Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,840 --> 00:00:46,335
El cocodrilo 3
2
00:01:31,357 --> 00:01:32,483
No me detengo para ir al ba�o.
3
00:01:32,959 --> 00:01:37,453
Detenga el cami�n.
Puede dejarnos aqu�. Est� bien.
4
00:01:45,538 --> 00:01:47,165
MERCADO estadounidense-griego DIMITRI
5
00:01:58,118 --> 00:01:59,779
�A cu�nto est� el lago?
6
00:02:00,286 --> 00:02:01,253
Al este, a 1,5 kil�metros.
7
00:02:01,688 --> 00:02:04,350
Genial, necesito un ba�o.
8
00:02:13,466 --> 00:02:16,697
LAGO NEGRO
Zona de vida silvestre
9
00:02:20,473 --> 00:02:24,534
No es que no me guste
esta cosa sexy e impulsiva, no es as�.
10
00:02:25,011 --> 00:02:27,878
Pero �cu�les son las chances
de que nos perdamos
11
00:02:27,981 --> 00:02:31,781
y muramos de un modo horrible?
12
00:02:32,919 --> 00:02:36,946
Sigue hablando as�
y te saldr�n tetas.
13
00:02:55,742 --> 00:02:58,006
Esto es hermoso.
14
00:03:01,147 --> 00:03:02,774
Y muy aterrador, �no?
15
00:03:03,550 --> 00:03:04,539
Est� bien.
16
00:03:05,084 --> 00:03:06,779
B�rlate de m�.
17
00:03:06,886 --> 00:03:11,516
Pero cuando aparezca Wolverine
y te ataque, lo lamentar�s.
18
00:03:12,492 --> 00:03:14,084
Y est�s desnuda.
19
00:03:14,694 --> 00:03:15,991
Lo notaste.
20
00:03:19,532 --> 00:03:20,556
Dios.
21
00:03:29,442 --> 00:03:30,875
�De qu� te r�es? Quise hacer eso.
22
00:03:35,248 --> 00:03:36,510
Vamos.
23
00:03:36,616 --> 00:03:38,607
- �Te r�es de m�?
- S�.
24
00:03:39,185 --> 00:03:40,709
�De veras? Ya veo.
25
00:03:44,424 --> 00:03:45,448
�Qu� es eso?
26
00:03:45,925 --> 00:03:48,450
El agua est� fr�a. Se encoge un poco.
27
00:03:51,664 --> 00:03:53,757
�Qu�? No escucho nada.
28
00:03:55,802 --> 00:03:59,238
- Vamos. Tengo una idea.
- Genial.
29
00:04:14,821 --> 00:04:16,083
Dios, algo me mordi�.
30
00:04:16,422 --> 00:04:18,287
S�, claro. Wolverine, quiz�.
31
00:04:25,365 --> 00:04:27,390
Nunca te o� hacer tanto ruido.
32
00:04:28,368 --> 00:04:29,835
C�lmate, muchachote.
33
00:04:32,438 --> 00:04:34,736
A eso me refiero.
34
00:04:39,646 --> 00:04:40,670
�Socorro!
35
00:04:43,049 --> 00:04:44,038
�Socorro!
36
00:04:48,087 --> 00:04:49,076
�Dios m�o!
37
00:05:33,833 --> 00:05:36,233
Muchacho, �quieres entrar?
38
00:05:36,502 --> 00:05:37,560
Tu madre necesita ayuda.
39
00:05:37,704 --> 00:05:39,296
- S�, pap�.
- Bien.
40
00:05:52,151 --> 00:05:53,277
�Sadie!
41
00:06:17,310 --> 00:06:20,973
No hay se�al de celular.
Es como viajar al pasado.
42
00:06:22,281 --> 00:06:25,876
�C�mo es que puede oler a galletas
y crema para los pies al mismo tiempo?
43
00:06:26,519 --> 00:06:28,953
Eran las dos cosas favoritas de la t�a Sadie.
44
00:06:29,088 --> 00:06:31,079
Eso y tirarse gases.
45
00:06:32,325 --> 00:06:35,021
No voy a extra�ar
eso en el d�a de Acci�n de Gracias.
46
00:06:35,128 --> 00:06:38,097
- �No culpaba siempre al perro?
- S�.
47
00:06:39,298 --> 00:06:44,565
Como tu esposa y tu agente inmobiliario,
48
00:06:45,738 --> 00:06:50,607
puedo decir con seguridad
que toda esta basura debe desaparecer.
49
00:06:54,380 --> 00:06:56,075
Ser� un trabajo duro.
50
00:06:56,182 --> 00:06:59,481
S�, pero no podemos llevar todo eso a casa.
51
00:07:02,121 --> 00:07:03,452
Ella era una exc�ntrica.
52
00:07:04,190 --> 00:07:05,384
�De veras?
53
00:07:05,958 --> 00:07:08,893
S�, yo hab�a pensado en otra palabra.
54
00:07:12,365 --> 00:07:15,596
Todo est� casi igual de como lo recuerdo.
55
00:07:15,701 --> 00:07:17,669
Nunca pens� que...
56
00:07:18,037 --> 00:07:20,369
Nunca pens�
que estar�a limpiando su caba�a.
57
00:07:22,708 --> 00:07:25,802
Siento que estoy vendiendo
parte de mi infancia con este lugar.
58
00:07:25,912 --> 00:07:28,972
Lo s�, cari�o.
Pero es mejor que nos quedemos en casa.
59
00:07:31,250 --> 00:07:32,774
- �Me das eso?
- No.
60
00:07:35,755 --> 00:07:36,847
- S�, toma.
- No.
61
00:07:36,989 --> 00:07:37,956
- S�.
- S�.
62
00:07:44,564 --> 00:07:48,864
Tengo unas preguntas para ti,
Sr. Conservacionista.
63
00:07:49,435 --> 00:07:53,531
�Qu� tipo de animal vive
en un tanque como �se?
64
00:07:56,209 --> 00:07:57,540
Apuesto que ese lagarto de all�.
65
00:07:57,643 --> 00:07:58,940
- �Qu�?
- �No hay nada all�?
66
00:07:59,045 --> 00:08:00,512
Quiz� me equivoqu� y pens� que hab�a...
67
00:08:00,947 --> 00:08:02,209
�Muy gracioso!
68
00:08:02,315 --> 00:08:04,044
Asusta a la citadina.
69
00:08:04,150 --> 00:08:06,812
S�lo porque no comparto
el amor de los Bickerman por...
70
00:08:06,919 --> 00:08:09,615
�Qu�? �La vida? �La naturaleza?
71
00:08:09,722 --> 00:08:12,520
T� ll�mala naturaleza.
Para m� son criaturas asquerosas.
72
00:08:13,326 --> 00:08:14,759
Una advertencia para ambos,
73
00:08:14,861 --> 00:08:17,489
quiz� haya una lagartija
dando vueltas por la casa.
74
00:08:17,597 --> 00:08:19,224
�Podemos qued�rnosla?
75
00:08:19,332 --> 00:08:22,768
De ninguna manera.
Adem�s, ya tienes una mascota.
76
00:08:22,869 --> 00:08:24,200
Los cocodrilos no son mascotas.
77
00:08:24,303 --> 00:08:25,395
Para algunas personas lo son.
78
00:08:25,671 --> 00:08:26,695
No si est�n rellenos.
79
00:08:26,839 --> 00:08:27,863
�Sabes algo?
80
00:08:28,274 --> 00:08:33,007
Si encontramos alguna alima�a en la casa,
tu padre se encargar�.
81
00:08:34,981 --> 00:08:36,005
�Pap�?
82
00:08:36,115 --> 00:08:39,414
De un modo absolutamente humano, claro.
83
00:08:39,752 --> 00:08:40,878
Seguro. Si�ntate.
84
00:09:01,874 --> 00:09:05,037
- �Sr. Bickerman?
- Hola, Nate. Nathan. Pase.
85
00:09:09,849 --> 00:09:10,873
El sheriff Willinger.
86
00:09:10,983 --> 00:09:12,575
- Hola, Susan.
- Hola.
87
00:09:12,685 --> 00:09:14,312
Cu�nto tiempo.
88
00:09:14,520 --> 00:09:16,613
Hace casi un a�o que Sadie muri�.
89
00:09:16,722 --> 00:09:17,984
Pasaba y vi su auto.
90
00:09:18,324 --> 00:09:20,258
Pens� en detenerme y saludar.
91
00:09:20,359 --> 00:09:21,451
- S�, claro.
- S�.
92
00:09:22,395 --> 00:09:23,419
Se parece a Sadie, �no?
93
00:09:24,931 --> 00:09:27,991
Connor, �nos das un minuto, por favor?
94
00:09:28,267 --> 00:09:29,666
- Est� bien.
- Gracias.
95
00:09:31,504 --> 00:09:33,768
S�, no le hemos dicho, as� que...
96
00:09:37,343 --> 00:09:38,332
No los culpo.
97
00:09:38,444 --> 00:09:41,004
Para �l, eso generar�a preguntas
y no hay respuestas.
98
00:09:42,148 --> 00:09:44,708
�Por qu� su t�a alimentar�a
cocodrilos salvajes?
99
00:09:45,251 --> 00:09:47,811
Se sent�a sola.
100
00:09:48,821 --> 00:09:50,413
S� que vivimos en la ciudad.
101
00:09:50,523 --> 00:09:52,616
No venimos aqu� muy a menudo, y con...
102
00:09:52,725 --> 00:09:54,556
Con Connor
y con nuestros empleos...
103
00:09:54,660 --> 00:09:55,718
Nunca hay tiempo suficiente.
104
00:09:56,729 --> 00:09:58,356
Y ahora el lugar est� en venta.
105
00:10:00,299 --> 00:10:04,235
Nos llev� un a�o venir hasta aqu�
a limpiar las cosas de Sadie.
106
00:10:04,337 --> 00:10:07,500
Cr�ame, no es f�cil para m�.
107
00:10:07,607 --> 00:10:10,269
Si pudi�semos, ni siquiera la vender�amos.
108
00:10:10,376 --> 00:10:13,436
Pero no podemos venir de picnic
109
00:10:13,546 --> 00:10:14,672
y olvidar lo que sucedi�.
110
00:10:14,780 --> 00:10:17,442
Ni siquiera me gusta
traer a Connor por unas horas.
111
00:10:17,850 --> 00:10:20,080
Es comprensible.
112
00:10:20,186 --> 00:10:24,179
Quiero que sepan que revis� todo el lago.
113
00:10:24,290 --> 00:10:27,350
De adelante hacia atr�s, de arriba a abajo,
hice traer un sonar.
114
00:10:27,460 --> 00:10:31,021
Y le aseguro, se�ora, no hay nada m�s
que truchas nadando en ese lago.
115
00:10:31,130 --> 00:10:32,995
S�, pero uno nunca sabe.
116
00:10:33,099 --> 00:10:37,399
- �No?
- Cuando mi predecesor dej� el trabajo,
117
00:10:37,503 --> 00:10:39,494
- quer�an contratar a alguien...
- �D�nde vas?
118
00:10:39,605 --> 00:10:41,232
...que se asegurara de que lo que sucedi�
119
00:10:41,340 --> 00:10:42,932
no se repitiera, y �se soy yo.
120
00:10:43,042 --> 00:10:44,407
Ahora tendr� que confiar en m�.
121
00:10:45,344 --> 00:10:48,404
He visto cosas mucho peores
que lo que sucedi� aqu�.
122
00:10:48,514 --> 00:10:52,644
Un travest� de 1,95 m me atac�
con un machete.
123
00:10:56,255 --> 00:10:58,086
Lo que intento decir es:
124
00:10:58,991 --> 00:11:02,552
En este mundo hay que preocuparse
por la gente, no por los animales.
125
00:11:02,862 --> 00:11:04,625
- Ya me voy.
- S�, claro.
126
00:11:04,730 --> 00:11:05,754
Gracias por pasar.
127
00:11:07,266 --> 00:11:08,893
Cu�dense.
128
00:11:29,955 --> 00:11:33,652
Lo �nico que digo es que si el lago es
seguro, no hay raz�n para vender.
129
00:11:33,759 --> 00:11:36,853
Nathan, ni siquiera ven�amos aqu�
cuando viv�a Sadie.
130
00:11:36,962 --> 00:11:40,693
Lo s�, pero nadie sabe m�s que t� lo mal
que est� el mercado en este momento.
131
00:11:40,800 --> 00:11:42,995
Lo que digo es: �Por qu� no esperamos?
132
00:11:43,102 --> 00:11:45,468
Probemos. Podr�amos... �por favor?
