Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,483 --> 00:00:28,362
EL COCODRILO
VS. LA ANACONDA
2
00:01:06,650 --> 00:01:08,151
RESERVA NATURAL
LAGO NEGRO
3
00:01:08,235 --> 00:01:09,361
CUIDADO CON LOS REPTILES
4
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Bien, aqu� est�.
5
00:01:12,823 --> 00:01:14,741
Este es el que t� quieres.
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,702
Ser� un buen ejemplar.
7
00:01:42,811 --> 00:01:44,354
Buen tiro.
8
00:01:47,065 --> 00:01:50,319
Sub�moslo a la camioneta
y terminemos con esto.
9
00:01:57,618 --> 00:01:59,828
�Falta mucho?
10
00:01:59,912 --> 00:02:02,289
No conviene pasar
mucho tiempo en un mismo lugar.
11
00:02:02,372 --> 00:02:03,790
PELIGRO - CERCA EL�CTRICA
MANTENGA LA DISTANCIA
12
00:02:03,874 --> 00:02:05,709
Si te ve un cocodrilo, vienen todos.
13
00:02:05,792 --> 00:02:07,836
Este lugar est� infestado.
14
00:02:08,462 --> 00:02:09,505
C�llate, viejo.
15
00:02:09,880 --> 00:02:11,798
Estos animales nos har�n ricos a todos.
16
00:02:11,882 --> 00:02:13,884
Ten paciencia.
17
00:02:16,637 --> 00:02:19,348
Comenzaremos el proceso ahora, caballeros.
18
00:02:19,431 --> 00:02:22,559
Ya que estamos en eso,
19
00:02:23,769 --> 00:02:25,604
tomar� mi dinero.
20
00:02:25,646 --> 00:02:27,940
Ese no era el trato, Long John Silver.
21
00:02:27,981 --> 00:02:33,153
El trato era
que te har�a entrar a ti y a tu gente.
22
00:02:33,237 --> 00:02:34,446
Ya lo hice.
23
00:02:34,530 --> 00:02:38,742
El trato era que nos har�as entrar y salir.
24
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
De acuerdo.
25
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Es solo la mitad de los n�meros.
26
00:02:49,962 --> 00:02:52,548
S�, mi mam� no crio a ning�n tonto.
27
00:02:52,631 --> 00:02:55,300
Te dar� la otra mitad
cuando yo reciba mi dinero.
28
00:02:59,429 --> 00:03:01,974
Es solo un pinchazo, cari�o.
29
00:03:02,057 --> 00:03:05,310
�Por qu� le hablas
a un cocodrilo anestesiado?
30
00:03:05,394 --> 00:03:06,603
Viejo h�bito.
31
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
De mis d�as en el hospital.
32
00:03:09,523 --> 00:03:13,569
No entiendo por qu� no podemos
llevar estas cosas al laboratorio.
33
00:03:13,652 --> 00:03:15,821
�Por qu� tiene que estar aqu� esa serpiente?
34
00:03:15,863 --> 00:03:19,408
Lo que hacemos aqu� es muy preciso.
35
00:03:20,409 --> 00:03:21,451
�Diablos!
36
00:03:23,495 --> 00:03:25,247
Una vez que hayamos alterado la estructura,
37
00:03:25,330 --> 00:03:28,500
el ADN manipulado se vuelve muy fr�gil.
38
00:03:28,584 --> 00:03:33,630
Implantarlo inmediatamente
en una hembra productora de huevos
39
00:03:33,714 --> 00:03:36,425
aumentar� las posibilidades de �xito.
40
00:03:36,508 --> 00:03:38,093
Ella est� lista para poner sus huevos.
41
00:03:38,177 --> 00:03:39,970
Solo hay que fertilizarlos.
42
00:03:40,888 --> 00:03:43,390
Estas dos serpientes machos m�s peque�as
43
00:03:43,473 --> 00:03:45,601
proporcionar�n el catalizador.
44
00:03:45,684 --> 00:03:49,062
Bien. Las serpientes se van a aparear. Sigue.
45
00:03:49,146 --> 00:03:51,899
�Al menos puedo ver el dinero?
46
00:04:00,157 --> 00:04:01,617
Disculpen. Cuidado con el gancho.
47
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
�No lo vas a contar?
48
00:04:08,123 --> 00:04:10,042
Conf�o que est� todo all�.
49
00:04:10,083 --> 00:04:13,670
Lo revisar�a, pero se hace dif�cil sin dedos.
50
00:04:16,006 --> 00:04:18,509
Es mucho efectivo solo por abrir una puerta.
51
00:04:18,592 --> 00:04:21,011
Y por mantener la boca cerrada.
52
00:04:21,094 --> 00:04:24,431
Sin la motivaci�n apropiada,
53
00:04:24,515 --> 00:04:27,601
tal vez sienta la tentaci�n
de llamar a Pesca y Vida Silvestre.
54
00:04:27,684 --> 00:04:31,688
Seguro les interesar�a mucho
saber qu� quieres exactamente
55
00:04:31,772 --> 00:04:34,691
con esos cocodrilos protegidos.
56
00:04:39,696 --> 00:04:43,700
Saludos a la Srta. Murdoch.
57
00:04:44,284 --> 00:04:47,454
Muchachos, tengan cuidado
con los cocodrilos.
58
00:04:47,538 --> 00:04:49,665
H�ganme caso.
59
00:04:49,748 --> 00:04:51,834
El primer mordisco es siempre el peor.
60
00:04:52,835 --> 00:04:54,878
- Jim, no hemos terminado.
- Armas de fuego.
61
00:04:56,588 --> 00:04:58,924
Me debes los �ltimos tres n�meros.
62
00:04:59,007 --> 00:05:01,426
- De acuerdo.
- Perd�n. Abran paso. Cuidado con el arma.
63
00:05:03,178 --> 00:05:05,013
No hay problema.
64
00:05:15,816 --> 00:05:18,277
Ahora le estoy inyectando
las c�lulas mutantes.
65
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Listo.
66
00:05:24,658 --> 00:05:25,951
�Ahora qu�?
67
00:05:26,827 --> 00:05:30,038
�Ahora? Ahora esperamos
que prendan las nuevas c�lulas.
68
00:05:30,831 --> 00:05:33,333
Esta serpiente fue modificada
con ingenier�a gen�tica,
69
00:05:33,417 --> 00:05:37,796
lo que significa que se aceleraron
todos sus procesos biol�gicos.
70
00:05:37,838 --> 00:05:39,631
Crecer� y mudar� de piel m�s r�pido.
71
00:05:39,715 --> 00:05:42,718
Pondr� huevos m�s r�pido.
Entend�. �Cu�nto tardar�?
72
00:05:42,801 --> 00:05:46,471
Deber�a poner huevos
en las pr�xima 24 o 48 horas.
73
00:05:46,513 --> 00:05:49,016
Dios santo.
74
00:05:49,099 --> 00:05:51,935
Genial. Despi�rtenme
cuando sea hora de volver a casa.
75
00:05:52,019 --> 00:05:53,312
La llevaremos al laboratorio
76
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
y todo lo dem�s se har�
en una incubadora. �S�?
77
00:06:01,570 --> 00:06:03,113
Nuestro amigo se despert�.
78
00:06:04,198 --> 00:06:06,408
No es posible,
le di suficientes tranquilizantes
79
00:06:06,491 --> 00:06:08,452
para dormir a un elefante por 12 horas.
80
00:06:08,535 --> 00:06:09,995
Sabe que no es un elefante, �no?
81
00:06:12,664 --> 00:06:14,249
Se est� soltando.
82
00:06:14,333 --> 00:06:15,626
�Se est� soltando!
83
00:06:56,625 --> 00:06:57,626
�Las serpientes!
84
00:07:08,136 --> 00:07:09,137
ADVERTENCIA
CERCA EL�CTRICA
85
00:07:25,362 --> 00:07:26,363
�Maldici�n!
86
00:08:47,194 --> 00:08:52,115
LAGO CLARO
�REA ESTATAL DE RECREACI�N
87
00:09:03,418 --> 00:09:04,711
Maldici�n.
88
00:09:10,884 --> 00:09:12,469
Oye, Tully.
89
00:09:13,887 --> 00:09:16,014
�Anteojos de sol nuevos? Qu� bien.
90
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
Sabes que puedo ver el ciervo, �no?
91
00:09:21,395 --> 00:09:23,355
Salt� en frente de mi camioneta.
92
00:09:28,402 --> 00:09:29,987
�Y el que tienes ah� atr�s?
93
00:09:32,197 --> 00:09:33,991
Lo olvid�. Hab�a dos.
94
00:09:34,950 --> 00:09:36,618
�Est�s seguro de que esa es tu versi�n?
95
00:09:36,702 --> 00:09:39,705
Esta vez, es completamente verdad.
96
00:09:41,039 --> 00:09:42,374
�Eso no es un orificio de bala?
97
00:09:46,170 --> 00:09:49,673
Parece una .308, �no?
98
00:09:49,756 --> 00:09:50,716
�Una .308?
99
00:09:50,799 --> 00:09:53,468
No s� nada de bal�stica.
100
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
�Bal�stica?
101
00:09:56,221 --> 00:09:58,682
Es una palabra dif�cil para ti.
Estoy sorprendido.
102
00:10:00,392 --> 00:10:02,936
No te preocupes. S� que no le disparaste t�.
103
00:10:05,355 --> 00:10:06,607
�Earl Junior!
104
00:10:06,690 --> 00:10:09,318
Sal de detr�s de ese arbusto.
105
00:10:09,401 --> 00:10:12,446
Hablemos un poco
antes de que deba meter preso a tu pap�.
106
00:10:14,698 --> 00:10:17,910
Es solo un ni�o, Tully.
Lo vas a matar de un susto.
107
00:10:20,370 --> 00:10:21,788
Es caza furtiva, Earl.
108
00:10:22,456 --> 00:10:23,749
Sabes qu� hay que hacer,
109
00:10:24,750 --> 00:10:25,959
pagas la multa o vas a la c�rcel.
110
00:10:26,460 --> 00:10:27,794
Pago la multa.
111
00:10:30,297 --> 00:10:31,632
Que tengan buen d�a.
112
00:10:32,633 --> 00:10:35,344
�No es forma de tratar a un ciudadano!
113
00:10:36,929 --> 00:10:38,597
Yo invito la primera cerveza m�s tarde.
114
00:10:43,018 --> 00:10:48,857
LAGO NEGRO
10 KM AL NORTE DEL LAGO CLARO
115
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
COMISARIA - CONDADO DE AROOSTOOK
COMISAR�A - MAINE
116
00:11:11,463 --> 00:11:13,423
�La viste? �Viste a mi beb�?
117
00:11:13,507 --> 00:11:15,300
�Daphne! �La viste? Est� perdida.
118
00:11:15,342 --> 00:11:16,343
- Mi beb�.
- Ap�rtese de m�.
119
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
DESAPARECIDA
DAPHNE MAILER
120
00:11:17,511 --> 00:11:20,472
- No.
- Comisaria, �det�ngase!
121
00:11:21,807 --> 00:11:24,643
�La encontr�? �Encontr� a mi beb�?
122
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
Estamos bastante seguros
de que est� con Jared, Sra. Mailer.
123
00:11:27,521 --> 00:11:29,815
No, comisaria. �Y si no est� con �l?
