Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,109 --> 00:00:09,209
"Time passed is time lost,"
2
00:00:10,079 --> 00:00:12,150
"lazy and lethargic,"
3
00:00:13,009 --> 00:00:16,950
"and cannot be kept
even if you had infinite chances."
4
00:00:18,150 --> 00:00:19,819
(Episode 15)
5
00:00:27,290 --> 00:00:28,329
Detective.
6
00:00:30,759 --> 00:00:32,270
Didn't someone come by?
7
00:00:33,070 --> 00:00:34,229
I get it now.
8
00:00:36,099 --> 00:00:37,699
I know who killed your mother.
9
00:00:38,240 --> 00:00:39,909
I know the murderer.
10
00:00:42,509 --> 00:00:45,049
I'm sorry I didn't tell you
that I was going to do this earlier,
11
00:00:46,210 --> 00:00:48,949
but I had to.
12
00:00:50,049 --> 00:00:51,280
Had to do what?
13
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
(DNA Test Results)
14
00:01:01,059 --> 00:01:03,699
(There is a 99.87 percent chance
that A and B are the same person.)
15
00:01:03,960 --> 00:01:07,299
Please don't take it the wrong way.
I'm not suspecting you.
16
00:01:07,799 --> 00:01:11,400
Another you from another dimension
may be the suspect.
17
00:01:14,669 --> 00:01:16,009
Who else knows?
18
00:01:16,309 --> 00:01:17,509
Just myself.
19
00:01:17,710 --> 00:01:20,180
I didn't even tell my assistant
that this is your sample.
20
00:01:44,040 --> 00:01:45,109
Detective...
21
00:01:46,210 --> 00:01:47,309
I told you...
22
00:01:49,279 --> 00:01:50,779
that it's your turn now.
23
00:02:08,089 --> 00:02:09,199
What are you doing?
24
00:02:13,200 --> 00:02:14,230
Detective!
25
00:02:20,839 --> 00:02:21,909
Park Jin Gyeom!
26
00:02:30,319 --> 00:02:31,379
Jin Gyeom!
27
00:02:49,569 --> 00:02:50,599
Mom.
28
00:03:22,200 --> 00:03:23,339
I'll go.
29
00:03:55,240 --> 00:03:56,670
You were the one...
30
00:03:59,939 --> 00:04:01,980
I've been chasing for
in the past 10 years?
31
00:04:08,150 --> 00:04:09,650
How could you?
32
00:04:13,619 --> 00:04:15,020
She only lived for you...
33
00:04:16,819 --> 00:04:18,529
and only had you to count on.
34
00:04:20,689 --> 00:04:22,460
How could you kill Mom?
35
00:04:48,320 --> 00:04:49,760
What are you doing?
36
00:04:52,159 --> 00:04:53,159
I...
37
00:04:54,989 --> 00:04:56,229
I didn't do it.
38
00:04:57,599 --> 00:04:58,900
It wasn't me.
39
00:04:59,729 --> 00:05:01,169
It can't be me.
40
00:05:01,900 --> 00:05:04,599
I know that it's not you.
41
00:05:08,140 --> 00:05:09,940
I tried to kill you.
42
00:05:10,339 --> 00:05:12,109
It's just a side-effect
from time traveling.
43
00:05:12,510 --> 00:05:14,150
It's not your fault.
44
00:05:15,349 --> 00:05:16,919
The Detective Park that I know of...
45
00:05:17,750 --> 00:05:21,620
joined the police for his mother,
who died for him.
46
00:05:22,919 --> 00:05:24,690
He also believed in Mr. Ko
until the end,
47
00:05:25,390 --> 00:05:27,130
because he was like a father to you.
48
00:05:29,260 --> 00:05:30,660
And you'd put yourself in danger...
49
00:05:31,560 --> 00:05:34,200
just to protect me.
50
00:05:52,849 --> 00:05:54,250
Detective,
51
00:05:55,460 --> 00:05:57,589
you're not the one who killed
your mother.
52
00:06:45,200 --> 00:06:46,409
Who are you?
53
00:07:10,830 --> 00:07:12,729
Someone keeps following you.
54
00:07:13,770 --> 00:07:15,900
I think he's the one
who's making you like this.
55
00:07:16,000 --> 00:07:17,169
I'll help you.
56
00:07:18,440 --> 00:07:21,739
Thanks for yesterday,
but you can stop now.
57
00:07:23,080 --> 00:07:24,539
He's not coming for you.
58
00:07:25,549 --> 00:07:27,049
He's the one who killed your mother.
59
00:07:27,950 --> 00:07:29,719
He's coming after Professor Yoon...
60
00:07:30,080 --> 00:07:31,219
by using you.
61
00:07:32,989 --> 00:07:35,469
You and Professor Yoon will be
in danger if we leave him to be.
62
00:07:36,359 --> 00:07:38,359
I'm the only one who can help.
63
00:07:56,380 --> 00:07:59,510
I'll keep on checking on you.
64
00:08:00,150 --> 00:08:01,810
You won't need to worry,
65
00:08:01,950 --> 00:08:05,489
but please don't meet Park Jin Gyeom
for a while.
66
00:08:07,020 --> 00:08:08,859
It's not that I don't trust him,
67
00:08:09,520 --> 00:08:11,460
but he hasn't returned
to normal yet.
68
00:08:11,760 --> 00:08:13,690
That's why I need to be with him.
69
00:08:14,390 --> 00:08:17,500
And I trust Detective Park.
70
00:08:19,969 --> 00:08:21,130
All right.
71
00:08:22,669 --> 00:08:26,210
It'll be hard for Detective Park
to forgive you.
72
00:08:31,940 --> 00:08:33,155
I know.
73
00:08:33,179 --> 00:08:34,650
But Detective Park will...
74
00:08:35,820 --> 00:08:38,279
someday come to understand you.
75
00:08:40,949 --> 00:08:42,090
Thank you.
76
00:08:50,130 --> 00:08:53,100
I tried to find the one you're
looking for, but there's no trace.
77
00:08:53,669 --> 00:08:55,400
He certainly seems
like a time traveler,
78
00:08:55,669 --> 00:08:57,039
but he's not from Alice.
79
00:09:00,809 --> 00:09:03,939
I know who killed Tae Yi.
80
00:09:04,939 --> 00:09:05,949
Si Young!
81
00:09:10,380 --> 00:09:11,679
It was Director Gi.
82
00:09:13,789 --> 00:09:15,350
Beware of him.
83
00:09:19,390 --> 00:09:21,090
Check where Director Gi has been.
84
00:09:21,959 --> 00:09:23,130
Director Gi?
85
00:09:24,100 --> 00:09:26,429
Check on where he has been
and who he has met.
86
00:09:27,329 --> 00:09:28,470
Yes, sir.
87
00:09:33,909 --> 00:09:35,010
Director Gi.
88
00:09:50,289 --> 00:09:51,659
Where were you yesterday?
89
00:09:55,189 --> 00:09:56,329
Is something wrong?
90
00:09:58,559 --> 00:10:00,029
You don't have to worry about it.
