 --> 00:01:59,706
Eat before you leave.
15
00:02:35,947 --> 00:02:37,347
Did you make her some seaweed soup?
16
00:02:38,547 --> 00:02:41,547
- No. - I taught you how!
17
00:02:43,716 --> 00:02:45,116
What did you get her for her present?
18
00:02:46,257 --> 00:02:48,056
- I didn't get anything. - Why not?
19
00:02:48,426 --> 00:02:49,827
I've never bought her a present before.
20
00:02:50,156 --> 00:02:51,827
What a shame.
21
00:02:51,956 --> 00:02:53,896
Wait at the front entrance after school today.
22
00:02:54,097 --> 00:02:55,697
I'll help you pick one out.
23
00:02:55,827 --> 00:02:57,127
I'll buy you the cake.
24
00:02:57,797 --> 00:02:58,936
Oh, right.
25
00:02:58,966 --> 00:03:00,667
There will be a super blood moon tonight,
26
00:03:00,667 --> 00:03:02,507
so surprise her right then.
27
00:03:05,077 --> 00:03:06,176
What are you looking at?
28
00:03:08,007 --> 00:03:09,377
Is this your first time...
29
00:03:09,377 --> 00:03:11,417
seeing a woman this pretty at 8am?
30
00:03:12,077 --> 00:03:14,586
I know. It's really rare...
31
00:03:14,787 --> 00:03:17,186
for someone to look so pretty this early in the morning.
32
00:03:21,287 --> 00:03:22,827
Hey! Wait for me!
33
00:03:59,197 --> 00:04:01,297
(1 Missed Call)
34
00:04:12,377 --> 00:04:13,507
Yes, Professor.
35
00:04:15,706 --> 00:04:17,846
I shouldn't have come to you.
36
00:04:19,216 --> 00:04:21,046
Please disregard...
37
00:04:21,586 --> 00:04:23,716
everything you've heard from me,
38
00:04:24,017 --> 00:04:25,317
as well as all the research we've done.
39
00:04:26,617 --> 00:04:27,786
Why so suddenly?
40
00:04:28,226 --> 00:04:29,726
It's all because of me.
41
00:04:31,456 --> 00:04:32,956
I have to be responsible for it.
42
00:04:35,166 --> 00:04:36,697
I thought time travel would...
43
00:04:37,096 --> 00:04:39,937
make many people happy.
44
00:04:41,267 --> 00:04:43,137
I thought it'd heal broken hearts...
45
00:04:44,507 --> 00:04:47,007
and correct all the regrets everyone had.
46
00:04:48,077 --> 00:04:51,247
But I was wrong.
47
00:04:53,117 --> 00:04:54,716
All the heartbreaks,
48
00:04:55,646 --> 00:04:58,456
and disparity from regrets,
49
00:04:59,557 --> 00:05:01,156
they're all necessary.
50
00:05:04,757 --> 00:05:06,997
I invented time travel to make pain go away,
51
00:05:07,596 --> 00:05:09,966
but all it has created is obsession and greed.
52
00:05:10,666 --> 00:05:12,096
It's not your fault.
53
00:05:12,767 --> 00:05:15,606
I don't believe that your goodwill to take pain away from others...
54
00:05:15,606 --> 00:05:17,466
can be a sin.
55
00:05:18,106 --> 00:05:20,577
Furthermore, you've realized your wrong,
56
00:05:20,606 --> 00:05:22,646
and you're trying to turn things back.
57
00:05:22,976 --> 00:05:25,346
I'll help you until the end.
58
00:05:25,546 --> 00:05:28,786
No. Thank you for your kindness,
59
00:05:30,286 --> 00:05:31,786
but I have to battle this on my own.
60
00:05:40,557 --> 00:05:41,627
Mom!
61
00:05:57,247 --> 00:05:59,577
(Investigation results: Case closed)
62
00:06:02,846 --> 00:06:03,846
(Print)
63
00:06:10,827 --> 00:06:11,927
Mr. Ko.
64
00:06:12,927 --> 00:06:14,026
Mr. Ko?
65
00:06:22,767 --> 00:06:23,937
Who are you?
66
00:06:25,937 --> 00:06:27,106
Where are you from?
67
00:06:27,747 --> 00:06:29,346
You were the only one...
68
00:06:30,776 --> 00:06:32,247
that I could think of.
69
00:06:34,786 --> 00:06:35,846
Help me.
70
00:06:45,827 --> 00:06:46,997
Are you from the future?
71
00:06:47,666 --> 00:06:50,096
Who sent you?
72
00:06:51,697 --> 00:06:53,137
Nobody sent me.
73
00:06:53,137 --> 00:06:54,567
Are you here because of your mother?
74
00:06:55,637 --> 00:06:57,067
You've come to the wrong place, then.
75
00:06:57,706 --> 00:06:59,906
I won't kill your mother. I absolutely won't.
76
00:07:00,307 --> 00:07:01,377
I know.
77
00:07:02,846 --> 00:07:04,617
I know that you won't kill her.
78
00:07:06,377 --> 00:07:07,817
Why are you here, then?
79
00:07:08,146 --> 00:07:09,487
In the end,
80
00:07:11,216 --> 00:07:12,487
Mom gets killed.
81
00:07:14,216 --> 00:07:15,687
Not only her,
82
00:07:17,086 --> 00:07:18,596
but many more will die.
83
00:07:21,497 --> 00:07:22,596
Mr. Ko,
84
00:07:23,567 --> 00:07:25,396
you know where the teacher is, right?
85
00:07:26,796 --> 00:07:28,867
Please tell me. I'll get him.
86
00:07:30,367 --> 00:07:31,437
I don't know.
87
00:07:34,346 --> 00:07:35,706
I don't know who he is,
88
00:07:36,906 --> 00:07:38,747
or where he is.
89
00:07:39,776 --> 00:07:40,776
Mr. Ko.
90
00:07:42,786 --> 00:07:45,687
(Wife)
91
00:07:46,856 --> 00:07:47,856
Hello?
92
00:07:48,757 --> 00:07:49,757
Hi, honey.
93
00:07:50,487 --> 00:07:51,497
Yes.
