All language subtitles for Alice.E29-E30.201023-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,284 --> 00:00:09,479 "Time passed is time lost," 2 00:00:10,254 --> 00:00:12,420 "lazy and lethargic," 3 00:00:13,184 --> 00:00:17,220 "and cannot be kept even if you had infinite chances." 4 00:00:18,325 --> 00:00:20,089 (Episode 15) 5 00:00:27,465 --> 00:00:28,599 Detective. 6 00:00:30,934 --> 00:00:32,540 Didn't someone come by? 7 00:00:33,245 --> 00:00:34,499 I get it now. 8 00:00:36,274 --> 00:00:37,969 I know who killed your mother. 9 00:00:38,415 --> 00:00:40,179 I know the murderer. 10 00:00:42,684 --> 00:00:45,319 I'm sorry I didn't tell you that I was going to do this earlier, 11 00:00:46,385 --> 00:00:49,219 but I had to. 12 00:00:50,224 --> 00:00:51,550 Had to do what? 13 00:00:57,465 --> 00:00:58,560 (DNA Test Results) 14 00:01:01,234 --> 00:01:03,270 (There is a 99.87 percent chance that A and B are the same person.) 15 00:01:04,135 --> 00:01:07,569 Please don't take it the wrong way. I'm not suspecting you. 16 00:01:07,974 --> 00:01:11,670 Another you from another dimension may be the suspect. 17 00:01:14,844 --> 00:01:16,279 Who else knows? 18 00:01:16,484 --> 00:01:17,779 Just myself. 19 00:01:17,885 --> 00:01:20,450 I didn't even tell my assistant that this is your sample. 20 00:01:44,215 --> 00:01:45,379 Detective... 21 00:01:46,385 --> 00:01:47,579 I told you... 22 00:01:49,454 --> 00:01:51,049 that it's your turn now. 23 00:02:08,264 --> 00:02:09,469 What are you doing? 24 00:02:13,375 --> 00:02:14,500 Detective! 25 00:02:21,014 --> 00:02:22,179 Park Jin Gyeom! 26 00:02:30,494 --> 00:02:31,649 Jin Gyeom! 27 00:02:49,744 --> 00:02:50,869 Mom. 28 00:03:22,375 --> 00:03:23,609 I'll go. 29 00:03:55,415 --> 00:03:56,940 You were the one... 30 00:04:00,114 --> 00:04:02,250 I've been chasing for in the past 10 years? 31 00:04:08,325 --> 00:04:09,920 How could you? 32 00:04:13,794 --> 00:04:15,290 She only lived for you... 33 00:04:16,994 --> 00:04:18,799 and only had you to count on. 34 00:04:20,864 --> 00:04:22,730 How could you kill Mom? 35 00:04:48,495 --> 00:04:50,030 What are you doing? 36 00:04:52,334 --> 00:04:53,429 I... 37 00:04:55,164 --> 00:04:56,499 I didn't do it. 38 00:04:57,774 --> 00:04:59,170 It wasn't me. 39 00:04:59,904 --> 00:05:01,439 It can't be me. 40 00:05:02,075 --> 00:05:04,869 I know that it's not you. 41 00:05:08,315 --> 00:05:10,210 I tried to kill you. 42 00:05:10,514 --> 00:05:12,379 It's just a side-effect from time traveling. 43 00:05:12,685 --> 00:05:14,420 It's not your fault. 44 00:05:15,524 --> 00:05:17,189 The Detective Park that I know of... 45 00:05:17,925 --> 00:05:21,890 joined the police for his mother, who died for him. 46 00:05:23,094 --> 00:05:24,960 He also believed in Mr. Ko until the end, 47 00:05:25,565 --> 00:05:27,400 because he was like a father to you. 48 00:05:29,435 --> 00:05:30,929 And you'd put yourself in danger... 49 00:05:31,735 --> 00:05:34,470 just to protect me. 50 00:05:53,024 --> 00:05:54,520 Detective, 51 00:05:55,635 --> 00:05:57,859 you're not the one who killed your mother. 52 00:06:45,375 --> 00:06:46,679 Who are you? 53 00:07:11,005 --> 00:07:12,999 Someone keeps following you. 54 00:07:13,945 --> 00:07:16,170 I think he's the one who's making you like this. 55 00:07:16,175 --> 00:07:17,439 I'll help you. 56 00:07:18,615 --> 00:07:22,009 Thanks for yesterday, but you can stop now. 57 00:07:23,255 --> 00:07:24,809 He's not coming for you. 58 00:07:25,724 --> 00:07:27,319 He's the one who killed your mother. 59 00:07:28,125 --> 00:07:29,989 He's coming after Professor Yoon... 60 00:07:30,255 --> 00:07:31,489 by using you. 61 00:07:33,164 --> 00:07:35,730 You and Professor Yoon will be in danger if we leave him to be. 62 00:07:36,534 --> 00:07:38,629 I'm the only one who can help. 63 00:07:56,555 --> 00:07:59,780 I'll keep on checking on you. 64 00:08:00,325 --> 00:08:02,080 You won't need to worry, 65 00:08:02,125 --> 00:08:05,759 but please don't meet Park Jin Gyeom for a while. 66 00:08:07,195 --> 00:08:09,129 It's not that I don't trust him, 67 00:08:09,695 --> 00:08:11,730 but he hasn't returned to normal yet. 68 00:08:11,935 --> 00:08:13,960 That's why I need to be with him. 69 00:08:14,565 --> 00:08:17,770 And I trust Detective Park. 70 00:08:20,144 --> 00:08:21,400 All right. 71 00:08:22,844 --> 00:08:26,480 It'll be hard for Detective Park to forgive you. 72 00:08:32,115 --> 00:08:33,354 I know. 73 00:08:33,354 --> 00:08:34,920 But Detective Park will... 74 00:08:35,995 --> 00:08:38,549 someday come to understand you. 75 00:08:41,124 --> 00:08:42,360 Thank you. 76 00:08:50,305 --> 00:08:53,370 I tried to find the one you're looking for, but there's no trace. 77 00:08:53,844 --> 00:08:55,670 He certainly seems like a time traveler, 78 00:08:55,844 --> 00:08:57,309 but he's not from Alice. 79 00:09:00,984 --> 00:09:04,209 I know who killed Tae Yi. 80 00:09:05,114 --> 00:09:06,219 Si Young! 81 00:09:10,555 --> 00:09:11,949 It was Director Gi. 82 00:09:13,964 --> 00:09:15,620 Beware of him. 83 00:09:19,565 --> 00:09:21,360 Check where Director Gi has been. 84 00:09:22,134 --> 00:09:23,400 Director Gi? 85 00:09:24,275 --> 00:09:26,699 Check on where he has been and who he has met. 86 00:09:27,504 --> 00:09:28,740 Yes, sir. 87 00:09:34,084 --> 00:09:35,280 Director Gi. 88 00:09:50,464 --> 00:09:51,929 Where were you yesterday? 89 00:09:55,364 --> 00:09:56,599 Is something wrong? 90 00:09:58,734 --> 00:10:00,299 You don't have to worry about it. 91 00:10:00,405 --> 00:10:02,809 I'm worried because I'm your friend. 