All language subtitles for 5rFF-charitewar-S1E1.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,765 --> 00:00:09,765
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,925
BERLIN, FALL 1943
3
00:00:33,005 --> 00:00:34,685
CHARITÉ SURGERY WING
4
00:00:58,925 --> 00:00:59,845
What's going on?
5
00:01:00,845 --> 00:01:03,285
Dr. Sauerbruch is featured
in the
Weekly Review.
6
00:01:03,365 --> 00:01:04,245
Today?
7
00:01:05,165 --> 00:01:06,765
-Yes, today.
-But--
8
00:01:06,845 --> 00:01:09,165
They are all here for your exam,
little sister.
9
00:01:11,165 --> 00:01:12,165
Otto!
10
00:01:16,005 --> 00:01:17,885
Ensign Marquardt reporting for duty.
11
00:01:20,005 --> 00:01:22,005
Oh, God, you lost a lot of weight.
12
00:01:22,605 --> 00:01:24,325
I can't say the same about you.
13
00:01:34,405 --> 00:01:35,805
I'm scared, doctor.
14
00:01:36,405 --> 00:01:39,765
You won't feel a thing.
I'll give you a sleep-inducing drug.
15
00:01:41,125 --> 00:01:42,205
When I wake up,
16
00:01:42,805 --> 00:01:43,925
I'll be a cripple.
17
00:01:46,885 --> 00:01:48,125
Take a wide shot.
18
00:01:50,005 --> 00:01:50,845
That's good.
19
00:01:53,965 --> 00:01:54,925
Exciting.
20
00:01:56,005 --> 00:01:57,645
Surgery is not my forte.
21
00:01:59,645 --> 00:02:00,885
-Where is Artur?
-There.
22
00:02:01,485 --> 00:02:05,245
You can sit there, I have to stay.
Exam candidates sit in the first row.
23
00:02:07,445 --> 00:02:09,485
I love that you're here.
24
00:02:09,565 --> 00:02:10,885
Good luck!
25
00:02:11,965 --> 00:02:15,005
Ladies and gentlemen,
the
Weekly Review would like to report
26
00:02:15,085 --> 00:02:18,765
how our famous Chief Surgeon Sauerbruch
prepares our doctors for the front.
27
00:02:19,685 --> 00:02:23,605
I would ask the students to join us
in the first row.
28
00:02:25,645 --> 00:02:27,125
Could you please make space?
29
00:02:28,165 --> 00:02:29,645
I have an exam today.
30
00:02:30,205 --> 00:02:32,525
Your contribution to our ultimate victory
31
00:02:32,605 --> 00:02:35,485
is surely more practical than theory.
32
00:02:35,565 --> 00:02:36,885
Surprise, I can do both.
33
00:02:38,005 --> 00:02:38,845
Still.
34
00:02:53,125 --> 00:02:54,885
He's on his way,
he left the car door open.
35
00:02:55,445 --> 00:02:59,685
Choose the right thread length,
only 13 inches, not an inch longer.
36
00:03:04,205 --> 00:03:05,045
Good day.
37
00:03:13,605 --> 00:03:14,445
Good morning!
38
00:03:15,085 --> 00:03:16,285
Good morning, professor.
39
00:03:19,005 --> 00:03:20,725
First assistant, you are second.
40
00:03:27,885 --> 00:03:31,805
Don't screw it up, or everyone will see
how you get fired by Sauerbruch.
41
00:04:01,045 --> 00:04:02,925
-Professor Sauerbruch--
-Careful, I am sterile.
42
00:04:03,845 --> 00:04:04,805
Not that sterile.
43
00:04:07,965 --> 00:04:09,365
Colleague De Crinis.
44
00:04:09,925 --> 00:04:14,165
The head of the psychiatric ward wants
to learn something?
45
00:04:14,245 --> 00:04:16,525
The audience could get confused.
46
00:04:17,045 --> 00:04:18,045
Such an old student.
47
00:04:18,965 --> 00:04:22,965
I really would not want people to think
that I am a student of yours.
48
00:04:25,365 --> 00:04:27,205
Are you going to begin with surgery?
49
00:04:27,285 --> 00:04:30,445
I could not do that to my exam candidate.
50
00:04:30,525 --> 00:04:33,125
She might have her baby
before I am done with surgery.
51
00:04:33,205 --> 00:04:34,245
Where are you?
52
00:04:34,325 --> 00:04:36,165
-Here.
-Are you hiding?
53
00:04:41,565 --> 00:04:43,605
Show us what you have learned.
54
00:04:43,685 --> 00:04:47,565
Explain the case to us and the viewers.
55
00:04:50,085 --> 00:04:52,685
The patient's name is Paul Lohmann.
56
00:04:52,765 --> 00:04:55,845
He's 22 years old,
with a femoral combat fracture.
57
00:04:56,285 --> 00:04:58,085
He received first aid
at the field hospital,
58
00:04:58,165 --> 00:05:00,765
and he has
a secondary gangrene infection--
59
00:05:00,845 --> 00:05:03,325
So, you think the leg is gone.
60
00:05:04,045 --> 00:05:05,525
Should we amputate?
61
00:05:06,085 --> 00:05:07,645
Yes, we should, but--
62
00:05:07,725 --> 00:05:10,365
Our young colleague here is
a little discouraged,
63
00:05:11,165 --> 00:05:12,525
regarding the future of this leg.
64
00:05:13,245 --> 00:05:14,325
Not really.
65
00:05:15,565 --> 00:05:19,565
This is an ideal candidate
for a Sauerbruch's Rotationplasty.
66
00:05:20,365 --> 00:05:24,405
That means that the infected part
of the leg will be removed,
67
00:05:24,485 --> 00:05:28,525
but a lot can be preserved and converted
68
00:05:28,605 --> 00:05:31,765
to hold a prosthetic.
69
00:05:32,405 --> 00:05:34,405
Sounds like magic.
70
00:05:35,165 --> 00:05:36,045
Be more specific.
71
00:05:36,685 --> 00:05:40,085
The femur is cut with the aid of a saw,
72
00:05:40,165 --> 00:05:44,205
and then remove the bone
with a bone retractor.
73
00:05:44,845 --> 00:05:48,285
Once the foot and knee are cut,
74
00:05:48,365 --> 00:05:50,405
the lower leg bone is turned around,
75
00:05:50,485 --> 00:05:52,285
in order to fit the foot
76
00:05:52,365 --> 00:05:55,485
and replace the femur
with the rest of the leg.
77
00:05:56,605 --> 00:06:00,085
After the wound is healed,
a prosthetic can be attached.
78
00:06:01,005 --> 00:06:02,325
You did learn something after all.
79
00:06:03,925 --> 00:06:04,885
Have a seat.
80
00:06:09,085 --> 00:06:11,845
Martin, come, show us what you got.
81
00:06:12,405 --> 00:06:16,285
A shrapnel wound
from the Balkan Wars on his thigh.
82
00:06:16,365 --> 00:06:18,365
They sent him from the field hospital
83
00:06:18,445 --> 00:06:20,405
for an amputation.
84
00:06:20,485 --> 00:06:21,645
Well, now?
85
00:06:22,365 --> 00:06:23,445
Is the leg completely gone?