124
00:11:29,857 --> 00:11:33,819
Le dije que se alejara de esa basura.
125
00:11:33,861 --> 00:11:36,822
Yo misma le cortar�a las pelotas
a ese bastardo si...
126
00:11:38,991 --> 00:11:41,326
Si pudiera hacerlo legalmente, quiero decir.
127
00:11:41,410 --> 00:11:43,829
Es una buena chica, comisaria.
128
00:11:43,871 --> 00:11:48,167
S�, lo s�. Fue un encanto
desde que sali� de la c�rcel esta vez.
129
00:11:49,168 --> 00:11:52,379
Pero, comisaria, pasaron dos d�as.
130
00:11:52,462 --> 00:11:56,049
No soy tonta. Miro realities en televisi�n.
131
00:11:56,133 --> 00:11:57,968
Despu�s de las primeras 48 horas,
132
00:11:58,051 --> 00:12:00,512
es pr�cticamente un caso cerrado.
133
00:12:02,347 --> 00:12:05,017
Estamos haciendo todo lo posible
por localizarla,
134
00:12:05,100 --> 00:12:08,061
y le prometo que la contactar�
tan pronto sepa algo.
135
00:12:08,145 --> 00:12:09,229
Gracias, Sra. Mailer.
136
00:12:09,313 --> 00:12:12,065
- Que tenga un buen d�a.
- Gracias. �Oiga!
137
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
�Det�ngase!
138
00:12:18,280 --> 00:12:19,531
Comisaria.
139
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
Se�or alcalde.
140
00:12:21,658 --> 00:12:23,118
�Qu� fue todo eso?
141
00:12:23,202 --> 00:12:24,453
Su hija desapareci�.
142
00:12:24,912 --> 00:12:25,913
��ltima vez que la vieron?
143
00:12:25,996 --> 00:12:27,998
Caminando fuera de la cerca en Lago Negro.
144
00:12:28,540 --> 00:12:30,125
- �Fuera de la cerca?
- S�, se�or.
145
00:12:31,502 --> 00:12:33,629
�Deber�a preocuparme?
146
00:12:34,505 --> 00:12:37,216
De ser as�,
tendr� que pedir que me receten algo.
147
00:12:37,257 --> 00:12:39,718
La hija es una mujer adulta, se�or.
148
00:12:39,760 --> 00:12:41,845
Creemos que se fue con el novio.
149
00:12:41,929 --> 00:12:45,891
A la madre no le cae muy bien. Pero estamos
considerando otras posibilidades.
150
00:12:46,850 --> 00:12:48,018
Bien.
151
00:12:48,101 --> 00:12:51,647
Te di este trabajo
porque conoc�as el pueblo, su gente,
152
00:12:51,730 --> 00:12:54,399
y para que te aseguraras
de que los cocodrilos de Lago Negro
153
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
no causen problemas.
154
00:12:56,443 --> 00:13:00,572
Me dio este trabajo
porque nadie m�s lo quiso, se�or.
155
00:13:00,656 --> 00:13:02,074
Mand� a Ferguson a echar un vistazo.
156
00:13:02,157 --> 00:13:04,034
�Ferguson?
157
00:13:04,117 --> 00:13:06,537
Conf�o plenamente en tus habilidades.
158
00:13:06,578 --> 00:13:08,705
Te apoyo hasta el final.
159
00:13:09,331 --> 00:13:12,835
Pero si metes la pata,
te culpar� a ti sin pensarlo.
160
00:13:13,418 --> 00:13:15,754
- Steve, �c�mo est�s? Qu� bueno verte.
- Se�or alcalde.
161
00:13:15,838 --> 00:13:16,964
Gracias por el permiso.
162
00:13:17,047 --> 00:13:20,008
Recuerda, es a�o de elecciones.
163
00:13:20,634 --> 00:13:23,720
�Helado! �El alcalde tiene
cupones para helados gratis!
164
00:13:24,429 --> 00:13:26,598
- �Cupones para helados gratis!
- �Qu� diablos...?
165
00:13:33,272 --> 00:13:34,898
Comisaria, �me oye?
166
00:13:35,941 --> 00:13:37,901
S�, Ferguson. �D�nde est�s?
167
00:13:38,986 --> 00:13:39,987
�Es usted?
168
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
S�. Adelante, Ferguson,
antes de que te de una paliza.
169
00:13:44,116 --> 00:13:45,200
Entendido.
170
00:13:45,284 --> 00:13:48,620
Estamos rastrillando el per�metro
de la cerca como nos indic�.
171
00:13:48,662 --> 00:13:49,872
�Encontraron algo?
172
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
S�. S�, se�ora.
173
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
�A Daphne Mailer?
174
00:13:53,083 --> 00:13:54,293
No, se�ora.
175
00:13:55,252 --> 00:13:57,629
Tiene que verlo usted misma.
176
00:13:59,047 --> 00:14:00,966
Bien, ya que estamos jugando este juego,
177
00:14:01,008 --> 00:14:03,010
protege la escena. Voy para all�.
178
00:14:03,093 --> 00:14:04,428
Entendido.
179
00:14:06,930 --> 00:14:08,182
�Protejan la escena!
180
00:14:35,334 --> 00:14:36,293
AYUDA, POR FAVOR
181
00:14:36,376 --> 00:14:38,212
No puedo creer que usara esta foto.
182
00:14:40,047 --> 00:14:42,132
�Daphne! Abre la puerta.
183
00:14:43,008 --> 00:14:44,635
Espera, tengo la llave.
184
00:14:46,220 --> 00:14:48,764
- �D�nde diablos estabas?
- �Oye!
185
00:14:48,847 --> 00:14:50,349
Me mataste de un susto.
186
00:14:50,432 --> 00:14:51,808
Mira esto.
187
00:14:52,392 --> 00:14:53,519
Genial.
188
00:14:53,602 --> 00:14:55,562
�Mira la foto! �Parezco un chancho!
189
00:14:55,646 --> 00:14:57,689
Mi mam� eligi� la peor foto
que pudo encontrar.
190
00:14:57,773 --> 00:14:59,608
Nena, te ves bien.
191
00:14:59,691 --> 00:15:00,859
Bien gorda.
192
00:15:00,901 --> 00:15:03,195
No, te ves bien, muy bien.
193
00:15:03,946 --> 00:15:05,739
Atractiva,
194
00:15:05,822 --> 00:15:07,866
sexy.
195
00:15:07,950 --> 00:15:09,618
Nena, te ves lista.
196
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
Espera, �realmente crees que soy lista?
197
00:15:13,705 --> 00:15:16,041
S�, hiciste el examen GED.
198
00:15:16,875 --> 00:15:19,628
Me gusta mucho
199
00:15:19,711 --> 00:15:23,465
que un hombre me aprecie
por mi mente y no solo por mi cuerpo.
200
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Bien.
201
00:15:26,718 --> 00:15:27,719
Nena.
202
00:15:30,222 --> 00:15:31,181
�Qu�?
203
00:15:32,349 --> 00:15:33,559
Bien.
204
00:15:35,102 --> 00:15:38,188
S�, bueno. Vamos.
205
00:15:39,022 --> 00:15:40,899
- Dijiste que te gustaba que fuera ruda.
- S�.
206
00:15:42,734 --> 00:15:44,403
Algo as�. Bueno.
207
00:15:45,070 --> 00:15:46,071
�Nene!
208
00:15:49,741 --> 00:15:52,202
Bueno. Un poquito menos ruda.
209
00:15:52,995 --> 00:15:53,996
S�.
210
00:16:03,046 --> 00:16:04,089
F�RMACOS WEXEL
211
00:16:04,173 --> 00:16:05,883
- �D�nde estaba?
- Camin� toda la noche.
212
00:16:05,924 --> 00:16:07,885
- �Qu� quiere decir?
- Se soltaron.
213
00:16:07,926 --> 00:16:09,052
�C�mo que se soltaron?
214
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
Est�n sueltos.
215
00:16:10,929 --> 00:16:13,891
- Venga inmediatamente a mi oficina.
- Entendido.
216
00:16:15,142 --> 00:16:16,560
�Qui�n es el culpable?
217
00:16:16,602 --> 00:16:19,188
No me har� responsable por lo que pas�.
218
00:16:19,271 --> 00:16:22,232
No fue lo que le ped�, Sr. Beach.
219
00:16:22,316 --> 00:16:24,109
Pero tiene que ayudarme a recuperarlos.
220
00:16:24,193 --> 00:16:25,444
Espere, �qu�?
221
00:16:25,485 --> 00:16:29,531
Esas serpientes son muy poco comunes,
est�n en peligro de extinci�n.
222
00:16:29,615 --> 00:16:31,867
Son monstruos, eso es lo que son.
223
00:16:31,950 --> 00:16:37,372
S�. Tambi�n significan miles de millones
de d�lares para esta empresa.
224
00:16:38,624 --> 00:16:40,959
�Oy� hablar de la orqu�dea sangrienta?
225
00:16:41,043 --> 00:16:42,544
No creo.
226
00:16:42,961 --> 00:16:44,213
Es una especia tropical.
227
00:16:44,296 --> 00:16:45,547
Muy rara.
228
00:16:46,173 --> 00:16:49,551
Mi padre descubri�
que el extracto de la orqu�dea,
229
00:16:49,635 --> 00:16:51,720
mezclado con las secreciones que produce
230
00:16:51,845 --> 00:16:54,097
una anaconda gigante
cuando cambia la piel,
231
00:16:54,181 --> 00:16:57,684
daba lugar a un compuesto
capaz de regenerar c�lulas.
232
00:16:57,768 --> 00:16:59,728
�Regeneraci�n celular?
233
00:16:59,811 --> 00:17:03,357
Hablo de inmortalidad biol�gica, Sr. Beach.
234
00:17:03,440 --> 00:17:07,027
Imag�nese qu� estar�a dispuesta
a pagar la gente por vivir para siempre.
235
00:17:07,986 --> 00:17:09,696
Cualquier cosa.
236
00:17:09,780 --> 00:17:11,281
Pero hab�a un problema.
237
00:17:11,365 --> 00:17:14,243
Un enlace p�ptido dispara
la regeneraci�n celular de los reptiles.
238
00:17:14,326 --> 00:17:17,579
Desafortunadamente, no funciona
igual en los humanos.
239
00:17:17,663 --> 00:17:19,331
Entonces, �c�mo funciona?
240
00:17:20,290 --> 00:17:22,751
Se vuelve letalmente t�xico.
241
00:17:23,877 --> 00:17:25,838
�A�n me est� prestando atenci�n?
242
00:17:25,921 --> 00:17:27,965
Por supuesto.
243
00:17:28,340 --> 00:17:31,343
Antes de morir,
mi padre encontr� una soluci�n,
244
00:17:31,426 --> 00:17:33,762
pero requer�a la creaci�n de un h�brido.
245
00:17:33,846 --> 00:17:37,182
�Y con eso se obtiene
la fuente de la juventud?
246
00:17:37,266 --> 00:17:41,103
Desafortunadamente, el �nico reptil
compatible en la Tierra
247
00:17:41,186 --> 00:17:44,022
es tan raro como la orqu�dea misma.
248
00:17:44,064 --> 00:17:45,399
Una especie de cocodrilo.
249
00:17:45,482 --> 00:17:48,277
Enorme, agresiva.