94
00:07:52,156 --> 00:07:55,226
Okay. But sorry, I'm busy right now. Let me call you back later.
95
00:07:55,997 --> 00:07:56,997
Okay.
96
00:08:05,307 --> 00:08:09,776
Sorry. I don't think I should've come.
97
00:08:10,677 --> 00:08:12,646
I won't make things harder for you anymore.
98
00:08:13,117 --> 00:08:15,247
Take your mom and run away.
99
00:08:15,687 --> 00:08:17,086
I can help you with that.
100
00:08:17,086 --> 00:08:18,557
She can't know.
101
00:08:20,517 --> 00:08:21,887
She doesn't want...
102
00:08:23,286 --> 00:08:26,526
to change the system for the entire world because of me.
103
00:08:27,656 --> 00:08:29,296
This isn't your first time.
104
00:08:29,296 --> 00:08:30,827
Furthermore, if I run,
105
00:08:32,637 --> 00:08:33,997
the people who have died...
106
00:08:35,837 --> 00:08:36,936
cannot return.
107
00:08:39,007 --> 00:08:40,377
Am I...
108
00:08:45,146 --> 00:08:46,217
among them?
109
00:08:53,416 --> 00:08:54,426
No.
110
00:08:56,357 --> 00:08:57,587
Don't worry.
111
00:08:58,127 --> 00:09:00,556
You and your wife are safe.
112
00:09:06,767 --> 00:09:07,767
May I...
113
00:09:08,806 --> 00:09:10,137
hug you...
114
00:09:11,406 --> 00:09:12,607
just once?
115
00:09:23,617 --> 00:09:24,757
I've missed you.
116
00:09:44,107 --> 00:09:45,107
Were we...
117
00:09:49,946 --> 00:09:51,816
Were we close there?
118
00:09:57,046 --> 00:09:58,617
After my mom died,
119
00:10:01,117 --> 00:10:03,457
it hurt so much that I wanted to die.
120
00:10:08,326 --> 00:10:10,026
But you were by my side.
121
00:10:11,566 --> 00:10:13,066
That's how I was able to survive.
122
00:10:15,737 --> 00:10:17,007
What will you do now?
123
00:10:17,607 --> 00:10:19,076
I have to stay by my mom's side...
124
00:10:19,837 --> 00:10:21,137
and protect her.
125
00:10:23,146 --> 00:10:25,377
And all the people that I love.
126
00:10:28,517 --> 00:10:29,887
I'm going to bring them all back.
127
00:10:44,097 --> 00:10:46,337
I hear Jin Gyeom gets really good grades.
128
00:10:46,997 --> 00:10:49,707
You must feel satisfied even without eating.
129
00:10:49,806 --> 00:10:51,237
Gosh, no.
130
00:10:51,737 --> 00:10:54,436
But I keep gaining weight for some reason.
131
00:10:54,436 --> 00:10:56,146
(The Happy Butcher)
132
00:10:56,146 --> 00:10:57,977
Is today a special day?
133
00:10:57,977 --> 00:10:59,747
Why are you buying so much meat?
134
00:10:59,776 --> 00:11:02,217
I just feel like it.
135
00:11:03,217 --> 00:11:05,056
- Bye. - Bye!
136
00:11:15,896 --> 00:11:18,497
- Thanks. - Make sure to tell your mom...
137
00:11:18,737 --> 00:11:21,196
that you have a really pretty friend named Do Yeon,
138
00:11:21,196 --> 00:11:22,536
and that she got it for her.
139
00:11:24,576 --> 00:11:27,076
Also, tell her that I'm sorry you were suspected...
140
00:11:27,076 --> 00:11:28,776
because of me.
141
00:11:29,107 --> 00:11:30,977
She'll understand even if you don't apologize.
142
00:11:31,046 --> 00:11:32,977
- Don't worry. - Still, tell her...
143
00:11:33,176 --> 00:11:35,046
that I'm very sorry.
144
00:11:35,487 --> 00:11:36,487
Got that?
145
00:11:36,946 --> 00:11:37,957
Okay.
146
00:11:38,286 --> 00:11:41,727
Anyway, are you sure you're not mad anymore?
147
00:11:41,987 --> 00:11:43,826
I was never mad at you.
148
00:11:44,087 --> 00:11:46,127
Then smile for me.
149
00:11:46,426 --> 00:11:48,026
Show me you're really not mad.
150
00:11:55,767 --> 00:11:58,007
You look 100 times better when you don't smile.
151
00:12:00,076 --> 00:12:01,076
Later.
152
00:12:01,707 --> 00:12:02,707
Bye.
153
00:12:39,877 --> 00:12:42,146
Happy birthday, Mom.
154
00:12:44,316 --> 00:12:45,387
You're home?
155
00:12:46,117 --> 00:12:47,786
You can't just go like that.
156
00:12:47,987 --> 00:12:49,257
You have to light the candles for me.
157
00:13:06,806 --> 00:13:08,676
It'll be like a date.
158
00:13:10,176 --> 00:13:12,617
Go with me, son.
159
00:13:14,717 --> 00:13:17,186
I don't want to. Go by yourself.
160
00:13:18,416 --> 00:13:20,556
Okay. I'll be right back.
161
00:14:04,396 --> 00:14:05,396
Mom.
162
00:15:08,926 --> 00:15:09,926
Jin Gyeom!
163
00:15:10,326 --> 00:15:11,737
Calm down, and listen to me.
164
00:15:11,737 --> 00:15:13,267
Your mother asked me...
165
00:15:14,436 --> 00:15:15,906
She asked me to come.
166
00:15:16,707 --> 00:15:18,607
She asked me to stop her son if he comes.
167
00:15:18,607 --> 00:15:20,707
That he can't stop her death anyway.
168
00:15:20,707 --> 00:15:23,406
Sun Young was very worried that her son would get hurt...
169
00:15:23,576 --> 00:15:25,046
because of her.
170
00:15:26,276 --> 00:15:27,646
I know how she feels,
171
00:15:28,247 --> 00:15:29,316
but I have to catch him.
172
00:15:29,316 --> 00:15:30,487
I understand...
173
00:15:30,816 --> 00:15:32,587
how you feel. I do.