86
00:06:24,005 --> 00:06:25,165
Not with Sauerbruch.
87
00:06:25,725 --> 00:06:29,885
This patient here received
my rotationplasty method.
88
00:06:29,965 --> 00:06:31,565
We encountered problems.
89
00:06:31,645 --> 00:06:34,165
Blood flow to the leg was cut off
for too long.
90
00:06:35,325 --> 00:06:38,005
I am very happy that you can walk
as well as you do.
91
00:06:38,805 --> 00:06:39,845
All right.
92
00:06:44,245 --> 00:06:47,965
I will make a incision on the thigh,
93
00:06:48,045 --> 00:06:50,165
and work my way
from the iliac crest and knee
94
00:06:50,245 --> 00:06:52,205
all the way to the bone.
95
00:06:52,845 --> 00:06:56,005
I will remove the bone with great care
96
00:06:56,085 --> 00:06:59,525
of the surrounding blood vessels
and nerves,
97
00:06:59,605 --> 00:07:01,005
including the muscles.
98
00:07:10,165 --> 00:07:11,525
The anesthesia is wearing off.
99
00:07:12,125 --> 00:07:14,125
You cannot read the meter?
100
00:07:14,205 --> 00:07:16,285
You are useless, you are out, next.
101
00:07:16,805 --> 00:07:17,645
Come on, go.
102
00:07:19,685 --> 00:07:21,365
-Sorry.
-Sure, sorry.
103
00:07:23,845 --> 00:07:25,605
Apologize to your patient.
104
00:07:30,245 --> 00:07:31,845
You are blocking the light, damn it.
105
00:07:42,325 --> 00:07:45,485
We can learn something
from his manic temperament.
106
00:07:46,445 --> 00:07:47,485
Good catch.
107
00:07:56,685 --> 00:08:00,165
Surely you noticed that this fracture is
the perfect sample case
108
00:08:00,685 --> 00:08:02,125
for your doctoral dissertation.
109
00:08:02,205 --> 00:08:03,365
This guy, Lohmann,
110
00:08:04,005 --> 00:08:06,605
could have done it to himself.
111
00:08:12,765 --> 00:08:14,565
Nobody can work like that, Fritsch.
112
00:08:14,645 --> 00:08:18,125
Write a letter to Dr. Conti,
he needs to send me Dr. Jung
113
00:08:18,205 --> 00:08:20,125
from Strasbourg.
114
00:08:20,205 --> 00:08:22,125
I am tired of those butcher apprentices.
115
00:08:22,205 --> 00:08:23,405
Mrs. Fritsch?
116
00:08:23,485 --> 00:08:25,845
Is there any coffee left
for a dictator's butcher apprentice?
117
00:08:27,685 --> 00:08:28,645
Good morning.
118
00:08:28,725 --> 00:08:31,845
My dear Dr. Sauerbruch,
you are already a butcher's assistant.
119
00:08:32,445 --> 00:08:34,885
You should get the Iron Cross
for putting up with me.
120
00:08:34,965 --> 00:08:36,085
With oak leaves.
121
00:08:36,845 --> 00:08:38,245
And the base made of gold.
122
00:08:47,445 --> 00:08:50,525
It's a very humble residence,
but we do have two rooms.
123
00:08:50,605 --> 00:08:51,845
Our little cottage.
124
00:09:01,285 --> 00:09:02,885
This would be yours.
125
00:09:08,125 --> 00:09:10,165
-Do you have everything?
-Of course.
126
00:09:12,845 --> 00:09:15,085
Are we going to celebrate?
127
00:09:15,645 --> 00:09:17,405
I should have some noodles with cheese.
128
00:09:18,845 --> 00:09:20,365
You lost so much weight.
129
00:09:20,445 --> 00:09:22,725
Tell me, how was it at the front?
130
00:09:24,245 --> 00:09:25,485
How it was...?
131
00:09:28,245 --> 00:09:29,645
We'll make you whole again.
132
00:09:31,245 --> 00:09:32,805
Mom sent me a food parcel.
133
00:09:33,285 --> 00:09:36,365
-They have almost everything there.
-Is she coming for the birth?
134
00:09:36,445 --> 00:09:39,365
She's afraid.
A lot of trains can't get through.
135
00:09:39,925 --> 00:09:41,605
I haven't seen her for a year.
136
00:09:42,285 --> 00:09:44,965
I hoped to see her
before I have to go back.
137
00:09:45,525 --> 00:09:47,405
You have only two semester down,
138
00:09:47,885 --> 00:09:49,325
-how is that going to work?
-Well...
139
00:09:50,285 --> 00:09:51,805
it's enough to amputate,
140
00:09:52,725 --> 00:09:53,765
not for childbirth.
141
00:09:55,085 --> 00:09:55,925
Is it time?
142
00:09:57,005 --> 00:10:00,045
No, not yet, my tenant is kicking.
143
00:10:00,125 --> 00:10:00,965
Good.
144
00:10:01,805 --> 00:10:02,645
Do you want to feel?
145
00:10:04,165 --> 00:10:05,925
-Yes.
-Right here.
146
00:10:06,005 --> 00:10:07,045
Yeah, like that.
147
00:10:08,165 --> 00:10:11,365
CHARITÉ WOMEN'S HOSPITAL
148
00:10:16,445 --> 00:10:17,325
Yes.
149
00:10:19,285 --> 00:10:21,885
Congratulation on your doctorate.
150
00:10:21,965 --> 00:10:24,085
Thank you, but I don't have the title yet.
151
00:10:24,885 --> 00:10:28,765
The baby needs to stay in there,
so I can finish my dissertation.
152
00:10:28,845 --> 00:10:30,245
The baby agrees.
153
00:10:31,085 --> 00:10:33,005
It does not look like...
154
00:10:33,645 --> 00:10:35,565
it's getting ready to come out.
155
00:10:36,125 --> 00:10:37,685
Have you had any false labor pains?
156
00:10:38,325 --> 00:10:40,405
-No.
-Why is that?
157
00:10:40,845 --> 00:10:42,045
We have to wait.
158
00:10:42,605 --> 00:10:46,405
The baby can turn into position
even right before delivery.
159
00:10:46,485 --> 00:10:48,885
Could it be a placenta previa problem?
160
00:10:48,965 --> 00:10:52,045
Unusual for first-time mothers,
no need to worry.
161
00:10:52,765 --> 00:10:56,285
The fertile bloodlines of both
of your families suggest
162
00:10:56,365 --> 00:10:58,805
that you could have a lot of babies.
163
00:11:01,045 --> 00:11:02,645
The baby will turn around soon.
164
00:11:04,205 --> 00:11:06,725
Don't think like a professional,
165
00:11:06,805 --> 00:11:09,325
your job is to be a happy mother.
166
00:11:31,685 --> 00:11:33,805
-Good evening.
-We're still closed.
167
00:11:33,885 --> 00:11:37,165
We're delivering the food stamps
for the wedding party on the 15th.
168
00:11:37,245 --> 00:11:38,125
All right, one second.
169
00:11:40,085 --> 00:11:42,885
Too bad we don't have the apartment
to ourselves anymore.
170
00:11:44,525 --> 00:11:46,645
Our togetherness is going to be over soon.
