All language subtitles for 6x06 - The Abyss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,473 --> 00:00:06,512 Faster! We gotta go faster! 2 00:00:31,960 --> 00:00:33,374 - Hosep! - Virgil! 3 00:00:38,534 --> 00:00:40,003 We gotta keep movin'! 4 00:00:47,320 --> 00:00:49,125 Virgil! No! 5 00:00:49,868 --> 00:00:50,752 No! 6 00:00:51,671 --> 00:00:53,688 Help me! Help me! 7 00:00:56,626 --> 00:00:58,947 Virgil! 8 00:01:00,631 --> 00:01:04,193 Help me, Virgil! Help me! 9 00:01:06,365 --> 00:01:09,254 Virgil! 10 00:01:34,448 --> 00:01:35,760 Nice shot. 11 00:01:36,810 --> 00:01:39,372 Just don't know what kind of wine goes with bark. 12 00:01:40,049 --> 00:01:41,557 So we'll have fish. 13 00:01:42,236 --> 00:01:44,377 That's what people do when they're on a river. 14 00:01:44,402 --> 00:01:46,003 Fish is all right with me. 15 00:01:46,028 --> 00:01:48,228 You're the one who said she wanted venison. 16 00:01:49,192 --> 00:01:50,590 I'm having a bad day. 17 00:01:50,615 --> 00:01:53,131 Nah, he's havin' a good one. It's all in how you look at it. 18 00:01:53,630 --> 00:01:55,076 I think I'll get the boat ready. 19 00:01:55,462 --> 00:01:57,329 Virgil and Hosep will be waiting. 20 00:02:12,920 --> 00:02:14,654 This river's so calm... 21 00:02:15,720 --> 00:02:17,861 I was hoping it would have an effect on you. 22 00:02:22,894 --> 00:02:24,230 Up there on the right... 23 00:02:26,160 --> 00:02:27,824 Looks like their campsite. 24 00:02:28,400 --> 00:02:29,556 Finally. 25 00:02:37,520 --> 00:02:38,903 Four hours old. 26 00:02:42,274 --> 00:02:43,618 There's blood on this. 27 00:02:44,983 --> 00:02:46,249 There's blood everywhere. 28 00:02:47,751 --> 00:02:48,712 Thieves? 29 00:03:03,823 --> 00:03:04,753 No. 30 00:03:06,880 --> 00:03:08,802 They escaped in their canoe. 31 00:03:10,379 --> 00:03:12,246 They were running for their lives. 32 00:03:43,784 --> 00:03:44,824 Hosep... 33 00:03:55,948 --> 00:03:58,261 In the time of ancient gods... 34 00:04:00,394 --> 00:04:01,535 ...warlords... 35 00:04:02,074 --> 00:04:03,273 ...and kings... 36 00:04:03,654 --> 00:04:07,412 a land in turmoil cried out for a hero. 37 00:04:16,231 --> 00:04:18,211 She was Xena. 38 00:04:18,685 --> 00:04:22,368 A mighty princess, forged in the heat of battle. 39 00:04:26,766 --> 00:04:27,980 The power... 40 00:04:29,893 --> 00:04:31,034 the passion... 41 00:04:34,322 --> 00:04:35,581 the danger... 42 00:04:41,100 --> 00:04:43,827 Her courage will change the world. 43 00:04:44,889 --> 00:04:47,889 The Abyss 44 00:04:50,097 --> 00:04:51,214 Virgil! 45 00:04:53,468 --> 00:04:54,515 Virgil! 46 00:04:55,221 --> 00:04:58,034 If they made it this far, they'd most likely keep to the river. 47 00:04:58,645 --> 00:05:00,488 That's if they made it, Xena. 48 00:05:00,969 --> 00:05:03,618 - Gabrielle... - Virgil! 49 00:05:06,011 --> 00:05:07,550 I don't know what's wrong with me. 50 00:05:07,820 --> 00:05:10,843 You're still condemning yourself for killing that boy in the desert. 