92 00:10:07,145 --> 00:10:10,849 Someone is doing strange things to Park Jin Gyeom and Yoon Tae Yi. 93 00:10:13,025 --> 00:10:14,819 That's why I'm searching for him. 94 00:10:20,864 --> 00:10:23,260 I'll make sure he can't touch them again. 95 00:10:24,134 --> 00:10:25,630 I'll kill him... 96 00:10:28,265 --> 00:10:29,829 whoever it may be. 97 00:10:37,474 --> 00:10:39,679 Lieutenant, take a look at this. 98 00:10:41,714 --> 00:10:43,750 Seok Oh Won's prints were found here. 99 00:10:44,555 --> 00:10:47,479 The time traveler Seok Oh Won must have been hiding here. 100 00:10:48,555 --> 00:10:50,849 There are some unidentified prints... 101 00:10:52,425 --> 00:10:54,020 and yours as well. 102 00:10:55,395 --> 00:10:58,964 Maybe I left them here when I came yesterday. 103 00:10:58,964 --> 00:11:01,000 That's what I thought at first too, 104 00:11:01,364 --> 00:11:02,569 but it's weird. 105 00:11:03,374 --> 00:11:04,670 There are way too many. 106 00:11:04,874 --> 00:11:06,969 It's like you lived here for a while. 107 00:11:07,244 --> 00:11:10,510 I told CSI that they were left while you were investigating, 108 00:11:10,945 --> 00:11:12,110 but what happened? 109 00:11:27,094 --> 00:11:28,260 That jerk... 110 00:11:30,165 --> 00:11:31,689 was here. 111 00:11:32,265 --> 00:11:33,360 Who? 112 00:11:37,604 --> 00:11:40,140 (There is a 99.87 percent chance that A and B are the same person.) 113 00:11:48,285 --> 00:11:49,415 (Her destroyer son can only be killed...) 114 00:11:49,415 --> 00:11:52,250 "Her marvelous creation." 115 00:11:59,165 --> 00:12:01,189 (Kim Do Yeon) 116 00:12:01,964 --> 00:12:05,689 I kept looking at it, and the word "creation" bothers me. 117 00:12:06,305 --> 00:12:07,805 "Create" means... 118 00:12:07,805 --> 00:12:10,630 to newly form something that didn't exist before. 119 00:12:10,634 --> 00:12:12,969 I don't think it refers to a scientific technique. 120 00:12:13,604 --> 00:12:16,575 And the term "creation" is closer to a religious term. 121 00:12:16,575 --> 00:12:19,740 It can be interpreted as something new created by a deity. 122 00:12:21,844 --> 00:12:23,854 You must be very worried about Detective Park. 123 00:12:23,854 --> 00:12:25,709 I can't sit back and do nothing. 124 00:12:27,354 --> 00:12:30,189 I still don't know what "creation" refers to. 125 00:12:30,525 --> 00:12:33,290 But I will find it somehow. 126 00:12:33,494 --> 00:12:34,689 How? 127 00:12:35,565 --> 00:12:37,329 If his mother made it, 128 00:12:37,734 --> 00:12:39,604 I may be able to find it. 129 00:12:39,604 --> 00:12:41,004 You? 130 00:12:41,004 --> 00:12:42,260 I won't... 131 00:12:42,604 --> 00:12:45,000 leave Detective Park in danger either. 132 00:12:47,874 --> 00:12:48,969 What is it? 133 00:12:50,645 --> 00:12:51,809 Nothing. 134 00:12:53,415 --> 00:12:54,679 I wondered... 135 00:12:55,714 --> 00:12:58,709 what your feelings are for Jin Gyeom. 136 00:13:02,055 --> 00:13:03,825 I shouldn't have asked that. 137 00:13:03,825 --> 00:13:04,920 I'm sorry. 138 00:13:06,665 --> 00:13:08,189 I don't know either, 139 00:13:09,535 --> 00:13:12,089 what my feelings for him are... 140 00:13:13,334 --> 00:13:15,260 or what they should be. 141 00:13:27,084 --> 00:13:28,410 How do you feel? 142 00:13:28,614 --> 00:13:29,780 Are you okay? 143 00:13:31,155 --> 00:13:32,949 Drop the useless small talk, 144 00:13:33,155 --> 00:13:34,579 and tell me what you found out. 145 00:13:34,624 --> 00:13:36,990 It's an unofficial investigation, so I need more time. 146 00:13:37,195 --> 00:13:40,525 However, I'm positive he has nothing to do with Alice. 147 00:13:40,525 --> 00:13:41,620 Then... 148 00:13:42,425 --> 00:13:43,630 what about Seok Oh Won? 149 00:13:45,234 --> 00:13:47,429 Seok Oh Won was in that house. 150 00:13:48,305 --> 00:13:51,030 There's no way I wouldn't know if it were a staff member. 151 00:13:52,645 --> 00:13:54,599 I'm sure he said "us". 152 00:13:55,645 --> 00:13:58,640 He seemed to know a lot about my mother too. 153 00:13:59,645 --> 00:14:01,809 To be honest, I couldn't understand either. 154 00:14:02,384 --> 00:14:05,309 Why did your mother betray us... 155 00:14:06,185 --> 00:14:09,219 and try to destroy time travel that she created? 156 00:14:12,195 --> 00:14:14,390 Okay. I'll look into it. 157 00:14:19,195 --> 00:14:20,530 Do you have something more to say? 158 00:14:23,234 --> 00:14:24,599 If not, leave. 159 00:15:02,344 --> 00:15:04,640 Yoo Min Hyuk has started to move. 160 00:15:09,015 --> 00:15:10,110 I see. 161 00:15:10,614 --> 00:15:11,750 I apologize. 162 00:15:12,015 --> 00:15:15,079 We should've gotten rid of him with Oh Si Young. 163 00:15:15,325 --> 00:15:16,990 I didn't expect this. 164 00:15:29,065 --> 00:15:30,299 It's fine. 165 00:15:31,435 --> 00:15:33,445 He must want to act like a father belatedly. 166 00:15:33,445 --> 00:15:35,339 I can understand. 167 00:15:37,614 --> 00:15:38,770 But anyway, 168 00:15:39,915 --> 00:15:41,880 what happened to Park Jin Gyeom? 169 00:15:42,114 --> 00:15:45,049 He's investigating the house where you had resided. 170 00:15:47,084 --> 00:15:49,790 I wonder how much he'll find out. 171 00:16:35,935 --> 00:16:37,030 What are you doing? 172 00:16:37,874 --> 00:16:39,170 You scared me. 173 00:16:39,905 --> 00:16:41,099 When did you get here? 174 00:16:42,175 --> 00:16:43,214 What are you doing? 175 00:16:43,214 --> 00:16:45,069 I saw the last page of "The Book of Prophecy". 176 00:16:45,575 --> 00:16:48,179 I'm trying to figure out what "creation" refers to. 177 00:16:48,815 --> 00:16:50,884 I went to Mr. Ko's house too. 178 00:16:50,884 --> 00:16:52,754 You don't have your mother's things anywhere else, right? 