171
00:11:57,805 --> 00:12:01,005
We wanted a bowl with seltzer
and white wine instead of sparkling wine.
172
00:12:01,085 --> 00:12:03,085
I think it's going to be a bowl
with cabbage.
173
00:12:03,645 --> 00:12:05,285
Did you hide any strawberries?
174
00:12:06,245 --> 00:12:08,685
The stamps are not enough for a good bowl.
175
00:12:09,285 --> 00:12:11,245
You can have a beer with a shot.
176
00:12:11,325 --> 00:12:12,565
And some meatballs.
177
00:12:12,645 --> 00:12:15,485
I have to go to the black market for that,
costs extra.
178
00:12:16,565 --> 00:12:19,725
I can even get you a lobster,
without stamps.
179
00:12:20,205 --> 00:12:22,525
One lobster for 26 people?
180
00:12:22,605 --> 00:12:26,205
Those lobsters are skinny anyway.
Better price, better merchandise.
181
00:12:27,605 --> 00:12:28,445
Meatballs.
182
00:12:36,805 --> 00:12:38,885
Comrades, you need to drink your water.
183
00:12:42,365 --> 00:12:45,445
Hello. Otto Marquardt, I'm the new guy.
184
00:12:47,005 --> 00:12:48,885
Do you have stronger painkillers?
185
00:12:49,645 --> 00:12:50,525
I need something.
186
00:12:51,085 --> 00:12:52,965
You got morphine an hour ago.
187
00:12:53,045 --> 00:12:55,765
That wasn't enough.
Do you have any tank chocolate?
188
00:12:55,845 --> 00:12:57,285
They are not painkillers.
189
00:12:57,845 --> 00:12:59,445
Very effective combined with morphine.
190
00:13:00,325 --> 00:13:01,245
Everyone takes it.
191
00:13:01,805 --> 00:13:02,765
Just one second.
192
00:13:02,845 --> 00:13:05,285
But not more than two, okay?
193
00:13:05,805 --> 00:13:07,565
Pervitin is very strong.
194
00:13:07,645 --> 00:13:08,605
That's all useless,
195
00:13:09,165 --> 00:13:10,085
all of it.
196
00:13:10,165 --> 00:13:12,605
In the end, we all leave as cripples.
197
00:13:12,685 --> 00:13:15,645
I don't feel useless,
and a wooden leg won't get athlete's foot.
198
00:13:15,725 --> 00:13:16,965
-Do you have a girl?
-No.
199
00:13:18,885 --> 00:13:19,925
My fiancée.
200
00:13:20,485 --> 00:13:22,245
She won't marry a cripple.
201
00:13:23,925 --> 00:13:24,765
Lohmann.
202
00:13:25,245 --> 00:13:28,885
Good to see you again. Do you remember me?
Second battle of Ladoga.
203
00:13:29,565 --> 00:13:33,045
I was working at the 161 field hospital
under Dr. Weidner.
204
00:13:35,485 --> 00:13:36,485
Marquardt.
205
00:13:37,005 --> 00:13:38,085
I'm the new assistant.
206
00:13:38,605 --> 00:13:39,805
-Otto Marquardt.
-Yes.
207
00:13:40,845 --> 00:13:42,445
How'd you get a million-dollar wound?
208
00:13:43,645 --> 00:13:44,765
Not so loud.
209
00:13:44,845 --> 00:13:46,005
I might get in trouble.
210
00:13:46,565 --> 00:13:48,725
-I didn't say you did it.
-Me neither.
211
00:13:49,205 --> 00:13:50,405
No front line for you.
212
00:13:50,925 --> 00:13:53,765
-Be happy, you're done with it.
-Wanna switch?
213
00:13:54,325 --> 00:13:55,565
I rather have my leg back.
214
00:13:55,645 --> 00:13:58,325
Be careful what you're talking about.
215
00:13:58,405 --> 00:13:59,765
The rules are different here.
216
00:14:10,605 --> 00:14:12,245
Well, Helmut, show me.
217
00:14:14,485 --> 00:14:16,605
-Can you feel that?
-It's prickly.
218
00:14:16,685 --> 00:14:17,805
That's good.
219
00:14:18,525 --> 00:14:20,165
Want to go back to school?
220
00:14:20,725 --> 00:14:22,965
No, I can't write with the cast.
221
00:14:23,045 --> 00:14:25,965
Time to get active again, Helmut.
222
00:14:26,045 --> 00:14:27,405
You can use your left hand.
223
00:14:27,485 --> 00:14:28,805
Oh, no, Professor Bessau.
224
00:14:29,325 --> 00:14:31,845
Not even I could do that
with my two left hands.
225
00:14:31,925 --> 00:14:36,925
Be careful,
your own kids will control you just fine.
226
00:14:37,005 --> 00:14:38,405
With your help, Nurse Käthe,
227
00:14:38,485 --> 00:14:40,965
my kids will have a great upbringing.
228
00:14:42,325 --> 00:14:45,365
My wife and I will have a party
for our wedding.
229
00:14:45,445 --> 00:14:47,245
I had exams, so we're a little late.
230
00:14:48,245 --> 00:14:50,365
-Would you like to join us?
-My pleasure.
231
00:14:51,005 --> 00:14:52,605
Nurse Käthe, you too.
232
00:14:52,685 --> 00:14:53,805
Me?
233
00:14:53,885 --> 00:14:55,805
With all the big shots?
234
00:14:55,885 --> 00:14:59,845
I would feel completely out of place.
235
00:15:04,485 --> 00:15:09,885
I have good news, your position was
confirmed by headquarters.
236
00:15:09,965 --> 00:15:13,285
You don't have to join the front line
as long as you are here.
237
00:15:13,365 --> 00:15:15,445
I don't believe it. Thank you.
238
00:15:16,845 --> 00:15:18,605
Yes, but now you have to deliver.
239
00:15:19,445 --> 00:15:21,805
It's the only way to make you
my successor.
240
00:15:32,965 --> 00:15:35,325
I am very happy to finish my studies here.
241
00:15:35,845 --> 00:15:38,405
I've only been in a field hospital,
but that was enough.
242
00:15:39,045 --> 00:15:41,765
The other paramedics had
to gather soldiers at the front line.
243
00:15:43,045 --> 00:15:45,965
And I thought we were getting a war hero.
244
00:15:46,885 --> 00:15:50,005
I can assure you that our work
behind the lines is very important.
245
00:15:50,645 --> 00:15:55,365
Our staff surgeon wanted me to guess
a patient's sugar level
246
00:15:55,445 --> 00:15:56,805
by tasting his urine.
247
00:16:00,365 --> 00:16:01,685
Have one, Nurse Christel.
248
00:16:02,525 --> 00:16:03,365
No.
249
00:16:19,325 --> 00:16:20,765
I would say, 95.
250
00:16:22,565 --> 00:16:23,925
Are you ducking out?
251
00:16:24,605 --> 00:16:25,925
Or are you too prudish?
252
00:16:39,685 --> 00:16:41,325
That's apple juice.
253
00:16:42,925 --> 00:16:43,925
You're the worst.
254
00:16:44,005 --> 00:16:46,765
Naughty assistants are sent back
into combat.
255
00:16:55,965 --> 00:16:56,925
Nurse Christel.