51 00:05:11,150 --> 00:05:13,327 I condemn myself for his father's sake. 52 00:05:13,352 --> 00:05:15,250 Korah's father forgave you. 53 00:05:15,783 --> 00:05:17,689 So would anyone with enough wisdom and experience to... 54 00:05:17,714 --> 00:05:19,994 To know what? These things happen? 55 00:05:20,750 --> 00:05:22,695 Unfortunately they do. 56 00:05:23,160 --> 00:05:25,520 My reflexes are those of a warrior. 57 00:05:26,245 --> 00:05:28,152 I'm afraid my judgment's not. 58 00:05:28,503 --> 00:05:30,495 I think that's a bad combination. 59 00:05:31,089 --> 00:05:32,394 Virgil! 60 00:05:33,500 --> 00:05:35,148 Virgil! 61 00:06:36,542 --> 00:06:38,677 This broke up no more than a few hours ago. 62 00:06:39,737 --> 00:06:41,175 How could it break up? 63 00:06:50,024 --> 00:06:50,907 What? 64 00:06:51,123 --> 00:06:52,506 We're being watched. 65 00:06:53,035 --> 00:06:54,027 By who? 66 00:06:54,585 --> 00:06:55,837 Let's just keep going. 67 00:07:01,660 --> 00:07:04,754 There's a waterfall up ahead. We'll have to travel by land. 68 00:07:33,981 --> 00:07:35,918 No... no! 69 00:07:47,666 --> 00:07:49,619 Xena, if I had listened to my heart... 70 00:07:50,135 --> 00:07:51,938 do you think that boy would still be alive? 71 00:07:51,948 --> 00:07:53,643 You did listen to your heart. 72 00:07:53,668 --> 00:07:56,449 You thought he was going to kill me. Your heart said to protect me. 73 00:07:58,586 --> 00:08:00,828 Anyway, a trained warrior would never have ridden up 74 00:08:00,853 --> 00:08:03,369 behind me knowing it could have been perceived as an attack. 75 00:08:03,394 --> 00:08:06,113 Are you saying that he sent a boy to do a man's job? 76 00:08:06,138 --> 00:08:08,841 I'm saying I'm glad I can trust you with my life. 77 00:08:12,580 --> 00:08:13,978 Especially right now. 78 00:08:29,498 --> 00:08:30,632 Head for shore! 79 00:08:36,995 --> 00:08:38,182 What was that? 80 00:09:34,938 --> 00:09:35,907 Korah? 81 00:09:42,200 --> 00:09:43,434 Gabrielle! 82 00:10:06,400 --> 00:10:07,556 Xena! 83 00:10:12,353 --> 00:10:13,564 Xena! 84 00:10:27,700 --> 00:10:29,481 Gabrielle! 85 00:10:33,329 --> 00:10:34,383 Gabrielle! 86 00:10:36,214 --> 00:10:37,488 Xena! 87 00:10:59,300 --> 00:11:00,402 Gabrielle! 88 00:11:45,537 --> 00:11:46,943 Hang on, Gabrielle! 89 00:12:02,225 --> 00:12:03,251 Gabrielle? 90 00:12:04,226 --> 00:12:05,469 Come on, Gabrielle. 91 00:12:15,506 --> 00:12:16,624 My side... 92 00:12:18,503 --> 00:12:19,450 Come on... 93 00:12:19,607 --> 00:12:21,413 Get up and let me take a look at that. 94 00:12:23,497 --> 00:12:25,857 Take it easy... Take it easy. 95 00:12:29,569 --> 00:12:31,538 Those things bit us... 96 00:12:32,124 --> 00:12:34,249 like they wanted to eat us. 97 00:12:34,274 --> 00:12:36,063 They were cannibals, Gabrielle. 98 00:12:37,544 --> 00:12:39,938 Cannibals? We have to tell Virgil. 