133
00:11:47,573 --> 00:11:50,974
Est� bien. Podemos esperar
hasta que el mercado se recupere.
134
00:11:51,077 --> 00:11:53,841
- Pero Connor no nadar� en ese lago.
- Est� bien.
135
00:11:53,946 --> 00:11:54,913
Pero no tendr� amigos
136
00:11:55,014 --> 00:11:57,278
si lo seguimos arrastrando
al medio de la nada.
137
00:11:57,416 --> 00:11:58,440
Bueno...
138
00:11:58,651 --> 00:11:59,811
�Connor?
139
00:12:01,687 --> 00:12:03,848
- �D�nde fue?
- No lo s�.
140
00:12:06,125 --> 00:12:09,094
Ven aqu�, peque�o, no te lastimar�.
141
00:12:40,893 --> 00:12:43,953
Parece que tengo una mascota
despu�s de todo. Muchas.
142
00:12:46,632 --> 00:12:49,157
�Connor! No te vayas sin decirnos, �s�?
143
00:12:49,268 --> 00:12:50,826
- Perd�n.
- Vamos.
144
00:12:50,936 --> 00:12:52,961
Volvemos a la ciudad.
145
00:13:02,515 --> 00:13:07,248
DOS A�OS M�S TARDE
146
00:13:11,857 --> 00:13:13,688
Son las 6:00 y no est�s en el sendero.
147
00:13:13,793 --> 00:13:15,988
- �Me quieres enga�ar?
- S�.
148
00:13:16,095 --> 00:13:18,563
- Pens� que hoy ten�as un gran d�a.
- As� es.
149
00:13:19,832 --> 00:13:22,528
�No me merezco al menos
un "Buenos d�as"?
150
00:13:22,668 --> 00:13:25,262
Perd�n. Perdimos otro.
151
00:13:26,672 --> 00:13:29,072
La se�al
de la radio del cuello del uapit� era err�tica,
152
00:13:29,175 --> 00:13:32,201
y luego la perdimos por completo
ayer a la tarde, as� que...
153
00:13:32,311 --> 00:13:33,903
�sta ser� la �ltima.
154
00:13:34,013 --> 00:13:36,140
�Quieres decir
que sabes lo que les est� sucediendo?
155
00:13:36,248 --> 00:13:37,340
Creo que es un cazador furtivo.
156
00:13:38,083 --> 00:13:40,984
Traen cazadores
a tierras estatales. Creo que es un negocio.
157
00:13:41,086 --> 00:13:42,212
Y...
158
00:13:45,424 --> 00:13:47,790
Espero que encuentres a tu malhechor.
159
00:13:49,795 --> 00:13:50,819
Buenos d�as.
160
00:13:50,930 --> 00:13:54,798
Y no olvides decir adi�s
a tu futuro zo�logo.
161
00:13:54,900 --> 00:13:57,767
S�. Oye. �Vendr� Vica hoy?
162
00:13:58,871 --> 00:14:00,600
Debe llevar a su perro al veterinario.
163
00:14:00,706 --> 00:14:02,833
Por algo de otro ataque de p�nico,
164
00:14:02,942 --> 00:14:06,708
pero le promet� a Connor
que pasar�a el d�a con �l...
165
00:14:06,812 --> 00:14:09,337
Connor, estoy por salir.
166
00:14:09,448 --> 00:14:12,781
�Quieres decirme adi�s
antes de que me marche? Te amo.
167
00:14:13,552 --> 00:14:17,454
- �Adi�s? �Cu�ndo regresaste?
- Anoche. Algo surgi� en el trabajo.
168
00:14:17,590 --> 00:14:20,787
Te contar� todo cuando llegue a casa, �s�?
169
00:14:20,893 --> 00:14:23,293
- Pero, pap�.
- Debo irme, �s�?
170
00:14:25,397 --> 00:14:26,421
Adi�s.
171
00:15:00,266 --> 00:15:04,362
�Dios! Madre de... El a�o que viene,
ir�s a la escuela de verano.
172
00:15:05,371 --> 00:15:09,239
Has estado en eso toda la ma�ana.
�Cu�ndo terminar�s?
173
00:15:09,341 --> 00:15:12,037
Pronto, cari�o.
Hay muchas caba�as que alquilar,
174
00:15:12,144 --> 00:15:14,908
y hay mucha gente que cuenta conmigo.
175
00:15:18,183 --> 00:15:20,549
Dos horas, como mucho. Lo prometo.
176
00:15:24,156 --> 00:15:26,954
Cari�o, �por qu� no sales a jugar afuera?
177
00:15:28,394 --> 00:15:29,554
�Connor?
178
00:15:45,577 --> 00:15:46,635
Hola, muchachos.
179
00:15:47,880 --> 00:15:49,643
Muchachos. �quieren ver algo genial?
180
00:15:50,582 --> 00:15:53,415
"Muchachos, �quieren ver algo genial?"
181
00:15:56,789 --> 00:15:59,758
- Maldito, tipo raro.
- Qu� imb�cil.
182
00:16:12,104 --> 00:16:13,537
Hora de comer.
183
00:16:41,633 --> 00:16:42,691
Es todo lo que tengo.
184
00:16:45,771 --> 00:16:47,671
No coman al cocinero.
185
00:16:48,374 --> 00:16:50,035
Traer� m�s la pr�xima vez.
186
00:17:09,294 --> 00:17:10,659
�D�nde est�?
187
00:17:11,463 --> 00:17:14,330
Atr�s. Trat� de sacarle un pedazo
a uno de mis clientes.
188
00:17:14,433 --> 00:17:16,367
Es enorme.
189
00:17:22,074 --> 00:17:23,905
Creo que sali� del inodoro.
190
00:17:34,019 --> 00:17:35,884
Est�s haci�ndome perder el tiempo.
191
00:17:36,789 --> 00:17:38,188
T�matelo con calma, Tony.
192
00:17:41,126 --> 00:17:42,388
Willinger.
193
00:17:42,494 --> 00:17:43,927
SHERIFF - CONDADO DE AROOSTOOK
194
00:17:44,463 --> 00:17:45,760
S�, querida.
195
00:17:48,934 --> 00:17:50,765
S�, querida. S�. S�.
196
00:17:52,137 --> 00:17:54,401
�Puedes esperarme? Espera, querida.
197
00:17:55,707 --> 00:17:57,004
Willinger.
198
00:17:57,342 --> 00:17:58,934
Tengo informaci�n
sobre mi uapit� perdido.
199
00:17:59,044 --> 00:18:01,308
Parece que est� cerca del lago de Sadie.
200
00:18:01,713 --> 00:18:04,147
Nathan, no quiero escuchar
nada de cocodrilos.
201
00:18:04,249 --> 00:18:08,185
No hay nada en ese lago m�s grande
que una trucha. Qu�date all�.
202
00:18:11,056 --> 00:18:12,853
Eso fue productivo.
203
00:18:14,059 --> 00:18:15,356
S�, querida.
204
00:18:19,364 --> 00:18:21,161
No deber�as haberlo puesto
en el microondas.
205
00:18:42,521 --> 00:18:43,988
Desear�a poder creerte.
206
00:18:44,790 --> 00:18:47,122
Fue algo de una noche, Marsha.
No signific� nada.
207
00:18:47,226 --> 00:18:49,023
- No siento nada por ella.
- Pero as� es como...
208
00:18:49,128 --> 00:18:51,926
Besaba a Jessica antes del �ltimo comercial.
209
00:18:52,030 --> 00:18:55,830
�... Susan, la peque�a?
Con el cabello y los ojos como los tuyos.
210
00:18:56,101 --> 00:18:59,366
�Susan? Susan no significa nada para m�.
211
00:19:00,105 --> 00:19:01,572
�D�nde est� mi mam�?
212
00:19:01,673 --> 00:19:03,140
Connor, �d�nde estabas?
213
00:19:03,242 --> 00:19:04,334
Olvid� mi tel�fono.
214
00:19:05,477 --> 00:19:06,910
�D�nde vas?
215
00:19:07,012 --> 00:19:10,971
Cari�o, lo siento, pero tengo algo que hacer.
216
00:19:14,720 --> 00:19:15,982
�Qu� estaba diciendo?
217
00:19:16,088 --> 00:19:17,749
Tengo que mostrar una propiedad.
218
00:19:18,790 --> 00:19:21,315
Te dejar� con Vica el resto del d�a
219
00:19:21,426 --> 00:19:23,792
y ma�ana iremos
a ver una pel�cula, lo prometo.
220
00:19:23,896 --> 00:19:24,863
Pero dijiste que...
221
00:19:24,963 --> 00:19:26,828
Connor, es importante.
Por favor, comprende.
222
00:19:26,965 --> 00:19:28,592
Pero necesito mostrarte algo.
223
00:19:29,001 --> 00:19:30,025
Me lo muestras cuando regrese,
224
00:19:31,069 --> 00:19:32,627
te amo mucho.
225
00:19:32,738 --> 00:19:33,762
Adi�s.
226
00:19:53,592 --> 00:19:55,389
�Connor! �Qu� haces?
227
00:19:56,061 --> 00:19:59,724
Hueles como una cabra muerta.
Toma un ba�o.
228
00:20:00,299 --> 00:20:04,497
Ir� a la tienda a buscar figuritas de b�isbol.
229
00:20:05,604 --> 00:20:07,765
No me importan las tarjetas de b�isbol.
230
00:20:18,550 --> 00:20:21,110
�Connor! No te ba�aste.
231
00:20:43,141 --> 00:20:46,269
MERCADO estadounidense-griego DIMITRI
232
00:21:23,282 --> 00:21:25,273
Debes alejarte de esas galletas, viejo.
233
00:21:26,018 --> 00:21:29,579
Pareces haber aumentado de peso
desde la �ltima vez que te vi.
234
00:21:29,788 --> 00:21:32,154
Hace unos dos minutos.
235
00:21:32,391 --> 00:21:33,517
Yo...
236
00:21:34,493 --> 00:21:36,927
Por m�, te patear�a el trasero.
237
00:21:38,096 --> 00:21:41,224
El n�mero de tus padres.
Y que sea el verdadero.
238
00:21:45,237 --> 00:21:47,398
Deben estar por alg�n lado.
239
00:21:56,214 --> 00:21:57,203
�Dios!
240
00:21:57,316 --> 00:21:58,578
Perd�n.
241
00:21:58,850 --> 00:22:01,580
Gracias. Creo que se te sali� un arreglo.
242
00:22:01,687 --> 00:22:04,383
Conozco a un buen dentista en el pueblo,
si lo necesitas.
243
00:22:04,489 --> 00:22:07,822
Gracias por el dato. Quiz� podamos llamarlo
con tu tel�fono espacial.
244
00:22:09,227 --> 00:22:12,958
�Tel�fono espacial? Muy bueno.
Es una antena de radar. �Est�s bien?
245
00:22:13,765 --> 00:22:14,993
S�, te lo har� saber.
246
00:22:15,667 --> 00:22:19,194
Soy zo�logo.
Estoy en un proyecto EPA sobre uapit�es.
247
00:22:19,604 --> 00:22:23,165
�Uapit�? �Los ciervos con cuernos grandes?
248
00:22:23,742 --> 00:22:25,767
S�, pero no le digas eso a los ciervos.
249
00:22:34,886 --> 00:22:37,753
- Connor, por favor. �Robando carne?
- No, yo...
250
00:22:40,559 --> 00:22:45,428
Sr. Dimitri, lo siento.
Nunca antes hizo algo as�.
251
00:22:45,864 --> 00:22:47,024
�De veras?
252
00:22:48,867 --> 00:22:53,327
S�, le encanta la carne.
Desde que era as� de alto.
253
00:22:53,739 --> 00:22:54,831
Bien por �l.
254
00:22:55,674 --> 00:22:58,302
S�lo debe pagar por ella.
255
00:22:58,410 --> 00:23:00,207
Nadie quiere comprar carne usada.
256
00:23:00,545 --> 00:23:01,569
Por supuesto.
257
00:23:01,847 --> 00:23:03,144
- No es para m�, es para...
- Connor,
258
00:23:04,015 --> 00:23:05,846
ve a casa
y esp�rame en tu cuarto.
259
00:23:07,085 --> 00:23:08,484
- Pero, mam�...
- Ya.
260
00:23:13,558 --> 00:23:17,688
Prometo que no volver� a suceder.
261
00:23:18,830 --> 00:23:20,457
Es un buen chico. S�lo...
262
00:23:22,000 --> 00:23:23,058
Est� un poco aburrido,
263
00:23:23,869 --> 00:23:25,803
es mi culpa, no de �l.