91
00:10:00,230 --> 00:10:02,539
I'm worried because I'm your friend.
92
00:10:06,970 --> 00:10:10,579
Someone is doing strange things
to Park Jin Gyeom and Yoon Tae Yi.
93
00:10:12,850 --> 00:10:14,549
That's why I'm searching for him.
94
00:10:20,689 --> 00:10:22,990
I'll make sure
he can't touch them again.
95
00:10:23,959 --> 00:10:25,360
I'll kill him...
96
00:10:28,090 --> 00:10:29,559
whoever it may be.
97
00:10:37,299 --> 00:10:39,409
Lieutenant, take a look at this.
98
00:10:41,539 --> 00:10:43,480
Seok Oh Won's prints
were found here.
99
00:10:44,380 --> 00:10:47,209
The time traveler Seok Oh Won
must have been hiding here.
100
00:10:48,380 --> 00:10:50,579
There are some
unidentified prints...
101
00:10:52,250 --> 00:10:53,750
and yours as well.
102
00:10:55,220 --> 00:10:58,765
Maybe I left them here
when I came yesterday.
103
00:10:58,789 --> 00:11:00,730
That's what I thought at first too,
104
00:11:01,189 --> 00:11:02,299
but it's weird.
105
00:11:03,199 --> 00:11:04,400
There are way too many.
106
00:11:04,699 --> 00:11:06,699
It's like you lived here
for a while.
107
00:11:07,069 --> 00:11:10,240
I told CSI that they were left
while you were investigating,
108
00:11:10,770 --> 00:11:11,840
but what happened?
109
00:11:26,919 --> 00:11:27,990
That jerk...
110
00:11:29,990 --> 00:11:31,419
was here.
111
00:11:32,090 --> 00:11:33,090
Who?
112
00:11:37,429 --> 00:11:40,069
(There is a 99.87 percent chance
that A and B are the same person.)
113
00:11:48,110 --> 00:11:49,216
(Her destroyer son
can only be killed...)
114
00:11:49,240 --> 00:11:51,980
"Her marvelous creation."
115
00:11:58,990 --> 00:12:00,919
(Kim Do Yeon)
116
00:12:01,789 --> 00:12:05,419
I kept looking at it,
and the word "creation" bothers me.
117
00:12:06,130 --> 00:12:07,606
"Create" means...
118
00:12:07,630 --> 00:12:10,360
to newly form something
that didn't exist before.
119
00:12:10,459 --> 00:12:12,699
I don't think it refers
to a scientific technique.
120
00:12:13,429 --> 00:12:16,376
And the term "creation"
is closer to a religious term.
121
00:12:16,400 --> 00:12:19,470
It can be interpreted as
something new created by a deity.
122
00:12:21,669 --> 00:12:23,655
You must be very worried
about Detective Park.
123
00:12:23,679 --> 00:12:25,439
I can't sit back and do nothing.
124
00:12:27,179 --> 00:12:29,919
I still don't know
what "creation" refers to.
125
00:12:30,350 --> 00:12:33,020
But I will find it somehow.
126
00:12:33,319 --> 00:12:34,419
How?
127
00:12:35,390 --> 00:12:37,059
If his mother made it,
128
00:12:37,559 --> 00:12:39,405
I may be able to find it.
129
00:12:39,429 --> 00:12:40,805
You?
130
00:12:40,829 --> 00:12:41,990
I won't...
131
00:12:42,429 --> 00:12:44,730
leave Detective Park in danger
either.
132
00:12:47,699 --> 00:12:48,699
What is it?
133
00:12:50,470 --> 00:12:51,539
Nothing.
134
00:12:53,240 --> 00:12:54,409
I wondered...
135
00:12:55,539 --> 00:12:58,439
what your feelings are
for Jin Gyeom.
136
00:13:01,880 --> 00:13:03,626
I shouldn't have asked that.
137
00:13:03,650 --> 00:13:04,650
I'm sorry.
138
00:13:06,490 --> 00:13:07,919
I don't know either,
139
00:13:09,360 --> 00:13:11,819
what my feelings for him are...
140
00:13:13,159 --> 00:13:14,990
or what they should be.
141
00:13:26,909 --> 00:13:28,140
How do you feel?
142
00:13:28,439 --> 00:13:29,510
Are you okay?
143
00:13:30,980 --> 00:13:32,679
Drop the useless small talk,
144
00:13:32,980 --> 00:13:34,309
and tell me what you found out.
145
00:13:34,449 --> 00:13:36,720
It's an unofficial investigation,
so I need more time.
146
00:13:37,020 --> 00:13:40,326
However, I'm positive
he has nothing to do with Alice.
147
00:13:40,350 --> 00:13:41,350
Then...
148
00:13:42,250 --> 00:13:43,360
what about Seok Oh Won?
149
00:13:45,059 --> 00:13:47,159
Seok Oh Won was in that house.
150
00:13:48,130 --> 00:13:50,760
There's no way I wouldn't know
if it were a staff member.
151
00:13:52,470 --> 00:13:54,329
I'm sure he said "us".
152
00:13:55,470 --> 00:13:58,370
He seemed to know a lot
about my mother too.
153
00:13:59,470 --> 00:14:01,539
To be honest,
I couldn't understand either.
154
00:14:02,209 --> 00:14:05,039
Why did your mother betray us...
155
00:14:06,010 --> 00:14:08,949
and try to destroy time travel
that she created?
156
00:14:12,020 --> 00:14:14,120
Okay. I'll look into it.
157
00:14:19,020 --> 00:14:20,380
Do you have something more to say?
158
00:14:23,059 --> 00:14:24,329
If not, leave.
159
00:15:02,169 --> 00:15:04,370
Yoo Min Hyuk has started to move.
160
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
I see.
161
00:15:10,439 --> 00:15:11,480
I apologize.
162
00:15:11,840 --> 00:15:14,809
We should've gotten rid of him
with Oh Si Young.
163
00:15:15,150 --> 00:15:16,720
I didn't expect this.
164
00:15:28,890 --> 00:15:30,029
It's fine.
165
00:15:31,260 --> 00:15:33,246
He must want to act like a father
belatedly.
166
00:15:33,270 --> 00:15:35,069
I can understand.
167
00:15:37,439 --> 00:15:38,500
But anyway,
168
00:15:39,740 --> 00:15:41,610
what happened to Park Jin Gyeom?
169
00:15:41,939 --> 00:15:44,779
He's investigating the house
where you had resided.
170
00:15:46,909 --> 00:15:49,520
I wonder how much he'll find out.
171
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
What are you doing?
172
00:16:37,699 --> 00:16:38,900
You scared me.
173
00:16:39,730 --> 00:16:40,829
When did you get here?
174
00:16:42,000 --> 00:16:43,015
What are you doing?
175
00:16:43,039 --> 00:16:44,839
I saw the last page
of "The Book of Prophecy".
176
00:16:45,400 --> 00:16:47,909
I'm trying to figure out
what "creation" refers to.
177
00:16:48,640 --> 00:16:50,685
I went to Mr. Ko's house too.
178
00:16:50,709 --> 00:16:52,555
You don't have your mother's things
anywhere else, right?