99 00:12:39,963 --> 00:12:41,620 First things first. 100 00:12:43,115 --> 00:12:45,310 Got a bit of blade stuck in your side. 101 00:12:47,045 --> 00:12:48,537 We need to get that out. 102 00:12:49,220 --> 00:12:50,368 All right, you ready? 103 00:12:54,314 --> 00:12:58,020 I'm not going to let you get yourself killed because of your guilt, Gabrielle. 104 00:12:58,045 --> 00:12:59,637 Just stop the lecture! 105 00:12:59,662 --> 00:13:03,154 You can't keep seeing that boy's face every time you raise a weapon! 106 00:13:05,020 --> 00:13:06,043 You can't. 107 00:13:11,675 --> 00:13:14,380 If I... If I hadn't hesitated, then... 108 00:13:15,819 --> 00:13:17,632 Don't think about it any more. 109 00:13:19,186 --> 00:13:20,995 You're gonna have to conserve energy. 110 00:13:23,179 --> 00:13:25,211 I want you to get back into the cave as far as you can. 111 00:13:25,236 --> 00:13:26,462 Try to keep warm. 112 00:13:27,348 --> 00:13:28,715 I'll be right back. 113 00:14:34,534 --> 00:14:36,237 Your wound's getting worse. 114 00:14:37,009 --> 00:14:38,814 We're in a tough spot, huh? 115 00:14:39,906 --> 00:14:41,571 We've been in worse scrapes. 116 00:14:42,238 --> 00:14:43,637 We're gonna get you out of here. 117 00:14:44,699 --> 00:14:45,801 Count on it. 118 00:15:05,092 --> 00:15:08,068 Look... Look... I don't know what it is you want from me 119 00:15:08,093 --> 00:15:09,678 but whatever it is, you can have it. 120 00:15:09,703 --> 00:15:12,582 Look, see, see, see, I'm meeting this great warrior named Xena. 121 00:15:12,607 --> 00:15:14,943 I'm sure you've heard the name. 122 00:15:15,180 --> 00:15:17,188 And if I don't show up, she's gonna come lookin' for me. 123 00:15:17,213 --> 00:15:18,220 She's gonna come looking. 124 00:15:18,245 --> 00:15:19,581 She... She... 125 00:15:30,286 --> 00:15:31,393 No! No! 126 00:15:55,603 --> 00:15:56,643 Hope? 127 00:15:57,762 --> 00:15:59,162 Did you say something? 128 00:15:59,820 --> 00:16:01,055 My baby... 129 00:16:06,872 --> 00:16:07,872 Is that you? 130 00:16:09,702 --> 00:16:10,913 Yeah, it's me. 131 00:16:11,468 --> 00:16:12,555 I love you. 132 00:16:13,928 --> 00:16:15,482 I would never hurt you. 133 00:16:16,144 --> 00:16:17,651 You know that, don't you? 134 00:16:18,806 --> 00:16:19,884 I know. 135 00:16:24,115 --> 00:16:25,515 You're my child. 136 00:16:29,756 --> 00:16:30,983 You have to go. 137 00:16:31,553 --> 00:16:33,428 You have to go. She'll hurt you. 138 00:16:33,953 --> 00:16:35,727 She'll take you away from me. 139 00:16:36,580 --> 00:16:37,900 You have to rest. 140 00:16:39,088 --> 00:16:40,697 You don't have to go anywhere. 141 00:16:40,722 --> 00:16:42,261 You don't understand. 142 00:16:43,646 --> 00:16:45,373 I do understand. 143 00:16:52,697 --> 00:16:54,439 I understand everything. 144 00:17:36,500 --> 00:17:37,700 Hello! 145 00:17:39,545 --> 00:17:42,506 Oh, don't tell me they've cut out your tongue already. 