264
00:23:27,205 --> 00:23:30,003
�Cu�nto le debo?
265
00:23:30,976 --> 00:23:34,571
Para que sepa,
el pollo no est� m�s de oferta.
266
00:23:35,213 --> 00:23:38,114
�Suelen ser as�?
267
00:23:38,950 --> 00:23:41,942
Salvo que haya una especie
de uapit� volador de la que no haya o�do,
268
00:23:42,053 --> 00:23:43,884
dir�a que no.
269
00:23:46,425 --> 00:23:48,017
Perd�n. Con permiso.
270
00:23:52,164 --> 00:23:53,290
- Hola.
- Hola.
271
00:23:54,132 --> 00:23:56,225
Perd� una de las mayores comisiones
272
00:23:56,568 --> 00:24:00,163
de mi vida para salvarle el pellejo a tu hijo
en la tienda de Dimitri,
273
00:24:00,272 --> 00:24:02,866
donde lo retuvieron por robar.
274
00:24:03,708 --> 00:24:09,943
�Robar? Dile a Dimitri que le pagar�
el dulce que haya robado.
275
00:24:10,048 --> 00:24:13,575
Ya lo pagu� yo, cari�o, pero no era dulce.
276
00:24:14,686 --> 00:24:16,950
No, era una bolsa llena de carne.
277
00:24:17,622 --> 00:24:18,680
�Rob� carne?
278
00:24:18,990 --> 00:24:23,723
S�, y parece que empez� a fumar.
279
00:24:24,396 --> 00:24:25,420
�Fumar?
280
00:24:26,665 --> 00:24:29,395
Recu�rdame que ponga una cerradura
en el mueble de las bebidas.
281
00:24:30,135 --> 00:24:32,763
Dice que son de Vica, pero ella no fuma.
282
00:24:33,472 --> 00:24:34,734
Hablando de Vica,
283
00:24:34,840 --> 00:24:37,172
�por qu� le pagamos
para que venga a casa a mirar TV
284
00:24:37,275 --> 00:24:39,175
mientras Connor est� robando?
285
00:24:39,277 --> 00:24:41,507
Al menos uno de ellos
no se mete en problemas.
286
00:24:42,514 --> 00:24:45,950
�Acaso no alimentamos bien a Connor
cuando era un beb�?
287
00:24:46,051 --> 00:24:48,815
�Com� mucho chili
cuando lo llevaba en el vientre,
288
00:24:48,920 --> 00:24:50,785
y ahora es un soci�pata?
289
00:24:50,889 --> 00:24:52,880
�Qu�? No es un soci�pata.
290
00:24:52,991 --> 00:24:54,618
Los chicos hacen eso
en alg�n momento.
291
00:24:54,726 --> 00:24:56,216
Es s�lo... Es s�lo un peque�o.
292
00:24:56,328 --> 00:24:58,455
Un peque�o que no est� siendo vigilado.
293
00:24:58,930 --> 00:25:00,795
P�sale el tel�fono, quiero hablar con �l,
294
00:25:02,267 --> 00:25:03,291
lo envi� a casa.
295
00:25:04,069 --> 00:25:08,062
Siento mucho lo de tu d�a.
El m�o no marcha mucho mejor.
296
00:25:08,206 --> 00:25:13,439
�De veras? Lo siento.
Te ver� en casa.
297
00:25:13,545 --> 00:25:15,035
Est� bien. Adi�s, cari�o.
298
00:25:15,146 --> 00:25:19,378
Espero que no te vuelvas
vegetariano pronto.
299
00:25:19,684 --> 00:25:21,117
Voto por chuletas de cerdo.
300
00:25:21,820 --> 00:25:22,844
Adi�s.
301
00:25:28,426 --> 00:25:31,987
Lamento eso. Captar
la se�al de celular aqu� es un milagro...
302
00:25:32,097 --> 00:25:34,691
�Qu� habr� comido el cuerpo?
�Un oso?
303
00:25:35,000 --> 00:25:37,298
Te lo dije, vi huellas de puma por all�.
304
00:25:37,502 --> 00:25:39,936
No a ti, Charlie.
Le preguntaba al del zool�gico.
305
00:25:40,038 --> 00:25:41,062
Zo�logo.
306
00:25:41,373 --> 00:25:43,466
- �Acaso no dije eso?
- No.
307
00:25:44,242 --> 00:25:47,678
No creo que sea un oso,
pero puede haber sido un puma.
308
00:25:48,380 --> 00:25:49,574
�Qu� dije?
309
00:25:49,881 --> 00:25:51,508
Un puma llamado Reba.
310
00:25:54,986 --> 00:25:57,216
- �Sabes lo que hiciste?
- S�.
311
00:26:07,566 --> 00:26:09,898
Perd�n, cari�o, �puedes responder?
312
00:26:14,773 --> 00:26:16,798
Gracias, hermoso. Qu�datelo.
313
00:26:22,614 --> 00:26:25,378
�Por qu� un cazador le cortar�a la cabeza?
314
00:26:25,483 --> 00:26:27,348
�Acaso la cabeza no es la mejor parte?
315
00:26:27,886 --> 00:26:32,619
Es lo que intento decirte,
pero t� no la quieres.
316
00:26:35,060 --> 00:26:37,893
No tiene sentido,
pero quiz� �se sea el punto.
317
00:26:37,996 --> 00:26:39,054
Quiz� est� provoc�ndome.
318
00:26:40,131 --> 00:26:41,223
Los cazadores son extra�os.
319
00:26:41,900 --> 00:26:42,958
S�.
320
00:26:43,201 --> 00:26:46,568
Si no fue esta mujer puma, �qu� fue?
321
00:26:47,138 --> 00:26:48,571
No lo s�.
322
00:26:49,541 --> 00:26:51,031
Si tienen problemas,
323
00:26:51,142 --> 00:26:53,167
hay una caba�a del otro lado.
324
00:26:53,278 --> 00:26:55,974
Pueden guarecerse all�, si quieren.
325
00:26:56,081 --> 00:26:57,742
S�. �Qu� clase de problema?
326
00:26:58,083 --> 00:27:01,075
S�lo p�nganse a salvo
y no molesten al uapit�.
327
00:27:02,821 --> 00:27:04,413
�Est� bien? Lo siento.
328
00:27:05,624 --> 00:27:08,320
- Espero que encuentres al asesino de alces.
- �Es un uapit�!
329
00:27:08,860 --> 00:27:09,918
Lo que sea.
330
00:27:10,228 --> 00:27:13,288
Disculpa, �est� Reba por aqu�?
331
00:27:14,099 --> 00:27:15,794
�Por all�? Gracias.
332
00:27:17,836 --> 00:27:18,860
Con permiso.
333
00:27:19,270 --> 00:27:21,636
- �Eres Reba?
- Depende de qui�n pregunta.
334
00:27:22,173 --> 00:27:23,401
Te llam�, soy Brett.
335
00:27:24,976 --> 00:27:26,739
Entonces s� soy Reba. Toma asiento.
336
00:27:33,952 --> 00:27:39,390
Si me permites, la foto de tu aviso
no te hace justicia, Reba.
337
00:27:40,525 --> 00:27:42,390
Mi amigo Walt y yo
338
00:27:43,395 --> 00:27:46,762
pensamos en conseguir una gu�a de caza,
339
00:27:46,865 --> 00:27:50,824
pero t� eres una mujer atractiva.
340
00:27:52,270 --> 00:27:55,797
Eres un zalamero.
341
00:27:59,611 --> 00:28:04,241
Cuando hayas estado lejos de la civilizaci�n
por unos d�as,
342
00:28:04,349 --> 00:28:08,080
no le hayas dado a nada
y tu est�mago comience a hacer ruido,
343
00:28:08,186 --> 00:28:13,385
vas a apreciar mi punter�a
mucho m�s que otras cosas.
344
00:28:13,725 --> 00:28:14,987
No s� si me entiendes.
345
00:28:16,394 --> 00:28:20,592
Yo puedo hacer muchas cosas
y procurar� apreciar las dos.
346
00:28:24,636 --> 00:28:25,660
Entonces,
347
00:28:27,238 --> 00:28:30,264
�Brett te llamabas?
�C�mo o�ste de Reba?
348
00:28:31,843 --> 00:28:32,867
Internet.
349
00:28:33,912 --> 00:28:35,140
Internet.
350
00:28:38,049 --> 00:28:40,313
�Qu� les parece
si cargan sus cosas en mi camioneta?
351
00:28:40,418 --> 00:28:42,511
Es la grande de adelante.
352
00:28:42,620 --> 00:28:45,111
La del bote atr�s,
con un porta armas adelante,
353
00:28:45,857 --> 00:28:49,884
una calcoman�a un poco grosera. Ya ver�n.
354
00:28:50,095 --> 00:28:52,393
Est� bien. Vamos, Walt.
355
00:28:52,564 --> 00:28:53,553
Oye, oye...
356
00:28:56,201 --> 00:28:58,066
Est� bien. All�.
357
00:29:00,371 --> 00:29:01,497
Gracias.
358
00:29:05,677 --> 00:29:07,042
Y �Brett?
359
00:29:08,980 --> 00:29:11,448
Me parece
que no est�s siendo honesto conmigo,
360
00:29:13,685 --> 00:29:16,119
pero creo que merezco saber
lo que realmente haces aqu�.
361
00:29:17,388 --> 00:29:18,377
Tu sitio Web dec�a...
362
00:29:18,923 --> 00:29:20,754
No tengo un sitio Web.
363
00:29:26,264 --> 00:29:29,358
Digamos que eres una leyenda.
364
00:29:31,236 --> 00:29:32,464
�Una leyenda?
365
00:29:33,371 --> 00:29:34,804
�De qu� tipo?
366
00:29:34,906 --> 00:29:37,397
�Pie Grande? �Los c�rculos mayas?
367
00:29:38,143 --> 00:29:39,167
�El calentamiento global?
368
00:29:39,277 --> 00:29:43,077
No. T� sabes c�mo encontrar cosas
que no desean ser encontradas.
369
00:29:45,216 --> 00:29:46,740
Busco a una chica.
370
00:29:47,952 --> 00:29:50,182
�Una chica que anda por el bosque?
371
00:29:50,889 --> 00:29:53,119
O por el lago. No estoy seguro.
372
00:29:56,027 --> 00:29:58,587
Mira, no tengo posibilidades
de encontrarla por mi cuenta,
373
00:29:58,696 --> 00:30:00,664
y t� eres la �nica gu�a que va a esa zona.
374
00:30:04,135 --> 00:30:05,625
Est� bien, entonces.
375
00:30:06,838 --> 00:30:11,969
Uapit�es para los campesinos.
Una Luisa Lane para este Superman.
376
00:30:29,060 --> 00:30:30,049
�D�nde est�?
377
00:30:40,138 --> 00:30:41,298
El ladr�n de carne.
378
00:30:42,340 --> 00:30:44,069
Tu madre llam�. Ve a tu cuarto.
379
00:30:44,242 --> 00:30:46,574
- �Perdiste algo? Como un encendedor.
- Devu�lvemelo.
380
00:30:48,479 --> 00:30:49,776
Intentaste meterme en problemas
381
00:30:49,881 --> 00:30:51,940
colocando esto
y los cigarrillos en mi mochila.
382
00:30:52,317 --> 00:30:53,579
Devu�lvemelo ahora.
383
00:30:54,219 --> 00:30:56,380
Y puedes pedirle
a mi madre los cigarrillos.
384
00:31:02,026 --> 00:31:04,051
�Teddy? �Teddy?
385
00:31:26,117 --> 00:31:30,315
�Connor! Vuelve aqu�.
Tu madre se enojar� conmigo.
386
00:31:51,075 --> 00:31:53,270
Ni�o del diablo. �D�nde fuiste?
387
00:32:26,277 --> 00:32:30,338
Me falta un perro caliente.
Tendr�n que compartir.
388
00:32:35,253 --> 00:32:36,413
�Connor!
389
00:32:41,025 --> 00:32:42,390
Estaba aqu�.
390
00:32:47,565 --> 00:32:51,331
Nathan, estoy harto
de las falsas alarmas y las bromas.
391
00:32:52,503 --> 00:32:55,131
Conduje hasta aqu�
porque me prometiste un buen l�o.
392
00:32:55,239 --> 00:32:58,436
- �D�nde est�?
- Estaba justo aqu�.
393
00:33:03,181 --> 00:33:04,808
Teddy, qu�date.
394
00:33:05,249 --> 00:33:06,841
Vamos, Teddy, sal de ah�.