250
00:17:48,360 --> 00:17:51,113
Y solo se encuentra
en un lugar en el mundo.
251
00:17:51,196 --> 00:17:54,074
S�, lo s�. Pele� con uno.
252
00:17:54,157 --> 00:17:57,536
Llame a sus hombre, Sr. Beach.
Vamos a volver.
253
00:17:57,619 --> 00:18:00,247
Encontraremos a la serpiente
antes de que ponga sus huevos
254
00:18:00,330 --> 00:18:03,375
o de que algo o alguien la encuentre primero.
255
00:18:04,918 --> 00:18:07,921
Necesito vivas a las cocodricondas beb�s.
256
00:18:09,214 --> 00:18:11,884
Est�n escuchando Monster Rock en Q95.
257
00:18:17,389 --> 00:18:20,559
BIENVENIDO
AL CONDADO DE AROOSTOOK
258
00:18:25,189 --> 00:18:28,025
No puede ser que te hayas sacado 2.200
en el examen de ingreso.
259
00:18:28,066 --> 00:18:30,986
S�, lo juro. Soy una genio.
260
00:18:31,862 --> 00:18:33,947
No. En realidad, das miedo.
261
00:18:35,032 --> 00:18:36,158
- Est� muy mal.
- Lo que t� digas.
262
00:18:36,241 --> 00:18:38,619
Yo solo me saqu� como 1900.
263
00:18:38,702 --> 00:18:41,747
Y a�n as� te dejaron entrar
en la escuela t�cnica.
264
00:18:44,917 --> 00:18:47,669
�Y t�? �Qu� te sacaste?
265
00:18:49,046 --> 00:18:50,547
Unos 2.350.
266
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
- �Qu�?
- �Qu�? Est�s mintiendo.
267
00:18:52,174 --> 00:18:54,676
Oigan. No la odien.
268
00:18:55,260 --> 00:18:56,386
S�.
269
00:19:06,480 --> 00:19:08,190
Qu� bien, �es Tiff!
270
00:19:09,483 --> 00:19:10,984
Hola, hermanita mayor.
271
00:19:11,068 --> 00:19:14,112
Ponme en altavoz.
Quiero que todas escuchen esto.
272
00:19:15,489 --> 00:19:16,990
Bien, perras,
273
00:19:17,074 --> 00:19:20,202
es hora de dejar los tel�fonos
y el ejemplar de Chicas Mag
274
00:19:20,285 --> 00:19:21,453
y poner atenci�n.
275
00:19:23,622 --> 00:19:24,623
Mi tel�fono.
276
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Esta perra no puede hablar
en este momento.
277
00:19:29,294 --> 00:19:30,546
�Eres tonta?
278
00:19:31,004 --> 00:19:32,172
�Tonta?
279
00:19:32,256 --> 00:19:34,800
En serio, te pregunto si eres est�pida.
280
00:19:35,300 --> 00:19:37,427
�Retrasada mental?
281
00:19:37,511 --> 00:19:40,681
Porque necesito saber
con qu� estoy lidiando.
282
00:19:40,764 --> 00:19:44,643
En serio, �qu� se creen que es esto?
283
00:19:44,726 --> 00:19:47,646
Tengo en frente
un mont�n de nenitas est�pidas
284
00:19:47,729 --> 00:19:51,567
que creen tener lo necesario
para ser parte de Delta Phi Beta.
285
00:19:51,650 --> 00:19:54,319
Pero les puedo decir ya mismo, est�n...
286
00:19:54,361 --> 00:19:56,822
- �Equivocadas!
- �Equivocadas!
287
00:19:56,864 --> 00:19:59,366
Son unas perdedoras.
288
00:20:00,617 --> 00:20:02,202
Si quieren ser parte de la hermandad,
289
00:20:02,286 --> 00:20:05,497
tendr�n que probar que se lo merecen.
290
00:20:20,220 --> 00:20:22,848
Pens� que te hab�a perdido, amiguito.
291
00:20:26,059 --> 00:20:27,895
�Est�s llamando a tu novio?
292
00:20:27,978 --> 00:20:30,063
�C�mo se llama? Tal vez lo conozca.
293
00:20:30,147 --> 00:20:33,650
�Desde cu�ndo preguntas el nombre
de los tipos con los que te acuestas?
294
00:20:33,692 --> 00:20:35,277
Lo que t� digas.
295
00:20:42,367 --> 00:20:43,410
Habla Tully.
296
00:20:43,494 --> 00:20:44,578
Hola, pap�.
297
00:20:44,661 --> 00:20:47,414
Hola, cari�o, �c�mo est�s?
298
00:20:47,498 --> 00:20:49,166
�Qu� haces?
299
00:20:49,333 --> 00:20:55,339
Pas� por casa un ratito para comer algo.
300
00:20:56,548 --> 00:20:57,841
�Ya me extra�as?
301
00:20:58,425 --> 00:21:00,928
Claro que te extra�o, cari�o.
Est�s en la universidad,
302
00:21:01,011 --> 00:21:03,847
y yo estoy aqu� solo.
303
00:21:04,806 --> 00:21:07,434
Creo que lo llaman
el s�ndrome del nido vac�o.
304
00:21:07,518 --> 00:21:09,603
C�llate, seguramente
ya convertiste mi habitaci�n
305
00:21:09,686 --> 00:21:11,772
en tu lugar de juerga.
306
00:21:13,190 --> 00:21:16,276
As� es. Acabo de poner
un televisor pantalla plana.
307
00:21:16,360 --> 00:21:17,486
Saqu� todas tus cosas.
308
00:21:17,569 --> 00:21:20,614
Puse una silla reclinable.
Compr� un frigobar.
309
00:21:20,697 --> 00:21:24,910
Est� todo listo para la temporada de f�tbol.
Ni te imaginas.
310
00:21:26,245 --> 00:21:29,915
Suena genial. Ahora solo necesitas
un perro que te acompa�e.
311
00:21:29,998 --> 00:21:31,542
Me encantar�a.
312
00:21:33,961 --> 00:21:35,462
�Qu� pasa, cari�o?
313
00:21:36,004 --> 00:21:38,966
Como hab�amos acordado,
te llamo para decirte que estoy bien.
314
00:21:39,049 --> 00:21:40,676
Quer�a avisarte que voy
315
00:21:40,759 --> 00:21:43,262
a pasar el fin de semana
haciendo pruebas de la hermandad.
316
00:21:43,345 --> 00:21:46,390
Claro, lo olvid� completamente.
317
00:21:46,431 --> 00:21:47,808
�Ad�nde van?
318
00:21:47,891 --> 00:21:49,768
Vamos a Lago Claro.
319
00:21:50,477 --> 00:21:52,145
No tienes de qu� preocuparte.
320
00:21:53,021 --> 00:21:55,065
Hazme un favor, av�same
321
00:21:55,107 --> 00:21:56,859
cuando vuelvan a la residencia, �s�?
322
00:21:56,942 --> 00:21:58,277
De acuerdo.
323
00:21:58,360 --> 00:22:00,112
De acuerdo. Te quiero.
324
00:22:00,153 --> 00:22:01,572
Yo tambi�n te quiero.
325
00:22:01,613 --> 00:22:02,948
- Adi�s.
- Adi�s.
326
00:22:59,463 --> 00:23:00,797
Tengo hambre.
327
00:23:00,839 --> 00:23:03,175
Voy a buscar algo para comer
a la camioneta.
328
00:23:04,176 --> 00:23:07,387
Oye. Tr�eme unos chizitos.
329
00:23:08,096 --> 00:23:09,598
De acuerdo, pap�.
330
00:23:51,390 --> 00:23:55,727
Cualquier cosa menos cocodrilos.
Que sea cualquier cosa menos cocodrilos.
331
00:24:20,794 --> 00:24:22,880
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
332
00:24:22,921 --> 00:24:24,715
Bueno,
333
00:24:24,756 --> 00:24:27,634
los forenses a�n lo est�n investigando.
334
00:24:28,760 --> 00:24:30,053
Podr�a ser un incendio provocado.
335
00:24:30,179 --> 00:24:31,597
�Un incendio provocado?
336
00:24:31,638 --> 00:24:33,682
�Te parece
un incendio provocado, Ferguson?
337
00:24:36,143 --> 00:24:38,103
Tal vez no.
338
00:24:38,145 --> 00:24:41,273
�Encontraron alg�n cuerpo?
Daphne Mailer, tal vez.
339
00:24:41,356 --> 00:24:43,150
Tenemos...
340
00:24:43,233 --> 00:24:45,736
- Ferguson, un poco de espacio.
- Lo siento.
341
00:24:45,777 --> 00:24:49,239
Hay un conjunto parcial de restos humanos.
342
00:24:49,281 --> 00:24:52,451
Lo que falta probablemente
est� adentro de...
343
00:24:52,534 --> 00:24:53,785
- Ya sabe.
- �El cocodrilo?
344
00:24:53,869 --> 00:24:56,622
Puedes decirlo, Ferguson,
pero no muy fuerte.
345
00:24:57,956 --> 00:24:59,750
Ya que estamos aqu�, vamos a asegurarnos.
346
00:24:59,791 --> 00:25:01,627
�brelo.
347
00:25:01,668 --> 00:25:04,129
No me llevo muy bien
con los objetos cortantes.
348
00:25:04,171 --> 00:25:06,006
Pero le puedo traer unos guantes.
349
00:25:06,089 --> 00:25:08,258
No, est� bien.
350
00:25:09,134 --> 00:25:11,178
Mis manos han tocado
cosas bastante asquerosas.
351
00:25:48,966 --> 00:25:51,468
Bien, p�nganlos en bolsas. Hagan un ADN.
352
00:25:51,552 --> 00:25:54,388
Quiero asegurarme
de que no son de la persona desaparecida.
353
00:25:56,181 --> 00:25:57,224
S�, se�ora.
354
00:26:06,567 --> 00:26:07,901
Hola a todos.
355
00:26:07,985 --> 00:26:09,695
- Hola, alcalde.
- Qu� bueno verte, Bob.
356
00:26:09,736 --> 00:26:11,113
- �C�mo va tu juego?
- Bien, se�or.
357
00:26:11,196 --> 00:26:12,239
�Trabajas en tu h�ndicap?
358
00:26:12,322 --> 00:26:13,365
- As� es.
- Bien hecho.
359
00:26:14,449 --> 00:26:16,034
�Qu� diablos pasa aqu�?
360
00:26:16,118 --> 00:26:17,953
O� la llamada por el esc�ner de mi oficina.
361
00:26:18,036 --> 00:26:19,705
Bien, tengo todo bajo control.
362
00:26:23,542 --> 00:26:24,960
�Consideras que est� bajo control?
363
00:26:25,043 --> 00:26:26,837
Yo no.
364
00:26:27,588 --> 00:26:29,923
Y vas a llamar a Pesca y Vida Silvestre
365
00:26:30,007 --> 00:26:33,177
antes de que alguien se d� cuenta
de lo que est� pasando.
366
00:26:33,218 --> 00:26:36,388
No tengo que decirte
que no falta mucho para noviembre,
367
00:26:36,471 --> 00:26:38,265
y me estoy jugando el puesto.
368
00:26:38,724 --> 00:26:39,892
Hazte cargo.
369
00:26:40,851 --> 00:26:43,979
Bien, el alcalde se est� yendo.
�Nos vemos m�s tarde!