146 00:17:42,531 --> 00:17:44,984 I am so tired of talking to myself... 147 00:17:49,246 --> 00:17:50,160 Is there more? 148 00:17:50,496 --> 00:17:51,598 I'm realy thirsty. 149 00:17:51,824 --> 00:17:54,019 Oh, there's quite a bit more than merely "more". 150 00:17:54,043 --> 00:17:55,324 There's plenty! 151 00:18:04,796 --> 00:18:07,453 What kind of savages feed their captives like kings? 152 00:18:10,638 --> 00:18:12,014 Maybe they did understand me, 153 00:18:12,038 --> 00:18:14,108 now that they know that I'm a friend of Xena. 154 00:18:15,962 --> 00:18:17,196 What are you doing? 155 00:18:17,612 --> 00:18:19,284 Breathing a sigh of relief. 156 00:18:19,650 --> 00:18:20,930 About what? 157 00:18:20,955 --> 00:18:23,346 Your youthful zest for food and drink. 158 00:18:25,272 --> 00:18:27,217 Oh, I get it. I'm the catch of the day. 159 00:18:27,655 --> 00:18:29,956 You were a little slow on the uptake, my friend, 160 00:18:29,981 --> 00:18:31,794 thinking all these goodies were because you knew 161 00:18:31,819 --> 00:18:34,225 some warrior named Zebra. 162 00:18:34,423 --> 00:18:37,558 Xena! Her name is Xena, and she will come for me, you watch. 163 00:18:38,198 --> 00:18:41,862 The reason I haven't been the main course yet is diet... 164 00:18:41,990 --> 00:18:43,365 and exercise. 165 00:18:43,390 --> 00:18:46,414 So what you're sayin' is from their perspective I'm a tasty morsel? 166 00:18:46,439 --> 00:18:48,087 Oh, a downright delicacy. 167 00:18:48,112 --> 00:18:50,384 I think you're on tomorrow's menu... 168 00:18:50,409 --> 00:18:53,512 unless, of course, you can come up with a morsel tastier than yourself, 169 00:18:53,537 --> 00:18:57,248 like this Zebra, perhaps, or... some of her friends. 170 00:19:12,058 --> 00:19:13,066 Gabrielle... 171 00:19:14,100 --> 00:19:15,084 Gabrielle... 172 00:19:15,368 --> 00:19:17,204 Here... Here... 173 00:19:17,717 --> 00:19:19,865 The time's come. We're getting you out of here, all right? 174 00:19:25,260 --> 00:19:26,230 All right... 175 00:19:26,255 --> 00:19:28,245 Xena, I have a last wish. 176 00:19:28,667 --> 00:19:29,886 I don't want to hear of it. 177 00:19:29,911 --> 00:19:32,427 No, I'm serious. 178 00:19:33,052 --> 00:19:34,216 You don't want to know? 179 00:19:35,391 --> 00:19:36,611 What is it then? 180 00:19:37,737 --> 00:19:40,659 I don't want to be buried with the Amazons. 181 00:19:42,580 --> 00:19:43,611 All right. 182 00:19:44,213 --> 00:19:46,082 Well, in fifty years, when the time comes. 183 00:19:46,107 --> 00:19:46,963 Xena... 184 00:19:47,592 --> 00:19:49,102 I wanna lie with you... 185 00:19:49,469 --> 00:19:50,813 with your family... 186 00:19:50,922 --> 00:19:52,203 in Amphipolis. 187 00:19:54,197 --> 00:19:55,464 What about your family? 188 00:19:56,451 --> 00:19:57,553 I love them. 189 00:19:58,025 --> 00:19:59,587 But I'm a part of you. 190 00:20:00,173 --> 00:20:02,258 I want it to be like that forever. 