179 00:16:52,754 --> 00:16:54,020 You're wasting your time. 180 00:16:54,484 --> 00:16:57,454 I remember everything my mother had. 181 00:16:57,454 --> 00:16:59,189 You never know though. 182 00:16:59,895 --> 00:17:02,020 Professor Yoon said we have to find it. 183 00:17:06,805 --> 00:17:07,959 (To: Jin Gyeom, From: Do Yeon) 184 00:17:10,535 --> 00:17:11,630 What? 185 00:17:16,515 --> 00:17:17,910 Why are these here? 186 00:17:19,075 --> 00:17:20,179 Right? 187 00:17:21,114 --> 00:17:22,515 Why are these there? 188 00:17:22,515 --> 00:17:24,315 Why are the gloves I gave you for Christmas... 189 00:17:24,315 --> 00:17:26,110 stuck in a box in storage? 190 00:17:27,455 --> 00:17:29,154 My mom must have put them there. 191 00:17:29,154 --> 00:17:31,219 I gave these to you last year. 192 00:17:41,205 --> 00:17:42,459 I don't want any. 193 00:17:42,634 --> 00:17:44,705 I may bug you if I get drunk. 194 00:17:44,705 --> 00:17:46,769 It's hard enough for you as is. 195 00:18:06,924 --> 00:18:08,259 Are you going to drink? 196 00:18:13,404 --> 00:18:14,499 Why? 197 00:18:14,535 --> 00:18:17,775 I told you thousands of times that I hated drinking alone. 198 00:18:17,775 --> 00:18:19,469 Why are you drinking today? 199 00:18:20,874 --> 00:18:22,739 You're keeping something from me, aren't you? 200 00:18:24,374 --> 00:18:26,380 What is it? Tell me. 201 00:18:28,644 --> 00:18:30,080 I've never once... 202 00:18:31,815 --> 00:18:34,219 thought you were bugging me. 203 00:18:36,154 --> 00:18:37,550 So drink comfortably. 204 00:18:44,465 --> 00:18:45,560 Jin Gyeom. 205 00:18:47,864 --> 00:18:50,199 Let me bug you just one more time. 206 00:18:51,975 --> 00:18:53,739 Can't you stop now? 207 00:18:55,404 --> 00:18:56,670 Stop what? 208 00:18:56,975 --> 00:18:58,739 These aren't people... 209 00:18:58,844 --> 00:19:01,279 that you can fight and beat. 210 00:19:03,755 --> 00:19:05,650 Can't you just run away? 211 00:19:06,325 --> 00:19:09,449 Won't you be safe if you run away where they can't find you? 212 00:19:09,594 --> 00:19:11,689 Let's run away and live an ordinary life. 213 00:19:12,495 --> 00:19:15,489 You can be apathetic about everything like before, 214 00:19:15,664 --> 00:19:18,229 and I'll just keep nagging you. 215 00:19:18,995 --> 00:19:20,830 Let's live an ordinary life like before. 216 00:19:23,535 --> 00:19:24,729 It's... 217 00:19:27,805 --> 00:19:29,170 too late for that. 218 00:19:32,215 --> 00:19:33,679 I like you. 219 00:19:38,354 --> 00:19:40,620 Ever since high school until now, 220 00:19:41,424 --> 00:19:43,620 there isn't a single day when I didn't like you. 221 00:19:44,624 --> 00:19:46,719 I'm not asking you to like me back. 222 00:19:47,995 --> 00:19:49,390 I just... 223 00:19:50,495 --> 00:19:53,029 want to be able to keep liking you. 224 00:19:54,904 --> 00:19:56,360 That's all I need. 225 00:20:00,844 --> 00:20:02,370 Is that too much to ask? 226 00:20:05,045 --> 00:20:06,170 Sorry. 227 00:20:08,584 --> 00:20:10,110 I can't promise anything. 228 00:20:21,162 --> 00:20:26,162 [Kocowa Ver] SBS E29 'Alice' "Tae Yi Disappears" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 229 00:20:36,975 --> 00:20:38,110 Hey. 230 00:20:38,844 --> 00:20:40,810 - Did you have lunch yet? - No, I haven't. 231 00:20:43,154 --> 00:20:44,414 Where are Dad and Tae Yun? 232 00:20:44,414 --> 00:20:45,749 They went to the market. 233 00:20:47,924 --> 00:20:50,590 What's wrong? Did something happen? 234 00:20:52,495 --> 00:20:54,719 No, nothing happened. 235 00:20:55,624 --> 00:20:57,459 You look so haggard. 236 00:20:58,965 --> 00:21:00,603 Let's go eat something nutritious. 237 00:21:00,604 --> 00:21:02,929 (Ilmiri Geumgyejjimdak) 238 00:21:04,975 --> 00:21:07,499 - Enjoy. - Thank you. 239 00:21:09,604 --> 00:21:10,810 Dig in. 240 00:21:11,045 --> 00:21:15,039 They're famous for their generous cheese-topped, delicious dishes. 241 00:21:16,114 --> 00:21:17,209 Here. 242 00:21:18,955 --> 00:21:22,179 Your dad complains that this place is taking our customers away, 243 00:21:22,354 --> 00:21:24,749 but he won't say anything if I tell him I took you here. 244 00:21:29,664 --> 00:21:31,830 It's delicious. Mom, you should have some too. 245 00:21:41,444 --> 00:21:42,739 It looks so tasty. 246 00:21:49,384 --> 00:21:51,610 It tastes even better because I'm eating with my daughter. 247 00:22:04,535 --> 00:22:08,560 Mom, did you worry a lot when I went missing? 248 00:22:08,934 --> 00:22:10,229 Of course. 249 00:22:10,505 --> 00:22:12,535 Your dad cried and screamed at the police station. 250 00:22:12,535 --> 00:22:15,174 He grabbed the officers by the collar and knocked over the desks. 251 00:22:15,174 --> 00:22:17,239 He made such a scene. 252 00:22:17,344 --> 00:22:20,610 Really? He's usually so polite. 253 00:22:20,715 --> 00:22:22,810 - I'm touched. - But it's no wonder. 254 00:22:22,985 --> 00:22:25,449 There's nothing parents wouldn't do to get their children back. 255 00:22:26,654 --> 00:22:30,719 All parents wish their kids the best even if they suffer themselves. 256 00:22:30,894 --> 00:22:34,390 Even when they're sick, all they care about is their kids' health. 257 00:22:34,664 --> 00:22:35,924 It makes their blood boil... 258 00:22:35,924 --> 00:22:38,489 when something happens to their kids. 259 00:22:40,864 --> 00:22:42,830 That's how I raised you. 260 00:22:44,775 --> 00:22:47,900 Tae Yi, I may not have given birth to you, 261 00:22:48,475 --> 00:22:50,469 but you're still my daughter. 