174
00:15:32,987 --> 00:15:34,857
But whatever you do here,
175
00:15:34,857 --> 00:15:36,957
the future will not change.
176
00:15:37,987 --> 00:15:41,457
You can't save your mom or anyone else from death.
177
00:15:42,467 --> 00:15:43,526
So...
178
00:15:44,367 --> 00:15:46,536
please give up and go back.
179
00:15:49,137 --> 00:15:51,036
How do you know...
180
00:15:52,176 --> 00:15:53,477
that other people will die?
181
00:15:54,337 --> 00:15:56,546
That happens 10 years later.
182
00:15:59,916 --> 00:16:01,477
How could I not?
183
00:16:03,416 --> 00:16:06,316
Since I'm here now to stop you.
184
00:16:23,507 --> 00:16:24,507
Jin Gyeom.
185
00:16:26,877 --> 00:16:28,176
Jin Gyeom, where are you?
186
00:16:29,247 --> 00:16:31,247
Jin Gyeom. Jin...
187
00:16:48,127 --> 00:16:49,566
You came after all.
188
00:16:52,267 --> 00:16:54,837
I had hoped "The Book of Prophecy" was wrong.
189
00:16:56,767 --> 00:16:58,737
Were you searching for me...
190
00:16:59,806 --> 00:17:01,237
until you grew to be this old,
191
00:17:02,107 --> 00:17:03,207
my son?
192
00:17:06,917 --> 00:17:08,046
Son.
193
00:17:11,187 --> 00:17:12,187
Yes.
194
00:17:14,116 --> 00:17:16,856
There was a time when I was your son.
195
00:17:23,626 --> 00:17:25,737
It was my fault for trusting Ko Hyeong Seok.
196
00:17:27,566 --> 00:17:31,036
Who knew he'd give up his wife to save you?
197
00:17:37,407 --> 00:17:39,177
What do you mean, I give up my wife?
198
00:17:40,316 --> 00:17:41,346
Mr. Ko.
199
00:17:43,747 --> 00:17:45,086
After what I went through to get here,
200
00:17:46,356 --> 00:17:47,616
why would I give up my wife?
201
00:17:49,927 --> 00:17:51,856
There's a misunderstanding. Let me explain.
202
00:17:52,957 --> 00:17:54,296
Hey, go to your mom.
203
00:17:54,897 --> 00:17:57,227
I need to hear what this punk has to say.
204
00:17:57,366 --> 00:17:58,636
Thank you, Mr. Ko.
205
00:18:12,017 --> 00:18:13,177
No, Mom.
206
00:18:15,147 --> 00:18:17,546
I didn't know you you'd turn out like this.
207
00:18:19,757 --> 00:18:21,487
Are you sure you didn't?
208
00:18:23,526 --> 00:18:25,796
You're the one who opened the door of time.
209
00:18:26,856 --> 00:18:28,497
Because of you,
210
00:18:29,596 --> 00:18:31,467
I've killed many people.
211
00:18:32,997 --> 00:18:34,596
It's all my fault.
212
00:18:36,136 --> 00:18:37,866
I'll pay for what I've done.
213
00:18:39,106 --> 00:18:40,177
But...
214
00:18:41,336 --> 00:18:43,177
leave Jin Gyeom alone.
215
00:18:45,447 --> 00:18:46,776
I can't let him...
216
00:18:48,076 --> 00:18:49,717
turn out like you.
217
00:18:52,917 --> 00:18:55,056
I'm not responsible...
218
00:18:56,326 --> 00:18:57,586
for your son becoming me.
219
00:18:58,056 --> 00:18:59,356
You are.
220
00:19:01,427 --> 00:19:03,826
You turned your son into a monster.
221
00:19:07,697 --> 00:19:08,937
I'm not you.
222
00:19:08,937 --> 00:19:10,066
No, Jin Gyeom.
223
00:19:10,366 --> 00:19:12,636
What are you doing, Mom? Move.
224
00:19:12,806 --> 00:19:15,076
Jin Gyeom. Don't shoot him.
225
00:19:15,647 --> 00:19:19,046
If you do, you'll both die.
226
00:19:19,816 --> 00:19:22,147
- I don't care. - Listen to me.
227
00:19:24,487 --> 00:19:27,386
Please don't do this because of me.
228
00:19:27,786 --> 00:19:29,257
Move, Mom.
229
00:19:29,526 --> 00:19:30,886
Just like you,
230
00:19:32,727 --> 00:19:34,997
I tried to save her once.
231
00:19:35,197 --> 00:19:36,526
Nonsense.
232
00:19:38,096 --> 00:19:40,796
You're just a monster who came here to kill my mom.
233
00:19:42,707 --> 00:19:45,136
You don't know who she really is.
234
00:19:48,776 --> 00:19:50,046
Why do you think...
235
00:19:51,306 --> 00:19:53,647
she stayed in 1992?
236
00:19:57,017 --> 00:19:58,957
In 1992, she saw...
237
00:20:00,157 --> 00:20:01,687
"The Book of Prophecy".
238
00:20:03,427 --> 00:20:04,856
Then she realized...
239
00:20:05,526 --> 00:20:07,157
the power that her baby had.
240
00:20:08,397 --> 00:20:09,826
That her baby's death...
241
00:20:10,366 --> 00:20:12,536
would close the door of time.
242
00:20:14,237 --> 00:20:15,967
That's why she stayed.
243
00:20:17,007 --> 00:20:18,507
Her baby had to live...
244
00:20:19,737 --> 00:20:22,907
to maintain the door of time that she created.
245
00:20:25,546 --> 00:20:27,147
- My mom... - "My mom..."
246
00:20:27,346 --> 00:20:28,987
- would never do that. - "would never do that."
247
00:20:34,116 --> 00:20:35,386
Tonight,
248
00:20:36,086 --> 00:20:38,126
you'll fail to save this woman.
249
00:20:39,026 --> 00:20:41,757
And you'll wander around looking for a way to save her...
250
00:20:42,767 --> 00:20:44,727
for the coming decades.
251
00:20:46,437 --> 00:20:48,096
Just like I did.