179
00:16:52,579 --> 00:16:53,750
You're wasting your time.
180
00:16:54,309 --> 00:16:57,255
I remember everything my mother had.
181
00:16:57,279 --> 00:16:58,919
You never know though.
182
00:16:59,720 --> 00:17:01,750
Professor Yoon said
we have to find it.
183
00:17:06,630 --> 00:17:07,830
(To: Jin Gyeom, From: Do Yeon)
184
00:17:10,360 --> 00:17:11,360
What?
185
00:17:16,340 --> 00:17:17,640
Why are these here?
186
00:17:18,900 --> 00:17:19,909
Right?
187
00:17:20,939 --> 00:17:22,316
Why are these there?
188
00:17:22,340 --> 00:17:24,116
Why are the gloves
I gave you for Christmas...
189
00:17:24,140 --> 00:17:25,840
stuck in a box in storage?
190
00:17:27,280 --> 00:17:28,955
My mom must have put them there.
191
00:17:28,979 --> 00:17:30,949
I gave these to you last year.
192
00:17:41,030 --> 00:17:42,189
I don't want any.
193
00:17:42,459 --> 00:17:44,506
I may bug you if I get drunk.
194
00:17:44,530 --> 00:17:46,499
It's hard enough for you as is.
195
00:18:06,749 --> 00:18:07,989
Are you going to drink?
196
00:18:13,229 --> 00:18:14,229
Why?
197
00:18:14,360 --> 00:18:17,576
I told you thousands of times
that I hated drinking alone.
198
00:18:17,600 --> 00:18:19,199
Why are you drinking today?
199
00:18:20,699 --> 00:18:22,469
You're keeping something from me,
aren't you?
200
00:18:24,199 --> 00:18:26,110
What is it? Tell me.
201
00:18:28,469 --> 00:18:29,810
I've never once...
202
00:18:31,640 --> 00:18:33,949
thought you were bugging me.
203
00:18:35,979 --> 00:18:37,280
So drink comfortably.
204
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
Jin Gyeom.
205
00:18:47,689 --> 00:18:49,929
Let me bug you just one more time.
206
00:18:51,800 --> 00:18:53,469
Can't you stop now?
207
00:18:55,229 --> 00:18:56,400
Stop what?
208
00:18:56,800 --> 00:18:58,469
These aren't people...
209
00:18:58,669 --> 00:19:01,009
that you can fight and beat.
210
00:19:03,580 --> 00:19:05,380
Can't you just run away?
211
00:19:06,150 --> 00:19:09,179
Won't you be safe if you run away
where they can't find you?
212
00:19:09,419 --> 00:19:11,419
Let's run away
and live an ordinary life.
213
00:19:12,320 --> 00:19:15,219
You can be apathetic
about everything like before,
214
00:19:15,489 --> 00:19:17,959
and I'll just keep nagging you.
215
00:19:18,820 --> 00:19:20,560
Let's live an ordinary life
like before.
216
00:19:23,360 --> 00:19:24,459
It's...
217
00:19:27,630 --> 00:19:28,900
too late for that.
218
00:19:32,040 --> 00:19:33,409
I like you.
219
00:19:38,179 --> 00:19:40,350
Ever since high school until now,
220
00:19:41,249 --> 00:19:43,350
there isn't a single day
when I didn't like you.
221
00:19:44,449 --> 00:19:46,449
I'm not asking you to like me back.
222
00:19:47,820 --> 00:19:49,120
I just...
223
00:19:50,320 --> 00:19:52,759
want to be able to keep liking you.
224
00:19:54,729 --> 00:19:56,090
That's all I need.
225
00:20:00,669 --> 00:20:02,100
Is that too much to ask?
226
00:20:04,870 --> 00:20:05,900
Sorry.
227
00:20:08,409 --> 00:20:09,840
I can't promise anything.
228
00:20:36,800 --> 00:20:37,840
Hey.
229
00:20:38,669 --> 00:20:40,540
- Did you have lunch yet?
- No, I haven't.
230
00:20:42,979 --> 00:20:44,215
Where are Dad and Tae Yun?
231
00:20:44,239 --> 00:20:45,479
They went to the market.
232
00:20:47,749 --> 00:20:50,320
What's wrong? Did something happen?
233
00:20:52,320 --> 00:20:54,449
No, nothing happened.
234
00:20:55,449 --> 00:20:57,189
You look so haggard.
235
00:20:58,790 --> 00:21:00,390
Let's go eat something nutritious.
236
00:21:00,429 --> 00:21:02,659
(Ilmiri Geumgyejjimdak)
237
00:21:04,800 --> 00:21:07,229
- Enjoy.
- Thank you.
238
00:21:09,429 --> 00:21:10,540
Dig in.
239
00:21:10,870 --> 00:21:14,769
They're famous for their generous
cheese-topped, delicious dishes.
240
00:21:15,939 --> 00:21:16,939
Here.
241
00:21:18,780 --> 00:21:21,909
Your dad complains that this place
is taking our customers away,
242
00:21:22,179 --> 00:21:24,479
but he won't say anything
if I tell him I took you here.
243
00:21:29,489 --> 00:21:31,560
It's delicious.
Mom, you should have some too.
244
00:21:41,269 --> 00:21:42,469
It looks so tasty.
245
00:21:49,209 --> 00:21:51,490
It tastes even better
because I'm eating with my daughter.
246
00:22:04,360 --> 00:22:08,290
Mom, did you worry a lot
when I went missing?
247
00:22:08,759 --> 00:22:09,959
Of course.
248
00:22:10,330 --> 00:22:12,336
Your dad cried and screamed
at the police station.
249
00:22:12,360 --> 00:22:14,975
He grabbed the officers by the
collar and knocked over the desks.
250
00:22:14,999 --> 00:22:16,969
He made such a scene.
251
00:22:17,169 --> 00:22:20,340
Really? He's usually so polite.
252
00:22:20,540 --> 00:22:22,540
- I'm touched.
- But it's no wonder.
253
00:22:22,810 --> 00:22:25,290
There's nothing parents wouldn't do
to get their children back.
254
00:22:26,479 --> 00:22:30,449
All parents wish their kids the best
even if they suffer themselves.
255
00:22:30,719 --> 00:22:34,120
Even when they're sick, all they
care about is their kids' health.
256
00:22:34,489 --> 00:22:35,725
It makes their blood boil...
257
00:22:35,749 --> 00:22:38,219
when something happens
to their kids.
258
00:22:40,689 --> 00:22:42,560
That's how I raised you.
259
00:22:44,600 --> 00:22:47,630
Tae Yi, I may not have given birth
to you,
260
00:22:48,300 --> 00:22:50,199
but you're still my daughter.
261
00:22:50,769 --> 00:22:53,540
You're the most precious person
in the world to me.
262
00:22:55,409 --> 00:22:58,340
Not everyone deserves to be a mom.
263
00:22:59,239 --> 00:23:01,086
I probably won't make a good mom.
264
00:23:01,110 --> 00:23:02,209
Why not?
265
00:23:02,880 --> 00:23:06,719
You'll be an even better mom
than I am.