262 00:22:50,944 --> 00:22:53,810 You're the most precious person in the world to me. 263 00:22:55,584 --> 00:22:58,610 Not everyone deserves to be a mom. 264 00:22:59,414 --> 00:23:01,285 I probably won't make a good mom. 265 00:23:01,285 --> 00:23:02,479 Why not? 266 00:23:03,055 --> 00:23:06,989 You'll be an even better mom than I am. 267 00:23:23,545 --> 00:23:25,570 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 268 00:23:39,654 --> 00:23:41,459 Tae Yi, what's wrong? 269 00:23:42,525 --> 00:23:45,560 Mom, there's something I need to check. 270 00:23:45,894 --> 00:23:47,160 I have to go. 271 00:24:07,184 --> 00:24:08,584 (Her destroyer son can only be killed by her marvelous creation.) 272 00:24:08,584 --> 00:24:11,620 "Her marvelous creation"... 273 00:24:15,525 --> 00:24:16,989 It's Detective Park. 274 00:24:19,535 --> 00:24:21,459 He is her creation. 275 00:25:20,995 --> 00:25:22,219 (Professor Yoon Tae Yi) 276 00:25:25,364 --> 00:25:26,630 Hello, Professor. 277 00:25:31,404 --> 00:25:32,570 Hello? 278 00:25:34,775 --> 00:25:37,739 I wanted to free you from this fate. 279 00:25:38,114 --> 00:25:39,439 What fate? 280 00:25:42,384 --> 00:25:45,810 The woman who must pay the price for opening the door of time... 281 00:25:47,184 --> 00:25:49,320 doesn't refer to only me. 282 00:26:07,275 --> 00:26:08,469 Professor. 283 00:26:09,844 --> 00:26:11,310 What's wrong? 284 00:26:13,075 --> 00:26:14,709 Be good... 285 00:26:16,015 --> 00:26:17,550 to Ms. Kim. 286 00:26:18,654 --> 00:26:21,620 You two are perfect for each other. 287 00:26:23,795 --> 00:26:25,850 She stayed by your side... 288 00:26:27,525 --> 00:26:30,459 when your mother passed away. 289 00:26:31,735 --> 00:26:33,699 If it hadn't been for her, 290 00:26:34,705 --> 00:26:35,999 you wouldn't have become... 291 00:26:38,305 --> 00:26:41,499 the good person you are now. 292 00:26:42,705 --> 00:26:46,340 Why are you saying this to me all of a sudden? 293 00:26:50,354 --> 00:26:51,550 Professor. 294 00:26:52,614 --> 00:26:54,019 Jin Gyeom. 295 00:26:57,455 --> 00:26:59,120 You turned out to be an amazing man. 296 00:27:00,525 --> 00:27:01,860 Thank you. 297 00:27:55,785 --> 00:27:58,015 The teacher says everything is ready. 298 00:27:58,015 --> 00:27:59,709 Get it done tonight. 299 00:28:00,755 --> 00:28:01,979 Yes, sir. 300 00:28:03,924 --> 00:28:05,590 What should we do with Yoo Min Hyuk? 301 00:28:16,434 --> 00:28:18,370 Around Ms. Oh's estimated time of death, 302 00:28:18,735 --> 00:28:20,570 the director was near the villa. 303 00:28:31,485 --> 00:28:32,709 What are you doing? 304 00:28:32,884 --> 00:28:35,580 I'm sorry. This is an order from the director. 305 00:28:36,055 --> 00:28:37,350 To do what? 306 00:28:37,525 --> 00:28:39,719 To bring in all the people in the past... 307 00:28:39,825 --> 00:28:42,495 who suspect the existence of time travelers... 308 00:28:42,495 --> 00:28:43,959 and everyone close to them. 309 00:28:44,035 --> 00:28:45,860 Any staff members who get in the way will be locked up. 310 00:28:46,594 --> 00:28:48,900 But that's beyond the director's power. 311 00:28:50,035 --> 00:28:51,330 Who's behind him? 312 00:28:51,505 --> 00:28:53,070 I'm afraid I don't know. 313 00:28:53,745 --> 00:28:54,939 All right. 314 00:29:09,084 --> 00:29:10,620 Where's the director? 315 00:29:12,225 --> 00:29:15,219 Yes. I'm going home to change. 316 00:29:16,225 --> 00:29:18,590 I heard about it. Is Professor Yoon missing? 317 00:29:19,965 --> 00:29:21,759 Okay. I'll be there after I change. 318 00:29:38,114 --> 00:29:39,410 Are you a time traveler? 319 00:29:39,555 --> 00:29:41,184 Follow me obediently. 320 00:29:41,184 --> 00:29:42,550 Good luck with that. 321 00:30:30,575 --> 00:30:32,630 (Lieutenant Park Jin Gyeom) 322 00:30:44,614 --> 00:30:45,709 (Lieutenant Park Jin Gyeom) 323 00:31:25,825 --> 00:31:26,989 You're here. 324 00:31:28,124 --> 00:31:29,364 What happened? 325 00:31:29,364 --> 00:31:31,289 I couldn't reach him, so I came here, 326 00:31:31,565 --> 00:31:33,830 and all this blood was basically all that there was left here. 327 00:31:34,065 --> 00:31:35,600 There was no witness, 328 00:31:35,705 --> 00:31:37,600 and Dong Ho disappeared. 329 00:31:45,414 --> 00:31:46,509 Hello? 330 00:31:47,414 --> 00:31:48,640 Where are you right now? 331 00:31:49,045 --> 00:31:50,380 I'll call you later. 332 00:31:50,414 --> 00:31:51,850 You have to flee right now. 333 00:31:53,154 --> 00:31:56,880 Alice is taking in everyone who knows about time travel. 334 00:31:57,124 --> 00:31:58,890 - What? - Just flee right now. 335 00:31:59,094 --> 00:32:01,189 You're the one who's in the most danger right now. 336 00:32:05,465 --> 00:32:06,630 Do Yeon... 337 00:32:07,565 --> 00:32:08,660 Do Yeon. 338 00:32:11,075 --> 00:32:14,699 (Jin Gyeom) 339 00:32:20,745 --> 00:32:22,009 Why did you call? 340 00:32:22,144 --> 00:32:23,850 Where are you right now? 341 00:32:24,215 --> 00:32:25,310 Where else would I be? 342 00:32:25,584 --> 00:32:27,124 I'm hiding to save myself from embarrassment... 343 00:32:27,124 --> 00:32:28,479 because I got rejected by a man. 344 00:32:28,755 --> 00:32:30,019 Where are you? 345 00:32:30,495 --> 00:32:32,150 At the cafe by my office. 346 00:32:32,825 --> 00:32:34,025 What's up? 347 00:32:34,025 --> 00:32:35,920 How many people are there right now? 348 00:32:40,805 --> 00:32:42,360 Just me. 349 00:32:42,565 --> 00:32:44,269 Get out of there right now. 350 00:32:44,874 --> 00:32:45,969 Right now? 351 00:32:46,205 --> 00:32:48,239 Yes. Right now. 352 00:32:55,515 --> 00:32:56,640 I'm out. 353 00:32:56,745 --> 00:32:58,749 I'm almost there. 354 00:32:59,584 --> 00:33:02,979 Until I get there, 355 00:33:03,384 --> 00:33:05,219 be somewhere where there's a lot of people. 