370
00:26:44,062 --> 00:26:46,190
- Bob, cu�date. Recuerda, picnic el domingo.
- S�.
371
00:26:46,273 --> 00:26:47,566
- Ve con los chicos.
- Pase buen d�a.
372
00:26:47,608 --> 00:26:50,194
- Ah� estar�, se�or.
- Sigan haciendo un buen trabajo.
373
00:27:09,171 --> 00:27:10,380
Bien.
374
00:27:14,092 --> 00:27:16,428
Cari�o, �dos veces en un d�a?
375
00:27:17,679 --> 00:27:20,599
Tengo minutos ilimitados.
�Cari�o? �Lo conozco?
376
00:27:22,518 --> 00:27:24,853
Lo siento mucho.
377
00:27:24,937 --> 00:27:27,940
�Sabe qu�? Pens� que era mi hija.
378
00:27:28,023 --> 00:27:30,901
Podr�a ser. Mi mam� sali� con muchos tipos.
379
00:27:31,527 --> 00:27:32,528
�Qu�?
380
00:27:33,362 --> 00:27:34,905
Habla la comisaria de Aroostook.
381
00:27:34,988 --> 00:27:37,324
�Hablo con Will Tull
de Pesca y Vida Silvestre?
382
00:27:37,616 --> 00:27:40,786
S�, con �l habla. Mis amigos me dicen Tully.
383
00:27:40,828 --> 00:27:44,540
Bien, Tully, yo soy Reba y no tengo amigos,
384
00:27:44,623 --> 00:27:46,458
as� que ll�mame Reba.
385
00:27:46,500 --> 00:27:48,836
S�, s� qui�n es.
386
00:27:48,919 --> 00:27:51,046
Creo que le dir� comisaria por ahora.
387
00:27:52,798 --> 00:27:54,758
�Qu� sabe de cocodrilos?
388
00:28:43,056 --> 00:28:44,892
- �Te hiciste otro tatuaje?
- Totalmente.
389
00:28:44,975 --> 00:28:46,226
- Mu�stramelo.
- Tuve que hacerlo.
390
00:28:46,310 --> 00:28:47,394
- Dios m�o.
- Es peque�o.
391
00:28:47,477 --> 00:28:50,314
- No quer�a nada demasiado grande.
- Est� muy bueno.
392
00:28:53,483 --> 00:28:56,486
�Qu� creen que es esto? �Vacaciones?
393
00:28:56,570 --> 00:28:58,489
Son todas unas in�tiles.
394
00:28:59,072 --> 00:29:01,241
Bien, perras, �formen l�nea!
395
00:29:01,325 --> 00:29:02,868
Formen l�nea ya mismo.
396
00:29:10,834 --> 00:29:12,544
As� est� mejor.
397
00:29:12,628 --> 00:29:15,547
S� que ninguna chica de la hermandad
398
00:29:15,589 --> 00:29:17,799
ni ning�n hermano de Kappa Tau Pi
399
00:29:17,883 --> 00:29:20,636
querr� saber nada de ustedes
400
00:29:20,719 --> 00:29:22,846
si apestan.
401
00:29:23,472 --> 00:29:25,974
Y en este momento, apestan.
402
00:29:26,058 --> 00:29:29,311
Eso es todo. Est�s fuera.
No lo lograste. Vamos. �Vete!
403
00:29:29,394 --> 00:29:31,522
Es broma. Puedes volver a la fila.
404
00:29:31,605 --> 00:29:33,023
�Vuelve a la fila!
405
00:29:33,941 --> 00:29:35,984
Ahora m�tanse al agua.
406
00:29:36,985 --> 00:29:39,613
No creo que los chicos
se fijen es eso precisamente,
407
00:29:39,696 --> 00:29:42,407
si entiendes la indirecta poco correcta.
408
00:29:44,326 --> 00:29:46,078
�Qu� est�n esperando?
409
00:29:47,246 --> 00:29:49,581
�Le tienen miedo a los cocodrilos?
410
00:29:51,416 --> 00:29:54,211
No puedo creer que sean todas
tan est�pidas.
411
00:29:54,253 --> 00:29:55,587
Estamos en Lago Claro.
412
00:29:56,171 --> 00:29:59,174
No hay cocodrilos en Lago Claro.
413
00:29:59,258 --> 00:30:02,219
Los cocodrilos est�n en Lago Negro.
414
00:30:02,427 --> 00:30:05,514
�Ahora m�tanse al agua!
415
00:30:06,807 --> 00:30:08,267
Adelante.
416
00:30:08,308 --> 00:30:10,477
�M�tanse de una vez!
417
00:30:11,979 --> 00:30:14,022
�Ad�nde crees que vas?
418
00:30:14,106 --> 00:30:16,233
- Dijiste que...
- �C�mo te llamabas?
419
00:30:16,316 --> 00:30:17,317
Jane.
420
00:30:17,401 --> 00:30:18,402
�Jane?
421
00:30:19,194 --> 00:30:21,113
�Jane, la fea?
422
00:30:21,196 --> 00:30:23,323
Jane Goldsburg.
423
00:30:24,324 --> 00:30:27,995
Tienes 20 minutos para cavar un hoyo
donde quepas t�.
424
00:30:36,420 --> 00:30:37,963
�Est�n las dos sordas?
425
00:30:38,797 --> 00:30:41,675
O tal vez no tienen lo que hace falta
para ser una Delta Phi Beta.
426
00:30:44,303 --> 00:30:47,264
Les estoy echando un ojo.
427
00:30:49,600 --> 00:30:54,605
�Es posible echarle un solo ojo a las dos?
428
00:30:54,646 --> 00:30:55,939
No creo.
429
00:31:00,944 --> 00:31:02,154
Est� todo bien.
430
00:31:02,821 --> 00:31:03,947
Est� muy fr�a.
431
00:31:05,282 --> 00:31:07,701
Mu�vanse. No la hagan enojar.
432
00:31:08,368 --> 00:31:10,913
Vamos, chicas. Adelante.
433
00:31:10,996 --> 00:31:13,248
�Es una playa, perras!
434
00:31:13,332 --> 00:31:15,000
Caminen hasta que ya no hagan pie
435
00:31:15,125 --> 00:31:17,252
y despu�s sobre el
agua hasta que yo diga.
436
00:31:19,338 --> 00:31:20,339
�Vayan!
437
00:31:20,422 --> 00:31:22,966
Parece que Megan ya casi es
una de nosotras.
438
00:31:30,933 --> 00:31:32,893
Eso es. Sigue nadando.
439
00:31:58,752 --> 00:32:02,130
�Aplausos para Brett y Andrew
de Kappa Tau Pi!
440
00:32:02,798 --> 00:32:03,924
�Bien, chicos!
441
00:32:04,007 --> 00:32:06,510
�Fant�stica actuaci�n, chicos!
442
00:32:06,593 --> 00:32:08,887
Dios m�o. �Est�s bien?
443
00:32:08,929 --> 00:32:10,013
Fue una locura.
444
00:32:10,055 --> 00:32:11,849
�Estuvo fant�stico!
445
00:32:13,058 --> 00:32:15,269
Seguramente las chicas
les agradecer�n m�s tarde,
446
00:32:15,352 --> 00:32:16,895
si saben a qu� me refiero.
447
00:32:16,979 --> 00:32:18,355
�Bien!
448
00:32:18,397 --> 00:32:20,399
NO ESTACIONAR
SOLO PATRULLAS
449
00:32:29,074 --> 00:32:31,368
Le doy 10 segundos
para que mueva su veh�culo.
450
00:32:32,411 --> 00:32:35,122
Vengo a ver a la comisaria.
451
00:32:35,205 --> 00:32:37,666
Es su d�a de suerte. La encontr�.
452
00:32:37,749 --> 00:32:40,794
Lo s�. Soy Will Tull. Pesca y Vida Silvestre.
453
00:32:40,878 --> 00:32:42,921
�Tull! El hombre que est�bamos esperando.
454
00:32:43,005 --> 00:32:44,631
Pero a�n as� tiene que mover su veh�culo.
455
00:32:49,970 --> 00:32:51,013
Vaya.
456
00:32:54,600 --> 00:32:55,726
Aqu� vamos.
457
00:32:56,393 --> 00:32:58,270
�Ya lo identific�?
458
00:32:58,353 --> 00:33:01,398
No, pero le puedo decir
que las piernas corresponden con el resto.
459
00:33:01,607 --> 00:33:03,442
�C�mo puede estar seguro?
460
00:33:03,525 --> 00:33:06,570
Disculpen, pero es el �nico momento
que tengo para almorzar.
461
00:33:08,197 --> 00:33:09,281
�Alitas de pollo?
462
00:33:10,949 --> 00:33:12,576
No, gracias.
463
00:33:12,659 --> 00:33:14,161
Es evidente por la quebradura.
464
00:33:14,745 --> 00:33:17,122
Claramente, una fuerza enorme
aplicado a los f�mures
465
00:33:17,164 --> 00:33:18,457
destruy� las piernas.
466
00:33:19,082 --> 00:33:21,585
Pero aqu� se ve que coinciden.
467
00:33:23,045 --> 00:33:24,046
S�.
468
00:33:24,129 --> 00:33:26,089
�Est� absolutamente seguro
de que era un hombre?
469
00:33:26,173 --> 00:33:27,174
Sin lugar a dudas.
470
00:33:27,257 --> 00:33:29,218
�Cu�ndo podr� darme un nombre?
471
00:33:29,301 --> 00:33:30,802
No hay huellas digitales usables.
472
00:33:31,803 --> 00:33:34,973
Tal vez el registro dental,
pero podr�a tardar semanas o m�s.
473
00:33:35,390 --> 00:33:36,808
- Bueno, gracias.
- S�.
474
00:33:56,328 --> 00:33:57,454
Lo siento.
475
00:33:58,163 --> 00:33:59,164
Gracias.
476
00:34:00,457 --> 00:34:02,835
RUTA 26
A 120 KM DE LAGO NEGRO
477
00:34:02,918 --> 00:34:04,878
�Encontraron lo que qued� del laboratorio?
478
00:34:04,962 --> 00:34:07,339
A�n si lo hicieron,
no la relacionar�n con nosotros.
479
00:34:07,381 --> 00:34:08,382
Me asegur� de eso.
480
00:34:09,049 --> 00:34:11,009
Eso espero, por el bien de todos.
481
00:34:11,885 --> 00:34:13,262
Ojos en el camino.
482
00:34:14,221 --> 00:34:15,305
�Cu�l es el plan?
483
00:34:15,389 --> 00:34:16,849
Qu� zorra.
484
00:34:16,932 --> 00:34:20,143
Hace unos d�as hice que los t�cnicos
bloquearan su localizador
485
00:34:20,185 --> 00:34:22,020
para que solo funcionara el nuestro.
486
00:34:22,062 --> 00:34:24,147
�Somos los �nicos
que podemos localizarlas?
487
00:34:24,231 --> 00:34:25,816
Bingo.
488
00:34:25,899 --> 00:34:28,694
Encontraremos a la hembra
y la llevaremos al laboratorio.
489
00:34:28,777 --> 00:34:30,028
�Y si no lo logramos?
490
00:34:30,070 --> 00:34:32,114
Esta es una incubadora port�til.
491
00:34:33,365 --> 00:34:36,118
Si no podemos llevarla a ella,
nos llevaremos sus huevos.