252
00:20:48,767 --> 00:20:50,207
That's nonsense.
253
00:20:51,507 --> 00:20:53,707
Why did I turn into a monster?
254
00:20:54,776 --> 00:20:58,477
Why will you turn into a monster?
255
00:21:03,816 --> 00:21:07,056
I have another heart inside me now.
256
00:21:07,987 --> 00:21:10,056
It's smaller and weaker than mine,
257
00:21:10,987 --> 00:21:14,497
but I can feel it beating. My baby's heart.
258
00:21:19,596 --> 00:21:22,167
After wandering through different dimensions,
259
00:21:23,167 --> 00:21:24,937
you'll finally realize...
260
00:21:26,106 --> 00:21:28,276
that there is only one way...
261
00:21:29,747 --> 00:21:31,977
to save this woman.
262
00:21:32,477 --> 00:21:34,376
Going back to 1992...
263
00:21:36,616 --> 00:21:39,687
and stopping me from being born.
264
00:21:43,427 --> 00:21:44,586
Who are you?
265
00:21:55,937 --> 00:21:58,407
Close the door of time immediately,
266
00:22:00,237 --> 00:22:01,677
or you'll die.
267
00:22:03,647 --> 00:22:05,776
You can stop this.
268
00:22:06,876 --> 00:22:09,286
Go back and...
269
00:22:10,487 --> 00:22:12,217
close the door of time.
270
00:22:13,816 --> 00:22:15,157
Who are you?
271
00:22:18,386 --> 00:22:19,957
Tell me who you are first.
272
00:22:24,997 --> 00:22:28,237
I'm a person who should not exist.
273
00:22:36,306 --> 00:22:37,806
Abort the baby.
274
00:22:39,517 --> 00:22:41,116
Once the baby is born,
275
00:22:42,346 --> 00:22:45,386
the chance to close the door of time will be gone.
276
00:22:49,286 --> 00:22:50,487
That baby...
277
00:22:51,826 --> 00:22:52,927
should never...
278
00:22:54,497 --> 00:22:56,167
be born.
279
00:22:57,626 --> 00:23:01,096
For you and the baby himself,
280
00:23:02,667 --> 00:23:03,806
the baby...
281
00:23:05,576 --> 00:23:07,276
must die.
282
00:23:12,046 --> 00:23:13,876
I don't know who you are,
283
00:23:14,977 --> 00:23:16,786
but no one can hurt my baby.
284
00:23:18,247 --> 00:23:19,286
Move.
285
00:23:21,417 --> 00:23:22,457
Move.
286
00:23:24,227 --> 00:23:25,227
You...
287
00:23:27,727 --> 00:23:29,326
will be killed...
288
00:23:32,136 --> 00:23:33,536
at the hands of that baby.
289
00:23:35,336 --> 00:23:37,467
I'm here to save you.
290
00:23:37,536 --> 00:23:39,007
There's no way he'll do that.
291
00:23:40,536 --> 00:23:42,207
But even if that's true,
292
00:23:43,207 --> 00:23:44,776
I'm his mother.
293
00:23:46,346 --> 00:23:47,747
I'll raise him well.
294
00:23:50,417 --> 00:23:51,816
This is your last warning.
295
00:23:53,217 --> 00:23:54,286
Move.
296
00:23:54,786 --> 00:23:56,187
I can't.
297
00:23:57,157 --> 00:23:58,997
That baby is a monster.
298
00:24:00,826 --> 00:24:02,796
A monster should not be kept alive.
299
00:24:35,526 --> 00:24:38,566
You're the one who should die.
300
00:24:41,336 --> 00:24:44,366
That's the past I experienced...
301
00:24:46,207 --> 00:24:48,036
and the future you'll experience.
302
00:24:50,907 --> 00:24:52,616
That's not my mom's fault.
303
00:24:53,677 --> 00:24:57,187
Back then, she didn't know who you were.
304
00:24:59,786 --> 00:25:00,886
Did she...
305
00:25:02,257 --> 00:25:03,356
really not know?
306
00:25:06,457 --> 00:25:07,457
Mom.
307
00:25:08,556 --> 00:25:09,626
Mom.
308
00:25:18,336 --> 00:25:19,336
Mom.
309
00:25:22,177 --> 00:25:23,306
No.
310
00:25:26,876 --> 00:25:28,116
That's impossible.
311
00:25:50,767 --> 00:25:51,767
Mom.
312
00:25:53,407 --> 00:25:54,737
This woman...
313
00:25:55,306 --> 00:25:57,776
knew that we would become a monster...
314
00:25:58,677 --> 00:26:00,017
but still gave birth to you.
315
00:26:01,017 --> 00:26:04,616
She didn't love you. She only pretended to.
316
00:26:06,257 --> 00:26:08,086
Because of her,
317
00:26:09,257 --> 00:26:11,126
we lived a life that we never wanted...
318
00:26:12,296 --> 00:26:13,697
and became a monster.
319
00:26:16,066 --> 00:26:18,197
You're the only person who can understand...
320
00:26:19,997 --> 00:26:21,267
my suffering.
321
00:26:23,066 --> 00:26:24,437
I'm giving you...
322
00:26:25,066 --> 00:26:28,606
a chance to avoid the pain that I suffered.
323
00:26:30,647 --> 00:26:33,017
A chance to kill this woman.
324
00:26:36,947 --> 00:26:38,346
We must...
325
00:26:40,517 --> 00:26:42,326
kill her first.
326
00:26:47,157 --> 00:26:48,227
Yes.
327
00:26:49,866 --> 00:26:51,667
Just kill me.
328
00:26:53,697 --> 00:26:55,536
It's all my fault.
329
00:26:58,467 --> 00:26:59,876
I'm responsible...
330
00:27:01,707 --> 00:27:03,407
for the way you turned out.
331
00:27:17,687 --> 00:27:19,796
Even if everything you said is true,
332
00:27:20,927 --> 00:27:22,157
I don't care.
333
00:27:23,526 --> 00:27:25,197
I just need to save my mother.
334
00:27:26,397 --> 00:27:27,897
Once you and I die,
335
00:27:30,066 --> 00:27:31,267
everything will be over.