256
00:16:57,685 --> 00:16:59,965
-Were is Paul Lohmann?
-From the report?
257
00:17:01,085 --> 00:17:02,045
Right here.
258
00:17:02,885 --> 00:17:03,925
What do you need?
259
00:17:04,965 --> 00:17:08,085
I'd like to talk to him,
I need his case for my dissertation.
260
00:17:08,165 --> 00:17:09,325
What is the topic?
261
00:17:09,405 --> 00:17:12,525
Psychiatric diagnosis for suspicion
of self-mutilation.
262
00:17:12,605 --> 00:17:13,925
Lohmann's not a good case.
263
00:17:14,365 --> 00:17:17,365
The angle of the shot proves
that he didn't harm himself.
264
00:17:17,445 --> 00:17:19,485
Lohmann can give me the details.
265
00:17:19,565 --> 00:17:20,405
He will not.
266
00:17:20,885 --> 00:17:22,885
We want him to get better
after this trauma.
267
00:17:22,965 --> 00:17:24,765
Should my dissertation adviser make
268
00:17:24,845 --> 00:17:28,125
an official request for Lohmann's file
from Dr. Sauerbruch?
269
00:17:28,205 --> 00:17:33,405
Do you really think Professor De Crinis
has nothing better to do?
270
00:17:33,485 --> 00:17:34,685
You won't finish anyway.
271
00:17:35,165 --> 00:17:38,405
You're going to be a mother,
not a scientist.
272
00:17:38,485 --> 00:17:41,605
I don't think that's any of your business.
273
00:17:41,685 --> 00:17:44,365
And for that, you were never
a good role model anyway.
274
00:17:45,805 --> 00:17:46,925
Good day to you.
275
00:17:47,005 --> 00:17:47,925
Good day.
276
00:17:51,925 --> 00:17:52,805
Later.
277
00:17:54,125 --> 00:17:55,525
After the boss leaves.
278
00:17:58,885 --> 00:18:00,125
I have something for you, too.
279
00:18:04,205 --> 00:18:06,205
Mrs. Fritsch,
please pull Mr. Lohmann's file.
280
00:18:10,605 --> 00:18:13,085
-De Crinis wants the Lohmann file.
-Why?
281
00:18:13,605 --> 00:18:16,805
-Mrs. Waldhausen's dissertation.
-Waldhausen? What does she want?
282
00:18:16,885 --> 00:18:19,085
To check if he did it to himself.
283
00:18:19,525 --> 00:18:22,045
What did the field hospital report?
284
00:18:22,965 --> 00:18:25,845
Let's check the file,
so Lohmann won't get into trouble.
285
00:18:25,925 --> 00:18:28,365
It doesn't matter what he did,
he paid for it.
286
00:18:28,445 --> 00:18:31,645
I am not fixing patients
for their court-martial.
287
00:18:32,205 --> 00:18:33,045
He won't dare.
288
00:18:34,005 --> 00:18:35,485
CHARITÉ PLAZA
289
00:18:35,565 --> 00:18:36,645
Protecting our youth,
290
00:18:37,205 --> 00:18:40,365
our military manhood
and political decisions
291
00:18:40,445 --> 00:18:44,325
makes it necessary to forbid any
and all same-sex practices.
292
00:18:44,405 --> 00:18:45,565
We have colleagues
293
00:18:46,085 --> 00:18:49,645
who distinguish them
by same-sex predators and victims.
294
00:18:49,725 --> 00:18:51,925
But it's scientifically proven
295
00:18:52,685 --> 00:18:55,845
that both groups are unnatural,
296
00:18:55,925 --> 00:18:58,445
psychopathic, criminal sex offenders.
297
00:18:58,925 --> 00:19:01,765
Psychotherapy is useless in those cases.
298
00:19:02,885 --> 00:19:05,685
The punishment is supposed
to be a deterrent,
299
00:19:05,765 --> 00:19:08,645
with the exception
of the onetime seduction of minors,
300
00:19:09,285 --> 00:19:11,725
and entails castration along with jail.
301
00:19:11,805 --> 00:19:15,565
Worse cases are punishable by death.
302
00:19:15,645 --> 00:19:19,125
The SS is already executing
those offenders.
303
00:19:20,205 --> 00:19:21,525
You can see, gentlemen,
304
00:19:21,965 --> 00:19:23,085
we got your back,
305
00:19:23,565 --> 00:19:25,925
here in our homeland,
even in your showers.
306
00:19:29,045 --> 00:19:29,885
Oh, my.
307
00:19:30,525 --> 00:19:32,165
I went over.
308
00:19:33,765 --> 00:19:38,965
We'll talk next week about methods
to battle combat fatigue.
309
00:19:42,765 --> 00:19:43,685
Professor?
310
00:19:44,365 --> 00:19:45,405
Do you have a minute?
311
00:19:45,965 --> 00:19:47,485
Anytime, Mrs. Waldhausen.
312
00:19:49,285 --> 00:19:50,605
It's about my dissertation.
313
00:19:51,165 --> 00:19:52,005
Please.
314
00:19:56,405 --> 00:19:58,805
There's a problem with the surgical ward.
315
00:19:59,365 --> 00:20:01,885
I wanted to question Paul Lohmann today.
316
00:20:02,485 --> 00:20:06,325
Margot Sauerbruch won't give me access.
She feels it was not self-inflicted.
317
00:20:06,405 --> 00:20:08,685
She should leave that to a psychiatrist.
318
00:20:09,525 --> 00:20:10,805
Can you pull the file?
319
00:20:10,885 --> 00:20:12,765
It's always the same thing.
320
00:20:12,845 --> 00:20:16,965
Mrs. Sauerbruch thinks that because
her husband is great, so is she.
321
00:20:17,645 --> 00:20:19,605
Her ambition is pathological.
322
00:20:19,685 --> 00:20:21,365
She doesn't want children either.
323
00:20:21,445 --> 00:20:24,365
She has a daughter from
her first marriage. In boarding school.
324
00:20:25,765 --> 00:20:29,525
Well, a kid is not welcome to hold court.
325
00:20:32,605 --> 00:20:37,365
I will make sure that the Wehrmacht
gives me his case for assessment.
326
00:20:38,325 --> 00:20:41,125
Not even Sauerbruch can go over that.
327
00:20:43,645 --> 00:20:45,525
What did your sister want from Lohmann?
328
00:20:46,005 --> 00:20:46,845
Anni was here?
329
00:20:47,925 --> 00:20:50,845
She got into a argument
with Dr. Sauerbruch.
330
00:20:51,605 --> 00:20:54,445
I can tell you about the fights
I've had with her.
331
00:20:56,205 --> 00:20:57,445
There.
332
00:20:57,525 --> 00:21:01,045
-She used a comb to hit me when I was 10.
-Want me to kiss it?
333
00:21:02,885 --> 00:21:05,125
You want to protect me from Anni?
334
00:21:08,325 --> 00:21:10,645
She invited me to the Café Salvasan
on Sunday.
335
00:21:12,205 --> 00:21:13,045
Come with me.
336
00:21:15,485 --> 00:21:17,365
Marquardt, I need help moving Mr. MĂĽller.
337
00:21:21,165 --> 00:21:23,765
I'll back in a minute and four seconds,
don't go away.