492
00:34:36,201 --> 00:34:39,955
Pase lo que pase,
no puede ponerlos en la naturaleza.
493
00:34:40,038 --> 00:34:41,707
Los huevos son la clave del suero.
494
00:34:42,332 --> 00:34:44,334
�Y si los pone en la naturaleza?
495
00:34:45,043 --> 00:34:46,712
No quiero saber qu� pasar�.
496
00:34:48,338 --> 00:34:51,049
Supongo que necesitaremos
a Bickerman de nuevo.
497
00:34:51,133 --> 00:34:53,177
Nadie conoce el lugar como �l.
498
00:34:53,260 --> 00:34:56,221
Tiene una bolsa llena de mi dinero.
499
00:34:56,263 --> 00:34:58,807
Es hora de que el capit�n Garfio se la gane.
500
00:35:04,771 --> 00:35:07,691
La buena noticia es
que no es la persona desaparecida.
501
00:35:08,066 --> 00:35:10,694
La mala noticia es que sigue desaparecida.
502
00:35:10,736 --> 00:35:13,697
�Encontrar un cad�ver
dentro de un cocodrilo no es mala noticia?
503
00:35:14,198 --> 00:35:15,866
Si pasa un tiempo con nosotros, Sr. Tull,
504
00:35:15,908 --> 00:35:18,744
ver� que es un d�a como cualquier otro.
505
00:35:18,785 --> 00:35:20,120
�Qu� se sabe del cami�n?
506
00:35:20,204 --> 00:35:23,749
Lamentablemente, no mucho.
La matr�cula se derriti� con el fuego.
507
00:35:23,832 --> 00:35:25,417
No tiene ni n�mero de identificaci�n.
508
00:35:25,501 --> 00:35:27,461
Los muchachos del taller
lo est�n desarmando
509
00:35:27,544 --> 00:35:29,922
para ver si averiguan
los n�meros de serie del motor.
510
00:35:30,464 --> 00:35:32,007
Tal vez podamos rastrearlo con eso.
511
00:35:32,090 --> 00:35:33,425
Bien. Sigue con eso.
512
00:35:33,467 --> 00:35:37,262
S�, se�or... Se�ora. Comisaria.
513
00:35:37,304 --> 00:35:39,306
Sr. Tull, �qu� necesita para empezar?
514
00:35:39,973 --> 00:35:42,267
Primero lo primero.
515
00:35:42,309 --> 00:35:44,520
Probablemente sea mejor
que me muestre qu� tienen.
516
00:36:42,077 --> 00:36:43,328
�Bu!
517
00:36:43,412 --> 00:36:45,747
Dios m�o, me asustaste.
518
00:36:45,831 --> 00:36:48,542
Con aud�fonos y los ojos cerrados,
519
00:36:48,625 --> 00:36:51,336
cualquiera podr�a sorprenderte.
520
00:36:52,462 --> 00:36:55,674
Aqu� tienes, es lo �nico
que encontr� para beber.
521
00:36:55,757 --> 00:36:57,050
Gracias.
522
00:36:57,134 --> 00:36:59,803
A menos que quieras unirte
a la patrulla del v�mito.
523
00:37:06,018 --> 00:37:07,352
No, as� est� bien.
524
00:37:10,022 --> 00:37:11,356
Bien, hag�moslo.
525
00:37:13,025 --> 00:37:15,027
Neandertales.
526
00:37:17,279 --> 00:37:19,281
Me sorprende que no las arrastren del pelo.
527
00:37:22,117 --> 00:37:25,078
�Por qu� est�s aqu�? No pareces encajar.
528
00:37:25,829 --> 00:37:28,957
�No se nota que ser una Delta es mi vida?
529
00:37:29,124 --> 00:37:30,751
�Pintarnos las u�as de los pies juntas,
530
00:37:30,834 --> 00:37:32,878
decirnos "hermanas" o "amigas del alma"?
531
00:37:32,961 --> 00:37:34,379
�Comparar implantes mamarios?
532
00:37:34,463 --> 00:37:35,923
- Basta.
- Hacernos un osado
533
00:37:36,006 --> 00:37:38,383
tatuaje de una mariposa en el tal�n.
534
00:37:38,467 --> 00:37:40,135
- Ya basta.
- Ponernos aritos ah� abajo.
535
00:37:40,219 --> 00:37:42,179
En serio, basta.
536
00:37:43,889 --> 00:37:46,433
En serio, �por qu� est�s aqu�?
537
00:37:46,558 --> 00:37:50,145
La verdad es que estudio psicolog�a.
538
00:37:51,146 --> 00:37:55,150
�Y qu� es m�s psic�tico
que querer unirse a una hermandad?
539
00:37:56,401 --> 00:37:58,028
Incre�ble material de investigaci�n.
540
00:38:00,572 --> 00:38:03,826
Estoy aburrida. �Qu� naden!
541
00:38:05,327 --> 00:38:07,246
M�tanse al agua.
542
00:38:10,374 --> 00:38:12,042
Vamos. Vayan.
543
00:38:12,084 --> 00:38:14,294
M�tanse, perras.
544
00:38:14,378 --> 00:38:16,880
�Les tengo una noticia, tontas!
545
00:38:16,964 --> 00:38:19,925
A los chicos de la fraternidad
no les gustan las chicas aburridas.
546
00:38:19,967 --> 00:38:21,760
Ahora, �m�tanse al agua!
547
00:38:23,262 --> 00:38:24,763
�Y t�, amiga?
548
00:38:24,847 --> 00:38:26,598
�Cu�l es tu excusa?
549
00:38:26,682 --> 00:38:30,686
Es una herencia de familia.
Mi mam� era una Delta.
550
00:38:30,769 --> 00:38:33,188
�Te forz� a hacerlo?
551
00:38:33,272 --> 00:38:34,690
No.
552
00:38:35,274 --> 00:38:36,942
Muri� cuando yo era chica.
553
00:38:37,484 --> 00:38:39,862
Mi pap� y yo nos quedamos solos.
554
00:38:39,945 --> 00:38:44,283
Y pens� que convertirme en una Delta ser�a
una forma de recordarla.
555
00:38:45,784 --> 00:38:47,119
Qu� dulzura.
556
00:38:47,161 --> 00:38:49,580
Quiero vomitar.
557
00:38:50,914 --> 00:38:52,958
Pero es dulce. En serio.
558
00:38:53,041 --> 00:38:55,335
No se piensen que no las veo
a las carcajadas
559
00:38:55,419 --> 00:38:57,045
o a las risas o lo que sea.
560
00:38:57,129 --> 00:38:59,673
Sabes que esas dos palabras
significan lo mismo, �no?
561
00:39:00,174 --> 00:39:03,010
Lo que s� es que son
las aspirantes m�s pat�ticas
562
00:39:03,093 --> 00:39:04,970
que vi en mi vida.
563
00:39:05,053 --> 00:39:07,472
Y si quieren aspirar
a entrar en la hermandad,
564
00:39:07,556 --> 00:39:09,558
ser� mejor que se pongan a trabajar.
565
00:39:12,978 --> 00:39:16,690
Hag�moslo por tu mam� y mis estudios.
566
00:39:27,034 --> 00:39:28,410
Esto es un desastre.
567
00:39:28,494 --> 00:39:31,079
- �Esto pas� anoche?
- Eso pensamos.
568
00:39:31,163 --> 00:39:33,999
No hay muchos testigos por aqu�
en la mitad de la noche.
569
00:39:34,082 --> 00:39:35,125
Seguramente esa era la idea.
570
00:39:35,918 --> 00:39:38,670
No voy a mentir.
571
00:39:38,712 --> 00:39:40,255
Si la cerca dej� de funcionar una hora,
572
00:39:40,339 --> 00:39:42,925
es muy posible
que se escaparan algunos cocodrilos.
573
00:39:43,008 --> 00:39:46,261
Es posible que podamos rastrear
a algunos de ellos, pero...
574
00:39:46,345 --> 00:39:47,721
�Qu� esperamos?
575
00:39:51,183 --> 00:39:55,354
Obviamente sabe mucho
sobre la reproducci�n.
576
00:39:55,395 --> 00:39:56,730
�Disculpe?
577
00:39:57,356 --> 00:39:58,565
No quise decir eso.
578
00:39:58,649 --> 00:40:01,026
D�jeme aclarar.
579
00:40:01,860 --> 00:40:03,403
Vida Silvestre de Aroostook.
580
00:40:03,487 --> 00:40:06,365
Sheryl, es Tully. Estoy en Lago Negro
581
00:40:06,448 --> 00:40:08,367
tratando de corregir una burrada que dije.
582
00:40:08,450 --> 00:40:09,493
Lo haces muy seguido, Tully.
583
00:40:09,535 --> 00:40:11,662
Hazme un favor, comun�cate con Falmouth
584
00:40:11,745 --> 00:40:14,373
y haz que me env�e
todos los n�meros de transpondedor
585
00:40:14,456 --> 00:40:17,626
de los cocodrilos que etiquetaron
en la �ltima inspecci�n,
586
00:40:17,709 --> 00:40:19,086
estar� muy agradecido.
587
00:40:19,169 --> 00:40:21,338
Y si lo puedes hacer r�pido,
me har�s muy feliz.
588
00:40:21,421 --> 00:40:24,007
Podr�amos tener un grave problema.
589
00:40:24,091 --> 00:40:26,176
- No s�, se lo comunicar�.
- Bueno.
590
00:40:26,677 --> 00:40:28,679
- S�. Gracias.
- Tully, �qu� hay del aumento?
591
00:40:28,720 --> 00:40:30,764
Bueno, adi�s.
592
00:40:32,808 --> 00:40:34,393
Lo que quise decir es
593
00:40:34,476 --> 00:40:36,395
que los cocodrilos que nacieron despu�s
594
00:40:36,436 --> 00:40:37,896
no tendr�n transpondedor.
595
00:40:37,980 --> 00:40:39,398
Tendremos que cazar a la antigua.
596
00:40:39,439 --> 00:40:40,440
Y si vamos a hacer eso,
597
00:40:40,524 --> 00:40:43,110
har� falta m�s que un arma de juguete
para detenerlos.
598
00:40:43,694 --> 00:40:45,237
No se preocupe por m�.
599
00:40:45,320 --> 00:40:48,198
Si hay algo que s� hacer es
detener cocodrilos.
600
00:40:48,240 --> 00:40:49,741
Eso o� decir.
601
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
Bien.
602
00:40:51,743 --> 00:40:52,953
SISTEMA DE RASTREO POR GPS
N�MERO DE TRANSPONDEDOR
603
00:40:53,036 --> 00:40:56,373
Esta es una lista de los transpondedores
que tienen los cocodrilos.
604
00:40:56,415 --> 00:40:57,583
Parecen muchos.
605
00:40:57,666 --> 00:41:01,086
S�, pero esto no est� bien.
606
00:41:01,170 --> 00:41:03,589
Es la lectura de la semana pasada.
607
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
�Qu� diablos pas�?
608
00:41:07,426 --> 00:41:09,761
Todo el sistema colaps�.
609
00:41:09,845 --> 00:41:10,846
�Eso es normal?
610
00:41:11,221 --> 00:41:14,600
Nunca me pas� antes.
611
00:41:14,683 --> 00:41:16,727
Supongo que siempre hay una primera vez.