395
00:33:13,291 --> 00:33:14,280
Espera.
396
00:33:18,997 --> 00:33:20,294
Teddy, no.
397
00:33:20,999 --> 00:33:21,988
Cuidado.
398
00:33:24,635 --> 00:33:26,899
�Teddy, no! Regresa, Teddy. No.
399
00:33:41,786 --> 00:33:42,878
Es un palo.
400
00:33:43,254 --> 00:33:44,312
S�.
401
00:33:45,857 --> 00:33:48,553
Pobre Teddy,
s� por qu� tuviste un ataque de p�nico.
402
00:34:00,905 --> 00:34:03,237
- �Cu�ntos uapit�es perdiste?
- �En seis meses?
403
00:34:03,441 --> 00:34:04,430
S�.
404
00:34:05,009 --> 00:34:07,341
Demasiados. Comienzo a pensar
que no es un cazador.
405
00:34:08,312 --> 00:34:12,180
Revis� este lago tres veces.
406
00:34:12,550 --> 00:34:16,077
Nathan, te juro por Dios
que ten�a los ojos bien abiertos.
407
00:34:16,187 --> 00:34:18,815
Puede ser que sea citadino,
pero conozco la naturaleza.
408
00:34:19,290 --> 00:34:23,021
La �ltima vez que lo revisaste fue
hace un a�o y medio, y las cosas cambian.
409
00:34:23,127 --> 00:34:25,721
La comunidad merece saber
si el lago est� limpio.
410
00:34:25,830 --> 00:34:28,663
No entierro mi cabeza en la arena.
Necesito pruebas.
411
00:34:29,267 --> 00:34:30,427
�Y qu� si algo vino y lo comi�?
412
00:34:31,002 --> 00:34:33,766
�Qu� clase de prueba es un palo?
413
00:34:34,806 --> 00:34:37,536
No tengo un equipo de sonar sofisticado.
414
00:34:37,675 --> 00:34:40,235
Tendr�amos que pedirlo.
Tomar�a d�as.
415
00:34:42,113 --> 00:34:43,137
Est� bien.
416
00:34:44,782 --> 00:34:47,751
Pero en la estaci�n tenemos algo.
417
00:34:49,187 --> 00:34:50,552
Genial.
418
00:34:51,355 --> 00:34:53,687
Regresaremos, vendremos aqu�,
revisaremos el lago.
419
00:34:53,791 --> 00:34:56,282
Estar�a feliz si tuvieras la raz�n.
420
00:34:56,961 --> 00:34:59,623
Est� bien, vamos a pescar.
421
00:35:08,372 --> 00:35:09,964
CUERPO DE SEGURIDAD DE MAINE
AROOSTOOK DIVISI�N DEL CONDADO
422
00:35:23,054 --> 00:35:24,612
OFICINA DEL SHERIFF
WILLINGER
423
00:35:24,989 --> 00:35:26,286
S�, cari�o.
424
00:35:26,991 --> 00:35:29,482
S�, querida. �Por qu� no haces eso?
425
00:35:30,261 --> 00:35:32,252
Encuentra Peces
426
00:35:32,463 --> 00:35:34,761
Compr� esto con mi propio dinero.
427
00:35:35,433 --> 00:35:38,698
En Nueva York
hay gente que dice haber visto a Elvis
428
00:35:38,803 --> 00:35:40,703
en las calle 63 y Park.
429
00:35:40,805 --> 00:35:43,467
Tenemos gente que jura
haber sido abducida por extraterrestres
430
00:35:43,574 --> 00:35:47,635
y hasta algunos que juran
haber visto cocodrilos albinos
431
00:35:48,012 --> 00:35:49,309
- en el subterr�neo.
- �Sheriff!
432
00:35:49,413 --> 00:35:50,471
�C�llate!
433
00:36:02,627 --> 00:36:06,688
Eso es mucho para el Condado Aroostook,
�no te parece?
434
00:36:07,265 --> 00:36:12,259
Creo que un boy scout
debe estar siempre listo.
435
00:36:13,704 --> 00:36:15,365
Especialmente uno de Jersey.
436
00:36:15,473 --> 00:36:16,633
�Connor?
437
00:36:23,548 --> 00:36:24,606
�Vica?
438
00:36:28,019 --> 00:36:29,179
�Connor!
439
00:36:47,805 --> 00:36:51,536
Creo que el sol es mejor aqu�.
440
00:37:25,076 --> 00:37:28,136
�Connor? �Est�s aqu�?
441
00:37:29,981 --> 00:37:32,677
Te dije que regresaras a casa.
442
00:37:33,217 --> 00:37:34,377
�Connor!
443
00:37:36,320 --> 00:37:37,309
Mam�,
444
00:37:38,422 --> 00:37:39,753
creo que hice algo malo.
445
00:37:39,857 --> 00:37:42,223
- Cari�o, �eso es sangre?
- No, no.
446
00:37:42,326 --> 00:37:44,521
- �Qu� es...?
- No es mi sangre. Es...
447
00:37:45,463 --> 00:37:46,589
Estaba junto al lago...
448
00:37:58,943 --> 00:38:01,639
En el agua. �Est� en el agua!
449
00:38:17,395 --> 00:38:18,384
�Vienes, Ellie?
450
00:38:19,063 --> 00:38:20,087
�No est� fr�a?
451
00:38:21,299 --> 00:38:22,630
Por eso venimos.
452
00:38:22,867 --> 00:38:25,802
Ven al mundo real,
a como sol�an ser las cosas.
453
00:38:26,470 --> 00:38:29,337
En el pasado,
no hab�a piletas climatizadas.
454
00:38:29,907 --> 00:38:32,603
Tampoco hab�a iPods,
pero veo que trajiste el tuyo.
455
00:38:33,010 --> 00:38:35,308
Al menos escapaste del innombrable.
456
00:38:35,413 --> 00:38:37,040
Mejor no hablemos de eso, �s�?
457
00:38:37,448 --> 00:38:40,144
Traje un nuevo bikini para este viaje,
debo usarlo,
458
00:38:40,251 --> 00:38:42,014
haga fr�o o no.
459
00:38:43,020 --> 00:38:44,078
Ahora tiene raz�n.
460
00:38:45,723 --> 00:38:47,884
O, tengo una idea mejor.
461
00:38:48,459 --> 00:38:50,518
�Por qu� no nos metemos desnudos?
462
00:38:50,628 --> 00:38:52,687
Eso ser�a gracioso, �no?
463
00:38:53,864 --> 00:38:55,195
Chicas, ustedes primero.
464
00:38:59,337 --> 00:39:00,304
�Funcion�!
465
00:39:01,072 --> 00:39:03,632
Supongo que imaginarte desnudo lo logr�.
466
00:39:16,520 --> 00:39:18,488
Crey� que �bamos a saltar desnudas.
467
00:39:18,589 --> 00:39:19,886
Lo s�. Es tan...
468
00:39:19,990 --> 00:39:21,981
- Detestable, �no?
- Iba a decir gracioso.
469
00:39:22,827 --> 00:39:23,851
Est�s bromeando.
470
00:39:23,961 --> 00:39:26,156
No tan gracioso como para dormir con �l,
471
00:39:26,263 --> 00:39:28,857
pero como para presentarle
a una de mis amigas gordas.
472
00:39:28,999 --> 00:39:31,297
Como si tuvieras alguna amiga gorda.
473
00:39:31,402 --> 00:39:33,893
- Clarissa aument� mucho de peso.
- �Tara!
474
00:39:34,271 --> 00:39:37,297
- �Qu�?
- Est� embarazada, no gorda.
475
00:39:37,742 --> 00:39:41,735
No es todo del beb�.
No dar� a luz a Goliath.
476
00:39:41,912 --> 00:39:43,174
Eres terrible.
477
00:39:43,848 --> 00:39:45,941
S�lo estoy siendo realista.
478
00:39:48,619 --> 00:39:49,950
Es un hermoso bikini.
479
00:39:50,054 --> 00:39:51,351
- �Lo compraste?
- Es de Clarissa.
480
00:39:51,689 --> 00:39:52,986
�Sabes algo de Brett?
481
00:39:53,090 --> 00:39:55,115
Si quisiera hablar con �l,
lo habr�a llamado...
482
00:39:55,559 --> 00:39:57,254
�No dejar�s que se disculpe?
483
00:39:57,361 --> 00:40:00,228
Lo dejar� sufrir unos d�as o semanas.
A�n no lo decid�.
484
00:40:00,698 --> 00:40:01,722
�Lo har�as?
485
00:40:02,166 --> 00:40:03,360
�Sabe de Aaron y t�?
486
00:40:03,567 --> 00:40:04,591
�Qu�?
487
00:40:04,702 --> 00:40:06,795
No hay nada que decir.
488
00:40:06,904 --> 00:40:10,340
S�, y yo no voy a engancharme
con todo el equipo de lacrosse.
489
00:40:10,775 --> 00:40:12,606
- De veras, no es nada.
- S�, claro.
490
00:40:12,977 --> 00:40:14,001
De veras.
491
00:40:15,012 --> 00:40:16,036
�Est�s lista?
492
00:40:16,147 --> 00:40:18,638
- S�, vamos.
- Estar� fr�a.
493
00:40:32,863 --> 00:40:34,296
Dios m�o.
494
00:40:41,005 --> 00:40:42,336
�Dios m�o!
495
00:40:54,785 --> 00:40:56,548
Est� buena, �no?
496
00:41:08,999 --> 00:41:12,298
- �Qu� sucede?
- No puedo comunicarme con mi esposa.
497
00:41:12,536 --> 00:41:15,630
Yo no he podido hacerlo con la m�a
desde el '86.
498
00:41:18,809 --> 00:41:20,606
Connor, llama al 911 otra vez.
499
00:41:23,981 --> 00:41:25,243
No puedo comunicarme.
500
00:41:26,283 --> 00:41:27,580
�Vica? Resiste cari�o.
501
00:41:27,785 --> 00:41:29,514
Esto doler� a�n m�s.
502
00:41:31,489 --> 00:41:34,856
Connor, busca algo para
enjuagar la sangre. Ahora.
503
00:41:35,426 --> 00:41:37,485
Susan no va a creer esto.
504
00:41:38,829 --> 00:41:41,093
"�Qu� hiciste hoy?"
505
00:41:43,067 --> 00:41:44,625
"Cac� un cocodrilo. "
506
00:41:46,370 --> 00:41:47,564
Est�s muy emocionado con esto, �no?
507
00:41:48,105 --> 00:41:49,129
S�.
508
00:41:51,575 --> 00:41:53,543
Est� bien. Toma.
509
00:41:57,147 --> 00:41:58,205
Lo siento.
510
00:41:59,350 --> 00:42:03,411
Connor, empieza a hablar.
511
00:42:04,121 --> 00:42:05,611
S�lo quer�a una mascota.
512
00:42:05,856 --> 00:42:07,050
Cari�o, �qu� era?
513
00:42:13,430 --> 00:42:14,488
�Mam�!
514
00:42:21,272 --> 00:42:22,261
Oye, Suze, adivina.
515
00:42:22,573 --> 00:42:23,631
Vica...
516
00:42:23,741 --> 00:42:25,333
- �Est�s ah�?
- No sabemos qu�...
517
00:42:26,010 --> 00:42:27,170
- �Puedes o�rme?
- Bien, Susan,
518
00:42:27,645 --> 00:42:29,203
intenta hablar un poco m�s despacio
519
00:42:29,313 --> 00:42:30,678
- y c�lmate.
... en la caba�a.
520
00:42:30,915 --> 00:42:32,576
Est� en la caba�a. Aterrorizada.
521
00:42:32,683 --> 00:42:35,652
- Y no s� qu�...
- Est� bien. Escucha...
522
00:42:38,022 --> 00:42:39,614
Vamos, carguemos las armas.
523
00:42:45,362 --> 00:42:47,227
CARN�VORO
524
00:42:48,532 --> 00:42:51,126
No es que no haya querido
dejar vivir a la desgraciada,
525
00:42:51,235 --> 00:42:55,001
es que, �cu�ntas veces
puedes dispararle a una jirafa?
526
00:42:56,507 --> 00:42:58,270
- Oye.
- Los del zool�gico
527
00:42:58,776 --> 00:43:02,906
me degradaron a la tienda de recuerdos.
�Se imaginan?
528
00:43:04,114 --> 00:43:05,411
Bromeas, �verdad?
529
00:43:06,083 --> 00:43:07,846
�Le disparaste a un animal en cautiverio?