338
00:21:30,605 --> 00:21:31,725
Where is MĂĽller?
339
00:21:32,205 --> 00:21:33,045
Later.
340
00:21:34,605 --> 00:21:36,405
How well do you know Lohmann?
341
00:21:36,925 --> 00:21:39,045
Lohmann? Not well, why?
342
00:21:39,685 --> 00:21:41,245
De Crinis wants his file.
343
00:21:41,325 --> 00:21:42,165
And?
344
00:21:42,885 --> 00:21:44,525
He is the chief psychiatrist.
345
00:21:45,085 --> 00:21:49,365
He's picking foot soldiers
and giving them court-martials.
346
00:21:49,445 --> 00:21:51,125
-Because of what?
-Self-mutilation.
347
00:21:51,605 --> 00:21:53,765
Lohmann? No way.
348
00:21:53,845 --> 00:21:55,725
It's undermining our military force.
349
00:21:56,405 --> 00:21:57,405
He would never do that.
350
00:21:57,485 --> 00:21:58,485
How do you know?
351
00:22:02,285 --> 00:22:04,805
It'd be good if someone from his unit
vouched for him.
352
00:22:05,605 --> 00:22:08,405
That he was a brave soldier
and helped the cause.
353
00:22:08,965 --> 00:22:10,325
I don't know him that well.
354
00:22:39,565 --> 00:22:40,885
Tada!
355
00:22:40,965 --> 00:22:43,125
Dad, you scared me.
356
00:22:44,085 --> 00:22:45,885
I'm good with the generals we have.
357
00:22:46,405 --> 00:22:49,485
Would you say a Dr. General is not
a real general?
358
00:22:53,645 --> 00:22:56,045
Look at my badges.
359
00:22:59,285 --> 00:23:00,285
The Knight's Cross.
360
00:23:00,845 --> 00:23:03,685
Your dad only wants to keep up
with his sons.
361
00:23:04,365 --> 00:23:05,885
Welcome back, Peter.
362
00:23:05,965 --> 00:23:08,205
Good that Ada let you go for once.
363
00:23:08,285 --> 00:23:09,445
Is that right?
364
00:23:10,085 --> 00:23:12,645
She doesn't know I'm here. You know Mom.
365
00:23:13,205 --> 00:23:15,845
Did I tell you that I met Hitler
at the Wolf's Lair?
366
00:23:15,925 --> 00:23:16,925
Thank you.
367
00:23:17,005 --> 00:23:19,485
His dog, Blondi,
would not let anyone else pet him.
368
00:23:19,565 --> 00:23:20,805
He did not like that.
369
00:23:20,885 --> 00:23:22,885
"I've lost my only friend."
370
00:23:22,965 --> 00:23:24,965
Animals love us Sauerbruchs.
371
00:23:25,885 --> 00:23:26,965
Please don't tell.
372
00:23:28,125 --> 00:23:29,405
Our professional opinion is...
373
00:23:31,725 --> 00:23:33,485
that he is crazy, no doubt.
374
00:23:35,445 --> 00:23:36,285
He said...
375
00:23:37,805 --> 00:23:39,965
that he would like to go as far as India,
total bullshit.
376
00:23:42,405 --> 00:23:44,725
I had to think about a dissertation.
377
00:23:45,205 --> 00:23:47,125
About hysterical war-blindness.
378
00:23:48,165 --> 00:23:52,645
One Ensign Hitler from Braunau
was mentioned.
379
00:23:53,405 --> 00:23:55,045
Old Bonnhöfer showed it to me.
380
00:23:56,445 --> 00:23:58,965
I miss Bonnhöfer at the Charité.
381
00:23:59,405 --> 00:24:01,805
De Crinis cannot compete with him.
382
00:24:01,885 --> 00:24:03,645
He sold out for his career.
383
00:24:10,405 --> 00:24:11,845
Field post from Hans and Friedrich.
384
00:24:13,285 --> 00:24:14,205
They are both well.
385
00:24:15,085 --> 00:24:18,885
One is bored in the barracks,
the other one in Lapland.
386
00:24:20,165 --> 00:24:21,805
I probably won't be bored.
387
00:24:22,765 --> 00:24:25,765
I was transferred to the 14th Panzer
Division at the Russian front line.
388
00:24:35,285 --> 00:24:38,285
I am very happy for you two.
I wish you plenty of healthy kids.
389
00:24:38,365 --> 00:24:39,365
Is that your cousin?
390
00:24:56,565 --> 00:24:58,325
-You have a career--
-One second.
391
00:25:01,205 --> 00:25:04,725
Are you Dr. Waldhausen's brother-in-law?
392
00:25:06,045 --> 00:25:08,365
Good-looking fellow, huh?
393
00:25:08,445 --> 00:25:10,765
He's a rare breed
394
00:25:10,845 --> 00:25:13,205
that's usually married off quickly, huh?
395
00:25:16,005 --> 00:25:17,205
To the Waldhausens--
396
00:25:18,365 --> 00:25:20,205
And my lovely Anni.
397
00:25:20,845 --> 00:25:23,925
--I have to admit,
today I have two hearts beating.
398
00:25:24,005 --> 00:25:27,645
I'm almost a bit jealous,
my dear Waldhausen.
399
00:25:28,965 --> 00:25:30,245
It's not what you think.
400
00:25:32,165 --> 00:25:34,845
No, no, but this great girl...
401
00:25:35,405 --> 00:25:37,405
will be missed in my hospital.
402
00:25:37,485 --> 00:25:40,045
Please don't forget your mentor.
403
00:25:41,925 --> 00:25:46,005
A toast for this great couple.
404
00:25:46,565 --> 00:25:49,165
My wife and I are thankful,
for all of your wishes.
405
00:25:49,245 --> 00:25:52,925
The arrival of our child is a reason
to celebrate as well.
406
00:25:54,965 --> 00:25:57,245
-Its name will be Adolf.
-Especially if it's a girl.
407
00:25:58,885 --> 00:26:00,565
-Cheers!
-Cheers!
408
00:26:00,645 --> 00:26:01,725
Thank you for the fine wine.
409
00:26:01,805 --> 00:26:06,885
It's from the busy multipara, the wife
of Goebbels, Minister of the Interior.
410
00:26:08,725 --> 00:26:09,725
The buffet is open.
411
00:26:12,085 --> 00:26:13,085
Professor Bessau.
412
00:26:14,325 --> 00:26:15,805
I just finished my speech.
413
00:26:17,805 --> 00:26:20,205
Great that you made it.
May I offer you a drink?
414
00:26:20,285 --> 00:26:21,245
Yes, please.
415
00:26:21,325 --> 00:26:23,285
To your future at the Charité.
416
00:26:24,645 --> 00:26:25,485
Thank you.
417
00:26:27,205 --> 00:26:28,205
Professor Bessau.
418
00:26:29,245 --> 00:26:30,125
My dear.
419
00:26:30,685 --> 00:26:32,045
Thank you for your support.
420
00:26:33,045 --> 00:26:34,965
I'm happy he wasn't drafted.
421
00:26:35,805 --> 00:26:37,925
I like to have the best around me.
422
00:26:38,005 --> 00:26:38,845
Thank you.