612
00:41:16,810 --> 00:41:19,438
- Qu� conveniente.
- En realidad, no lo es.
613
00:41:19,521 --> 00:41:23,609
Quiero decir, un extra�o accidente
hizo un agujero en la cerca de seguridad
614
00:41:23,692 --> 00:41:26,195
al mismo tiempo
que el sistema de rastreo colapsa.
615
00:41:27,779 --> 00:41:30,491
No sabemos cu�ntos cocodrilos escaparon,
si escap� alguno.
616
00:41:31,116 --> 00:41:32,951
Es verdad. No sabemos cu�ntos escaparon,
617
00:41:33,035 --> 00:41:35,162
pero sabemos ad�nde van.
618
00:41:35,245 --> 00:41:37,831
Mire el mapa.
619
00:41:37,915 --> 00:41:39,791
Bien. Aqu� estamos nosotros.
620
00:41:39,833 --> 00:41:41,168
Y aqu� est� Lago Negro.
621
00:41:41,251 --> 00:41:43,128
Apuesto a que agotaron
622
00:41:43,170 --> 00:41:45,380
la mayor�a de los recursos del lago,
623
00:41:45,464 --> 00:41:48,175
as� que seguro se dirigen
a la fuente de alimento m�s cercana,
624
00:41:48,258 --> 00:41:51,845
que est� justo aqu�.
625
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Lago Claro.
626
00:42:08,987 --> 00:42:09,988
�Oye!
627
00:42:24,711 --> 00:42:26,630
�Por d�nde quiere que empecemos?
628
00:42:26,672 --> 00:42:27,714
Empiecen por all�.
629
00:42:27,798 --> 00:42:29,716
Ah� lo encontramos la primera vez.
630
00:42:29,800 --> 00:42:31,927
Si tenemos suerte, estar� bebi�ndose
631
00:42:32,010 --> 00:42:33,971
todo el dinero que le dimos.
632
00:42:34,304 --> 00:42:35,806
Ustedes dos esperen aqu�.
633
00:42:37,015 --> 00:42:39,059
Intenten pasar inadvertidos.
634
00:42:39,142 --> 00:42:40,811
Yo ir� por atr�s.
635
00:42:44,189 --> 00:42:45,315
�Qu� tal?
636
00:42:46,191 --> 00:42:47,359
�Qu� tal?
637
00:42:49,903 --> 00:42:52,030
Pap�
Llamada entrante
638
00:42:54,700 --> 00:42:57,077
Vamos, Beth, contesta, por favor.
639
00:42:57,953 --> 00:42:59,163
Mire, intente relajarse.
640
00:42:59,204 --> 00:43:02,291
Probablemente se est� divirtiendo
con sus amigas.
641
00:43:02,374 --> 00:43:04,251
Adem�s, no sabemos
si los cocodrilos escaparon
642
00:43:04,334 --> 00:43:06,003
o si llegaron a Lago Claro.
643
00:43:06,086 --> 00:43:09,214
No podr� relajarme
hasta que sepa que mi hija est� a salvo.
644
00:43:09,298 --> 00:43:11,842
Voy a ir a buscarla.
645
00:43:11,925 --> 00:43:13,510
Estamos trabajando, Tull.
646
00:43:14,887 --> 00:43:18,515
Cuando arreglen la cerca,
el lago estar� a salvo. Mi hija, no s�.
647
00:43:18,599 --> 00:43:21,185
Yo voy a tratar de encontrarla,
no hace falta que venga.
648
00:43:22,311 --> 00:43:23,437
�Voy!
649
00:43:57,930 --> 00:43:59,556
Nunca estuve aqu�.
650
00:44:00,140 --> 00:44:01,808
Entendido, jefe.
651
00:44:16,114 --> 00:44:18,659
- Amigo, �qu� le sirvo?
- Busco a Jim Bickerman.
652
00:44:19,618 --> 00:44:22,746
�Jim qu�?
653
00:44:27,501 --> 00:44:29,670
A�n me cuesta el apellido.
654
00:44:29,753 --> 00:44:31,004
�Bickersteen?
655
00:44:34,424 --> 00:44:36,176
Bickerman. Jimmy Bickerman.
656
00:44:36,260 --> 00:44:37,636
�Por qu� no lo dijo?
657
00:44:38,971 --> 00:44:40,305
No lo he visto.
658
00:44:42,975 --> 00:44:44,393
PERSONAL
659
00:44:50,357 --> 00:44:51,650
Hola, Jim.
660
00:44:51,733 --> 00:44:53,944
�Empez� m�s temprano la hora feliz?
661
00:44:53,986 --> 00:44:57,322
No me fastidie, Srta. Murdoch,
soy un lisiado.
662
00:44:58,824 --> 00:45:01,118
Ahora se dice
personas con necesidades especiales.
663
00:45:06,331 --> 00:45:09,168
Lo siento. �Te doli�?
664
00:45:10,169 --> 00:45:13,380
Vamos, Jim.
A�n tenemos que hablar de negocios.
665
00:45:14,673 --> 00:45:16,425
D�jame ayudarte a levantarte.
666
00:45:19,636 --> 00:45:20,929
�Viste eso?
667
00:45:21,013 --> 00:45:22,848
Creo que los demandar�.
668
00:45:31,273 --> 00:45:34,026
- En realidad, es lindo.
- S�.
669
00:45:35,319 --> 00:45:36,320
�Est�s listo?
670
00:45:37,404 --> 00:45:39,364
- Nac� listo.
- S�.
671
00:45:42,201 --> 00:45:45,662
Se�oritas, Andrew le dar� a Hannah...
672
00:45:45,746 --> 00:45:47,539
- Heather.
- Estuve cerca.
673
00:45:47,581 --> 00:45:49,208
Un espect�culo para recordar.
674
00:45:52,002 --> 00:45:53,420
Maldici�n, est� fr�a.
675
00:45:53,504 --> 00:45:55,422
- Voy a ir al frente.
- S�.
676
00:46:00,010 --> 00:46:03,680
Nena, sabes que la parte de arriba es
opcional en mi lancha.
677
00:46:05,182 --> 00:46:06,892
�Eso realmente funciona?
678
00:46:08,727 --> 00:46:11,021
Soy el capit�n.
679
00:46:16,735 --> 00:46:17,903
T� controla el acelerador.
680
00:46:18,070 --> 00:46:19,154
�Adelante!
681
00:46:38,006 --> 00:46:39,550
S�.
682
00:46:45,347 --> 00:46:46,765
Vayamos all�.
683
00:46:52,771 --> 00:46:56,358
�Qu�? Hablo en serio.
Eres mucho m�s atractiva que las otras.
684
00:47:00,279 --> 00:47:01,989
�Qu� tal un beso?
685
00:47:06,076 --> 00:47:07,077
Det�nganse.
686
00:47:08,829 --> 00:47:10,289
�Det�nganse! �Paren la lancha!
687
00:47:10,372 --> 00:47:11,790
�Por qu�? �Qu� pasa?
688
00:47:12,791 --> 00:47:14,668
�Desapareci�!
689
00:47:18,130 --> 00:47:21,592
Algo lo atac�. �Creo que era
un caim�n gigante o algo as�!
690
00:47:21,633 --> 00:47:23,969
S�, probablemente est� bromeando.
691
00:47:24,052 --> 00:47:25,888
- Dar� la vuelta y lo recoger�.
- Lo siento.
692
00:47:41,445 --> 00:47:42,571
Soy al�rgica al agua.
693
00:47:52,623 --> 00:47:54,124
Va a estar bien, �s�?
694
00:47:57,044 --> 00:47:58,128
No s�.
695
00:48:02,591 --> 00:48:03,759
�Qu� diablos...?
696
00:48:05,427 --> 00:48:06,887
�Muy gracioso, Andrew!
697
00:48:07,513 --> 00:48:09,473
Esa era una soga de $200.
698
00:48:10,015 --> 00:48:12,017
Tal vez deber�amos volver a la playa.
699
00:48:12,392 --> 00:48:14,937
No puedo dejar a Andrew
en el medio del lago,
700
00:48:15,020 --> 00:48:16,522
sea o no una broma.
701
00:48:33,997 --> 00:48:35,874
Otra vez no. Basta.
702
00:48:35,916 --> 00:48:38,502
No es gracioso. Ya lo vimos antes.
703
00:48:38,544 --> 00:48:39,753
�Andrew?
704
00:48:53,559 --> 00:48:56,144
No les di permiso
para que salieran del agua.
705
00:49:12,494 --> 00:49:14,079
Dios m�o, �ya no est�n!
706
00:49:14,246 --> 00:49:15,414
�Melissa!
707
00:49:15,914 --> 00:49:18,417
�Dios m�o! �Auxilio!
708
00:49:19,501 --> 00:49:21,211
�Salgan!
709
00:49:25,591 --> 00:49:27,968
- �Dios m�o!
- �Dios m�o!
710
00:49:30,095 --> 00:49:31,680
�R�pido!
711
00:49:31,930 --> 00:49:34,433
- �Ay�dame!
- No, Heather, �no!
712
00:49:34,641 --> 00:49:35,976
Melissa, ay�dame.
713
00:49:41,190 --> 00:49:43,942
�Dios m�o! �Qu� hacemos? �Tiffani!
714
00:49:44,109 --> 00:49:45,569
�No creo que podamos escapar!
715
00:49:46,111 --> 00:49:47,821
- �Dios m�o!
- �Espera! �Tengo una idea!
716
00:49:47,905 --> 00:49:48,906
�Qu�?
717
00:49:50,324 --> 00:49:51,408
�Ay�dame!
718
00:49:52,951 --> 00:49:54,328
�No!
719
00:49:58,499 --> 00:50:01,126
�Tengo que decirle
que excedi� el l�mite de velocidad?
720
00:50:01,210 --> 00:50:03,462
- H�game la multa.
- No me tiente.
721
00:50:03,504 --> 00:50:05,255
Ferguson, �est�s ah�?
722
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Atiende.
723
00:50:07,883 --> 00:50:09,676
Ferguson, atiende.
724
00:50:10,427 --> 00:50:13,222
- Disculpa. Asuntos policiales.
- Ferguson.
725
00:50:13,305 --> 00:50:15,432
- Un minuto. Gracias.
- De acuerdo.
726
00:50:15,516 --> 00:50:17,976
Aqu� Ferguson, �Qui�n habla?
727
00:50:19,686 --> 00:50:21,605
Soy tu madre, Ferguson.
728
00:50:21,647 --> 00:50:24,775
Necesito que vayas al puerto de Lago Claro
y que evacues a todos.
729
00:50:24,900 --> 00:50:26,443
El lago queda oficialmente cerrado.
730
00:50:26,485 --> 00:50:29,655
Di que es por las algas rojas
o las amebas "comecerebros".
731
00:50:29,738 --> 00:50:31,698
No me importa. Pero no dejes que nadie
732
00:50:31,782 --> 00:50:33,951
te oiga decir "cocodrilo".
733
00:50:34,243 --> 00:50:36,328
No es necesario causar p�nico. �Entendido?
734
00:50:36,411 --> 00:50:37,788
Entendido, comisaria.
735
00:50:37,955 --> 00:50:39,915
Napadapa depe copocopodripilospo.
736
00:50:45,504 --> 00:50:46,672
�D�nde est� mi...?