336
00:27:33,707 --> 00:27:34,707
Mom!
337
00:27:38,846 --> 00:27:39,846
What?
338
00:27:41,177 --> 00:27:43,116
Are you going to kill me again?
339
00:27:44,886 --> 00:27:45,886
Shoot me...
340
00:27:48,086 --> 00:27:49,227
right here, then.
341
00:27:54,227 --> 00:27:56,467
I lived my whole life in guilt.
342
00:27:58,596 --> 00:28:00,536
Every day was filled with guilt...
343
00:28:02,306 --> 00:28:04,036
and fear.
344
00:28:07,076 --> 00:28:09,447
I thought I should do everything,
345
00:28:11,447 --> 00:28:13,947
but there was nothing I could do.
346
00:28:16,616 --> 00:28:18,417
You're both my sons,
347
00:28:21,187 --> 00:28:22,826
and you'd both disappear...
348
00:28:25,086 --> 00:28:26,796
if I closed the door of time.
349
00:28:27,457 --> 00:28:28,757
Don't make excuses.
350
00:28:30,167 --> 00:28:31,326
To you,
351
00:28:32,197 --> 00:28:35,296
the world that you created was more important than your son.
352
00:28:36,407 --> 00:28:38,336
That's why you made us like this.
353
00:28:43,447 --> 00:28:45,177
To a mother, her child is...
354
00:28:47,417 --> 00:28:49,747
absolutely everything.
355
00:28:55,586 --> 00:28:57,927
Even if I can't exist with you,
356
00:29:00,227 --> 00:29:02,526
I'm fine as long as you are.
357
00:29:12,007 --> 00:29:14,076
I know it'll be hard for you to forgive me,
358
00:29:17,306 --> 00:29:19,276
but you have to stop now, Jin Gyeom.
359
00:29:41,836 --> 00:29:42,836
Mom!
360
00:29:45,366 --> 00:29:46,376
Mom...
361
00:29:47,536 --> 00:29:48,536
No!
362
00:29:49,407 --> 00:29:50,507
Mother!
363
00:29:52,876 --> 00:29:53,947
No, don't do this.
364
00:29:56,217 --> 00:29:58,586
It's not your fault, so why should you die?
365
00:29:58,917 --> 00:30:00,556
Why should you?
366
00:30:05,126 --> 00:30:06,257
I'm...
367
00:30:09,596 --> 00:30:10,697
so sorry.
368
00:30:14,737 --> 00:30:16,267
I'm sorry...
369
00:30:18,866 --> 00:30:20,306
that you were born...
370
00:30:23,276 --> 00:30:24,477
as my son.
371
00:30:28,717 --> 00:30:30,487
I was so happy...
372
00:30:32,717 --> 00:30:33,886
to be your son.
373
00:30:37,487 --> 00:30:38,586
I'll be born...
374
00:30:40,997 --> 00:30:42,767
as your son again.
375
00:31:12,596 --> 00:31:13,826
Mom...
376
00:31:19,667 --> 00:31:20,697
No.
377
00:31:21,566 --> 00:31:22,737
This isn't what I wanted.
378
00:31:23,536 --> 00:31:25,776
This woman was trying to kill us!
379
00:31:27,276 --> 00:31:28,636
Why are you dying?
380
00:31:29,776 --> 00:31:31,606
Why are you dying instead of me?
381
00:31:36,086 --> 00:31:37,286
Because she's our mom.
382
00:31:39,917 --> 00:31:41,187
Remember...
383
00:31:44,086 --> 00:31:47,657
that she's sacrificing everything she has for us.
384
00:32:21,856 --> 00:32:22,897
Remember that...
385
00:32:25,197 --> 00:32:27,167
on your way to your death,
386
00:32:29,167 --> 00:32:31,267
and suffer for eternity.
387
00:34:46,245 --> 00:34:48,416
Happy birthday, Mom.
388
00:34:50,656 --> 00:34:51,785
You're home?
389
00:34:52,385 --> 00:34:54,056
You can't just go like that.
390
00:34:55,486 --> 00:34:56,855
You have to light the candles for me.
391
00:35:05,596 --> 00:35:10,806
Happy birthday to you
392
00:35:12,035 --> 00:35:16,675
Happy birthday to you
393
00:35:16,675 --> 00:35:22,085
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
394
00:35:22,686 --> 00:35:28,255
- Happy birthday to Mom - Happy birthday to Mom
395
00:35:28,526 --> 00:35:33,266
Happy birthday to you
396
00:35:38,027 --> 00:35:40,796
Thank you so much, son.
397
00:35:41,766 --> 00:35:42,766
Just blow them out already.
398
00:35:43,266 --> 00:35:45,236
Hold on. After I make a wish.
399
00:35:54,376 --> 00:35:55,477
Blow them out with me.
400
00:36:06,697 --> 00:36:07,697
Okay.
401
00:36:12,466 --> 00:36:13,897
Happy birthday,
402
00:36:16,636 --> 00:36:17,636
Mom.
403
00:36:18,807 --> 00:36:19,807
Thanks.
404
00:36:40,656 --> 00:36:42,256
You finished the bottle.
405
00:36:43,166 --> 00:36:44,797
I'll go out and get some.
406
00:36:45,226 --> 00:36:47,137
You'll drink with me then, right?
407
00:36:48,397 --> 00:36:49,406
Okay.
408
00:36:49,666 --> 00:36:50,707
I'll be right back.
409
00:36:53,677 --> 00:36:54,677
Mom.
410
00:36:56,376 --> 00:36:57,376
I'll go with you.
411
00:37:11,357 --> 00:37:12,357
What's wrong?
412
00:37:17,996 --> 00:37:18,996
Mom.
413
00:37:21,966 --> 00:37:24,566
I forgot my wallet.
414
00:37:25,066 --> 00:37:26,837
Would you get it for me?
415
00:37:27,607 --> 00:37:28,607
Okay.
416
00:37:43,857 --> 00:37:46,057
I'm sorry I took so long.
417
00:37:47,226 --> 00:37:48,327
But I...
418
00:37:49,126 --> 00:37:51,096
kept my promise...