356 00:33:07,664 --> 00:33:09,219 Something happened, didn't it? 357 00:33:09,664 --> 00:33:11,360 No, it's nothing like that. 358 00:33:11,664 --> 00:33:13,094 Am I in danger? 359 00:33:13,094 --> 00:33:14,729 I don't have time to explain. 360 00:33:14,765 --> 00:33:16,130 What is it? 361 00:33:16,934 --> 00:33:19,070 I don't know... 362 00:33:19,634 --> 00:33:21,239 how I feel about you, 363 00:33:22,245 --> 00:33:24,239 but all I know is... 364 00:33:25,745 --> 00:33:27,209 that if something goes wrong for you, 365 00:33:29,114 --> 00:33:30,749 it goes wrong for me. 366 00:33:32,184 --> 00:33:34,920 I'm going to protect you at all costs. 367 00:33:35,785 --> 00:33:37,019 Just wait there. 368 00:33:38,094 --> 00:33:40,660 Okay. Get here fast. 369 00:33:58,215 --> 00:33:59,370 Jin Gyeom... 370 00:33:59,614 --> 00:34:00,709 What's wrong? 371 00:34:08,955 --> 00:34:11,219 I should've confessed my feelings for you sooner. 372 00:34:11,825 --> 00:34:13,189 What's wrong? 373 00:34:14,594 --> 00:34:15,990 You don't have to come here. 374 00:34:17,495 --> 00:34:19,729 No, don't come here. 375 00:34:26,774 --> 00:34:29,039 The person you have reached is not available. 376 00:35:38,844 --> 00:35:40,939 Are you okay? 377 00:35:43,745 --> 00:35:45,180 I'm sorry I got here so late. 378 00:35:45,915 --> 00:35:47,150 Jin Gyeom! 379 00:35:50,654 --> 00:35:52,720 Why don't you ever listen to me? 380 00:35:53,125 --> 00:35:55,590 I told you not to come here! 381 00:35:55,794 --> 00:35:58,229 You might get hurt if you're here. 382 00:36:02,705 --> 00:36:03,860 Thank you. 383 00:36:05,674 --> 00:36:07,229 Thank you for staying alive. 384 00:36:13,544 --> 00:36:14,809 It's all good now. 385 00:36:16,645 --> 00:36:17,749 It's all good. 386 00:36:33,734 --> 00:36:35,159 Stay here for the night. 387 00:36:35,864 --> 00:36:37,260 It's safe here. 388 00:36:38,575 --> 00:36:39,670 What about you? 389 00:36:40,305 --> 00:36:41,740 Where are you going? 390 00:36:43,344 --> 00:36:44,539 I have something to do. 391 00:36:48,145 --> 00:36:49,280 Do Yeon, 392 00:36:50,654 --> 00:36:51,749 I know. 393 00:36:52,614 --> 00:36:55,579 I know, so make sure you save her. 394 00:36:56,654 --> 00:36:59,220 But promise me that you won't get hurt. 395 00:37:00,495 --> 00:37:03,464 I'm going to kill you... 396 00:37:03,464 --> 00:37:06,130 if you come back with even the tiniest scar, okay? 397 00:37:07,464 --> 00:37:08,559 Okay. 398 00:37:28,125 --> 00:37:29,380 Are you okay? 399 00:37:31,294 --> 00:37:33,355 What are you people doing? 400 00:37:33,355 --> 00:37:35,564 - I'm looking into it. - Where's Professor Yoon? 401 00:37:35,564 --> 00:37:37,694 I'll look for her. Hide somewhere until then. 402 00:37:37,694 --> 00:37:39,229 Stop speaking nonsense! 403 00:37:39,935 --> 00:37:41,300 Where's Alice? 404 00:37:42,665 --> 00:37:43,665 No. 405 00:37:43,665 --> 00:37:46,130 Going there is like committing suicide. 406 00:37:46,774 --> 00:37:48,539 I can't lose her twice. 407 00:37:49,745 --> 00:37:51,409 I'm going to protect her this time. 408 00:38:05,024 --> 00:38:06,389 Help me. 409 00:38:08,524 --> 00:38:10,789 She was your lover. 410 00:39:13,325 --> 00:39:14,550 How long will it take? 411 00:39:15,394 --> 00:39:16,520 Ten minutes. 412 00:39:34,175 --> 00:39:37,539 - What is it? - People from the past can't go in. 413 00:39:38,385 --> 00:39:40,309 Take it if you want to get into Alice. 414 00:39:48,455 --> 00:39:51,820 Do you have any plans after saving Professor Yoon? 415 00:39:52,765 --> 00:39:54,329 I'm going to kill... 416 00:39:56,394 --> 00:39:57,829 whoever killed my mother. 417 00:40:14,814 --> 00:40:17,650 Nice to meet you. My name is Seok Oh Won. 418 00:40:19,155 --> 00:40:20,949 You even sound... 419 00:40:22,095 --> 00:40:24,059 just like Director Seok. 420 00:40:25,624 --> 00:40:29,860 You're quite different from the Yoon Tae Yi that I know. 421 00:40:31,435 --> 00:40:33,630 You know Detective Park's mother. 422 00:40:33,975 --> 00:40:35,800 We were on the same research team. 423 00:40:37,004 --> 00:40:38,639 I know it's hard to believe, 424 00:40:39,144 --> 00:40:40,809 but we were very close as colleagues. 425 00:40:41,814 --> 00:40:44,714 That's why Park Jin Gyeom's mother found my past self... 426 00:40:44,714 --> 00:40:47,849 and invited me to stop time travel with her. 427 00:40:48,385 --> 00:40:50,349 Because we've conducted research projects together before. 428 00:40:51,124 --> 00:40:52,579 How does it feel... 429 00:40:54,124 --> 00:40:56,349 to kill your past self, 430 00:40:57,055 --> 00:40:58,960 who looks just like you? 431 00:41:02,995 --> 00:41:06,960 I understand why you're being so hostile. 432 00:41:08,035 --> 00:41:10,744 I didn't want to cause harm to anyone, 433 00:41:10,745 --> 00:41:14,245 but in order to protect the time travel that we created, 434 00:41:14,245 --> 00:41:16,670 I had no other choice. 435 00:41:18,584 --> 00:41:20,079 As a fellow scholar, 436 00:41:21,914 --> 00:41:24,009 don't you understand me? 437 00:41:24,655 --> 00:41:27,119 Let me ask you a question as a fellow scholar. 438 00:41:28,194 --> 00:41:30,449 Do people there believe in "The Book of Prophecy"? 439 00:41:44,004 --> 00:41:47,139 You people invented time travel, 440 00:41:47,575 --> 00:41:49,340 and yet, you all believe in some mere prophecies? 441 00:41:49,444 --> 00:41:53,809 Not only that, the book contains some non-scientific prophecies. 442 00:41:54,955 --> 00:41:57,380 "Her destroyer son can only be killed by her creation." 443 00:41:57,624 --> 00:42:00,550 "And only then will time start moving again." Does that make sense? 