191 00:20:05,936 --> 00:20:07,038 I love you. 192 00:20:15,907 --> 00:20:17,149 This is all my fault. 193 00:20:17,174 --> 00:20:18,877 This is not your fault. 194 00:20:19,299 --> 00:20:20,658 This is not your fault. 195 00:20:22,451 --> 00:20:25,296 It's mine for setting you on a path you were never meant to walk. 196 00:20:25,709 --> 00:20:28,748 Any path is ok, Xena, as long as it's with you. 197 00:20:30,515 --> 00:20:33,156 I'm setting you on a path to somewhere warm and dry. 198 00:20:48,949 --> 00:20:50,340 Hang on, Gabrielle. 199 00:20:58,061 --> 00:20:59,149 It's cold. 200 00:21:00,094 --> 00:21:01,227 It's cold. 201 00:21:03,235 --> 00:21:04,235 Cold. 202 00:21:07,001 --> 00:21:09,204 Gabrielle, Gabrielle... 203 00:21:09,955 --> 00:21:10,900 Listen... 204 00:21:11,183 --> 00:21:12,566 Don't be afraid. 205 00:21:12,839 --> 00:21:13,988 Trust me. 206 00:21:29,066 --> 00:21:29,997 Xena... 207 00:21:34,050 --> 00:21:35,011 Xena... 208 00:21:35,637 --> 00:21:36,446 Xena... 209 00:21:46,138 --> 00:21:47,091 Xena! 210 00:21:49,100 --> 00:21:50,303 Xena! 211 00:21:59,198 --> 00:22:00,503 Xena! 212 00:23:01,700 --> 00:23:02,669 Gabrielle! 213 00:23:06,238 --> 00:23:08,331 You're freezing! Give me that rug! 214 00:23:19,664 --> 00:23:23,468 You just gained more time. Women always retain more. 215 00:23:24,981 --> 00:23:27,485 - Who is that? - That... is Rubio. 216 00:23:27,510 --> 00:23:29,557 - You may call me... - Shut up! 217 00:23:30,626 --> 00:23:32,723 - Where's Xena? - I don't know. 218 00:23:35,754 --> 00:23:37,958 Don't hurt her. Take me. Take me. 219 00:25:09,389 --> 00:25:11,076 They were trying to treat your wound. 220 00:25:11,660 --> 00:25:14,371 These boys will do anything to save meat from going bad. 221 00:25:14,710 --> 00:25:15,843 No offense. 222 00:25:17,105 --> 00:25:18,582 Maybe you should rest, Gabrielle,... 223 00:25:19,643 --> 00:25:21,448 because if given half the chance... 224 00:25:22,413 --> 00:25:25,335 I promise you... I'm gonna get us out of here. 225 00:25:25,763 --> 00:25:27,857 Be ready when Xena comes. 226 00:25:29,492 --> 00:25:30,680 I will. 227 00:27:54,874 --> 00:27:55,741 Hey... 228 00:27:58,722 --> 00:27:59,926 Your fever's broken... 229 00:28:00,751 --> 00:28:02,204 but you're still weak. 230 00:28:03,557 --> 00:28:05,182 Virgil, I'm so sorry... 231 00:28:06,340 --> 00:28:07,387 For what? 232 00:28:08,326 --> 00:28:09,812 I lost my nerve. 233 00:28:10,976 --> 00:28:12,515 That's how I got hurt. 234 00:28:12,540 --> 00:28:14,846 If I had just killed that cannibal who attacked me 235 00:28:14,871 --> 00:28:16,863 then Xena and I would have saved you by now. 236 00:28:17,740 --> 00:28:20,540 Never apologize for having compassion, Gabrielle. 237 00:28:21,171 --> 00:28:23,516 That's one of the most beautiful things about you. 238 00:28:32,586 --> 00:28:34,695 Wait, wait, wait, wait! Wait! Wait! Wait! 239 00:28:35,938 --> 00:28:38,953 Wait! Wait! Don't hurt her! Do not hurt her! 240 00:28:38,977 --> 00:28:40,126 Don't hurt her! 241 00:28:41,618 --> 00:28:44,526 Take me instead! Take me instead! 