530
00:43:07,952 --> 00:43:10,750
Eso s�lo prueba
que mi filosof�a es correcta.
531
00:43:11,488 --> 00:43:15,754
Cazar no es justo,
no hay raz�n para simular lo contrario.
532
00:43:19,430 --> 00:43:20,863
�Qu� es eso?
533
00:43:20,965 --> 00:43:25,868
Esto es lo que te garantiza un tiro
a un gran animal.
534
00:43:27,838 --> 00:43:30,534
Un gran animal.
Eso es lo que buscas, �no, Brett?
535
00:43:32,676 --> 00:43:35,509
No hay nada como dispararle
y comerte a un animal que no debes.
536
00:43:38,048 --> 00:43:39,538
Det�n el bote.
537
00:43:39,917 --> 00:43:42,647
Generalmente no obedezco �rdenes,
pero esta vez lo dejar� pasar.
538
00:43:43,587 --> 00:43:45,179
�Qu� viste universitario? �Una tortuga?
539
00:43:45,422 --> 00:43:46,446
Silencio.
540
00:43:46,590 --> 00:43:51,550
�sa no la dejar� pasar.
Te costar� $20 extra.
541
00:44:05,075 --> 00:44:07,407
�Qu� viste?
�Viste cuando mordieron a Vica?
542
00:44:07,511 --> 00:44:08,910
- No.
- �De qui�n es esta sangre?
543
00:44:10,381 --> 00:44:11,439
De Teddy.
544
00:44:12,282 --> 00:44:13,340
Se acerc� mucho al agua,
545
00:44:13,450 --> 00:44:16,715
intent� llamarlo, pero no me o�a.
546
00:44:20,524 --> 00:44:21,548
�Mam�?
547
00:44:22,359 --> 00:44:23,417
�S�?
548
00:44:24,094 --> 00:44:25,254
Los aliment�.
549
00:44:26,530 --> 00:44:27,519
�Qu�?
550
00:44:29,500 --> 00:44:31,127
Con carne de nuestro congelador.
551
00:44:31,235 --> 00:44:34,602
Por eso rob� de la tienda,
porque no les alcanzaba.
552
00:44:35,606 --> 00:44:37,870
Por eso se comieron al perro de Vica.
553
00:44:38,108 --> 00:44:39,132
Connor,
554
00:44:41,011 --> 00:44:42,876
�has venido aqu�
cuando te dijimos que no?
555
00:44:43,414 --> 00:44:44,506
Con mi bicicleta.
556
00:44:45,249 --> 00:44:46,910
�Sab�as de animales peligrosos en el lago
557
00:44:47,017 --> 00:44:49,349
- y no nos lo dijiste?
- Habr�as hecho que pap� los matara.
558
00:44:50,621 --> 00:44:54,113
Dios m�o. No, cari�o. �l...
�l nunca habr�a hecho eso.
559
00:44:54,224 --> 00:44:55,714
Los habr�a trasladado
560
00:44:55,826 --> 00:44:58,090
a un lugar m�s seguro.
561
00:45:01,665 --> 00:45:02,654
�Estar� bien?
562
00:45:04,935 --> 00:45:07,233
No lo s�, cari�o. Yo...
563
00:45:08,605 --> 00:45:11,005
Intenta llamar otra vez.
564
00:45:15,579 --> 00:45:19,071
Est� bien, Connor,
565
00:45:21,151 --> 00:45:22,618
debemos llevar a Vica al auto
566
00:45:23,454 --> 00:45:25,388
para llevarla al hospital.
567
00:45:26,256 --> 00:45:28,156
S�, pero �qu� suceder�
si regresan?
568
00:45:42,673 --> 00:45:45,733
�Acaso eso no le quita toda la gracia?
569
00:45:49,046 --> 00:45:51,207
�Sabes? Tienes raz�n.
570
00:45:52,116 --> 00:45:53,549
Creo que, en realidad,
571
00:45:53,650 --> 00:45:57,347
deber�amos rastrear las huellas
y oler el suelo
572
00:45:57,454 --> 00:46:00,048
para ver si marcaron su territorio.
573
00:46:02,559 --> 00:46:04,322
Est� bien, muchachos, est�n cerca.
574
00:46:04,428 --> 00:46:07,022
Dejaremos que sus instintos
se hagan cargo desde ahora.
575
00:46:07,131 --> 00:46:08,428
- S�.
- Est� bien.
576
00:46:10,200 --> 00:46:12,532
�sta es la parte divertida.
577
00:46:31,288 --> 00:46:34,018
�Walt! �Walt!
578
00:46:58,148 --> 00:47:01,311
No. D�jame.
579
00:47:03,987 --> 00:47:05,921
- Ap�rate.
- Hay un cocodrilo.
580
00:47:06,023 --> 00:47:07,854
- �Walt!
- Ven, tr�ela aqu�.
581
00:47:12,930 --> 00:47:16,422
No. D�jame. �Walt!
582
00:47:16,533 --> 00:47:18,000
No seas idiota.
583
00:47:19,069 --> 00:47:20,297
�D�jame en paz!
584
00:47:23,407 --> 00:47:28,344
Maldici�n. Eso no est� bien.
Nada bien.
585
00:47:28,445 --> 00:47:30,106
Debemos salir de aqu�.
586
00:47:30,214 --> 00:47:32,478
�S�? �Para ir d�nde?
587
00:47:32,583 --> 00:47:33,948
T� eres la gu�a, d�melo.
588
00:47:42,059 --> 00:47:44,721
- No podemos irnos y ya, Walt.
- Claro que podemos.
589
00:47:45,796 --> 00:47:47,787
Algo lo hizo pedazos all� atr�s.
590
00:47:47,898 --> 00:47:51,527
Ya s�, volvamos al agua.
T� toma un brazo, t� una pierna,
591
00:47:51,635 --> 00:47:54,069
- y yo tomar� el trasero.
- C�llate.
592
00:47:54,771 --> 00:47:55,738
�Que me calle?
593
00:47:57,341 --> 00:47:59,536
- �Que me calle?
- C�lmate. Rel�jate.
594
00:47:59,643 --> 00:48:00,803
- Vamos.
- �C�llate!
595
00:48:00,911 --> 00:48:02,105
�Oigan!
596
00:48:09,219 --> 00:48:10,208
�Charlie?
597
00:48:10,621 --> 00:48:14,990
Viejo, Tara te necesita.
Alguien debe sacarle las pulgas.
598
00:48:21,665 --> 00:48:24,133
Est� bien, Charlie. Ya basta.
599
00:48:24,601 --> 00:48:27,001
Esto ya no es gracioso.
Regresa ahora mismo.
600
00:48:27,104 --> 00:48:29,470
Dios. �en qu� direcci�n se march�?
601
00:48:30,407 --> 00:48:33,774
Conociendo a Charlie,
seguro est� buscando d�nde masturbarse.
602
00:48:34,444 --> 00:48:37,072
�Por qu� tuvimos que traerlo?
Me da escalofr�os.
603
00:48:37,214 --> 00:48:39,307
No deber�amos haber tra�do a ninguno.
604
00:48:39,416 --> 00:48:43,113
Nos habr�a permitido estar a solas
y conocernos mejor.
605
00:48:44,121 --> 00:48:46,385
As� que de eso se trata, �no?
606
00:48:46,790 --> 00:48:48,382
Cre� que era obvio.
607
00:48:50,527 --> 00:48:52,688
La primera vez que te vi,
608
00:48:54,031 --> 00:48:56,727
me gustaste apenas me saludaste.
609
00:48:58,702 --> 00:49:01,933
Encontremos a Charlie primero, �s�?
610
00:49:02,372 --> 00:49:05,000
Luego puedes seguir dici�ndome piropos.
611
00:49:06,944 --> 00:49:11,210
Primero dijiste que no te gustaba,
despu�s que estaba muy fr�a el agua,
612
00:49:11,315 --> 00:49:14,011
ahora quieres perder el tiempo
buscando al tonto de Charlie.
613
00:49:14,117 --> 00:49:16,881
Eres una quejosa.
Pens� que estar�as agradecida
614
00:49:16,987 --> 00:49:18,887
porque te invit�, considerando las opciones.
615
00:49:29,099 --> 00:49:30,999
�Son ustedes?
616
00:49:31,335 --> 00:49:33,929
Charlie, �eres t�?
617
00:49:44,047 --> 00:49:46,015
Pedazo de basura por correspondencia.
618
00:49:47,384 --> 00:49:48,646
No funciona.
619
00:49:54,524 --> 00:49:56,924
Esto es para ti.
620
00:50:00,998 --> 00:50:03,091
Esto tiene proyectiles explosivos dentro.
621
00:50:05,035 --> 00:50:08,266
Y esto es un arp�n para tiburones.
622
00:50:08,939 --> 00:50:11,840
Funciona como una escopeta,
pero bajo el agua.
623
00:50:11,975 --> 00:50:14,842
Un disparo de �stos
le arrancar�a la cabeza a un tibur�n blanco.
624
00:50:15,512 --> 00:50:18,345
No te gustan
los dardos tranquilizantes, �verdad?
625
00:50:19,750 --> 00:50:21,411
Tienes raz�n.
626
00:50:21,518 --> 00:50:26,922
Si nos encontramos con el "cocodrilo",
aclaremos algo desde el principio.
627
00:50:27,024 --> 00:50:30,516
No quiero nada de tu basura
de especies en extinci�n de la EPA.
628
00:50:30,627 --> 00:50:32,356
- �Estamos de acuerdo?
- S�.
629
00:50:34,564 --> 00:50:37,658
Dios, Charlie.
Si quer�as espiarnos, me hubieras dicho.
630
00:50:39,603 --> 00:50:44,768
�Qu�...? �Ellie, Aaron!
Hay otro de esos ciervos.
631
00:50:56,453 --> 00:50:57,647
�Qu� es eso?
632
00:50:59,689 --> 00:51:00,917
�De d�nde sali�?
633
00:51:03,560 --> 00:51:05,084
No estoy seguro de que lo o�.
634
00:51:08,265 --> 00:51:09,562
Ellie.
635
00:51:14,104 --> 00:51:16,095
�Qui�n creen que hizo esto?
636
00:51:16,907 --> 00:51:18,169
Apuesto que fue un tibur�n.
637
00:51:20,944 --> 00:51:22,275
Un gran tibur�n. Un megalod�n.
638
00:51:23,180 --> 00:51:26,206
�Un megalo qu�?
�Qu� rayos estuviste fumando?
639
00:51:26,850 --> 00:51:28,818
Es Charlie Burman,
un estudiante universitario.
640
00:51:28,919 --> 00:51:33,322
Viaja como mochilero.
Es amigo de este tipo que conozco.
641
00:51:34,558 --> 00:51:37,356
Vine a buscar a mi novia
y evitar que haga algo est�pido.
642
00:51:39,196 --> 00:51:42,757
S�, parece que venir aqu�
fue bastante est�pido.
643
00:51:45,902 --> 00:51:47,699
Lamento lo de tu amigo.
644
00:51:48,271 --> 00:51:52,537
Lo odiaba. Era un idiota pervertido.
645
00:51:53,844 --> 00:51:57,302
�S�? Lamento que huela tan mal.
646
00:52:13,096 --> 00:52:14,358
�Qu� haremos ahora?
647
00:52:14,965 --> 00:52:17,126
En tu caso, terminar�a la secundaria.
648
00:52:17,234 --> 00:52:19,930
Hasta entonces, regresemos al lago
por nuestras armas.
649
00:52:21,571 --> 00:52:22,799
Regresaron.
650
00:52:23,306 --> 00:52:27,037
Connor, al�jate de la ventana.
Te huelen a trav�s del vidrio.
651
00:52:27,144 --> 00:52:29,772
- �De veras?
- No lo s�, cari�o. S�lo...
652
00:52:41,892 --> 00:52:43,086
- Connor.
- �Pap�!
653
00:52:46,830 --> 00:52:47,956
�Nathan!
654
00:52:48,365 --> 00:52:50,765
Susan, �al�jate de la ventana!
655
00:52:52,235 --> 00:52:54,135
El ba�o tiene paredes gruesas.
656
00:52:54,237 --> 00:52:55,431
Ay�dame con Vica.
657
00:52:59,976 --> 00:53:01,773
D�jalos que se acerquen m�s.
658
00:53:03,847 --> 00:53:05,838
Recu�state. As�.
659
00:53:08,585 --> 00:53:09,574
Cinco,
660
00:53:12,022 --> 00:53:15,185
cuatro, tres...
661
00:53:15,292 --> 00:53:16,919
Abajo, cari�o.