444 00:42:01,595 --> 00:42:04,420 The son's death and time have no correlation to each other. 445 00:42:08,164 --> 00:42:09,989 Then I'd like to ask you this. 446 00:42:13,135 --> 00:42:15,770 We're from the year 2050. 447 00:42:20,345 --> 00:42:22,015 Do you believe that time travel will become... 448 00:42:22,015 --> 00:42:24,840 so accessible in just 30 years? 449 00:42:26,515 --> 00:42:28,914 There are some things that can't be explained by human intelligence... 450 00:42:28,914 --> 00:42:30,750 and the science that we've developed. 451 00:42:31,254 --> 00:42:32,550 Give me an example. 452 00:42:34,394 --> 00:42:36,190 Someone like Park Jin Gyeom. 453 00:42:41,394 --> 00:42:44,360 I know you're upset about a lot of things, but it'll be over soon. 454 00:42:44,905 --> 00:42:46,360 Please hold on for a little longer. 455 00:42:46,935 --> 00:42:50,599 How are the teacher and Detective Park related? 456 00:42:51,444 --> 00:42:53,099 Are they really the same person? 457 00:43:00,984 --> 00:43:04,320 Have you heard of this story? 458 00:43:05,254 --> 00:43:07,179 It's about a monster. 459 00:43:08,725 --> 00:43:12,460 A long time ago, a monster kidnapped a boy from his mother. 460 00:43:13,325 --> 00:43:16,190 The mother pleaded with the monster to keep her son alive. 461 00:43:17,535 --> 00:43:19,964 The monster suggested that if the mother solves... 462 00:43:19,964 --> 00:43:22,570 a riddle that he gives her, he'll let the child go. 463 00:43:22,834 --> 00:43:25,300 The riddle was very simple. 464 00:43:26,705 --> 00:43:30,409 It was, "Will I kill your child or not?" 465 00:43:30,885 --> 00:43:32,780 The mother was wise, 466 00:43:32,944 --> 00:43:35,780 so she came up with an answer that the monster didn't think of. 467 00:43:36,714 --> 00:43:39,420 She answered that the monster will kill her son. 468 00:43:40,655 --> 00:43:43,489 So, the monster couldn't kill the son. Why? 469 00:43:44,294 --> 00:43:46,623 If he killed the son, 470 00:43:46,624 --> 00:43:48,694 the mother's answer to the riddle would be right, 471 00:43:48,694 --> 00:43:50,730 so he'd have to let the son go. 472 00:43:51,305 --> 00:43:53,804 Isn't that a cliche paradox... 473 00:43:53,805 --> 00:43:55,429 that has a flaw in the question? 474 00:43:56,135 --> 00:43:57,644 Why are you telling me this? 475 00:43:57,644 --> 00:43:59,705 Every question in this world is... 476 00:43:59,705 --> 00:44:02,345 filled with flaws like this. 477 00:44:02,345 --> 00:44:04,440 But there's always an answer still, 478 00:44:05,345 --> 00:44:06,840 and something that results from that. 479 00:44:08,885 --> 00:44:12,219 So, what do you think the monster did? 480 00:44:14,825 --> 00:44:16,349 He killed the mother. 481 00:44:20,164 --> 00:44:21,889 The monster kept his promise, 482 00:44:22,935 --> 00:44:24,860 and no longer messed with the son. 483 00:44:25,935 --> 00:44:27,099 But instead, 484 00:44:28,675 --> 00:44:31,440 he made the son a monster like himself. 485 00:44:32,245 --> 00:44:33,840 The teacher knew... 486 00:44:35,414 --> 00:44:38,340 what was on the last page of the book, didn't he? 487 00:44:40,044 --> 00:44:42,509 Why, then, did he stay quiet until now? 488 00:44:43,455 --> 00:44:44,750 Because it's important... 489 00:44:45,555 --> 00:44:48,650 for you and Park Jin Gyeom to know, not us. 490 00:45:11,885 --> 00:45:14,139 Follow me if you want to get to Alice. 491 00:45:25,194 --> 00:45:26,860 It was your mother's last request. 492 00:45:28,535 --> 00:45:31,130 She told me to stop you from going to Alice. 493 00:45:35,104 --> 00:45:37,003 A total war against them is impossible, anyway. 494 00:45:37,004 --> 00:45:38,570 Just wait here for a few hours. 495 00:45:38,604 --> 00:45:41,440 I'll bring Professor Yoon Tae Yi back. 496 00:45:43,115 --> 00:45:44,880 When you meet her again, 497 00:45:46,484 --> 00:45:48,150 flee as far away as you can together. 498 00:45:49,615 --> 00:45:51,050 We don't have time for this. 499 00:45:52,185 --> 00:45:53,619 We have to get to Alice. 500 00:46:00,765 --> 00:46:02,190 It's the pill. 501 00:46:04,905 --> 00:46:06,800 Take it if you want to get into Alice. 502 00:46:11,944 --> 00:46:13,139 I'm sorry. 503 00:46:15,044 --> 00:46:16,570 For the first and the last time, 504 00:46:18,484 --> 00:46:20,440 I'll be a father to you just this once. 505 00:46:54,655 --> 00:46:57,409 I'd like to talk to the teacher myself. 506 00:47:00,254 --> 00:47:01,650 I'm sorry, 507 00:47:06,725 --> 00:47:08,929 but he's not someone you can meet just because you want to. 508 00:47:09,394 --> 00:47:11,800 If you have anything to say, say it to me. 509 00:47:12,504 --> 00:47:14,099 Yoon Tae Yi is here, isn't she? 510 00:47:14,935 --> 00:47:16,175 Why did you bring her? 511 00:47:16,175 --> 00:47:18,770 For the last page of the book, of course. 512 00:47:19,144 --> 00:47:20,599 What are you going to do to her? 513 00:47:22,115 --> 00:47:23,710 Well, 514 00:47:24,685 --> 00:47:26,739 why would that matter to you? 515 00:47:28,314 --> 00:47:30,380 Yoon Tae Yi is just someone from the past. 516 00:47:39,765 --> 00:47:43,663 The teacher values your contribution very much. 517 00:47:43,664 --> 00:47:44,829 If you would... 518 00:47:45,705 --> 00:47:48,230 just tell us where Park Jin Gyeom is, 519 00:47:49,135 --> 00:47:52,300 you will only be expelled. Nothing else. 520 00:47:59,785 --> 00:48:01,210 I don't know where he is. 521 00:48:03,515 --> 00:48:06,179 I don't want to be involved with this anymore, 522 00:48:07,285 --> 00:48:08,989 so send me back quickly. 523 00:48:29,914 --> 00:48:31,170 I'll rush things... 524 00:48:32,644 --> 00:48:35,579 so that you can leave this place sometime tonight. 