266
00:23:23,370 --> 00:23:25,300
You're 12 weeks pregnant.
Didn't you know?
267
00:23:39,479 --> 00:23:41,189
Tae Yi, what's wrong?
268
00:23:42,350 --> 00:23:45,290
Mom, there's something
I need to check.
269
00:23:45,719 --> 00:23:46,890
I have to go.
270
00:24:07,009 --> 00:24:08,385
(Her destroyer son can only be
killed by her marvelous creation.)
271
00:24:08,409 --> 00:24:11,350
"Her marvelous creation"...
272
00:24:15,350 --> 00:24:16,719
It's Detective Park.
273
00:24:19,360 --> 00:24:21,189
He is her creation.
274
00:25:20,820 --> 00:25:21,949
(Professor Yoon Tae Yi)
275
00:25:25,189 --> 00:25:26,360
Hello, Professor.
276
00:25:31,229 --> 00:25:32,300
Hello?
277
00:25:34,600 --> 00:25:37,469
I wanted to free you from this fate.
278
00:25:37,939 --> 00:25:39,169
What fate?
279
00:25:42,209 --> 00:25:45,540
The woman who must pay the price
for opening the door of time...
280
00:25:47,009 --> 00:25:49,050
doesn't refer to only me.
281
00:26:07,100 --> 00:26:08,199
Professor.
282
00:26:09,669 --> 00:26:11,040
What's wrong?
283
00:26:12,900 --> 00:26:14,439
Be good...
284
00:26:15,840 --> 00:26:17,280
to Ms. Kim.
285
00:26:18,479 --> 00:26:21,350
You two are perfect for each other.
286
00:26:23,620 --> 00:26:25,580
She stayed by your side...
287
00:26:27,350 --> 00:26:30,189
when your mother passed away.
288
00:26:31,560 --> 00:26:33,429
If it hadn't been for her,
289
00:26:34,530 --> 00:26:35,729
you wouldn't have become...
290
00:26:38,130 --> 00:26:41,229
the good person you are now.
291
00:26:42,530 --> 00:26:46,070
Why are you saying this to me
all of a sudden?
292
00:26:50,179 --> 00:26:51,280
Professor.
293
00:26:52,439 --> 00:26:53,749
Jin Gyeom.
294
00:26:57,280 --> 00:26:58,850
You turned out to be an amazing man.
295
00:27:00,350 --> 00:27:01,590
Thank you.
296
00:27:55,610 --> 00:27:57,816
The teacher says
everything is ready.
297
00:27:57,840 --> 00:27:59,439
Get it done tonight.
298
00:28:00,580 --> 00:28:01,709
Yes, sir.
299
00:28:03,749 --> 00:28:05,320
What should we do with Yoo Min Hyuk?
300
00:28:16,259 --> 00:28:18,100
Around Ms. Oh's estimated time
of death,
301
00:28:18,560 --> 00:28:20,300
the director was near the villa.
302
00:28:31,310 --> 00:28:32,439
What are you doing?
303
00:28:32,709 --> 00:28:35,310
I'm sorry. This is an order
from the director.
304
00:28:35,880 --> 00:28:37,080
To do what?
305
00:28:37,350 --> 00:28:39,449
To bring in
all the people in the past...
306
00:28:39,650 --> 00:28:42,296
who suspect
the existence of time travelers...
307
00:28:42,320 --> 00:28:43,689
and everyone close to them.
308
00:28:43,860 --> 00:28:46,020
Any staff members who get in the way
will be locked up.
309
00:28:46,419 --> 00:28:48,630
But that's beyond
the director's power.
310
00:28:49,860 --> 00:28:51,060
Who's behind him?
311
00:28:51,330 --> 00:28:52,800
I'm afraid I don't know.
312
00:28:53,570 --> 00:28:54,669
All right.
313
00:29:08,909 --> 00:29:10,350
Where's the director?
314
00:29:12,050 --> 00:29:14,949
Yes. I'm going home to change.
315
00:29:16,050 --> 00:29:18,320
I heard about it.
Is Professor Yoon missing?
316
00:29:19,790 --> 00:29:21,489
Okay. I'll be there after I change.
317
00:29:37,939 --> 00:29:39,140
Are you a time traveler?
318
00:29:39,380 --> 00:29:40,985
Follow me obediently.
319
00:29:41,009 --> 00:29:42,280
Good luck with that.
320
00:30:30,400 --> 00:30:32,360
(Lieutenant Park Jin Gyeom)
321
00:30:44,439 --> 00:30:45,519
(Lieutenant Park Jin Gyeom)
322
00:31:25,650 --> 00:31:26,719
You're here.
323
00:31:27,949 --> 00:31:29,165
What happened?
324
00:31:29,189 --> 00:31:31,019
I couldn't reach him,
so I came here,
325
00:31:31,390 --> 00:31:33,830
and all this blood was basically
all that there was left here.
326
00:31:33,890 --> 00:31:35,330
There was no witness,
327
00:31:35,530 --> 00:31:37,330
and Dong Ho disappeared.
328
00:31:45,239 --> 00:31:46,239
Hello?
329
00:31:47,239 --> 00:31:48,370
Where are you right now?
330
00:31:48,870 --> 00:31:50,110
I'll call you later.
331
00:31:50,239 --> 00:31:51,580
You have to flee right now.
332
00:31:52,979 --> 00:31:56,610
Alice is taking in everyone
who knows about time travel.
333
00:31:56,949 --> 00:31:58,620
- What?
- Just flee right now.
334
00:31:58,919 --> 00:32:00,919
You're the one who's
in the most danger right now.
335
00:32:05,290 --> 00:32:06,360
Do Yeon...
336
00:32:07,390 --> 00:32:08,390
Do Yeon.
337
00:32:10,900 --> 00:32:14,429
(Jin Gyeom)
338
00:32:20,570 --> 00:32:21,739
Why did you call?
339
00:32:21,969 --> 00:32:23,580
Where are you right now?
340
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
Where else would I be?
341
00:32:25,409 --> 00:32:26,925
I'm hiding to save myself
from embarrassment...
342
00:32:26,949 --> 00:32:28,229
because I got rejected by a man.
343
00:32:28,580 --> 00:32:29,749
Where are you?
344
00:32:30,320 --> 00:32:31,880
At the cafe by my office.
345
00:32:32,650 --> 00:32:33,826
What's up?
346
00:32:33,850 --> 00:32:35,650
How many people are there right now?
347
00:32:40,630 --> 00:32:42,090
Just me.
348
00:32:42,390 --> 00:32:43,999
Get out of there right now.
349
00:32:44,699 --> 00:32:45,699
Right now?
350
00:32:46,030 --> 00:32:47,969
Yes. Right now.
351
00:32:55,340 --> 00:32:56,370
I'm out.
352
00:32:56,570 --> 00:32:58,479
I'm almost there.
353
00:32:59,409 --> 00:33:02,709
Until I get there,
354
00:33:03,209 --> 00:33:04,949
be somewhere where there's
a lot of people.
355
00:33:07,489 --> 00:33:08,949
Something happened, didn't it?