423
00:26:39,325 --> 00:26:41,765
Some of them have to go out and fight.
424
00:26:42,845 --> 00:26:45,365
My brother, Otto Marquardt,
Professor Bessau.
425
00:26:48,525 --> 00:26:50,205
If you'd seen what I have,
426
00:26:50,805 --> 00:26:53,645
no liquor from Goebbels
could make you forget it.
427
00:27:03,365 --> 00:27:07,205
It's hard to determine your hardship
here at home.
428
00:27:07,765 --> 00:27:10,445
It's hard to stay decent,
429
00:27:10,525 --> 00:27:14,085
observing what the barbarians are doing
to the civilians.
430
00:27:18,365 --> 00:27:19,205
Excuse him.
431
00:27:20,405 --> 00:27:21,525
He's had one too many.
432
00:27:29,365 --> 00:27:30,845
Otto, what's wrong?
433
00:27:39,045 --> 00:27:40,445
You're lucky.
434
00:27:40,525 --> 00:27:41,725
Let's have a toast...
435
00:27:43,685 --> 00:27:44,845
no battlefield for you.
436
00:28:00,445 --> 00:28:02,565
-Should I take you home?
-No need.
437
00:28:03,685 --> 00:28:06,885
The German Wehrmacht has experience
in retreat.
438
00:28:07,965 --> 00:28:08,805
Artur.
439
00:28:11,005 --> 00:28:12,845
Three Blind Mice
440
00:28:13,445 --> 00:28:15,245
Otto went to war
441
00:28:16,005 --> 00:28:18,205
The Wehrmacht arrived at enemy territory
442
00:28:18,805 --> 00:28:20,485
Our homeland burned--
443
00:28:27,605 --> 00:28:29,845
The Wehrmacht arrived at enemy territory
444
00:28:56,725 --> 00:28:58,405
You can turn the light off.
445
00:29:03,245 --> 00:29:04,085
Good night.
446
00:29:26,565 --> 00:29:29,125
And now, back and up.
447
00:29:29,885 --> 00:29:31,085
Stretch.
448
00:29:31,725 --> 00:29:34,325
And to the side.
449
00:29:34,805 --> 00:29:36,525
Stretch.
450
00:29:36,605 --> 00:29:38,405
And to the other side.
451
00:29:39,405 --> 00:29:41,165
And down.
452
00:29:42,165 --> 00:29:43,645
Stretch.
453
00:30:00,285 --> 00:30:01,165
Morning exercise?
454
00:30:02,005 --> 00:30:04,725
You do it, I get stuck in the hoop.
455
00:30:15,245 --> 00:30:16,525
Otto's changed.
456
00:30:17,125 --> 00:30:18,125
He was our sunshine.
457
00:30:19,285 --> 00:30:20,125
Not mine.
458
00:30:20,205 --> 00:30:21,445
Artur!
459
00:30:22,925 --> 00:30:26,045
-We don't know what he went through.
-You're right.
460
00:30:27,365 --> 00:30:28,885
As long as he doesn't make trouble.
461
00:30:29,845 --> 00:30:30,685
He won't.
462
00:30:39,085 --> 00:30:39,925
I have to go.
463
00:30:45,885 --> 00:30:48,405
I have a subject group at Wiesengrund.
464
00:30:48,485 --> 00:30:53,005
A group of eight for researching
a tuberculosis vaccine.
465
00:30:54,485 --> 00:30:55,725
Lucky you.
466
00:31:07,925 --> 00:31:10,925
WIESENGRUND CHILDREN'S HOSPITAL
467
00:31:15,045 --> 00:31:15,885
Dr. Walter.
468
00:31:16,885 --> 00:31:17,725
Dr. Waldhausen.
469
00:31:18,645 --> 00:31:20,205
Professor Bessau sent me.
470
00:31:20,885 --> 00:31:22,605
Welcome to Wiesengrund.
471
00:31:23,085 --> 00:31:26,525
I would like to start right away.
I need to be at the Charité before dark.
472
00:31:32,205 --> 00:31:33,525
Here are your test subjects.
473
00:31:45,685 --> 00:31:47,605
Do we have sterile syringes?
474
00:31:47,685 --> 00:31:48,645
Yes, right here.
475
00:31:53,525 --> 00:31:54,365
Thank you.
476
00:32:00,005 --> 00:32:00,845
Mommy.
477
00:32:05,725 --> 00:32:07,085
This is Heinz.
478
00:32:09,525 --> 00:32:10,365
Hello, Heinz.
479
00:32:18,445 --> 00:32:22,045
One-point-seven fluid ounces should do.
Do we have the parents' consent?
480
00:32:22,725 --> 00:32:25,405
It's not needed for these types.
They're rejects of the state.
481
00:32:25,485 --> 00:32:27,125
-Are you certain?
-Of course.
482
00:32:27,205 --> 00:32:28,365
Very well.
483
00:32:37,525 --> 00:32:38,525
Just a little sting.
484
00:32:54,045 --> 00:32:57,605
I will enter the dosage,
you will observe the reaction.
485
00:33:11,325 --> 00:33:13,285
How are you, little brother?
486
00:33:13,365 --> 00:33:14,205
Good.
487
00:33:15,045 --> 00:33:16,485
-Really?
-Yes.
488
00:33:18,245 --> 00:33:21,445
-You look like you're going to blow up.
-Thank you, charming.
489
00:33:25,525 --> 00:33:26,845
Did the baby turn around?
490
00:33:27,405 --> 00:33:28,245
Not yet.
491
00:33:30,085 --> 00:33:33,045
Professor Stöcke said
I shouldn't look at it professionally.
492
00:33:33,445 --> 00:33:36,085
-Okay, then.
-You could help me today.
493
00:33:36,525 --> 00:33:39,045
I have to transfer a patient
to the psychiatric ward.
494
00:33:39,125 --> 00:33:39,965
Lohmann?
495
00:33:40,565 --> 00:33:43,325
Yes, him. For a psychologist to judge
his credibility.
496
00:33:43,965 --> 00:33:47,045
His leg got shot off. Did he make that up?
497
00:33:47,125 --> 00:33:49,765
It's important to find out
if he harmed himself.
498
00:33:50,445 --> 00:33:53,045
We can't let people get away with it.
499
00:33:53,125 --> 00:33:56,645
You should know best,
we need every man against the Russians.
500
00:33:57,725 --> 00:33:59,005
Lohmann is innocent.
501
00:33:59,085 --> 00:34:00,885
De Crinis will not harm him.
502
00:34:01,605 --> 00:34:05,085
These cases are determined
with proven scientific methods.
503
00:34:06,525 --> 00:34:08,645
That's why I get to write
a dissertation about it.
504
00:34:10,805 --> 00:34:13,445
Mr. Lohmann, we'll transfer you
to the psychiatric ward.
505
00:34:13,525 --> 00:34:15,325
Why the psychiatric ward?
506
00:34:16,405 --> 00:34:17,565
My head is fine.
507
00:34:17,645 --> 00:34:19,365
Just a couple of questions.
508
00:34:19,885 --> 00:34:21,365
You'll be back in no time.
509
00:34:29,845 --> 00:34:32,245
Greetings from Professor De Crinis.