525 00:49:11,484 --> 00:49:12,719 Are you all right? 526 00:49:12,854 --> 00:49:14,989 Yes. What about Detective Park? 527 00:49:15,124 --> 00:49:16,719 He's safe. 528 00:49:19,794 --> 00:49:21,929 I'll help you get out of here. 529 00:49:22,194 --> 00:49:24,289 I'll tell you where Park Jin Gyeom is, 530 00:49:24,464 --> 00:49:26,699 so run away with him as far as you can. 531 00:49:27,064 --> 00:49:29,270 He'll listen to you. 532 00:49:29,905 --> 00:49:31,030 What about you? 533 00:49:32,444 --> 00:49:34,500 Alice will probably follow. 534 00:49:34,774 --> 00:49:35,909 I will... 535 00:49:37,044 --> 00:49:39,179 buy you time to escape. 536 00:49:41,285 --> 00:49:42,480 Come with us. 537 00:49:43,254 --> 00:49:44,920 You'll be in danger too... 538 00:49:45,254 --> 00:49:46,650 if you remain here. 539 00:49:55,535 --> 00:49:56,860 Hearing you say that... 540 00:49:58,004 --> 00:49:59,559 is rewarding enough. 541 00:50:02,305 --> 00:50:03,699 Please wait a short while. 542 00:50:18,655 --> 00:50:21,020 Park Jin Gyeom is coming to Alice. 543 00:50:21,084 --> 00:50:22,889 Park Jin Gyeom can't come here. 544 00:50:25,124 --> 00:50:27,219 An ordinary person cannot pass through. 545 00:50:27,394 --> 00:50:29,860 You must not know about him yet. 546 00:50:30,365 --> 00:50:31,599 He is... 547 00:50:32,604 --> 00:50:34,460 very special. 548 00:50:36,475 --> 00:50:40,039 There is nowhere in this world where he cannot go. 549 00:51:19,214 --> 00:51:20,380 I'm begging you. 550 00:51:22,515 --> 00:51:24,349 I'll do anything you ask. 551 00:51:27,055 --> 00:51:28,789 Leave Park Jin Gyeom alone. 552 00:51:29,754 --> 00:51:30,849 Why? 553 00:51:32,394 --> 00:51:35,389 Do you want to act like a father now? 554 00:51:42,004 --> 00:51:44,099 I gave you a chance to leave. 555 00:51:46,675 --> 00:51:47,840 What a shame. 556 00:51:55,830 --> 00:52:00,830 [Kocowa Ver] SBS E30 'Alice' "Jin Gyeom Faces Himself" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 557 00:52:09,265 --> 00:52:14,199 Sadly, I have a feeling you won't be able to protect anyone. 558 00:52:15,834 --> 00:52:17,070 Not even yourself. 559 00:52:17,504 --> 00:52:18,699 Min Hyuk! 560 00:52:29,015 --> 00:52:31,880 You found the last page that you people were looking for. 561 00:52:32,325 --> 00:52:35,489 So let Professor Yoon go. 562 00:52:35,794 --> 00:52:37,119 That's why... 563 00:52:37,555 --> 00:52:41,159 we have no reason to keep Professor Yoon Tae Yi alive... 564 00:52:41,935 --> 00:52:43,329 anymore. 565 00:52:49,374 --> 00:52:50,530 Min Hyuk! 566 00:52:54,205 --> 00:52:55,369 Min Hyuk. 567 00:52:59,245 --> 00:53:00,440 Tae Yi. 568 00:53:01,854 --> 00:53:03,150 Don't speak. 569 00:53:03,455 --> 00:53:04,849 You shouldn't. 570 00:53:21,405 --> 00:53:23,099 Is it because of time travel? 571 00:53:24,575 --> 00:53:26,900 Is time travel that valuable? 572 00:53:27,475 --> 00:53:29,440 Enough to kill all these people? 573 00:53:29,845 --> 00:53:31,679 Why are you asking me that? 574 00:53:33,345 --> 00:53:34,679 You were the one... 575 00:53:35,754 --> 00:53:40,250 who told me that we must succeed in creating time travel. 576 00:53:41,185 --> 00:53:42,820 It was you! 577 00:54:20,194 --> 00:54:21,630 You've finally come. 578 00:54:22,595 --> 00:54:24,530 Why are you going this far? 579 00:54:26,265 --> 00:54:28,199 It was all... 580 00:54:29,604 --> 00:54:31,199 for you, Park Jin Gyeom. 581 00:54:34,774 --> 00:54:36,110 The teacher... 582 00:54:40,385 --> 00:54:42,110 is waiting... 583 00:54:42,785 --> 00:54:44,079 for you. 584 00:55:36,805 --> 00:55:38,070 Why did you do it? 585 00:55:41,675 --> 00:55:42,840 I still... 586 00:55:44,885 --> 00:55:46,280 haven't forgiven you. 587 00:55:48,615 --> 00:55:50,809 You should've given me time to forgive you. 588 00:55:53,124 --> 00:55:54,349 I'm sorry. 589 00:55:57,024 --> 00:55:58,150 Sorry. 590 00:56:09,604 --> 00:56:10,770 Tae Yi. 591 00:56:17,774 --> 00:56:19,345 You went through a wormhole... 592 00:56:19,345 --> 00:56:22,150 filled with radiation while you were pregnant. 593 00:56:23,814 --> 00:56:25,520 Be rational. 594 00:56:26,254 --> 00:56:28,489 We can't get back without going through the wormhole again. 595 00:56:29,354 --> 00:56:31,590 If we do that, something horrible may happen to the baby. 596 00:56:33,725 --> 00:56:34,920 What happens... 597 00:56:35,694 --> 00:56:37,389 if I give birth here? 598 00:56:38,905 --> 00:56:40,429 Don't be absurd. 599 00:56:40,464 --> 00:56:42,635 We have things to do back home. Get an abortion. 600 00:56:42,635 --> 00:56:43,900 Things to do? 601 00:56:45,104 --> 00:56:46,840 Tae Yi, what I mean is... 602 00:56:46,975 --> 00:56:48,139 I'm hungry. 603 00:56:51,745 --> 00:56:53,009 I'll get an abortion. 604 00:56:53,615 --> 00:56:54,840 I will. 605 00:56:56,285 --> 00:56:57,780 But before that, 606 00:56:57,955 --> 00:57:00,179 let me feed the baby some good food first. 607 00:57:14,464 --> 00:57:15,730 Okay. 608 00:57:16,975 --> 00:57:18,329 Let's have the baby here. 609 00:57:23,214 --> 00:57:24,509 Let's live here, 610 00:57:25,214 --> 00:57:27,340 just the three of us. You, me, 611 00:57:28,044 --> 00:57:29,349 and our baby. 612 00:57:32,925 --> 00:57:34,380 I promise... 613 00:57:35,595 --> 00:57:37,320 to make both of you happy. 614 00:57:54,104 --> 00:57:56,369 Min Hyuk. 615 00:58:26,845 --> 00:58:28,340 You should get back. 616 00:58:29,374 --> 00:58:30,940 The car is outside. 617 00:58:32,015 --> 00:58:33,309 What about you? 618 00:58:35,515 --> 00:58:36,679 No. 619 00:58:37,814 --> 00:58:40,050 I know what you're thinking, 620 00:58:40,455 --> 00:58:43,219 but don't. We need to run away. 621 00:58:44,155 --> 00:58:45,889 You're the creation. 