356
00:33:09,489 --> 00:33:11,090
No, it's nothing like that.
357
00:33:11,489 --> 00:33:12,895
Am I in danger?
358
00:33:12,919 --> 00:33:14,459
I don't have time to explain.
359
00:33:14,590 --> 00:33:15,860
What is it?
360
00:33:16,759 --> 00:33:18,800
I don't know...
361
00:33:19,459 --> 00:33:20,969
how I feel about you,
362
00:33:22,070 --> 00:33:23,969
but all I know is...
363
00:33:25,570 --> 00:33:27,010
that if something goes wrong
for you,
364
00:33:28,939 --> 00:33:30,479
it goes wrong for me.
365
00:33:32,009 --> 00:33:34,650
I'm going to protect you
at all costs.
366
00:33:35,610 --> 00:33:36,749
Just wait there.
367
00:33:37,919 --> 00:33:40,390
Okay. Get here fast.
368
00:33:58,040 --> 00:33:59,100
Jin Gyeom...
369
00:33:59,439 --> 00:34:00,439
What's wrong?
370
00:34:08,780 --> 00:34:10,949
I should've confessed
my feelings for you sooner.
371
00:34:11,650 --> 00:34:12,919
What's wrong?
372
00:34:14,419 --> 00:34:15,720
You don't have to come here.
373
00:34:17,320 --> 00:34:19,459
No, don't come here.
374
00:34:26,599 --> 00:34:28,769
The person you have reached
is not available.
375
00:35:38,669 --> 00:35:40,669
Are you okay?
376
00:35:43,570 --> 00:35:44,910
I'm sorry I got here so late.
377
00:35:45,740 --> 00:35:46,880
Jin Gyeom!
378
00:35:50,479 --> 00:35:52,450
Why don't you ever listen to me?
379
00:35:52,950 --> 00:35:55,320
I told you not to come here!
380
00:35:55,619 --> 00:35:57,959
You might get hurt if you're here.
381
00:36:02,530 --> 00:36:03,590
Thank you.
382
00:36:05,499 --> 00:36:06,959
Thank you for staying alive.
383
00:36:13,369 --> 00:36:14,539
It's all good now.
384
00:36:16,470 --> 00:36:17,479
It's all good.
385
00:36:33,559 --> 00:36:34,889
Stay here for the night.
386
00:36:35,689 --> 00:36:36,990
It's safe here.
387
00:36:38,400 --> 00:36:39,400
What about you?
388
00:36:40,130 --> 00:36:41,470
Where are you going?
389
00:36:43,169 --> 00:36:44,269
I have something to do.
390
00:36:47,970 --> 00:36:49,010
Do Yeon,
391
00:36:50,479 --> 00:36:51,479
I know.
392
00:36:52,439 --> 00:36:55,309
I know, so make sure you save her.
393
00:36:56,479 --> 00:36:58,950
But promise me
that you won't get hurt.
394
00:37:00,320 --> 00:37:03,265
I'm going to kill you...
395
00:37:03,289 --> 00:37:05,860
if you come back
with even the tiniest scar, okay?
396
00:37:07,289 --> 00:37:08,289
Okay.
397
00:37:27,950 --> 00:37:29,110
Are you okay?
398
00:37:31,119 --> 00:37:33,156
What are you people doing?
399
00:37:33,180 --> 00:37:35,365
- I'm looking into it.
- Where's Professor Yoon?
400
00:37:35,389 --> 00:37:37,495
I'll look for her.
Hide somewhere until then.
401
00:37:37,519 --> 00:37:38,959
Stop speaking nonsense!
402
00:37:39,760 --> 00:37:41,030
Where's Alice?
403
00:37:42,490 --> 00:37:43,467
No.
404
00:37:43,491 --> 00:37:45,860
Going there is
like committing suicide.
405
00:37:46,599 --> 00:37:48,269
I can't lose her twice.
406
00:37:49,570 --> 00:37:51,139
I'm going to protect her this time.
407
00:38:04,849 --> 00:38:06,119
Help me.
408
00:38:08,349 --> 00:38:10,519
She was your lover.
409
00:39:13,250 --> 00:39:14,380
How long will it take?
410
00:39:15,319 --> 00:39:16,350
Ten minutes.
411
00:39:34,100 --> 00:39:37,369
- What is it?
- People from the past can't go in.
412
00:39:38,310 --> 00:39:40,139
Take it if you want to get
into Alice.
413
00:39:48,380 --> 00:39:51,650
Do you have any plans
after saving Professor Yoon?
414
00:39:52,690 --> 00:39:54,159
I'm going to kill...
415
00:39:56,319 --> 00:39:57,659
whoever killed my mother.
416
00:40:14,739 --> 00:40:17,480
Nice to meet you.
My name is Seok Oh Won.
417
00:40:19,080 --> 00:40:20,779
You even sound...
418
00:40:22,020 --> 00:40:23,889
just like Director Seok.
419
00:40:25,549 --> 00:40:29,690
You're quite different
from the Yoon Tae Yi that I know.
420
00:40:31,360 --> 00:40:33,460
You know Detective Park's mother.
421
00:40:33,900 --> 00:40:35,630
We were on the same research team.
422
00:40:36,929 --> 00:40:38,469
I know it's hard to believe,
423
00:40:39,069 --> 00:40:40,639
but we were very close
as colleagues.
424
00:40:41,739 --> 00:40:44,615
That's why Park Jin Gyeom's mother
found my past self...
425
00:40:44,639 --> 00:40:47,679
and invited me to stop time travel
with her.
426
00:40:48,310 --> 00:40:50,591
Because we've conducted
research projects together before.
427
00:40:51,049 --> 00:40:52,409
How does it feel...
428
00:40:54,049 --> 00:40:56,179
to kill your past self,
429
00:40:56,980 --> 00:40:58,790
who looks just like you?
430
00:41:02,920 --> 00:41:06,790
I understand why you're being
so hostile.
431
00:41:07,960 --> 00:41:10,600
I didn't want to cause harm
to anyone,
432
00:41:10,670 --> 00:41:14,146
but in order to protect
the time travel that we created,
433
00:41:14,170 --> 00:41:16,500
I had no other choice.
434
00:41:18,509 --> 00:41:19,909
As a fellow scholar,
435
00:41:21,839 --> 00:41:23,839
don't you understand me?
436
00:41:24,580 --> 00:41:26,949
Let me ask you a question
as a fellow scholar.
437
00:41:28,119 --> 00:41:30,279
Do people there believe
in "The Book of Prophecy"?
438
00:41:43,929 --> 00:41:46,969
You people invented time travel,
439
00:41:47,500 --> 00:41:49,345
and yet, you all believe
in some mere prophecies?
440
00:41:49,369 --> 00:41:53,639
Not only that, the book contains
some non-scientific prophecies.
441
00:41:54,880 --> 00:41:57,210
"Her destroyer son can
only be killed by her creation."
442
00:41:57,549 --> 00:42:00,380
"And only then will time start
moving again." Does that make sense?
443
00:42:01,520 --> 00:42:04,250
The son's death and time have
no correlation to each other.