737
00:50:48,131 --> 00:50:49,258
Bien.
738
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
�Vamos! �Apres�rense!
739
00:50:54,888 --> 00:50:56,223
S�banse al auto.
740
00:50:57,474 --> 00:51:00,227
- �D�nde est� Amber?
- Trat� de salvarla, pero no lo logr�.
741
00:51:00,310 --> 00:51:01,478
�Qu�? �Dios m�o!
742
00:51:09,444 --> 00:51:11,238
Espera. No puedes subir al auto.
743
00:51:11,321 --> 00:51:13,282
- �Por qu�?
- No me gusta tu bikini.
744
00:51:19,204 --> 00:51:20,539
Eso es todo. Nos vamos.
745
00:51:21,331 --> 00:51:24,501
Dios m�o, no me van a creer.
Dej� las llaves en la playa.
746
00:51:25,586 --> 00:51:28,380
�Te molestar�a irlas a buscar,
hermanita mayor?
747
00:51:28,922 --> 00:51:30,090
�Qu�? �Est�s loca?
748
00:51:35,137 --> 00:51:37,556
Vamos, �salgan de aqu�!
749
00:51:38,223 --> 00:51:39,516
�Por qu� no se van?
750
00:51:39,892 --> 00:51:41,393
�V�yanse!
751
00:51:42,060 --> 00:51:44,188
S�, eso va a funcionar. Decirles que se vayan.
752
00:51:55,949 --> 00:51:57,367
�Saldr� de aqu�!
753
00:51:57,409 --> 00:51:59,328
�No! Cassie, �no!
754
00:52:03,457 --> 00:52:04,791
�No!
755
00:52:12,007 --> 00:52:13,133
No va a sobrevivir.
756
00:52:13,258 --> 00:52:14,259
Al menos no fui yo.
757
00:52:14,426 --> 00:52:16,637
- Tenemos que ayudarla.
- Yo me ofrezco...
758
00:52:16,970 --> 00:52:19,014
- Ella.
- �Por qu� ella?
759
00:52:19,264 --> 00:52:21,099
De todas maneras,
no entrar� a la hermandad.
760
00:52:22,267 --> 00:52:24,812
�Te esfuerzas por ser tan maldita
o te sale naturalmente?
761
00:52:25,062 --> 00:52:26,855
El auto de Tiff es nuestra �nica esperanza.
762
00:52:27,523 --> 00:52:29,483
�De acuerdo? �Salimos a la cuenta de tres!
763
00:52:30,275 --> 00:52:33,737
�Uno, dos, tres!
764
00:52:39,117 --> 00:52:40,118
�No!
765
00:52:41,745 --> 00:52:43,956
�Te tengo!
766
00:52:44,456 --> 00:52:45,749
�Te tengo!
767
00:52:53,549 --> 00:52:54,675
Tenemos que distraerlos.
768
00:52:54,967 --> 00:52:56,885
- �Tienen algo que podamos usar?
- �C�mo qu�?
769
00:52:57,302 --> 00:53:00,097
Necesito un aerosol para el pelo.
Algo inflamable.
770
00:53:02,891 --> 00:53:03,976
�Qu� tal un bronceador?
771
00:53:04,059 --> 00:53:05,185
Seguro alguien lo dej� ah�.
772
00:53:05,269 --> 00:53:07,396
Eso sirve. �Qui�n tiene un encendedor?
773
00:53:10,440 --> 00:53:11,900
Culpable.
774
00:53:14,486 --> 00:53:17,114
�Auxilio!
775
00:53:17,781 --> 00:53:19,533
Van a...
776
00:53:19,616 --> 00:53:21,201
No. Est� bien.
777
00:53:21,285 --> 00:53:23,954
Cuando yo diga, est� lista para correr.
778
00:53:24,246 --> 00:53:26,582
Espera, yo mando aqu�. Yo digo cu�ndo.
779
00:53:26,707 --> 00:53:28,083
�Te escucho!
780
00:53:28,750 --> 00:53:30,294
�Oye! �Aqu�!
781
00:53:30,669 --> 00:53:31,670
�Ahora?
782
00:53:31,753 --> 00:53:34,882
�Ahora!
783
00:53:35,883 --> 00:53:37,176
�Dios m�o!
784
00:53:43,515 --> 00:53:48,479
LAGO CLARO - NORTE DEL DELTA
�REA ESTATAL DE RECREACI�N
785
00:54:07,623 --> 00:54:09,541
No recibo se�al.
786
00:54:09,583 --> 00:54:11,376
Debemos estar fuera de alcance.
787
00:54:34,233 --> 00:54:35,692
Es la piel de una serpiente.
788
00:54:38,821 --> 00:54:40,364
Una de ellas est� cambiando la piel.
789
00:54:43,367 --> 00:54:44,535
Es demasiado grande.
790
00:54:44,910 --> 00:54:46,203
Es de una hembra.
791
00:54:46,578 --> 00:54:48,747
Quiz� est� lista para poner sus huevos.
792
00:54:48,831 --> 00:54:51,083
- Hay algo que sabemos con seguridad.
- �Qu�?
793
00:54:51,750 --> 00:54:52,918
A�n est� creciendo.
794
00:54:53,836 --> 00:54:56,213
S�, como si ya no fuera
suficientemente grande.
795
00:54:56,839 --> 00:54:58,090
�Sigamos!
796
00:55:00,092 --> 00:55:01,510
Estoy bien.
797
00:55:01,593 --> 00:55:03,929
Todo bien. Gracias por preguntar.
798
00:55:12,146 --> 00:55:13,689
Est� bien, lo siento.
799
00:55:13,939 --> 00:55:18,402
Visitantes, necesito
que abandonen las instalaciones.
800
00:55:18,443 --> 00:55:20,779
No hay raz�n para que entren en p�nico.
801
00:55:20,863 --> 00:55:21,864
Lo siento.
802
00:55:21,947 --> 00:55:24,449
No hay raz�n para que entren en p�nico.
Todo estar� bien.
803
00:55:28,120 --> 00:55:30,247
Por �rdenes de la comisaria de Aroostook,
804
00:55:30,330 --> 00:55:33,876
necesito que muevan sus veh�culos
y salgan de manera calmada y ordenada.
805
00:55:33,959 --> 00:55:35,252
No hay necesidad de empujar.
806
00:55:35,294 --> 00:55:36,962
�Sal de mi camino, cerebrito!
807
00:55:37,045 --> 00:55:38,297
�Sean civilizados!
808
00:55:39,006 --> 00:55:42,134
�Esta es una emergencia! �Corran!
�Su vida quiz� dependa de ello!
809
00:55:47,306 --> 00:55:48,515
�Det�ngase!
810
00:55:49,808 --> 00:55:51,059
�Qu� pasa?
811
00:56:00,694 --> 00:56:01,862
Comisaria...
812
00:56:04,072 --> 00:56:05,616
�Qu� diablos pasa?
813
00:56:05,699 --> 00:56:07,409
Son huellas de cocodrilo.
814
00:56:08,785 --> 00:56:11,288
�Su rastreador muestra algo por aqu�?
815
00:56:12,289 --> 00:56:15,375
No, a�n no funciona.
Lo dej� en la camioneta.
816
00:56:58,961 --> 00:57:01,296
Qu� raro. �Ad�nde se fue esa cosa?
817
00:57:10,556 --> 00:57:11,640
�Haga algo!
818
00:57:11,723 --> 00:57:12,975
�Eso intento!
819
00:57:20,983 --> 00:57:22,192
�Dios m�o!
820
00:57:24,194 --> 00:57:25,404
�Qu� es eso?
821
00:57:47,217 --> 00:57:48,385
�Ad�nde va?
822
00:57:49,386 --> 00:57:50,387
�Maldita sea!
823
00:57:54,433 --> 00:57:55,434
�Comisaria!
824
00:57:57,019 --> 00:57:58,020
�Comisaria!
825
00:57:58,437 --> 00:58:00,314
�Comisaria, det�ngase! �Qu� hace?
826
00:58:00,397 --> 00:58:01,773
�Voy tras la serpiente!
827
00:58:01,857 --> 00:58:03,066
Claro que no.
828
00:58:03,150 --> 00:58:05,444
No voy a ser parte de la cadena alimenticia.
829
00:58:05,486 --> 00:58:06,778
Volver� a buscar a mi hija.
830
00:58:06,862 --> 00:58:07,946
�Qu�?
831
00:58:14,578 --> 00:58:15,787
Vamos.
832
00:58:17,039 --> 00:58:18,207
Vamos, por aqu�.
833
00:58:18,290 --> 00:58:20,751
Ya voy. Me duele la rodilla.
834
00:58:28,133 --> 00:58:29,676
Comisaria, habla Ferguson.
835
00:58:31,220 --> 00:58:32,471
Comisaria, �me oye?
836
00:58:32,679 --> 00:58:34,264
S�, te oigo, Ferguson. Adelante.
837
00:58:34,973 --> 00:58:36,099
Habla Ferguson.
838
00:58:37,017 --> 00:58:39,311
Lo s�, Ferguson. Lo acabas de decir.
839
00:58:39,686 --> 00:58:43,190
S�, solo quer�a que supiera
que el centro de visitantes est� despejado
840
00:58:43,273 --> 00:58:44,942
y cerr� todas las puertas del per�metro.
841
00:58:45,234 --> 00:58:46,401
Entendido.
842
00:58:47,569 --> 00:58:50,739
�De casualidad viste
a unas chicas universitarias?
843
00:58:50,823 --> 00:58:52,449
Negativo, comisaria. Solo familias.
844
00:58:52,533 --> 00:58:53,617
�Por qu�?
845
00:58:53,826 --> 00:58:55,327
�Se perdi� alguien m�s?
846
00:58:55,828 --> 00:58:58,664
Estoy con Tull.
Ve al cortafuego. Hay otro problema.
847
00:58:59,164 --> 00:59:01,667
�Tiene que ver con los C-O-C-O?
848
00:59:02,042 --> 00:59:03,293
�Ahora Ferguson!
849
00:59:03,502 --> 00:59:04,711
Entendido.
850
00:59:05,337 --> 00:59:06,505
Dios m�o.
851
00:59:09,007 --> 00:59:10,717
�Maldita sea! A�n no contesta.
852
00:59:12,010 --> 00:59:14,137
Nunca vi una cosa as� en mi vida.
853
00:59:14,179 --> 00:59:15,806
No, yo tampoco.
854
00:59:16,181 --> 00:59:18,308
Tiene que ser una anaconda.
855
00:59:18,350 --> 00:59:21,854
La anaconda verde, es la especie m�s grande
registrada en toda la historia.
856
00:59:23,188 --> 00:59:27,234
Esa cosa no era grande, Tull. Era gigante.
857
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
Lo s�. La vi. No puedo explicarlo.
858
00:59:29,736 --> 00:59:31,530
O� historias sobre serpientes
859
00:59:31,613 --> 00:59:34,575
que llegan a tener m�s de 15 metros
y comen gente y ganado.
860
00:59:34,741 --> 00:59:38,370
Pero en la selva, y son leyendas.
861
00:59:38,453 --> 00:59:39,580
Tal vez no lo sean.
862
00:59:39,872 --> 00:59:44,084
A�n si es verdad,
son originarias del Amazonas.
863
00:59:44,168 --> 00:59:45,294
�Qu� diablos hacen aqu�?