419
00:37:51,927 --> 00:37:53,036
to protect you.
420
00:37:54,566 --> 00:37:58,936
Now, you'll come to my high school graduation, right?
421
00:38:00,577 --> 00:38:03,006
When I get into college and become a cop,
422
00:38:04,077 --> 00:38:06,277
you'll be the happiest for me.
423
00:38:07,946 --> 00:38:09,547
When I get hurt while investigating a case,
424
00:38:09,946 --> 00:38:12,346
you'll be more worried about me than anyone else.
425
00:38:13,656 --> 00:38:15,316
When I get my first paycheck,
426
00:38:15,887 --> 00:38:17,887
I'll give you money.
427
00:38:18,957 --> 00:38:19,996
I'll sing "Happy Birthday"...
428
00:38:20,756 --> 00:38:22,696
on your birthdays.
429
00:38:33,377 --> 00:38:34,877
It won't be me,
430
00:38:36,377 --> 00:38:37,877
but it will happen.
431
00:39:18,616 --> 00:39:19,986
So Mom,
432
00:39:20,687 --> 00:39:22,216
don't worry about me.
433
00:39:23,356 --> 00:39:24,486
Live happily...
434
00:39:25,356 --> 00:39:26,726
as you do now.
435
00:39:28,726 --> 00:39:30,197
That's good enough for me.
436
00:39:52,216 --> 00:39:53,216
Here's your wallet.
437
00:40:05,166 --> 00:40:06,536
Thank you, son.
438
00:40:19,916 --> 00:40:20,916
Let's go.
439
00:40:58,116 --> 00:40:59,856
Why did you wake up so early?
440
00:41:01,387 --> 00:41:03,187
How did I get here?
441
00:41:03,187 --> 00:41:05,127
How much did you drink last night?
442
00:41:05,127 --> 00:41:07,197
I told you alcohol doesn't help with jetlag.
443
00:41:07,757 --> 00:41:08,856
What do you mean?
444
00:41:09,027 --> 00:41:11,827
You came home after midnight from your seminar in Germany.
445
00:41:12,067 --> 00:41:13,137
Seminar?
446
00:41:13,267 --> 00:41:15,637
How could you not bring back any gifts?
447
00:41:15,796 --> 00:41:18,166
Not even fridge magnets.
448
00:41:18,306 --> 00:41:19,606
That's so wrong.
449
00:41:22,637 --> 00:41:23,647
Detective Park.
450
00:41:26,447 --> 00:41:27,817
Where's my phone?
451
00:41:36,426 --> 00:41:39,627
(Recent calls)
452
00:41:42,156 --> 00:41:44,627
(Physics 16 Ahn Ji Hyun, PTO Chair Jung Joo Yun)
453
00:41:45,267 --> 00:41:46,897
Did you mess with my phone?
454
00:41:46,897 --> 00:41:48,666
No. Why?
455
00:41:49,837 --> 00:41:51,837
Detective Park's number's gone.
456
00:41:51,837 --> 00:41:54,306
- Who? - Detective Park Jin Gyeom.
457
00:41:54,877 --> 00:41:56,707
You know a detective?
458
00:41:56,707 --> 00:41:58,476
Don't you know Detective Park Jin Gyeom?
459
00:41:59,106 --> 00:42:00,976
He came over several times.
460
00:42:01,377 --> 00:42:03,616
Did you bring a man home?
461
00:42:19,666 --> 00:42:20,767
May I help you?
462
00:42:25,567 --> 00:42:27,976
This is my house. Are you looking for someone?
463
00:42:28,036 --> 00:42:30,806
Isn't this Park Jin Gyeom's house?
464
00:42:31,306 --> 00:42:32,406
No, it isn't.
465
00:42:33,976 --> 00:42:35,916
I'm sure he lived here.
466
00:42:37,147 --> 00:42:38,687
He was here yesterday.
467
00:42:38,687 --> 00:42:41,457
I've lived here for over seven years.
468
00:42:49,867 --> 00:42:50,867
Detective.
469
00:42:51,227 --> 00:42:52,497
May I help you?
470
00:42:54,497 --> 00:42:56,666
I'm here to see Detective Park Jin Gyeom.
471
00:42:56,767 --> 00:42:58,867
There's no one here by that name.
472
00:42:58,867 --> 00:43:00,107
What do you mean?
473
00:43:00,977 --> 00:43:03,147
This is his desk.
474
00:43:03,576 --> 00:43:06,107
This is my desk.
475
00:43:06,816 --> 00:43:09,017
Hello, professor. How may we help you?
476
00:43:09,546 --> 00:43:10,586
Detective.
477
00:43:11,217 --> 00:43:12,546
You know, don't you?
478
00:43:12,546 --> 00:43:14,656
Where's Detective Park Jin Gyeom?
479
00:43:15,586 --> 00:43:17,586
Detective Park Jin Gyeom?
480
00:43:18,156 --> 00:43:19,227
Who's that?
481
00:43:19,796 --> 00:43:21,627
Do you really not know?
482
00:43:22,956 --> 00:43:24,597
Then how do you know me?
483
00:43:25,326 --> 00:43:27,367
How could I not? You're the daughter of the owner of Crime Squad.
484
00:43:29,137 --> 00:43:31,036
Didn't you see our captain there?
485
00:43:32,007 --> 00:43:33,206
Captain?
486
00:43:35,336 --> 00:43:37,777
Here. They'll get cold. Hurry.
487
00:43:37,777 --> 00:43:39,277
Bring out the two jjajangs.
488
00:43:39,277 --> 00:43:41,576
Two jjajangs for table three. Here they come.
489
00:43:41,576 --> 00:43:43,387
Enjoy.
490
00:43:43,387 --> 00:43:44,487
Thank you.
491
00:43:44,816 --> 00:43:47,117
- More pickled radish, please. - Coming right up.
492
00:43:51,627 --> 00:43:52,686
Enjoy.
493
00:43:54,956 --> 00:43:56,597
How long is he going to do that?
494
00:43:57,267 --> 00:44:00,267
Let him be. He's off today. He should do what makes him happy.
495
00:44:01,267 --> 00:44:03,267
Look at him. He's glowing.