662
00:53:17,794 --> 00:53:20,490
...dos, uno.
663
00:53:43,687 --> 00:53:45,882
Cari�o, est� bien.
Qu�date aqu�, �s�?
664
00:53:45,989 --> 00:53:47,286
- Pero, mam�...
- �Connor!
665
00:54:12,382 --> 00:54:14,009
Dios m�o.
666
00:54:44,114 --> 00:54:46,981
- �Nathan!
- �Est�n bien?
667
00:54:48,652 --> 00:54:50,916
- �D�nde est� Connor?
- �Pap�!
668
00:54:51,021 --> 00:54:53,353
- �Connor! �Est�s bien?
- S�.
669
00:55:31,094 --> 00:55:33,187
- �Tony?
- Abre.
670
00:55:40,837 --> 00:55:43,203
Te debo una disculpa.
671
00:55:46,543 --> 00:55:49,944
Genial. Ahora se fue.
�D�nde rayos est�?
672
00:55:50,347 --> 00:55:51,609
�Tara!
673
00:55:53,116 --> 00:55:56,483
No. No.
674
00:55:58,088 --> 00:56:00,318
Estaba... Estaba...
675
00:56:01,591 --> 00:56:05,687
Est� bien. Vamos. Est� bien.
676
00:56:05,795 --> 00:56:09,026
No te preocupes.
Todo estar� bien.
677
00:56:19,142 --> 00:56:20,734
Podr�a ser un cocodrilo.
678
00:56:24,814 --> 00:56:29,342
Seguro que tu damisela en problemas
est� bien.
679
00:56:30,720 --> 00:56:35,282
Esto es por otro tipo.
Ella se va de camping sin ti,
680
00:56:35,392 --> 00:56:40,455
entonces t� contratas una gu�a
para perseguirla por el bosque estatal.
681
00:56:40,563 --> 00:56:41,757
Absolutamente normal.
682
00:56:44,567 --> 00:56:46,728
Para un celoso sic�tico.
683
00:56:47,837 --> 00:56:49,702
�Se olvid� el cintur�n de castidad en casa?
684
00:56:50,740 --> 00:56:54,335
Es m�s complicado que eso,
y no es asunto tuyo.
685
00:56:55,245 --> 00:56:56,507
�No es mi problema?
686
00:56:56,613 --> 00:57:01,016
Que todos regresen sanos y salvos es
mi responsabilidad,
687
00:57:01,184 --> 00:57:04,017
y me lo tomo muy en serio. Muchas gracias.
688
00:57:04,587 --> 00:57:06,680
Lo menos que podr�as hacer
689
00:57:06,790 --> 00:57:11,090
es abandonar tu tono condescendiente.
690
00:57:14,164 --> 00:57:17,258
S�, vino con otro tipo.
691
00:57:21,438 --> 00:57:22,871
Vaya, soy buena.
692
00:57:26,376 --> 00:57:30,210
Adivina lo que encontr�.
693
00:57:34,751 --> 00:57:39,779
Antes de que nos vi�ramos forzados
a dejar mi bote,
694
00:57:39,989 --> 00:57:42,753
segu�amos el rastro de un uapit�.
695
00:57:42,859 --> 00:57:44,690
Parece que ese uapit�, en realidad,
696
00:57:44,794 --> 00:57:48,286
est� atravesando el sistema digestivo
de nuestro cocodrilo.
697
00:57:51,901 --> 00:57:55,200
Lamento decirlo as�,
pero los predadores van tras su alimento.
698
00:57:55,305 --> 00:57:59,264
As� que lo que sea que mat� al oloroso
sabe d�nde est� tu novia.
699
00:57:59,375 --> 00:58:01,775
Lo �nico que debemos hacer es seguirlo.
700
00:58:04,581 --> 00:58:07,550
Vamos, cari�o.
Habla con mam�.
701
00:58:09,619 --> 00:58:10,881
S�.
702
00:58:14,290 --> 00:58:17,350
Podr�amos ir a esa caba�a del otro lado
y buscar ayuda.
703
00:58:17,460 --> 00:58:18,449
C�lmate.
704
00:58:18,561 --> 00:58:20,722
El tipo trabaja en el estado,
sabr�a a qui�n llamar.
705
00:58:20,830 --> 00:58:23,355
No necesitamos ayuda,
podemos manejar esto.
706
00:58:26,002 --> 00:58:29,096
�No era lo que quer�as?
707
00:58:29,205 --> 00:58:34,233
Quer�a olvidarme de Brett unos d�as.
No perderme en La tierra perdida.
708
00:58:35,111 --> 00:58:38,410
Si Brett estuviera aqu�,
no habr�a abandonado a sus amigos.
709
00:58:38,515 --> 00:58:40,278
Parec�as haberte olvidado bastante de �l.
710
00:58:41,684 --> 00:58:46,348
S�lo intento ayudar. Es todo.
711
00:58:50,226 --> 00:58:55,630
�De veras? Mi mejor amiga est� perdida.
Necesitamos ayuda.
712
00:59:18,588 --> 00:59:19,816
�Nada m�s grande que una trucha?
713
00:59:24,827 --> 00:59:28,024
�Dir�a que esa cosa es
un poco m�s grande que una trucha!
714
00:59:29,933 --> 00:59:34,529
S� que esto es s�lo un trabajo para ti,
pero todos los que me quedan est�n aqu�,
715
00:59:34,637 --> 00:59:37,936
y est�n en peligro porque confi� en ti.
716
00:59:39,442 --> 00:59:41,000
Debe medir unos ocho metros.
717
00:59:41,678 --> 00:59:44,943
Comet� un error.
�Eso es lo que deseas o�r? Lo siento.
718
00:59:45,048 --> 00:59:48,711
No s� de d�nde habr� salido el grandote.
Podr�a haber ca�do del cielo.
719
00:59:48,818 --> 00:59:50,251
S�, ca�do del...
720
00:59:56,759 --> 00:59:57,817
El uapit�.
721
01:00:00,597 --> 01:00:04,158
Hace tres a�os, la EPA trajo uapit�es al r�o.
722
01:00:04,601 --> 01:00:06,660
Los predadores van tras su alimento.
723
01:00:08,271 --> 01:00:13,208
Es posible que no haya sido detectado
por el sonar porque no estaba en el lago.
724
01:00:13,843 --> 01:00:16,437
La pregunta es: �Por qu� regresar�an?
725
01:00:16,546 --> 01:00:17,535
Yo no...
726
01:00:17,647 --> 01:00:19,706
�Acaso el grandote sigui� al uapit�
hasta aqu�?
727
01:00:19,816 --> 01:00:20,783
No lo s�.
728
01:00:22,118 --> 01:00:26,179
Eso explicar�a lo del grandote,
pero los peque�os,
729
01:00:26,289 --> 01:00:29,816
han estado aqu� durante meses.
Habla con tu hijo.
730
01:00:37,700 --> 01:00:41,898
Ir� a ver qu� tipo de champ� usas.
731
01:00:48,611 --> 01:00:50,340
�Sab�as de ellos?
732
01:01:00,156 --> 01:01:01,919
Ven aqu�.
733
01:01:03,660 --> 01:01:06,151
�Aqu� ven�as con tu bicicleta
todos los d�as?
734
01:01:07,030 --> 01:01:10,761
�Sabes que casi matan a Vica?
�Sabes que te podr�an haber matado?
735
01:01:11,067 --> 01:01:15,800
- Nunca me lastimaron.
- �Escucha! No son tus amigos.
736
01:01:16,372 --> 01:01:20,866
Son animales salvajes y viven
seg�n sus reglas para sobrevivir.
737
01:01:20,977 --> 01:01:24,572
Una de las reglas es que se comen todo
lo que sea m�s peque�o que ellos.
738
01:01:25,948 --> 01:01:29,247
�Comprendes? No son tus amigos.
739
01:01:29,352 --> 01:01:33,448
Era algo lindo con qu� jugar.
Ustedes dos me dejaban solo.
740
01:01:33,890 --> 01:01:36,154
A ti te importa m�s
tu est�pido uapit� que yo,
741
01:01:36,259 --> 01:01:38,250
y mam� est� siempre trabajando.
742
01:01:39,128 --> 01:01:43,030
Cre� que una regla de la naturaleza era
que los padres cuidaran de sus hijos.
743
01:01:43,933 --> 01:01:45,366
Es mi culpa.
744
01:02:05,588 --> 01:02:06,555
Oye.
745
01:02:11,360 --> 01:02:14,818
�A�n crees que nos dar�n
buen dinero por este lugar?
746
01:02:23,473 --> 01:02:28,877
Requiere mantenimiento,
pero es muy atractivo e incluye mascotas.
747
01:02:30,413 --> 01:02:35,646
Yo estoy listo para dejar esta vida lacustre
para siempre.
748
01:02:39,422 --> 01:02:41,947
Cari�o, creo que debemos escapar.
749
01:02:42,058 --> 01:02:44,049
No creo que Vica sobreviva
si esperamos,
750
01:02:44,160 --> 01:02:46,219
y a�n nos quedan dos horas de luz diurna.
751
01:02:46,329 --> 01:02:48,820
- S�, pero no puede caminar.
- Podemos cargarla.
752
01:02:51,901 --> 01:02:53,129
S� que tienes miedo.
753
01:02:54,203 --> 01:02:59,436
Pero con Willinger cubri�ndonos,
deber�amos poder lograrlo.
754
01:03:03,146 --> 01:03:04,204
Est� bien.
755
01:03:05,181 --> 01:03:06,148
�Est�s segura?
756
01:03:12,355 --> 01:03:15,552
Tendremos que acercar el auto
si queremos subir a todos.
757
01:03:15,658 --> 01:03:17,649
- Bien.
- Est� bien.
758
01:03:18,728 --> 01:03:22,755
Connor, cuida a tu madre. �S�?
759
01:03:23,432 --> 01:03:25,059
- Est� bien.
- Est� bien.
760
01:03:29,839 --> 01:03:31,670
Saldr� a hacerlo.
761
01:03:31,908 --> 01:03:32,932
Te amo.
762
01:03:43,152 --> 01:03:44,414
- Si algo sucede...
- No suceder�.
763
01:03:45,922 --> 01:03:48,948
Pero si ocurre, cuidar� de Connor.
764
01:03:49,592 --> 01:03:52,254
Iba a decir. "Ven a salvarnos. "
765
01:04:08,911 --> 01:04:09,900
Hag�moslo.
766
01:04:24,360 --> 01:04:26,225
Vamos, vamos.
767
01:04:26,329 --> 01:04:27,296
Ve.
768
01:04:30,533 --> 01:04:32,057
- �Vamos!
- �Lo intento!
769
01:04:55,925 --> 01:04:57,085
��se es nuevo!
770
01:04:59,161 --> 01:05:02,289
Mam�, �qu� est�s haciendo?
771
01:05:02,398 --> 01:05:04,025
Connor, qu�date aqu�. De verdad.
772
01:05:06,836 --> 01:05:09,703
- Mam�, tienes que presionar el bot�n rojo.
- �Qu�?
773
01:05:14,043 --> 01:05:16,375
- �C�mo sabes eso?
- Siempre es el bot�n rojo.
774
01:05:17,280 --> 01:05:18,247
�Mam�!
775
01:05:21,951 --> 01:05:24,010
Susan, vuelve a entrar a la casa.
776
01:05:29,191 --> 01:05:30,351
�Susan!
777
01:05:38,567 --> 01:05:39,556
�Mam�!
778
01:05:46,108 --> 01:05:48,338
�Al�jate de ella!
779
01:05:51,347 --> 01:05:52,439
Vamos.
780
01:05:58,354 --> 01:05:59,878
No, no.
781
01:06:20,142 --> 01:06:22,167
Susan, �m�tete en la caba�a!
782
01:06:25,948 --> 01:06:26,972
�Ve ahora! �Ya!
783
01:06:37,526 --> 01:06:38,550
�Est� cerrada!
784
01:06:42,331 --> 01:06:44,356
- �Vica!
- Vica, abre la puerta.
785
01:06:44,467 --> 01:06:46,230
- �Vica!
- �Vica!
786
01:06:47,336 --> 01:06:48,633
�Abre la puerta!
787
01:07:02,785 --> 01:07:05,219
Ve. Regresa.
788
01:07:05,321 --> 01:07:07,789
- �Quiero ayudar!
- �Ahora, Connor!
789
01:07:10,726 --> 01:07:13,126
�Vica! �Vica!
790
01:07:14,730 --> 01:07:16,129
Est� atravesando.
791
01:07:38,054 --> 01:07:40,579
Nos mareaste.
