Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:04,470
Todo estado tem seu folclore,
contos de fadas e lendas...
2
00:00:04,978 --> 00:00:07,702
mas �s vezes
h� uma hist�ria mais sombria,
3
00:00:07,903 --> 00:00:10,808
uma hist�ria n�o contada,
mas sussurrada.
4
00:00:11,508 --> 00:00:14,924
Epis�dio 01
Quase L� (Iowa) - Parte 1
5
00:00:53,694 --> 00:00:55,294
Nada de perguntas.
6
00:01:15,858 --> 00:01:17,258
Mam�e?
7
00:01:33,751 --> 00:01:35,251
Quase l�.
8
00:02:45,932 --> 00:02:47,332
Hora de ir.
9
00:03:11,448 --> 00:03:13,838
- Pule.
- N�o.
10
00:03:14,994 --> 00:03:16,394
Hannah...
11
00:03:16,994 --> 00:03:18,594
voc� est� quase l�.
12
00:03:19,356 --> 00:03:20,756
N�o.
13
00:03:52,332 --> 00:03:55,126
DEPARTAMENTO DE ENERGIA
14
00:03:55,956 --> 00:03:57,556
Hannah Stolsfiss...
15
00:03:57,657 --> 00:03:58,757
20 ANOS DEPOIS
16
00:03:58,758 --> 00:04:01,805
Desculpe, pode falar mais alto?
Procuro por Hannah Sullivan.
17
00:04:04,091 --> 00:04:06,137
Desculpe, n�o.
Aqui � ela.
18
00:04:06,338 --> 00:04:07,338
Gra�as a Deus.
19
00:04:07,339 --> 00:04:08,989
Sei que n�o faz
trabalho de campo,
20
00:04:08,990 --> 00:04:11,029
mas � a �nica engenheira
que atendeu.
21
00:04:11,030 --> 00:04:13,430
- Quem est� falando?
- Blake Bendtner.
22
00:04:13,431 --> 00:04:16,711
Trabalho no departamento
de energia com o seu chefe.
23
00:04:17,411 --> 00:04:20,362
- Sabe que horas s�o?
- 12h17.
24
00:04:20,363 --> 00:04:22,484
Pegue seu equipamento
e dois Red Bulls.
25
00:04:22,485 --> 00:04:23,905
Temos uma emerg�ncia.
26
00:04:42,223 --> 00:04:45,525
BACHAREL
EM CI�NCIA DA ENGENHARIA
27
00:05:15,227 --> 00:05:17,067
COMPANHIA DE ENERGIA
DE FORT DODGE
28
00:05:21,620 --> 00:05:25,100
Pegue a 140th Avenue
at� a Banwell Bridge.
29
00:05:39,964 --> 00:05:40,964
Mudando a rota.
30
00:05:59,071 --> 00:06:02,685
COMPANHIA DE ENERGIA
DE FORT DODGE
31
00:06:17,021 --> 00:06:18,421
Aqui.
32
00:06:20,662 --> 00:06:22,477
Precisava de voc�,
tipo, para ontem.
33
00:06:22,478 --> 00:06:23,878
Onde diabos se meteu?
34
00:06:24,079 --> 00:06:26,591
- Me perdi.
- Trouxe o Red Bull?
35
00:06:28,091 --> 00:06:30,241
N�o tem ideia
de quanta taurina devo ingerir
36
00:06:30,242 --> 00:06:31,848
para ficar funcionando.
37
00:06:31,849 --> 00:06:33,349
Encontrei alguns
na geladeira.
38
00:06:33,926 --> 00:06:36,559
Essa n�o,
� uma marca de Birkin.
39
00:06:49,844 --> 00:06:52,497
Devo dizer, nunca trabalhei
em uma dessas plataformas.
40
00:06:52,498 --> 00:06:54,666
Bom,
hoje � seu dia de sorte.
41
00:06:56,531 --> 00:06:57,931
Ser� uma longa noite.
42
00:06:57,932 --> 00:07:00,580
- E os refor�os em Des Moines?
- Est�o a duas horas.
43
00:07:00,581 --> 00:07:02,581
Estamos atolados
at� o pesco�o.
44
00:07:02,582 --> 00:07:04,942
Quanto mais ficarmos
conversando sobre isso,
45
00:07:04,943 --> 00:07:07,888
mais n�s flutuamos rio abaixo
em dire��o as cachoeiras.
46
00:07:09,061 --> 00:07:10,776
Temos
problemas de comunica��o?
47
00:07:10,777 --> 00:07:12,346
Temos tr�s problemas.
48
00:07:12,347 --> 00:07:14,268
Primeiro,
as comunica��es ca�ram,
49
00:07:14,269 --> 00:07:16,282
n�o temos dados
do anem�metro,
50
00:07:16,283 --> 00:07:18,616
nenhuma leitura
da velocidade do vento, certo?
51
00:07:18,617 --> 00:07:21,745
Dois, tivemos uma rota��o aqui,
as l�minas est�o desalinhadas.
52
00:07:21,746 --> 00:07:24,678
Significa que se aquele ot�rio
for atingido pelo vento...
53
00:07:25,477 --> 00:07:29,537
J� viu aqueles v�deos no YouTube
do aerogerador falhando?
54
00:07:29,538 --> 00:07:32,182
- N�o.
- Bom, eu vi.
55
00:07:32,183 --> 00:07:34,649
Eles t�m um,
parece que algu�m jogou um M18
56
00:07:34,650 --> 00:07:36,250
em uma ventoinha do teto.
57
00:07:36,530 --> 00:07:38,004
Qual � o terceiro problema?
58
00:07:38,365 --> 00:07:40,791
Em cerca de meia hora,
uma mega-tempestade chega.
59
00:07:40,792 --> 00:07:44,693
Um meteorologista local
prev� ventos de 32 a 48km,
60
00:07:44,694 --> 00:07:47,405
mas ele est� sempre errado,
ent�o estou supondo 40.
61
00:07:47,555 --> 00:07:48,962
Vamos balan�ar e rolar l�
62
00:07:48,963 --> 00:07:52,233
como um cruzeiro de carnaval
movido a coca�na, com sorte.
63
00:07:52,234 --> 00:07:53,234
- Certo.
- Beleza.
64
00:07:53,235 --> 00:07:56,180
Tudo que voc� tem que fazer
� basicamente consertar tudo.
65
00:07:56,181 --> 00:07:57,681
Certo?
Vou te levar l� em cima.
66
00:07:58,385 --> 00:07:59,785
Espere.
67
00:08:00,871 --> 00:08:02,471
Onde est� o problema?
68
00:08:04,016 --> 00:08:05,416
Onde acha que est�?
69
00:08:05,993 --> 00:08:07,493
No topo do mundo.
70
00:08:16,694 --> 00:08:19,662
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
5313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.