496
00:44:04,867 --> 00:44:05,867
Captain.
497
00:44:07,036 --> 00:44:09,877
How did you come back to life?
498
00:44:11,406 --> 00:44:12,647
Where's Detective Park?
499
00:44:13,007 --> 00:44:15,017
Where's Detective Park Jin Gyeom?
500
00:44:16,117 --> 00:44:17,446
Who's Park Jin Gyeom?
501
00:44:18,847 --> 00:44:21,456
You arrested a teenager 10 years ago.
502
00:44:21,456 --> 00:44:23,286
You remember him, don't you?
503
00:44:23,556 --> 00:44:24,556
I did?
504
00:44:27,257 --> 00:44:28,757
I never arrested a teenager.
505
00:44:28,757 --> 00:44:30,597
Why can't you remember?
506
00:44:31,027 --> 00:44:33,336
You arrested Detective Park!
507
00:44:35,137 --> 00:44:37,267
Gosh. I apologize.
508
00:44:38,336 --> 00:44:39,467
What's wrong with you?
509
00:44:39,706 --> 00:44:41,306
Even if no one else remembers,
510
00:44:41,637 --> 00:44:43,906
you have to remember Detective Park.
511
00:44:44,877 --> 00:44:46,206
It's Park Jin Gyeom...
512
00:44:46,916 --> 00:44:48,277
of all people.
513
00:45:06,367 --> 00:45:07,436
Seo Jin.
514
00:45:08,897 --> 00:45:10,137
You should've called me first...
515
00:45:10,137 --> 00:45:12,336
as soon as you came back to Korea.
516
00:45:13,507 --> 00:45:15,176
What did you bring me?
517
00:45:23,946 --> 00:45:25,446
Everyone's back.
518
00:45:28,316 --> 00:45:31,727
Once time travel is stopped, everything is reset.
519
00:45:32,357 --> 00:45:33,497
Reset?
520
00:45:33,627 --> 00:45:36,666
All time travelers disappear from the world.
521
00:45:41,566 --> 00:45:42,897
Everything's back.
522
00:45:46,576 --> 00:45:48,036
Everything...
523
00:45:50,546 --> 00:45:51,777
except for him.
524
00:46:20,700 --> 00:46:22,100
(Thank you.)
525
00:46:52,970 --> 00:46:54,539
I'll be with you.
526
00:47:06,279 --> 00:47:08,080
Is everything all right?
527
00:47:08,680 --> 00:47:11,619
You feel like a different person since coming back from your trip.
528
00:47:14,990 --> 00:47:16,690
I feel like...
529
00:47:18,259 --> 00:47:20,159
I just came back home from a very long trip.
530
00:47:22,230 --> 00:47:25,830
On that trip, I was someone else and lived a different life.
531
00:47:27,899 --> 00:47:29,799
But I'm finally myself again.
532
00:47:31,639 --> 00:47:34,080
But somehow, it doesn't feel good.
533
00:47:35,940 --> 00:47:36,980
Why not?
534
00:47:37,149 --> 00:47:39,509
It's probably because of the guy I met on the trip.
535
00:47:39,509 --> 00:47:41,649
A guy? What guy?
536
00:47:42,619 --> 00:47:43,690
There's this guy...
537
00:47:45,220 --> 00:47:46,919
I can never meet again.
538
00:47:55,600 --> 00:47:59,600
Thanks to you, Detective Park, everyone is doing well.
539
00:48:00,539 --> 00:48:04,840
But no one remembers you.
540
00:48:06,639 --> 00:48:07,810
One day,
541
00:48:08,440 --> 00:48:11,379
I might become like everyone else.
542
00:48:12,649 --> 00:48:13,779
But...
543
00:48:14,850 --> 00:48:16,789
I can promise you one thing.
544
00:48:17,820 --> 00:48:20,720
A wave function, in quantum physics,
545
00:48:21,119 --> 00:48:23,930
is a description of the quantum state of particles...
546
00:48:24,460 --> 00:48:27,399
and provides all the information about the particles.
547
00:48:28,100 --> 00:48:30,629
The Schrodinger equation, which you may be familiar with...
548
00:48:37,169 --> 00:48:38,269
Excuse me for a second.
549
00:48:51,190 --> 00:48:52,220
I will...
550
00:48:53,960 --> 00:48:57,190
do my best to be happy.
551
00:48:58,629 --> 00:48:59,789
You...
552
00:49:00,659 --> 00:49:03,470
sacrificed your life to give me this day.
553
00:49:07,070 --> 00:49:08,139
Professor.
554
00:49:08,139 --> 00:49:10,110
Someone is requesting a consultation.
555
00:49:10,310 --> 00:49:11,369
About what?
556
00:49:11,470 --> 00:49:15,139
About how plausible some science fiction movies are.
557
00:49:15,710 --> 00:49:17,249
Here's the reporter's business card.
558
00:49:17,249 --> 00:49:18,610
(Kim Do Yeon, Segyeong Daily)
559
00:49:20,549 --> 00:49:21,950
Where is she now?
560
00:49:27,860 --> 00:49:29,159
Ms. Kim Do Yeon?
561
00:49:29,889 --> 00:49:30,930
Yes?
562
00:49:32,659 --> 00:49:34,600
Are you Professor Yoon Tae Yi, by any chance?
563
00:49:35,860 --> 00:49:36,869
Yes.
564
00:49:38,269 --> 00:49:40,240
Is time travel really possible?
565
00:49:42,600 --> 00:49:44,610
Many movies and TV shows say...
566
00:49:44,610 --> 00:49:46,909
it's going to be possible in the future.
567
00:49:47,409 --> 00:49:49,879
But I think it's unrealistic.
568
00:49:52,379 --> 00:49:53,919
I believe it is possible.
569
00:49:54,619 --> 00:49:58,590
But at the same time, I believe it should never become possible.
570
00:49:58,749 --> 00:50:00,789
The person who first told me about you...
571
00:50:00,789 --> 00:50:03,490
said that you were very interested in time travel.
572
00:50:03,889 --> 00:50:04,990
So I'm surprised.
573
00:50:05,659 --> 00:50:07,029
I used to be.