No sab�a d�nde estaba el campamento.
792
01:07:40,689 --> 01:07:42,816
Escuch� un ruido por aqu�.
793
01:07:42,925 --> 01:07:45,758
Escuchaste disparos.
�Queremos ir hacia los disparos?
794
01:07:45,861 --> 01:07:48,193
Queremos ir hacia...
795
01:07:52,902 --> 01:07:54,870
�Dios m�o!
796
01:07:55,638 --> 01:07:59,074
Dios. Debemos salir de aqu�. �Ahora!
797
01:07:59,175 --> 01:08:00,904
- �Tara!
- �A qui�n le importa Tara?
798
01:08:01,010 --> 01:08:02,341
- Arriba. No llores. Vamos.
- No puedo.
799
01:08:02,445 --> 01:08:04,413
- No puedo.
- No volver� a decirlo.
800
01:08:04,513 --> 01:08:07,744
Lev�ntame, maldici�n.
Deja de ser una desgraciada y lev�ntate.
801
01:08:09,351 --> 01:08:11,649
Yo me ir� por aqu� con o sin ti.
802
01:08:13,189 --> 01:08:15,453
- Mira, es la chaqueta de Brett.
- �Qu�? �Est�s loco?
803
01:08:15,558 --> 01:08:17,924
No s� qu� sucede aqu�,
pero debemos marcharnos.
804
01:08:18,027 --> 01:08:19,289
Creo que me est� buscando.
805
01:08:21,063 --> 01:08:25,500
No hablas en serio.
�Crees que le importas a Brett?
806
01:08:25,601 --> 01:08:28,297
�Crees que le importas tanto
para ensuciarse los zapatos?
807
01:08:28,404 --> 01:08:31,532
Si eso fuera cierto, no estar�as aqu�.
808
01:08:31,640 --> 01:08:35,371
Te enga�a, Ellie,
y todos en la escuela lo saben.
809
01:08:36,979 --> 01:08:40,278
No, no. Quiz� escuch� los disparos.
810
01:08:40,382 --> 01:08:42,247
Quiz� fue �l quien dispar�.
811
01:08:42,351 --> 01:08:45,149
�Por qu� lo pones en un pedestal?
812
01:08:45,254 --> 01:08:48,519
A �l no le importas t�, me lo dijo �l mismo.
813
01:08:50,226 --> 01:08:52,126
No te est� buscando a ti.
814
01:08:52,228 --> 01:08:56,221
Debe estar de regreso en la escuela
con alguna otra chica.
815
01:08:56,665 --> 01:08:58,257
Tenemos un campamento
a unas pocas millas.
816
01:08:58,367 --> 01:09:00,733
Si lo encontramos,
encontraremos el camino a casa.
817
01:09:02,238 --> 01:09:04,934
No. Hace una hora que damos vueltas.
818
01:09:05,040 --> 01:09:08,009
El �nico camino que conocemos es
hacia los disparos.
819
01:09:08,110 --> 01:09:13,707
Dec�dete. Deja que alguien a quien
realmente le importas te salve,
820
01:09:15,050 --> 01:09:18,042
o ve llorando con Brett como de costumbre.
821
01:09:20,756 --> 01:09:24,385
No, por favor, no me dejes.
822
01:09:24,493 --> 01:09:27,394
Si vas en esa direcci�n, ir�s sola.
823
01:09:27,496 --> 01:09:29,020
Por favor, ven conmigo.
824
01:09:30,766 --> 01:09:32,734
�Aaron! Aaron.
825
01:09:57,960 --> 01:10:00,690
Esto es lo m�s divertido
que he hecho en un tiempo.
826
01:10:01,997 --> 01:10:04,795
Qu� divertido. No s� si estoy emocionado,
827
01:10:04,900 --> 01:10:06,834
o si voy a vomitar de miedo.
828
01:10:10,039 --> 01:10:12,564
- Por si decides vomitar.
- Est� bien.
829
01:10:17,846 --> 01:10:19,370
A�n no sabemos qu� es esta cosa,
830
01:10:19,481 --> 01:10:22,507
y ya estoy pensando en un lugar
en mi pared donde colgar su cabeza.
831
01:10:23,652 --> 01:10:27,315
�Sabes? Quiz� est� mutando
y tenga dos cabezas.
832
01:10:28,023 --> 01:10:30,218
Si �se es el caso,
conseguir� las dos.
833
01:10:30,326 --> 01:10:32,191
Si hay tres cabezas,
puedes quedarte con una.
834
01:10:32,294 --> 01:10:34,592
Muchachos, los escucho. �Mi novia?
835
01:10:34,897 --> 01:10:37,991
Si �l quiere una de las cabezas,
no le dar� una de las m�as.
836
01:10:38,100 --> 01:10:39,431
No le dar� la m�a tampoco.
837
01:10:39,535 --> 01:10:41,628
No vine aqu� a pelear con animales salvajes.
838
01:10:41,737 --> 01:10:45,332
�Sabes? No podremos encontrar
a tu novia si nos comen los cocodrilos.
839
01:10:46,575 --> 01:10:51,171
�ltima oportunidad, Brett
�Nos dir�s por qu� acosas a tu novia?
840
01:10:51,280 --> 01:10:52,611
Espera un minuto.
841
01:10:52,715 --> 01:10:55,741
Si se trata de una orden de restricci�n,
hay maneras de hacerlo.
842
01:10:55,851 --> 01:10:57,842
Cr�eme, lo s�.
843
01:10:58,087 --> 01:11:00,715
Le est�n diciendo mentiras sobre m�.
844
01:11:02,992 --> 01:11:07,156
Hay un tipo, Aaron. Est� graduado.
Fue su tutor durante un tiempo.
845
01:11:07,296 --> 01:11:10,527
Le dijo que yo era infiel
para meterse entre nosotros.
846
01:11:10,633 --> 01:11:12,498
Y despu�s la trajo a este viaje,
847
01:11:12,601 --> 01:11:14,068
imagina lo que espera hacer con ella.
848
01:11:14,536 --> 01:11:15,867
Me encanta este lugar.
849
01:11:17,306 --> 01:11:19,035
�D�nde est� el Dr. Phil cuando lo necesitas?
850
01:11:23,012 --> 01:11:24,377
�Qui�n es el Dr. Phil?
851
01:11:40,296 --> 01:11:41,456
No es ella.
852
01:11:46,702 --> 01:11:47,828
Dios m�o. Es Tara.
853
01:11:47,936 --> 01:11:50,598
- Brett, vuelve aqu�.
- Es su mejor amiga. Debe estar cerca.
854
01:11:50,706 --> 01:11:54,233
Debemos encontrarla. �Ellie!
�Me oyes?
855
01:11:54,343 --> 01:11:55,435
C�llate.
856
01:11:55,544 --> 01:11:57,102
�sa es una manera de acercarlos.
857
01:11:57,212 --> 01:11:58,873
�Puedes o�rme?
858
01:11:58,981 --> 01:12:01,506
�C�llate! �Jonas, est�s listo para eso?
859
01:12:03,352 --> 01:12:05,217
- No estropees la cabeza.
- Las cabezas.
860
01:12:05,321 --> 01:12:06,447
�Ellie!
861
01:12:31,013 --> 01:12:34,107
Debe ser la cosa m�s atractiva
que vi en mi vida.
862
01:12:55,404 --> 01:12:56,371
Mierda.
863
01:12:58,240 --> 01:12:59,502
Est� despierto.
864
01:13:03,579 --> 01:13:05,240
- Que Connor est� listo para correr.
- Bien.
865
01:13:14,656 --> 01:13:16,851
Necesito un arma
m�s grande. Definitivamente.
866
01:13:18,293 --> 01:13:19,260
�Espera!
867
01:13:20,362 --> 01:13:21,329
�Detente!
868
01:14:21,356 --> 01:14:22,618
�Qu� estaba pensando?
869
01:14:22,724 --> 01:14:24,248
Dame eso.
870
01:14:26,662 --> 01:14:30,962
Me temo que tendr� que prohibirte participar
871
01:14:31,066 --> 01:14:34,433
en una de mis expediciones de caza
otra vez.
872
01:14:34,536 --> 01:14:37,664
En el contrato dice
que no puedes dispararle a la gu�a.
873
01:14:37,773 --> 01:14:39,968
No te quejes de m�.
874
01:14:40,075 --> 01:14:43,670
Este desgraciado me arruin� los pantalones
y me rob� el cuchillo.
875
01:14:43,979 --> 01:14:46,174
T� le cortaste el rostro.
876
01:14:46,748 --> 01:14:50,445
S�, y le hubiera tallado mi nombre
en el costado
877
01:14:50,552 --> 01:14:52,383
si no se hubiera quedado atorado
en su cabeza.
878
01:14:52,821 --> 01:14:54,220
En cuanto a tus quejas,
879
01:14:55,257 --> 01:14:58,385
no es la primera vez
que me dispara alguien que conozco.
880
01:14:58,494 --> 01:15:00,826
�Dios! Es la primera vez
que dan en el blanco.
881
01:15:08,403 --> 01:15:11,201
Me temo que no podr� caminar.
882
01:15:16,345 --> 01:15:17,334
El bote.
883
01:15:19,281 --> 01:15:24,719
�El bote? S�. Meternos en el agua me parece
una gran idea, universitario.
884
01:15:24,953 --> 01:15:26,921
A menos que se te ocurra otra cosa.
885
01:15:27,022 --> 01:15:29,582
En realidad, no se me ocurre nada.
886
01:15:30,292 --> 01:15:33,022
No hay forma de mantener la orientaci�n
cuando el sol baja.
887
01:15:33,128 --> 01:15:35,824
Cuando nos metemos en el bote,
�d�nde vamos?
888
01:15:36,465 --> 01:15:38,228
Hay s�lo un lugar donde ir.
889
01:15:40,302 --> 01:15:43,169
Hay una caba�a del otro lado del lago.
890
01:15:44,606 --> 01:15:48,736
Tengo un malentendido con el due�o,
891
01:15:48,844 --> 01:15:54,282
as� que si hay alguien cuando lleguemos
no digas nada del uapit�.
892
01:15:59,755 --> 01:16:03,316
Yo soy la de la pierna herida Rambo. Vamos.
893
01:16:03,425 --> 01:16:04,483
�Qu� hay de Ellie?
894
01:16:05,694 --> 01:16:09,152
No podemos buscarla ahora.
No sabr�amos d�nde buscar.
895
01:16:09,264 --> 01:16:12,563
- Crees que est� muerta, �no?
- Yo no dije eso.
896
01:16:13,502 --> 01:16:15,993
No lo s� con seguridad,
897
01:16:16,104 --> 01:16:19,267
pero no le ayudar�a
que uno de nosotros muriera.
898
01:16:19,374 --> 01:16:22,366
�sos eran cocodrilos.
He le�do sobre ellos lo suficiente
899
01:16:22,477 --> 01:16:25,378
para saber que no dejan de matar
s�lo porque est�n llenos.
900
01:16:25,814 --> 01:16:28,305
Tampoco viajan lejos si no tienen d�nde ir.
Ella est� aqu�.
901
01:16:28,417 --> 01:16:33,445
Haz lo que quieras,
pero no grites como la �ltima vez.
902
01:16:33,555 --> 01:16:35,250
�Es mi novia!
903
01:16:35,357 --> 01:16:37,587
De haber tenido relaciones normales,
lo entender�as.
904
01:16:38,226 --> 01:16:39,523
�Normales?
905
01:16:40,896 --> 01:16:47,165
Jonas y yo perseguimos
a un cocodrilo por ti,
906
01:16:47,269 --> 01:16:49,567
sin saber nada,
907
01:16:49,671 --> 01:16:54,040
intentando descubrir por qu� seguir�as
a Ellie aqu� en primer lugar.
908
01:16:54,142 --> 01:16:58,408
Y debo se�alar que ni sab�amos
el nombre de la doncella
909
01:16:58,513 --> 01:17:01,778
hasta que comenzaste
a gritarlo a los cuatro vientos,
910
01:17:01,883 --> 01:17:06,047
atrayendo al monstruo del bosque
que se comi� la cabeza de Jonas.
911
01:17:07,823 --> 01:17:11,281
�Y c�mo rayos sabes si tengo
o no relaciones normales?
912
01:17:11,393 --> 01:17:15,329
S� todo acerca de ti.
Y tus quejas sobre la Srta. Ellie,
913
01:17:15,497 --> 01:17:18,830
pero �acaso me preguntaste
acerca de mi vida?
914
01:17:18,934 --> 01:17:20,060
�Est� bien!