242 00:28:44,551 --> 00:28:47,269 - Virgil! - Wait! Wait! Wait! 243 00:28:49,033 --> 00:28:50,807 Wait! Where are they taking her? 244 00:28:51,024 --> 00:28:54,704 Where are they taking her?! No! Gabrielle! 245 00:28:54,964 --> 00:28:57,363 Gabrielle! 246 00:28:58,000 --> 00:29:00,297 Gabrielle! 247 00:29:04,267 --> 00:29:06,149 Gabrielle! 248 00:31:19,552 --> 00:31:20,795 Xena! 249 00:31:21,868 --> 00:31:23,212 Xena! 250 00:31:57,424 --> 00:31:59,503 Get Virgil! Get to the horses! 251 00:32:34,459 --> 00:32:35,834 Hurry! Hurry! 252 00:32:38,537 --> 00:32:39,620 Come on! 253 00:33:54,100 --> 00:33:55,139 Let's go! 254 00:33:59,900 --> 00:34:01,009 Xena! 255 00:34:25,605 --> 00:34:26,879 Woah, stand up. 256 00:34:28,715 --> 00:34:31,146 Why are we stopping? We must keep moving! 257 00:34:31,171 --> 00:34:33,937 It looks like the cannibals weren't the only ones cooking something up. 258 00:34:34,811 --> 00:34:37,241 - So, what's the plan? - I'm going back. 259 00:34:37,426 --> 00:34:38,739 Going back? 260 00:34:39,187 --> 00:34:42,149 I'm going back to lead the cannibals around below the dam. 261 00:34:42,884 --> 00:34:44,642 Gabrielle and Virgil, I want you to stay here. 262 00:34:44,667 --> 00:34:46,604 When you see them in position, cut the vine. 263 00:34:49,666 --> 00:34:50,900 What about me? 264 00:34:50,925 --> 00:34:52,908 You take the horses and get outta here. 265 00:36:12,702 --> 00:36:13,897 Come on! 266 00:36:35,449 --> 00:36:36,473 Korah? 267 00:36:52,593 --> 00:36:54,319 Come on, piggies. 268 00:37:00,963 --> 00:37:01,909 Oh, no. 269 00:37:14,759 --> 00:37:16,330 Come and get it! 270 00:37:16,837 --> 00:37:18,259 Dinner's calling. 271 00:37:52,212 --> 00:37:53,627 Gabrielle, now! 272 00:37:56,094 --> 00:37:57,023 Gabrielle! 273 00:38:18,330 --> 00:38:19,456 Gabrielle! 274 00:38:38,639 --> 00:38:39,764 Gabrielle! 275 00:38:53,638 --> 00:38:54,755 Gabrielle! 276 00:38:55,059 --> 00:38:56,325 Do it now! 277 00:40:20,284 --> 00:40:21,870 - You ok? - Yeah. 278 00:40:41,321 --> 00:40:44,127 This sword's looking a little worse for wear. 279 00:40:46,476 --> 00:40:47,484 How you feeling? 280 00:40:48,724 --> 00:40:49,795 I feel better. 281 00:40:50,340 --> 00:40:51,699 I mean upstairs. 282 00:40:53,473 --> 00:40:55,191 Xena, I did what I had to do. 283 00:40:57,097 --> 00:40:59,162 I will learn to live with my mistakes... 284 00:40:59,818 --> 00:41:01,717 no matter how terrible they may be... 285 00:41:02,989 --> 00:41:04,270 but that's the way. 286 00:41:07,443 --> 00:41:08,623 What way? 287 00:41:09,949 --> 00:41:11,543 Who are you, anyway? 288 00:41:11,568 --> 00:41:15,231 I... am Rubio, but you may call me... 289 00:41:15,256 --> 00:41:16,397 We know. 290 00:41:17,385 --> 00:41:18,526 Rubio. 19093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.