444
00:42:08,089 --> 00:42:09,819
Then I'd like to ask you this.
445
00:42:13,060 --> 00:42:15,600
We're from the year 2050.
446
00:42:20,270 --> 00:42:21,916
Do you believe
that time travel will become...
447
00:42:21,940 --> 00:42:24,670
so accessible in just 30 years?
448
00:42:26,440 --> 00:42:28,815
There are some things that can't be
explained by human intelligence...
449
00:42:28,839 --> 00:42:30,580
and the science
that we've developed.
450
00:42:31,179 --> 00:42:32,380
Give me an example.
451
00:42:34,319 --> 00:42:36,020
Someone like Park Jin Gyeom.
452
00:42:41,319 --> 00:42:44,190
I know you're upset about a lot
of things, but it'll be over soon.
453
00:42:44,830 --> 00:42:46,230
Please hold on for a little longer.
454
00:42:46,860 --> 00:42:50,429
How are the teacher
and Detective Park related?
455
00:42:51,369 --> 00:42:52,929
Are they really the same person?
456
00:43:00,909 --> 00:43:04,150
Have you heard of this story?
457
00:43:05,179 --> 00:43:07,009
It's about a monster.
458
00:43:08,650 --> 00:43:12,290
A long time ago, a monster kidnapped
a boy from his mother.
459
00:43:13,250 --> 00:43:16,020
The mother pleaded with the monster
to keep her son alive.
460
00:43:17,460 --> 00:43:19,865
The monster suggested
that if the mother solves...
461
00:43:19,889 --> 00:43:22,400
a riddle that he gives her,
he'll let the child go.
462
00:43:22,759 --> 00:43:25,130
The riddle was very simple.
463
00:43:26,630 --> 00:43:30,239
It was,
"Will I kill your child or not?"
464
00:43:30,810 --> 00:43:32,610
The mother was wise,
465
00:43:32,869 --> 00:43:35,610
so she came up with an answer
that the monster didn't think of.
466
00:43:36,639 --> 00:43:39,250
She answered that the monster will
kill her son.
467
00:43:40,580 --> 00:43:43,319
So, the monster couldn't kill
the son. Why?
468
00:43:44,219 --> 00:43:46,520
If he killed the son,
469
00:43:46,549 --> 00:43:48,595
the mother's answer to the riddle
would be right,
470
00:43:48,619 --> 00:43:50,560
so he'd have to let the son go.
471
00:43:51,230 --> 00:43:53,659
Isn't that a cliche paradox...
472
00:43:53,730 --> 00:43:55,259
that has a flaw in the question?
473
00:43:56,060 --> 00:43:57,545
Why are you telling me this?
474
00:43:57,569 --> 00:43:59,606
Every question in this world is...
475
00:43:59,630 --> 00:44:02,246
filled with flaws like this.
476
00:44:02,270 --> 00:44:04,270
But there's always an answer still,
477
00:44:05,270 --> 00:44:06,710
and something that results
from that.
478
00:44:08,810 --> 00:44:12,049
So, what do you think
the monster did?
479
00:44:14,750 --> 00:44:16,179
He killed the mother.
480
00:44:20,089 --> 00:44:21,719
The monster kept his promise,
481
00:44:22,860 --> 00:44:24,690
and no longer messed with the son.
482
00:44:25,860 --> 00:44:26,929
But instead,
483
00:44:28,600 --> 00:44:31,270
he made the son a monster
like himself.
484
00:44:32,170 --> 00:44:33,670
The teacher knew...
485
00:44:35,339 --> 00:44:38,170
what was on the last page
of the book, didn't he?
486
00:44:39,969 --> 00:44:42,339
Why, then, did he stay quiet
until now?
487
00:44:43,380 --> 00:44:44,580
Because it's important...
488
00:44:45,480 --> 00:44:48,480
for you and Park Jin Gyeom to know,
not us.
489
00:45:11,810 --> 00:45:13,969
Follow me if you want to get
to Alice.
490
00:45:25,119 --> 00:45:26,690
It was your mother's last request.
491
00:45:28,460 --> 00:45:30,960
She told me to stop you
from going to Alice.
492
00:45:35,029 --> 00:45:36,900
A total war against them is
impossible, anyway.
493
00:45:36,929 --> 00:45:38,400
Just wait here for a few hours.
494
00:45:38,529 --> 00:45:41,270
I'll bring
Professor Yoon Tae Yi back.
495
00:45:43,040 --> 00:45:44,710
When you meet her again,
496
00:45:46,409 --> 00:45:47,980
flee as far away
as you can together.
497
00:45:49,540 --> 00:45:50,880
We don't have time for this.
498
00:45:52,110 --> 00:45:53,449
We have to get to Alice.
499
00:46:00,690 --> 00:46:02,020
It's the pill.
500
00:46:04,830 --> 00:46:06,630
Take it if you want
to get into Alice.
501
00:46:11,869 --> 00:46:12,969
I'm sorry.
502
00:46:14,969 --> 00:46:16,400
For the first and the last time,
503
00:46:18,409 --> 00:46:20,270
I'll be a father to you
just this once.
504
00:46:54,580 --> 00:46:57,239
I'd like to talk
to the teacher myself.
505
00:47:00,179 --> 00:47:01,480
I'm sorry,
506
00:47:06,650 --> 00:47:08,970
but he's not someone you can meet
just because you want to.
507
00:47:09,319 --> 00:47:11,630
If you have anything to say,
say it to me.
508
00:47:12,429 --> 00:47:13,929
Yoon Tae Yi is here, isn't she?
509
00:47:14,860 --> 00:47:16,076
Why did you bring her?
510
00:47:16,100 --> 00:47:18,600
For the last page of the book,
of course.
511
00:47:19,069 --> 00:47:20,429
What are you going to do to her?
512
00:47:22,040 --> 00:47:23,540
Well,
513
00:47:24,610 --> 00:47:26,569
why would that matter to you?
514
00:47:28,239 --> 00:47:30,210
Yoon Tae Yi is just someone
from the past.
515
00:47:39,690 --> 00:47:43,520
The teacher values your contribution
very much.
516
00:47:43,589 --> 00:47:44,659
If you would...
517
00:47:45,630 --> 00:47:48,060
just tell us
where Park Jin Gyeom is,
518
00:47:49,060 --> 00:47:52,130
you will only be expelled.
Nothing else.
519
00:47:59,710 --> 00:48:01,040
I don't know where he is.
520
00:48:03,440 --> 00:48:06,009
I don't want to be involved
with this anymore,
521
00:48:07,210 --> 00:48:08,819
so send me back quickly.
522
00:48:29,839 --> 00:48:31,000
I'll rush things...
523
00:48:32,569 --> 00:48:35,409
so that you can leave this place
sometime tonight.
524
00:49:11,409 --> 00:49:12,549
Are you all right?
525
00:49:12,779 --> 00:49:14,819
Yes. What about Detective Park?
526
00:49:15,049 --> 00:49:16,549
He's safe.
527
00:49:19,719 --> 00:49:21,759
I'll help you get out of here.