510
00:34:38,085 --> 00:34:40,405
Why is the Wehrmacht interested?
511
00:34:40,485 --> 00:34:42,005
You'll have to ask Professor De Crinis.
512
00:35:32,485 --> 00:35:33,325
Thank you.
513
00:35:38,405 --> 00:35:39,245
Hail Hitler.
514
00:35:43,645 --> 00:35:46,885
You received your injury
at the Battle of Lake Lagoda?
515
00:35:46,965 --> 00:35:48,245
Lake Ladoga.
516
00:35:49,245 --> 00:35:50,285
North of Gatolovo.
517
00:35:50,845 --> 00:35:52,525
Gaitolovo, no problem.
518
00:35:54,525 --> 00:35:59,245
We have a secret report that states
that the shot was set up.
519
00:35:59,325 --> 00:36:01,365
They found discharge residue on the wound.
520
00:36:01,445 --> 00:36:04,965
I know you think I did this to myself,
but that--
521
00:36:05,045 --> 00:36:08,125
You wrote to your fiancée
that you really wanted
522
00:36:08,205 --> 00:36:09,805
to come back home.
523
00:36:10,365 --> 00:36:11,845
I did not shoot myself.
524
00:36:13,005 --> 00:36:17,445
Both of my comrades who were there with me
can testify on my behalf.
525
00:36:17,885 --> 00:36:19,925
-Ensign Kröger and Henlein?
-Yes.
526
00:36:23,165 --> 00:36:24,125
They're dead.
527
00:36:26,765 --> 00:36:28,325
Tell us what happened.
528
00:36:34,205 --> 00:36:35,045
Mr. Lohmann?
529
00:36:36,605 --> 00:36:38,205
We were under heavy fire.
530
00:36:38,765 --> 00:36:39,965
For two hours.
531
00:36:40,685 --> 00:36:43,485
We were sitting ducks in our hideout,
the three of us.
532
00:36:44,485 --> 00:36:46,125
The machine gun jammed.
533
00:36:46,885 --> 00:36:48,205
Kröger tried to fix it,
534
00:36:48,765 --> 00:36:51,165
but he got shot in the stomach,
then fell on me.
535
00:36:51,965 --> 00:36:53,445
The enemy stormed towards us.
536
00:36:54,085 --> 00:36:57,685
The Russian thought I was dead
because Kröger was on top of me.
537
00:36:57,765 --> 00:36:58,965
He shoots at Henlein.
538
00:37:00,445 --> 00:37:01,725
I knocked him off his feet,
539
00:37:03,365 --> 00:37:04,325
but he fought back.
540
00:37:04,885 --> 00:37:07,165
He shot me in the leg during the fight.
541
00:37:07,245 --> 00:37:08,925
Henlein was struck,
542
00:37:09,005 --> 00:37:11,205
but managed to shoot him in the head.
543
00:37:12,085 --> 00:37:13,525
That saved my life.
544
00:37:33,085 --> 00:37:34,285
I lost a lot of blood.
545
00:37:34,365 --> 00:37:39,285
I woke up after I was given an infusion.
546
00:37:39,965 --> 00:37:41,285
Kröger and Henlein?
547
00:37:41,845 --> 00:37:42,965
I never saw them again.
548
00:37:43,925 --> 00:37:46,725
Their injuries were more severe,
so they took them to the field hospital.
549
00:37:47,325 --> 00:37:49,085
They thought my injury was not as bad...
550
00:37:51,325 --> 00:37:52,885
until the leg became infected.
551
00:37:53,445 --> 00:37:55,005
Kröger died from his injury.
552
00:37:55,645 --> 00:37:57,365
He never regained consciousness.
553
00:37:58,885 --> 00:38:01,005
Henlein gave a statement before he died...
554
00:38:02,445 --> 00:38:04,005
similar to yours.
555
00:38:10,005 --> 00:38:13,725
You could have both made the story up,
556
00:38:13,805 --> 00:38:15,605
in order to go back home.
557
00:38:27,925 --> 00:38:30,285
What are you doing here?
Want to take him back?
558
00:38:32,125 --> 00:38:33,245
I want to give a statement.
559
00:38:38,885 --> 00:38:40,605
I'm Anni Waldhausen's brother.
560
00:38:41,325 --> 00:38:42,845
I want to testify for Lohmann.
561
00:38:43,725 --> 00:38:45,645
Call someone to take him back.
562
00:38:46,485 --> 00:38:49,605
Great to meet Anni's brother.
563
00:38:50,165 --> 00:38:51,805
You know Ensign Lohmann?
564
00:38:51,885 --> 00:38:54,765
Our station took care
of his grenadier regiment.
565
00:38:55,325 --> 00:38:58,365
Where did you work
at the Battle of Lake Ladoga?
566
00:38:58,445 --> 00:39:00,565
At the first-aid station, Gaitolovo.
567
00:39:01,325 --> 00:39:03,965
How would you know
how he received his injury?
568
00:39:04,565 --> 00:39:05,965
I didn't see that, of course.
569
00:39:07,325 --> 00:39:10,925
But I was Dr. Schulte's assistant
who gave him first aid.
570
00:39:11,005 --> 00:39:12,885
Dr. Schulte is dead,
571
00:39:12,965 --> 00:39:15,325
but I can testify that it was a shot
from a distance.
572
00:39:19,045 --> 00:39:20,925
Lohmann could not have done it himself.
573
00:39:22,885 --> 00:39:25,285
-Would you testify to that under oath?
-Yes.
574
00:39:27,165 --> 00:39:28,885
Thank you, you may go now.
575
00:39:39,005 --> 00:39:41,205
I vouched for Lohmann before De Crinis.
576
00:39:46,045 --> 00:39:47,645
You don't even know Lohmann.
577
00:39:48,165 --> 00:39:50,245
I'm a very good liar.
578
00:39:51,445 --> 00:39:53,325
So, Lohmann won't be court-martialed.
579
00:39:53,405 --> 00:39:55,725
Let's hope. You never know with De Crinis.
580
00:39:55,805 --> 00:39:58,245
Maybe he wants to set an example,
581
00:39:58,605 --> 00:40:01,205
for self-inflicting a injury,
that will make its round.
582
00:40:01,285 --> 00:40:03,765
Why does Anni trust De Crinis so much?
583
00:40:03,845 --> 00:40:05,485
You have to ask her that.
584
00:40:07,005 --> 00:40:08,725
She never took
her younger brother seriously.
585
00:40:09,285 --> 00:40:10,325
That is a mistake.
586
00:40:12,165 --> 00:40:14,645
As punishment, I'll eat all the marmalade.
587
00:40:17,045 --> 00:40:20,285
We will send the German soldiers
not one, not two, not three!
588
00:40:20,365 --> 00:40:22,085
We will send the German soldiers
589
00:40:22,165 --> 00:40:23,925
with four marmalades to the front!
590
00:40:34,045 --> 00:40:35,845
Are you crazy?
591
00:40:37,285 --> 00:40:39,245
-What's up?
-You idiot.
592
00:40:39,805 --> 00:40:42,925
If you were going to lie,
why didn't you talk to Lohmann first?
593
00:40:43,685 --> 00:40:46,645
He explained very well
how he got shot at close range.