915
01:17:23,438 --> 01:17:24,427
�Tienes novio?
916
01:17:27,242 --> 01:17:31,042
No, no tengo novio, imb�cil.
917
01:17:31,913 --> 01:17:33,540
Eso era una hip�tesis.
918
01:17:34,616 --> 01:17:40,213
Ahora que sabes todo sobre m�,
subamos al bote y vay�monos.
919
01:17:41,590 --> 01:17:42,818
No lo har�.
920
01:17:42,924 --> 01:17:44,585
- �De veras?
- Sin Ellie, no.
921
01:17:51,733 --> 01:17:55,066
Veremos si te gusta que te arrastren.
922
01:18:14,923 --> 01:18:17,357
- Hombre de la ley.
- Nathan, en realidad.
923
01:18:17,926 --> 01:18:20,952
Me habr�a presentado la �ltima vez,
pero cuando te ped� tu permiso,
924
01:18:21,063 --> 01:18:22,928
me escupiste jugo de tabaco en los zapatos.
925
01:18:23,031 --> 01:18:25,659
�S�? Soy una chica t�mida.
926
01:18:27,369 --> 01:18:33,035
Tiene una especie de plaga rara por aqu�.
927
01:18:34,276 --> 01:18:36,107
Parece que los afect� bastante...
928
01:18:36,211 --> 01:18:38,679
Nosotros �ramos cuatro y hab�a dos m�s
929
01:18:41,483 --> 01:18:45,817
a quienes no les fue tan bien.
930
01:18:46,655 --> 01:18:48,316
Pero los cocodrilos no me dispararon.
931
01:18:51,159 --> 01:18:53,957
- �se lo hizo.
- Ya ped� perd�n.
932
01:18:55,797 --> 01:18:58,595
Gracias por aceptarnos,
pero necesitamos volver a salir.
933
01:18:58,700 --> 01:19:00,497
- Me llamo Brett.
- Nathan.
934
01:19:00,602 --> 01:19:02,229
Hola. Susan. �ste es Connor.
935
01:19:02,337 --> 01:19:04,271
�Por qu� quieres volver a salir?
�Est�s loco?
936
01:19:04,372 --> 01:19:06,636
Porque mi novia est� all� en el lago.
937
01:19:07,109 --> 01:19:10,510
La est�bamos buscando
cuando Reba decidi� venir aqu�.
938
01:19:10,612 --> 01:19:14,207
Es mejor estar detr�s de una puerta
que correr en la oscuridad.
939
01:19:14,316 --> 01:19:17,080
Por eso es que debemos
volver al bote y buscar a Ellie.
940
01:19:17,185 --> 01:19:18,379
Estamos atrapados aqu�,
941
01:19:18,487 --> 01:19:20,978
y es muy probable
que no llegue ayuda alguna.
942
01:19:21,089 --> 01:19:22,818
No te llevar�s nuestro transporte
943
01:19:22,924 --> 01:19:23,948
para ir a que te maten.
944
01:19:24,059 --> 01:19:27,358
Especialmente cuando ese bote es m�o.
945
01:19:27,462 --> 01:19:31,159
Volvemos al bote.
Encontramos a Ellie y nos vamos de aqu�.
946
01:19:31,266 --> 01:19:33,598
Ellie est� en el lago.
Nosotros debemos cuidarnos.
947
01:19:33,702 --> 01:19:35,169
Se une al r�o
y baja hacia el pueblo.
948
01:19:35,270 --> 01:19:36,328
�sas son direcciones opuestas.
949
01:19:36,438 --> 01:19:38,838
Esto no ser� un debate.
No la abandonaremos.
950
01:19:38,940 --> 01:19:41,135
No sabemos d�nde est�.
951
01:19:41,243 --> 01:19:43,370
Mi esposa e hijo est�n aqu�
y no los arriesgar�
952
01:19:43,478 --> 01:19:45,469
por la posibilidad de que ella est� all� afuera.
953
01:19:45,580 --> 01:19:48,572
La conversaci�n sensata no me llev�
muy lejos con ella.
954
01:19:51,353 --> 01:19:52,547
Lamento tener que hacer esto.
955
01:19:55,991 --> 01:19:58,221
Ya le dispar� a alguien hoy,
puedo volver a hacerlo.
956
01:19:58,326 --> 01:19:59,554
Salgan de la puerta.
957
01:19:59,961 --> 01:20:02,191
Mal momento para hacerte hombre.
958
01:20:06,568 --> 01:20:10,368
Volver� por ustedes apenas la encuentre,
se los prometo.
959
01:20:27,088 --> 01:20:28,146
�Ellie!
960
01:20:36,698 --> 01:20:38,325
�Ellie!
961
01:20:39,167 --> 01:20:40,225
�Brett?
962
01:20:41,069 --> 01:20:43,094
�Ellie!
963
01:20:47,776 --> 01:20:49,368
�Ellie!
964
01:20:50,645 --> 01:20:51,873
�Brett!
965
01:20:52,247 --> 01:20:53,737
�Ellie!
966
01:20:54,416 --> 01:20:55,542
�Brett!
967
01:21:02,123 --> 01:21:04,057
Regres� antes de lo pensado.
968
01:21:04,159 --> 01:21:06,252
�Brett! �Brett!
969
01:21:06,494 --> 01:21:07,791
�Estoy regresando!
970
01:21:07,929 --> 01:21:09,794
Brett, �estoy aqu�!
971
01:21:10,265 --> 01:21:11,664
�Ellie!
972
01:21:11,766 --> 01:21:15,964
Aqu� estoy, cari�o.
Lo sab�a, Brett.
973
01:21:21,109 --> 01:21:24,442
Connor, m�tete en el ba�o
y cierra con llave.
974
01:21:45,267 --> 01:21:46,359
�Brett!
975
01:21:46,468 --> 01:21:47,492
No, no.
976
01:21:47,602 --> 01:21:49,832
Dios m�o. Lo sab�a.
977
01:21:49,938 --> 01:21:51,667
�Sal del agua!
978
01:21:52,440 --> 01:21:53,498
�Qu�?
979
01:21:53,608 --> 01:21:57,806
�Sal del agua!
980
01:22:24,739 --> 01:22:25,797
�Ellie!
981
01:22:30,445 --> 01:22:31,776
�Dios m�o!
982
01:22:42,824 --> 01:22:44,314
�Qu� es eso?
983
01:22:50,131 --> 01:22:51,359
- Lo siento.
- Oye...
984
01:22:51,466 --> 01:22:53,297
No hace falta que te disculpes.
985
01:22:53,401 --> 01:22:56,165
- Lamento haberme ido con Aaron.
- No te disculpes.
986
01:22:56,271 --> 01:22:58,171
No, no te disculpes.
987
01:23:02,210 --> 01:23:05,646
- Te amo.
- Te amo.
988
01:23:10,685 --> 01:23:13,813
Ellie, vete ahora. �Ve! �Corre! �Ahora!
989
01:23:15,623 --> 01:23:18,751
Dios m�o. �Qu� es eso?
990
01:23:24,499 --> 01:23:25,693
�Dios m�o!
991
01:23:49,691 --> 01:23:50,783
Bien hecho.
992
01:23:51,026 --> 01:23:53,460
Salgan de aqu� ahora mismo. Ya.
993
01:24:01,503 --> 01:24:04,836
Est� bien.
Puedo volver luego por la cabeza.
994
01:24:08,309 --> 01:24:09,970
Connor, qu�date cerca.
995
01:24:14,482 --> 01:24:16,109
Oye, oye.
996
01:24:17,385 --> 01:24:20,252
- Ay�dame. Lo mat�.
- �Qui�n?
997
01:24:20,355 --> 01:24:21,413
- �Brett?
- �Brett!
998
01:24:21,523 --> 01:24:24,822
- �Al bote, ahora!
- �Bien! Vamos. Connor, ven.
999
01:24:26,094 --> 01:24:27,755
- �Est�s bien?
- S�.
1000
01:24:32,067 --> 01:24:33,295
Sigue intent�ndolo.
1001
01:24:38,273 --> 01:24:40,332
Est� bien, el plan B.
1002
01:24:48,483 --> 01:24:49,711
Aqu� vamos.
1003
01:24:51,419 --> 01:24:52,852
S�, creo que estamos a salvo.
1004
01:24:53,888 --> 01:24:55,014
�Qu� es eso?
1005
01:24:58,827 --> 01:25:01,387
Vayan. Vayan. Vamos.
1006
01:25:08,103 --> 01:25:09,229
�La tienes?
1007
01:25:12,073 --> 01:25:13,597
- �Hola!
- �Hola!
1008
01:25:13,708 --> 01:25:14,732
�Vamos!
1009
01:25:16,077 --> 01:25:17,169
Por all�.
1010
01:25:17,278 --> 01:25:20,372
�Qu� te hace pensar que Dimitri
no cerrar� las puertas?
1011
01:25:28,089 --> 01:25:29,147
�Y ahora?
1012
01:25:33,061 --> 01:25:34,085
Despu�s de ti.
1013
01:25:42,704 --> 01:25:44,569
- Dej�mosla en el piso.
- Pedir� ayuda.
1014
01:25:44,672 --> 01:25:45,696
Est� bien.
1015
01:25:46,875 --> 01:25:49,002
- �Alguien tiene una moneda?
- No.
1016
01:25:49,110 --> 01:25:51,578
- Para el 911 no necesitas monedas.
- Est� bien.
1017
01:25:53,915 --> 01:25:55,576
Fuera de servicio
1018
01:26:04,459 --> 01:26:09,795
No, no. Estar� bien.
Saldremos de aqu�.
1019
01:26:22,810 --> 01:26:26,906
�Qu� hay de Connor?
Es mi culpa. Deber�a haber estado con �l.
1020
01:26:27,015 --> 01:26:28,107
Es mi culpa.
1021
01:26:44,232 --> 01:26:48,692
Eres t�, peque�o Bickerman. �No...!
1022
01:26:52,807 --> 01:26:55,435
�Dios! Corre, corre.
1023
01:27:32,780 --> 01:27:36,682
�Socorro! �Socorro!
1024
01:27:37,218 --> 01:27:38,480
�Socorro!
1025
01:27:43,057 --> 01:27:45,355
�Ayuda!
1026
01:28:10,952 --> 01:28:13,420
�Connor! �Susan!
La puerta trasera est� abierta. �Vayan!
1027
01:28:30,705 --> 01:28:31,694
No hay llaves.
1028
01:28:31,806 --> 01:28:34,297
- �No sabes c�mo encenderlo sin llaves?
- Soy zo�logo.
1029
01:28:35,076 --> 01:28:36,907
- �Connor!
- �Connor?
1030
01:28:40,748 --> 01:28:41,806
Las llaves.
1031
01:28:43,051 --> 01:28:46,214
�sta es la �nica vez que tienes
permiso de robar algo.
1032
01:29:16,651 --> 01:29:18,551
Connor. Ve.
1033
01:29:34,736 --> 01:29:37,170
- �Somos 07 � 08?
- �07!
1034
01:29:52,920 --> 01:29:54,251
�Connor!
1035
01:29:56,457 --> 01:29:58,220
�Pap�! �El encendedor!
1036
01:30:18,613 --> 01:30:21,081
- �Nate! �Nate!
- No. �Pap�!
1037
01:30:57,718 --> 01:31:01,347
Me gustar�a presentarles
un caso extraordinario
1038
01:31:01,889 --> 01:31:05,290
y la prueba de que no controlamos nada.
1039
01:31:06,994 --> 01:31:11,556
No controlamos nuestros empleos,
nuestros hijos,
1040
01:31:12,867 --> 01:31:16,098
y mucho menos, nuestro planeta.
1041
01:31:17,939 --> 01:31:20,271
En la naturaleza las reglas no son fijas.
1042
01:31:20,775 --> 01:31:25,542
No hay forma de crear un sistema
con el cual catalogar, analizar
1043
01:31:25,646 --> 01:31:28,308
y predecir d�nde ir� un animal
1044
01:31:30,084 --> 01:31:32,575
o qu� har�.
1045
01:31:33,421 --> 01:31:36,322
Habiendo dicho esto, me gustar�a mostrarles
1046
01:31:36,424 --> 01:31:42,056
la historia de una de las especies m�s raras,
el cocodrilo de r�o de Maine.
1047
01:31:43,297 --> 01:31:46,130
Oficialmente, est� extinto.
1048
01:31:51,205 --> 01:31:52,263
Vengan conmigo.
1049
01:31:53,341 --> 01:31:57,607
�Alguno tuvo tiempo de leer los folletos?
79038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.