528
00:49:22,119 --> 00:49:24,119
I'll tell you
where Park Jin Gyeom is,
529
00:49:24,389 --> 00:49:26,529
so run away with him
as far as you can.
530
00:49:26,989 --> 00:49:29,100
He'll listen to you.
531
00:49:29,830 --> 00:49:30,860
What about you?
532
00:49:32,369 --> 00:49:34,330
Alice will probably follow.
533
00:49:34,699 --> 00:49:35,739
I will...
534
00:49:36,969 --> 00:49:39,009
buy you time to escape.
535
00:49:41,210 --> 00:49:42,310
Come with us.
536
00:49:43,179 --> 00:49:44,750
You'll be in danger too...
537
00:49:45,179 --> 00:49:46,480
if you remain here.
538
00:49:55,460 --> 00:49:56,690
Hearing you say that...
539
00:49:57,929 --> 00:49:59,389
is rewarding enough.
540
00:50:02,230 --> 00:50:03,529
Please wait a short while.
541
00:50:18,580 --> 00:50:20,850
Park Jin Gyeom is coming to Alice.
542
00:50:21,009 --> 00:50:22,719
Park Jin Gyeom can't come here.
543
00:50:25,049 --> 00:50:27,049
An ordinary person
cannot pass through.
544
00:50:27,319 --> 00:50:29,690
You must not know about him yet.
545
00:50:30,290 --> 00:50:31,429
He is...
546
00:50:32,529 --> 00:50:34,290
very special.
547
00:50:36,400 --> 00:50:39,869
There is nowhere in this world
where he cannot go.
548
00:51:19,139 --> 00:51:20,210
I'm begging you.
549
00:51:22,440 --> 00:51:24,179
I'll do anything you ask.
550
00:51:26,980 --> 00:51:28,619
Leave Park Jin Gyeom alone.
551
00:51:29,679 --> 00:51:30,679
Why?
552
00:51:32,319 --> 00:51:35,219
Do you want
to act like a father now?
553
00:51:41,929 --> 00:51:43,929
I gave you a chance to leave.
554
00:51:46,600 --> 00:51:47,670
What a shame.
555
00:52:09,190 --> 00:52:14,029
Sadly, I have a feeling
you won't be able to protect anyone.
556
00:52:15,759 --> 00:52:16,900
Not even yourself.
557
00:52:17,429 --> 00:52:18,529
Min Hyuk!
558
00:52:28,940 --> 00:52:31,710
You found the last page
that you people were looking for.
559
00:52:32,250 --> 00:52:35,319
So let Professor Yoon go.
560
00:52:35,719 --> 00:52:36,949
That's why...
561
00:52:37,480 --> 00:52:40,989
we have no reason to keep
Professor Yoon Tae Yi alive...
562
00:52:41,860 --> 00:52:43,159
anymore.
563
00:52:49,299 --> 00:52:50,360
Min Hyuk!
564
00:52:54,130 --> 00:52:55,199
Min Hyuk.
565
00:52:59,170 --> 00:53:00,270
Tae Yi.
566
00:53:01,779 --> 00:53:02,980
Don't speak.
567
00:53:03,380 --> 00:53:04,679
You shouldn't.
568
00:53:21,330 --> 00:53:22,929
Is it because of time travel?
569
00:53:24,500 --> 00:53:26,730
Is time travel that valuable?
570
00:53:27,400 --> 00:53:29,270
Enough to kill all these people?
571
00:53:29,770 --> 00:53:31,509
Why are you asking me that?
572
00:53:33,270 --> 00:53:34,509
You were the one...
573
00:53:35,679 --> 00:53:40,080
who told me that we must succeed
in creating time travel.
574
00:53:41,110 --> 00:53:42,650
It was you!
575
00:54:20,119 --> 00:54:21,460
You've finally come.
576
00:54:22,520 --> 00:54:24,360
Why are you going this far?
577
00:54:26,190 --> 00:54:28,029
It was all...
578
00:54:29,529 --> 00:54:31,029
for you, Park Jin Gyeom.
579
00:54:34,699 --> 00:54:35,940
The teacher...
580
00:54:40,310 --> 00:54:41,940
is waiting...
581
00:54:42,710 --> 00:54:43,909
for you.
582
00:55:36,730 --> 00:55:37,900
Why did you do it?
583
00:55:41,600 --> 00:55:42,670
I still...
584
00:55:44,810 --> 00:55:46,110
haven't forgiven you.
585
00:55:48,540 --> 00:55:50,639
You should've given me time
to forgive you.
586
00:55:53,049 --> 00:55:54,179
I'm sorry.
587
00:55:56,949 --> 00:55:57,980
Sorry.
588
00:56:09,529 --> 00:56:10,600
Tae Yi.
589
00:56:17,699 --> 00:56:19,246
You went through a wormhole...
590
00:56:19,270 --> 00:56:21,980
filled with radiation
while you were pregnant.
591
00:56:23,739 --> 00:56:25,350
Be rational.
592
00:56:26,179 --> 00:56:28,499
We can't get back without going
through the wormhole again.
593
00:56:29,279 --> 00:56:31,519
If we do that, something horrible
may happen to the baby.
594
00:56:33,650 --> 00:56:34,750
What happens...
595
00:56:35,619 --> 00:56:37,219
if I give birth here?
596
00:56:38,830 --> 00:56:40,259
Don't be absurd.
597
00:56:40,389 --> 00:56:42,536
We have things to do back home.
Get an abortion.
598
00:56:42,560 --> 00:56:43,730
Things to do?
599
00:56:45,029 --> 00:56:46,670
Tae Yi, what I mean is...
600
00:56:46,900 --> 00:56:47,969
I'm hungry.
601
00:56:51,670 --> 00:56:52,839
I'll get an abortion.
602
00:56:53,540 --> 00:56:54,670
I will.
603
00:56:56,210 --> 00:56:57,610
But before that,
604
00:56:57,880 --> 00:57:00,009
let me feed
the baby some good food first.
605
00:57:14,389 --> 00:57:15,560
Okay.
606
00:57:16,900 --> 00:57:18,159
Let's have the baby here.
607
00:57:23,139 --> 00:57:24,339
Let's live here,
608
00:57:25,139 --> 00:57:27,170
just the three of us. You, me,
609
00:57:27,969 --> 00:57:29,179
and our baby.
610
00:57:32,850 --> 00:57:34,210
I promise...
611
00:57:35,520 --> 00:57:37,150
to make both of you happy.
612
00:57:54,029 --> 00:57:56,199
Min Hyuk.
613
00:58:26,770 --> 00:58:28,170
You should get back.
614
00:58:29,299 --> 00:58:30,770
The car is outside.
615
00:58:31,940 --> 00:58:33,139
What about you?
616
00:58:35,440 --> 00:58:36,509
No.
617
00:58:37,739 --> 00:58:39,880
I know what you're thinking,
618
00:58:40,380 --> 00:58:43,049
but don't. We need to run away.
619
00:58:44,080 --> 00:58:45,719
You're the creation.
620
00:58:46,420 --> 00:58:49,989
If you die here,
there will be no hope left.