594
00:40:46,725 --> 00:40:48,725
Then you come along and lie
about its distance.
595
00:40:50,165 --> 00:40:52,125
I can convince De Crinis
596
00:40:52,205 --> 00:40:55,605
that you have a big heart
and just wanted to help.
597
00:40:57,365 --> 00:41:00,645
He'll omit your report.
598
00:41:04,485 --> 00:41:05,565
Don't do that again.
599
00:41:06,925 --> 00:41:09,245
Without me, you both would have
been court-martialed.
600
00:41:15,405 --> 00:41:16,925
CHARITÉ PROSTHETIC WORKSHOP
601
00:41:17,005 --> 00:41:19,885
These are the critical parts
where it could break.
602
00:41:21,045 --> 00:41:23,005
Better let the wood dry.
603
00:41:23,565 --> 00:41:25,925
But so far, it looks good.
604
00:41:26,485 --> 00:41:27,525
Forty-five ounces?
605
00:41:28,085 --> 00:41:30,205
-Forty-two.
-Very nice.
606
00:41:31,325 --> 00:41:32,965
We're going to make him walk again.
607
00:41:33,045 --> 00:41:34,165
Well? Lohmann?
608
00:41:35,405 --> 00:41:37,725
Let's give you a new leg.
609
00:41:38,285 --> 00:41:39,525
What is your shoe size?
610
00:41:41,005 --> 00:41:42,285
Thirteen.
611
00:41:42,365 --> 00:41:45,485
You're a Bigfoot,
you could stand on one leg.
612
00:41:47,085 --> 00:41:48,845
The wound healed nicely.
613
00:41:48,925 --> 00:41:50,005
No swelling.
614
00:41:50,565 --> 00:41:53,885
All right, Mr. Heim will create
a plaster cast.
615
00:41:54,805 --> 00:41:56,045
He will use it
616
00:41:56,125 --> 00:41:58,285
-to build the custom prosthesis.
-Lohmann.
617
00:41:59,605 --> 00:42:00,805
Do you exercise your muscles?
618
00:42:03,845 --> 00:42:05,885
-Do you hear me?
-Yes.
619
00:42:10,245 --> 00:42:13,125
Make sure he stops taking Pervitin,
it's addictive.
620
00:42:13,205 --> 00:42:14,085
I understand.
621
00:42:14,165 --> 00:42:16,045
-What is your name?
-Otto Marquardt.
622
00:42:16,605 --> 00:42:19,165
-Anni Waldhausen's brother.
-Oh, our expecting mother.
623
00:42:19,245 --> 00:42:22,285
Yes, exactly. I still live in her house.
624
00:42:22,365 --> 00:42:24,805
After the baby arrives, it'd be good...
625
00:42:25,885 --> 00:42:27,485
to be on my own.
626
00:42:29,245 --> 00:42:32,925
Heim, my assistant needs a bed.
How about the bed in the storage room?
627
00:42:33,005 --> 00:42:33,965
Yeah, that works.
628
00:42:34,525 --> 00:42:35,365
Many thanks.
629
00:42:35,645 --> 00:42:37,045
You won't get bedsores here.
630
00:42:45,165 --> 00:42:46,125
Children's hospital.
631
00:42:47,125 --> 00:42:48,765
-Surgery.
-I'll take it.
632
00:42:51,285 --> 00:42:52,445
Women's hospital.
633
00:43:16,525 --> 00:43:17,365
Lohmann?
634
00:43:18,005 --> 00:43:20,005
GERMAN WEHRMACHT
635
00:43:27,765 --> 00:43:28,685
All right, Mr. Fischer.
636
00:43:29,325 --> 00:43:31,045
-Take your temperature.
-Thank you.
637
00:43:41,125 --> 00:43:42,205
Lohmann?
638
00:43:43,365 --> 00:43:44,205
Paul!
639
00:43:45,605 --> 00:43:46,445
Do you hear me?
640
00:43:47,565 --> 00:43:49,445
Do you hear me? Paul!
641
00:43:50,365 --> 00:43:51,285
Paul.
642
00:43:51,925 --> 00:43:52,805
Do you hear me?
643
00:43:53,605 --> 00:43:57,405
They're watching a report. Call Martin
and have him prepare a gastric lavage.
644
00:45:01,485 --> 00:45:03,125
His circulation is getting better.
645
00:45:14,045 --> 00:45:15,245
Where did he find them?
646
00:45:15,965 --> 00:45:19,005
Pervitin is only given to
help with withdrawal symptoms.
647
00:45:20,245 --> 00:45:21,885
We have to lock the stuff up.
648
00:45:26,125 --> 00:45:26,965
GERMAN WEHRMACHT
649
00:45:30,685 --> 00:45:35,605
A summons to his court-martial
for hindering the cause...
650
00:45:36,245 --> 00:45:37,485
by self-inflicting his wound.
651
00:45:47,885 --> 00:45:50,325
Professor Sauerbruch helps his colleagues.
652
00:45:50,405 --> 00:45:52,525
The fĂĽhrer himself gave this great doctor,
653
00:45:52,605 --> 00:45:55,685
who is a titan of his field,
654
00:45:55,765 --> 00:45:58,165
the Knight's Cross of the Iron Cross.
655
00:45:58,245 --> 00:46:00,045
They sent him from the field hospital
656
00:46:00,445 --> 00:46:02,125
for an amputation.
657
00:46:02,685 --> 00:46:04,685
Is the leg completely gone?
Not with Sauerbruch.
658
00:46:05,485 --> 00:46:08,725
I will make an incision on his thigh...
659
00:46:08,805 --> 00:46:10,565
Chief Surgeon General Sauerbruch
660
00:46:10,645 --> 00:46:14,605
was honored for his great contribution
to our medical advancement.
661
00:46:14,685 --> 00:46:17,645
His great technique is like a virtue.
662
00:46:17,725 --> 00:46:19,645
Who is this gifted surgeon?
663
00:46:20,605 --> 00:46:22,325
And so lovely, too.
664
00:46:23,005 --> 00:46:23,845
And patient.
665
00:46:24,605 --> 00:46:25,885
I would like to meet this man.
666
00:46:25,965 --> 00:46:28,165
I totally agree.
667
00:46:34,485 --> 00:46:38,565
You all just want me to become an actor
so I'll get off your backs.
668
00:46:40,565 --> 00:46:42,005
War report from Leningrad.
669
00:46:43,045 --> 00:46:45,845
Did you know that De Crinis was
court-martialing Lohmann?
670
00:46:46,205 --> 00:46:47,805
You said nothing would happen.
671
00:46:48,405 --> 00:46:51,005
Someone lost his leg for the cause,
672
00:46:51,085 --> 00:46:53,165
and that's how they thank him?
673
00:46:53,245 --> 00:46:54,125
Leave her alone.
674
00:46:54,205 --> 00:46:56,925
-Sorry, I forgot that I'm gagged.
-Otto!
675
00:46:57,005 --> 00:46:57,885
Be quiet.
676
00:47:01,965 --> 00:47:03,205
What is it?
677
00:47:05,725 --> 00:47:08,725
Artur, help me, something's wrong. Blood.
678
00:49:58,405 --> 00:50:00,885
Subtitle translation by
Konstantinos Arvanitakis
49216