622 00:58:46,495 --> 00:58:50,159 If you die here, there will be no hope left. 623 00:58:51,635 --> 00:58:53,130 I don't care... 624 00:58:54,604 --> 00:58:55,969 who I am. 625 00:58:58,205 --> 00:59:00,440 As long as the person who killed my mother is here, 626 00:59:02,814 --> 00:59:04,239 I can't go anywhere. 627 00:59:04,944 --> 00:59:07,009 Just run away with me! 628 01:00:38,104 --> 01:00:39,739 We finally meet again... 629 01:00:41,444 --> 01:00:42,940 after 10 years. 630 01:00:47,984 --> 01:00:49,409 What's the reason? 631 01:00:52,124 --> 01:00:53,750 Why did you kill my mother? 632 01:00:56,595 --> 01:01:00,059 Tell me! Why did you kill her? 633 01:01:09,874 --> 01:01:11,329 A very long time ago, 634 01:01:15,414 --> 01:01:17,039 I asked an old man... 635 01:01:18,214 --> 01:01:20,679 the exact same question. 636 01:02:30,714 --> 01:02:31,909 - Who... - Who... 637 01:02:33,584 --> 01:02:34,780 - are you? - are you? 638 01:02:40,024 --> 01:02:41,559 Just like you, 639 01:02:43,694 --> 01:02:45,759 I tried to kill the old man. 640 01:02:46,305 --> 01:02:47,730 - Nonsense. - Nonsense. 641 01:02:48,435 --> 01:02:50,530 - I'm not a monster like you! - I'm not a monster like you! 642 01:03:07,524 --> 01:03:10,750 I tried to deny it too. 643 01:03:13,694 --> 01:03:15,929 But I've become the old man myself. 644 01:03:18,035 --> 01:03:19,730 And now you came... 645 01:03:21,435 --> 01:03:22,800 to kill me. 646 01:03:28,944 --> 01:03:31,039 The riddle was very simple. 647 01:03:31,475 --> 01:03:35,280 It was, "Will I kill your child or not?" 648 01:03:35,584 --> 01:03:37,509 The mother was wise, 649 01:03:37,885 --> 01:03:40,780 so she came up with an answer that the monster didn't think of. 650 01:03:48,064 --> 01:03:49,230 Professor. 651 01:03:50,635 --> 01:03:52,300 Don't kill Detective. 652 01:03:53,104 --> 01:03:56,429 The "creation" doesn't only refer to Detective Kim. 653 01:03:57,575 --> 01:03:59,400 It also refers to you. 654 01:04:00,504 --> 01:04:02,070 You may be in different dimensions, 655 01:04:02,714 --> 01:04:05,639 but you have the same mother. 656 01:04:08,785 --> 01:04:10,949 So don't kill Detective Park. 657 01:04:12,155 --> 01:04:14,050 If you kill him, 658 01:04:15,185 --> 01:04:18,920 the prophecy will come true and the door of time will close. 659 01:04:36,644 --> 01:04:37,739 Mom. 660 01:04:41,785 --> 01:04:45,009 So, what do you think the monster did? 661 01:04:49,624 --> 01:04:51,190 He killed the mother. 662 01:04:55,694 --> 01:04:56,829 Professor. 663 01:04:59,805 --> 01:05:00,929 Professor. 664 01:05:02,475 --> 01:05:03,599 Professor. 665 01:05:04,374 --> 01:05:06,639 Professor. 666 01:05:07,874 --> 01:05:09,039 Professor. 667 01:05:16,015 --> 01:05:17,309 I promise... 668 01:05:21,685 --> 01:05:23,219 I'll undo everything. 669 01:05:24,925 --> 01:05:26,389 Don't. 670 01:05:27,225 --> 01:05:28,389 Just... 671 01:05:29,394 --> 01:05:30,829 run away. 672 01:05:31,664 --> 01:05:33,300 This is the end. 673 01:05:35,935 --> 01:05:37,429 It has to end here. 674 01:05:39,245 --> 01:05:40,469 No. 675 01:05:41,845 --> 01:05:43,139 Time has... 676 01:05:44,274 --> 01:05:45,679 neither a beginning... 677 01:05:46,644 --> 01:05:48,239 nor an end. 678 01:05:48,854 --> 01:05:52,009 But a person... 679 01:05:53,325 --> 01:05:55,020 has a beginning. 680 01:05:57,555 --> 01:05:59,020 It has to be... 681 01:06:00,194 --> 01:06:01,559 stopped. 682 01:06:30,624 --> 01:06:31,719 Mom. 683 01:06:53,845 --> 01:06:56,110 This woman sacrifices her life... 684 01:06:57,785 --> 01:06:59,780 for you every time. 685 01:07:37,524 --> 01:07:38,619 Yes. 686 01:07:41,225 --> 01:07:42,630 You have killed... 687 01:07:45,164 --> 01:07:47,360 a woman... 688 01:07:50,104 --> 01:07:52,030 who has sacrificed her life for me. 689 01:07:52,905 --> 01:07:55,099 I know you resent me now, 690 01:07:56,314 --> 01:07:57,710 but one day, 691 01:07:58,814 --> 01:08:00,940 you'll thank me. 692 01:08:11,354 --> 01:08:13,190 I saved you. 693 01:08:14,425 --> 01:08:16,259 And you saved me. 694 01:08:18,095 --> 01:08:19,829 Look at me now. 695 01:08:20,504 --> 01:08:22,530 I can control time, 696 01:08:23,135 --> 01:08:26,669 but even then, 697 01:08:27,404 --> 01:08:28,999 I'm being suffocated by time. 698 01:08:34,345 --> 01:08:36,150 I'm not going to become like you. 699 01:08:38,315 --> 01:08:40,450 Don't be foolish. 700 01:08:41,284 --> 01:08:42,650 I just want... 701 01:08:43,324 --> 01:08:46,025 to give you a chance to seize time. 702 01:08:46,025 --> 01:08:48,120 I don't care for any of that. 703 01:08:49,994 --> 01:08:52,089 I'm going to turn everything back to the way it should be. 704 01:08:53,105 --> 01:08:56,200 After saving everyone who was killed because of you, 705 01:08:58,935 --> 01:09:00,469 I'm going to kill you. 706 01:09:02,074 --> 01:09:03,910 You started it, 707 01:09:04,374 --> 01:09:05,910 so I'm going to end it. 708 01:10:00,964 --> 01:10:02,503 (Alice) 709 01:10:02,504 --> 01:10:04,904 You know where the teacher is, right? I'll get him. 710 01:10:04,904 --> 01:10:08,305 Whatever you do, the future isn't going to change. 711 01:10:08,305 --> 01:10:11,544 That child must die. 712 01:10:11,544 --> 01:10:13,145 Don't mess with Jin Gyeom. 713 01:10:13,145 --> 01:10:15,815 I'm going to bring all my loved ones back to life. 714 01:10:15,815 --> 01:10:18,385 I had hoped that the book would be wrong, 715 01:10:18,385 --> 01:10:19,784 but you're here. 716 01:10:19,784 --> 01:10:22,549 I was so happy to be your son. 48909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.