574
00:50:08,259 --> 00:50:09,930
But not anymore.
575
00:50:11,529 --> 00:50:13,440
A precious past...
576
00:50:13,970 --> 00:50:17,610
is best kept in your memory.
577
00:50:18,940 --> 00:50:21,139
Wanting to turn back time...
578
00:50:22,080 --> 00:50:23,909
is human greed.
579
00:50:26,580 --> 00:50:28,419
Listening to you reminds me...
580
00:50:28,649 --> 00:50:31,549
of an architect I interviewed a few days ago.
581
00:50:32,320 --> 00:50:35,320
He said he became an architect...
582
00:50:35,320 --> 00:50:37,389
to preserve the past.
583
00:50:38,159 --> 00:50:41,499
While memories and feelings fade...
584
00:50:41,499 --> 00:50:42,899
through time,
585
00:50:43,470 --> 00:50:46,369
space saves time, according to him.
586
00:50:47,600 --> 00:50:50,369
Space saves time.
587
00:50:51,039 --> 00:50:53,480
Space saves...
588
00:50:53,480 --> 00:50:55,039
all the sad, happy,
589
00:50:55,440 --> 00:50:57,080
and painful memories.
590
00:51:26,240 --> 00:51:29,640
As I said earlier, the existing beams, columns, and rafters...
591
00:51:29,640 --> 00:51:31,349
were preserved.
592
00:51:31,980 --> 00:51:33,779
Even though it took twice the time,
593
00:51:34,720 --> 00:51:36,620
I believe the memories in this house...
594
00:51:36,620 --> 00:51:38,319
are totally worth it.
595
00:51:38,650 --> 00:51:40,390
My husband will be so happy.
596
00:51:41,019 --> 00:51:43,789
We were forced to rebuild the house for safety reasons,
597
00:51:44,390 --> 00:51:47,359
but he was sad about tearing down the house he grew up in.
598
00:51:47,829 --> 00:51:49,200
I understand.
599
00:51:50,230 --> 00:51:51,870
For someone,
600
00:51:52,569 --> 00:51:54,069
space can be his or her life itself.
601
00:51:54,700 --> 00:51:57,069
"Space can be your life itself."
602
00:51:58,009 --> 00:51:59,109
That's admiring.
603
00:52:08,150 --> 00:52:10,620
What are these drawings?
604
00:52:12,120 --> 00:52:13,390
Those are...
605
00:52:13,859 --> 00:52:15,490
Before I started working on this project,
606
00:52:16,120 --> 00:52:18,589
I just tried drawing what came to my mind.
607
00:52:20,430 --> 00:52:23,200
Where does your inspiration come from?
608
00:52:23,769 --> 00:52:25,370
It changes all the time.
609
00:52:25,999 --> 00:52:28,269
Images that come to my mind...
610
00:52:29,470 --> 00:52:30,710
or moments of deja vu.
611
00:52:34,009 --> 00:52:35,410
Was this one of them?
612
00:52:37,650 --> 00:52:38,650
Yes.
613
00:52:43,990 --> 00:52:45,249
Excuse me.
614
00:52:46,150 --> 00:52:47,819
Do you know Mr. Park Jin Gyeom?
615
00:52:48,490 --> 00:52:50,059
I heard that he works here.
616
00:52:50,059 --> 00:52:51,490
Oh, you mean Mr. Park?
617
00:52:52,730 --> 00:52:53,799
Just a second, please.
618
00:52:56,799 --> 00:52:58,999
- Is Mr. Park away from his desk? - I'm not sure.
619
00:53:03,200 --> 00:53:04,670
He must be at the construction site.
620
00:53:05,269 --> 00:53:06,410
The construction site?
621
00:53:12,579 --> 00:53:16,249
The railing here will be preserved too.
622
00:53:16,650 --> 00:53:18,620
The wood is still strong, so it'll be fine.
623
00:53:18,819 --> 00:53:20,190
It looks amazing.
624
00:54:01,829 --> 00:54:02,960
Detective.
625
00:54:10,099 --> 00:54:12,539
It's me. Yoon Tae Yi.
626
00:54:14,609 --> 00:54:15,880
Do I know you?
627
00:54:23,950 --> 00:54:25,190
I'm sorry.
628
00:54:26,289 --> 00:54:28,160
I must be mistaken.
629
00:54:29,920 --> 00:54:31,130
That's all right.
630
00:54:39,470 --> 00:54:40,640
Detective.
631
00:54:41,870 --> 00:54:43,599
I won't be disappointed.
632
00:54:45,069 --> 00:54:47,779
If you don't recognize me,
633
00:54:48,980 --> 00:54:51,150
it means that you've forgotten everything.
634
00:54:52,779 --> 00:54:53,880
That you're...
635
00:54:54,749 --> 00:54:57,650
living an ordinary life.
636
00:54:59,549 --> 00:55:01,390
Please stay this way...
637
00:55:02,559 --> 00:55:04,059
and live a happy life.
638
00:56:47,829 --> 00:56:49,660
You never know,
639
00:56:49,799 --> 00:56:52,230
so don't sell the house. Keep it.
640
00:56:52,799 --> 00:56:55,539
I'll come back to see you in the future.
641
00:56:56,099 --> 00:56:58,710
I'll wait...
642
00:56:59,769 --> 00:57:01,410
until you come back.
643
00:57:36,380 --> 00:57:37,380
Detective!
644
00:57:51,890 --> 00:57:53,289
I'm sorry...
645
00:57:55,160 --> 00:57:56,329
I made you wait for so long.
646
00:58:26,063 --> 00:58:30,230
(Thank you for supporting and watching "Alice".)
647
00:58:30,230 --> 00:58:33,170
("Delayed Justice" will begin at this time from October 30.)
648
00:58:57,960 --> 00:58:59,430
(Alice)
649
00:59:52,153 --> 00:59:55,450
(The past and the future are important,)
650
00:59:55,450 --> 00:59:58,920
(but why don't we focus on keeping ourselves happy in the present?)
651
00:59:58,920 --> 01:00:02,559
(Thank you for traveling through time with us!)
652
01:00:06,593 --> 01:00:10,099
(The end)
39495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.