621
00:58:51,560 --> 00:58:52,960
I don't care...
622
00:58:54,529 --> 00:58:55,799
who I am.
623
00:58:58,130 --> 00:59:00,270
As long as the person
who killed my mother is here,
624
00:59:02,739 --> 00:59:04,069
I can't go anywhere.
625
00:59:04,869 --> 00:59:06,839
Just run away with me!
626
01:00:38,029 --> 01:00:39,569
We finally meet again...
627
01:00:41,369 --> 01:00:42,770
after 10 years.
628
01:00:47,909 --> 01:00:49,239
What's the reason?
629
01:00:52,049 --> 01:00:53,580
Why did you kill my mother?
630
01:00:56,520 --> 01:00:59,889
Tell me! Why did you kill her?
631
01:01:09,799 --> 01:01:11,159
A very long time ago,
632
01:01:15,339 --> 01:01:16,869
I asked an old man...
633
01:01:18,139 --> 01:01:20,509
the exact same question.
634
01:02:30,639 --> 01:02:31,739
- Who...
- Who...
635
01:02:33,509 --> 01:02:34,610
- are you?
- Are you?
636
01:02:39,949 --> 01:02:41,389
Just like you,
637
01:02:43,619 --> 01:02:45,589
I tried to kill the old man.
638
01:02:46,230 --> 01:02:47,560
- Nonsense.
- Nonsense.
639
01:02:48,360 --> 01:02:50,680
- I'm not a monster like you!
- I'm not a monster like you!
640
01:03:07,449 --> 01:03:10,580
I tried to deny it too.
641
01:03:13,619 --> 01:03:15,759
But I've become the old man myself.
642
01:03:17,960 --> 01:03:19,560
And now you came...
643
01:03:21,360 --> 01:03:22,630
to kill me.
644
01:03:28,869 --> 01:03:30,869
The riddle was very simple.
645
01:03:31,400 --> 01:03:35,110
It was,
"Will I kill your child or not?"
646
01:03:35,509 --> 01:03:37,339
The mother was wise,
647
01:03:37,810 --> 01:03:40,610
so she came up with an answer
that the monster didn't think of.
648
01:03:47,989 --> 01:03:49,060
Professor.
649
01:03:50,560 --> 01:03:52,130
Don't kill Detective.
650
01:03:53,029 --> 01:03:56,259
The "creation" doesn't only
refer to Detective Kim.
651
01:03:57,500 --> 01:03:59,230
It also refers to you.
652
01:04:00,429 --> 01:04:01,900
You may be in different dimensions,
653
01:04:02,639 --> 01:04:05,469
but you have the same mother.
654
01:04:08,710 --> 01:04:10,779
So don't kill Detective Park.
655
01:04:12,080 --> 01:04:13,880
If you kill him,
656
01:04:15,110 --> 01:04:18,750
the prophecy will come true
and the door of time will close.
657
01:04:36,569 --> 01:04:37,569
Mom.
658
01:04:41,710 --> 01:04:44,839
So, what do you think
the monster did?
659
01:04:49,549 --> 01:04:51,020
He killed the mother.
660
01:04:55,619 --> 01:04:56,659
Professor.
661
01:04:59,730 --> 01:05:00,759
Professor.
662
01:05:02,400 --> 01:05:03,429
Professor.
663
01:05:04,299 --> 01:05:06,469
Professor.
664
01:05:07,799 --> 01:05:08,869
Professor.
665
01:05:15,940 --> 01:05:17,139
I promise...
666
01:05:21,610 --> 01:05:23,049
I'll undo everything.
667
01:05:24,850 --> 01:05:26,219
Don't.
668
01:05:27,150 --> 01:05:28,219
Just...
669
01:05:29,319 --> 01:05:30,659
run away.
670
01:05:31,589 --> 01:05:33,130
This is the end.
671
01:05:35,860 --> 01:05:37,259
It has to end here.
672
01:05:39,170 --> 01:05:40,299
No.
673
01:05:41,770 --> 01:05:42,969
Time has...
674
01:05:44,199 --> 01:05:45,509
neither a beginning...
675
01:05:46,569 --> 01:05:48,069
nor an end.
676
01:05:48,779 --> 01:05:51,839
But a person...
677
01:05:53,250 --> 01:05:54,850
has a beginning.
678
01:05:57,480 --> 01:05:58,850
It has to be...
679
01:06:00,119 --> 01:06:01,389
stopped.
680
01:06:30,549 --> 01:06:31,549
Mom.
681
01:06:53,770 --> 01:06:55,940
This woman sacrifices her life...
682
01:06:57,710 --> 01:06:59,610
for you every time.
683
01:07:37,449 --> 01:07:38,449
Yes.
684
01:07:41,150 --> 01:07:42,460
You have killed...
685
01:07:45,089 --> 01:07:47,190
a woman...
686
01:07:50,029 --> 01:07:51,860
who has sacrificed her life for me.
687
01:07:52,830 --> 01:07:54,929
I know you resent me now,
688
01:07:56,239 --> 01:07:57,540
but one day,
689
01:07:58,739 --> 01:08:00,770
you'll thank me.
690
01:08:11,279 --> 01:08:13,020
I saved you.
691
01:08:14,350 --> 01:08:16,089
And you saved me.
692
01:08:18,020 --> 01:08:19,659
Look at me now.
693
01:08:20,429 --> 01:08:22,360
I can control time,
694
01:08:23,060 --> 01:08:26,499
but even then,
695
01:08:27,329 --> 01:08:28,829
I'm being suffocated by time.
696
01:08:34,270 --> 01:08:35,980
I'm not going to become like you.
697
01:08:38,240 --> 01:08:40,280
Don't be foolish.
698
01:08:41,209 --> 01:08:42,480
I just want...
699
01:08:43,249 --> 01:08:45,926
to give you a chance
to seize time.
700
01:08:45,950 --> 01:08:47,950
I don't care for any of that.
701
01:08:49,919 --> 01:08:52,200
I'm going to turn everything back
to the way it should be.
702
01:08:53,030 --> 01:08:56,030
After saving everyone
who was killed because of you,
703
01:08:58,860 --> 01:09:00,299
I'm going to kill you.
704
01:09:01,999 --> 01:09:03,740
You started it,
705
01:09:04,299 --> 01:09:05,740
so I'm going to end it.
706
01:10:00,889 --> 01:10:02,400
(Alice)
707
01:10:02,429 --> 01:10:04,805
You know where the teacher is,
right? I'll get him.
708
01:10:04,829 --> 01:10:08,206
Whatever you do,
the future isn't going to change.
709
01:10:08,230 --> 01:10:11,445
That child must die.
710
01:10:11,469 --> 01:10:13,046
Don't mess with Jin Gyeom.
711
01:10:13,070 --> 01:10:15,716
I'm going to bring all my loved ones
back to life.
712
01:10:15,740 --> 01:10:18,286
I had hoped that the book would
be wrong,
713
01:10:18,310 --> 01:10:19,685
but you're here.
714
01:10:19,709 --> 01:10:22,379
I was so happy to be your son.
48397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.