864
00:59:45,377 --> 00:59:47,421
Tuvo que venir de alguna parte.
865
00:59:47,504 --> 00:59:49,381
Una persona tiene que haberla tra�do.
866
00:59:49,464 --> 00:59:51,216
Pensamos parecido.
867
00:59:51,466 --> 00:59:52,801
�C�mo se volvi� tan grande?
868
00:59:53,051 --> 00:59:55,387
No s�.
Ese es el menor de mis problemas ahora.
869
00:59:55,721 --> 00:59:56,763
�Necesitas m�s?
870
00:59:56,847 --> 00:59:58,849
Mi hija sigue por ah�.
871
00:59:58,891 --> 01:00:01,143
Y alguna de estas serpientes podr�a
estar con ella.
872
01:00:01,894 --> 01:00:04,146
Y yo pensaba que los cocodrilos eran malos.
873
01:00:11,737 --> 01:00:13,071
No podemos quedarnos aqu�.
874
01:00:13,405 --> 01:00:15,824
Tal vez s�.
Alguien se dar� cuenta de que no estamos
875
01:00:15,908 --> 01:00:18,243
y nos buscar�n. �No?
876
01:00:18,285 --> 01:00:19,328
Eso podr�a tardar d�as.
877
01:00:19,411 --> 01:00:20,746
Nos moriremos de hambre.
878
01:00:20,787 --> 01:00:23,582
Cr�anme, a algunas de ustedes
les vendr�a bien perder peso.
879
01:00:23,665 --> 01:00:25,709
Dios m�o. �Tengo que hacer todo yo?
880
01:00:25,751 --> 01:00:27,211
Cambiemos lugares.
881
01:00:28,378 --> 01:00:29,588
De acuerdo.
882
01:00:36,303 --> 01:00:37,554
�Qu� haces?
883
01:00:38,347 --> 01:00:40,182
�Era verdad que robabas autos?
884
01:00:45,854 --> 01:00:47,564
Ya est� mejor. V�monos.
885
01:00:47,815 --> 01:00:49,316
�C�mo aprendiste a hacer eso?
886
01:00:49,608 --> 01:00:51,443
Cuando mi pap� no me prestaba el auto.
887
01:00:51,819 --> 01:00:54,404
Y por eso nunca entrar�s en la hermandad.
888
01:00:54,947 --> 01:00:56,406
�C�mo har� para seguir viviendo?
889
01:00:56,490 --> 01:00:57,741
�Conduce!
890
01:01:07,000 --> 01:01:09,044
- No s�...
- �Ad�nde vamos?
891
01:01:10,087 --> 01:01:11,588
Dios m�o, �cuidado con el �rbol!
892
01:01:11,672 --> 01:01:14,633
�Dios m�o!
893
01:01:16,802 --> 01:01:17,803
�Maldita sea!
894
01:01:19,721 --> 01:01:21,598
Retrocede. Tiene que haber otro camino.
895
01:01:22,975 --> 01:01:24,309
�Vamos!
896
01:01:24,935 --> 01:01:27,729
�Qu� esperas, Tiff? �Conduce!
897
01:01:32,484 --> 01:01:33,443
�Dios m�o!
898
01:01:40,826 --> 01:01:42,661
�Salgan todas! �Ahora!
899
01:01:46,623 --> 01:01:48,959
- �Salgan!
- �No puedo salir!
900
01:01:49,126 --> 01:01:50,252
�No puedo!
901
01:01:50,335 --> 01:01:52,171
�Esperen! �D�nde est� Jennifer?
902
01:01:53,297 --> 01:01:54,339
Dios m�o.
903
01:01:55,090 --> 01:01:56,967
- �Sigue adentro!
- �Qu�?
904
01:01:57,009 --> 01:01:59,553
�Tenemos que sacarla! Dios m�o.
905
01:02:00,345 --> 01:02:03,515
�Sal de ah�! �Sal!
906
01:02:03,599 --> 01:02:05,726
Muy inteligente.
�Enojar a la v�bora gigante!
907
01:02:05,809 --> 01:02:06,977
�Que alguien me ayude!
908
01:02:07,603 --> 01:02:10,647
�Que alguien me ayude! �Auxilio!
909
01:02:25,746 --> 01:02:27,039
Lo siento mucho.
910
01:02:28,165 --> 01:02:31,585
Hiciste todo lo que alguien como t�
estar�a dispuesta a hacer.
911
01:02:32,461 --> 01:02:34,379
�Qu� le voy a decir a mi pap�?
912
01:02:35,464 --> 01:02:37,799
�Me acaba de comprar ese auto!
913
01:02:41,970 --> 01:02:45,724
Si pasa algo y no sobrevivo,
hazme un favor.
914
01:02:45,808 --> 01:02:47,226
Dale una buena paliza.
915
01:02:48,060 --> 01:02:49,978
Est� primero en mi lista.
916
01:03:04,743 --> 01:03:07,162
- �Qu� pasa?
- All� hay algo.
917
01:03:08,580 --> 01:03:09,957
No se muestra aqu�.
918
01:03:10,123 --> 01:03:12,292
Tal vez se da�� la transmisi�n.
919
01:03:12,584 --> 01:03:14,294
O tal vez sea otra cosa.
920
01:03:17,923 --> 01:03:20,175
No le dispares. Es un delito federal.
921
01:03:21,593 --> 01:03:22,886
�Qu� hace?
922
01:03:22,928 --> 01:03:24,179
Caza.
923
01:03:24,346 --> 01:03:25,764
�Qu�?
924
01:03:26,181 --> 01:03:27,182
A nosotros.
925
01:03:56,128 --> 01:03:57,462
�Al diablo!
926
01:04:12,853 --> 01:04:13,937
Est� muerto.
927
01:04:17,316 --> 01:04:19,985
Vamos. Podr�a poner los huevos
en cualquier momento.
928
01:04:20,861 --> 01:04:22,404
No podemos dejarlo aqu� as�.
929
01:04:22,654 --> 01:04:24,948
No podemos llevarlo con nosotros.
Nos retrasar�.
930
01:04:27,993 --> 01:04:30,913
Sab�a a qu� se expon�a. �Tiene familia?
931
01:04:31,747 --> 01:04:32,915
Una hermana.
932
01:04:33,624 --> 01:04:36,001
Env�ale flores. Vamos.
933
01:04:41,215 --> 01:04:43,967
Te das cuenta que es una soci�pata, �no?
934
01:04:44,551 --> 01:04:46,094
Me pas� por la cabeza.
935
01:05:00,025 --> 01:05:03,779
LAGO CLARO - CORTAFUEGOS
�REA ESTATAL DE RECREACI�N
936
01:05:10,369 --> 01:05:11,703
�Alguna pista de las chicas?
937
01:05:11,787 --> 01:05:13,664
- Espacio, Ferguson.
- No, se�or... Lo siento.
938
01:05:14,206 --> 01:05:15,541
Est�n cubiertos de sangre.
939
01:05:16,250 --> 01:05:20,337
Hay solo dos playas utilizables en la costa.
940
01:05:20,420 --> 01:05:22,756
El resto es demasiado rocoso,
hay demasiados �rboles.
941
01:05:22,840 --> 01:05:24,299
Hay una siguiendo este camino
942
01:05:24,508 --> 01:05:26,969
y otra del otro lado.
943
01:05:27,052 --> 01:05:29,930
Esa es m�s popular
entre los adolescentes de aqu�.
944
01:05:30,013 --> 01:05:32,266
Si entiendes lo que quiero decir.
945
01:05:32,766 --> 01:05:34,685
- Mu�strame.
- De acuerdo. S�.
946
01:05:35,310 --> 01:05:36,478
Bien.
947
01:05:48,240 --> 01:05:49,575
Dios m�o.
948
01:05:54,872 --> 01:05:56,165
�Beth!
949
01:05:56,248 --> 01:05:58,125
�Qu� diablos pas� aqu�?
950
01:05:59,501 --> 01:06:00,752
�Bethany!
951
01:06:02,129 --> 01:06:04,506
- Voy a revisar el lago.
- �Qu�...?
952
01:06:08,594 --> 01:06:09,553
Solo voy a...
953
01:06:10,012 --> 01:06:12,264
- �Ferguson! �Vamos!
- Solo necesito el arma.
954
01:06:12,347 --> 01:06:13,390
De acuerdo.
955
01:06:16,226 --> 01:06:18,103
�Qu� hace aqu� una lancha abandonada?
956
01:06:19,354 --> 01:06:20,898
Ferguson, ve a revisar la lancha, �s�?
957
01:06:20,981 --> 01:06:23,233
Vamos a revisar la costa. Vamos.
958
01:06:48,926 --> 01:06:50,302
�Qu� diablos...?
959
01:07:03,607 --> 01:07:06,777
Necesito que te concentres.
Te preguntar� una vez m�s.
960
01:07:06,860 --> 01:07:08,445
�Qu� pas� en la lancha?
961
01:07:08,487 --> 01:07:10,823
�Qui�n estaba en la lancha contigo? Piensa.
962
01:07:10,906 --> 01:07:12,950
No s�.
963
01:07:13,826 --> 01:07:18,288
Andrew estaba esquiando en el agua...
964
01:07:19,331 --> 01:07:22,084
Pero �qui�n m�s estaba ah�?
Estoy buscando a alguien.
965
01:07:22,167 --> 01:07:26,547
Busco a una chica de 1,62 m,
cabello rubio, ojos azules, llamada Bethany.
966
01:07:26,630 --> 01:07:27,798
Bethany Tull.
967
01:07:28,257 --> 01:07:30,175
- �Se llama Bethany!
- Bueno, c�lmate, Tully.
968
01:07:30,259 --> 01:07:32,678
�No recuerdo a ninguna otra chica!
969
01:07:32,761 --> 01:07:35,806
�Viniste para entrar a la hermandad?
�Eres parte de ella?
970
01:07:36,056 --> 01:07:37,307
�Busco a mi hija, maldita sea!
971
01:07:37,558 --> 01:07:39,810
- Tully, �ven aqu�!
- �Le dije que no me acuerdo!
972
01:07:40,185 --> 01:07:41,311
C�lmate, Tully.
973
01:07:41,520 --> 01:07:43,522
�No ves que est� hist�rica?
974
01:07:43,605 --> 01:07:45,691
No te dir� nada, ahora no.
975
01:07:45,774 --> 01:07:47,818
- Lo s�. Lo siento. Perd� la cabeza.
- Est� bien.
976
01:07:47,860 --> 01:07:49,069
Lo siento.
977
01:07:49,987 --> 01:07:52,197
Todo va a estar bien. Te lo prometo.
978
01:07:52,281 --> 01:07:53,282
Est� bien.
979
01:07:53,615 --> 01:07:55,033
Ll�vala al hospital, �s�?
980
01:07:55,075 --> 01:07:56,535
De acuerdo.
981
01:07:58,370 --> 01:08:01,206
Ahora vayamos a buscar a tu hija.
982
01:08:02,708 --> 01:08:03,959
Vamos.
983
01:08:07,921 --> 01:08:09,006
Recibo algo.
984
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
La se�al es bastante d�bil.
985
01:08:12,384 --> 01:08:13,635
Est� lejos.
986
01:08:18,265 --> 01:08:19,349
�Qu� tan grande es este lago?
987
01:08:20,225 --> 01:08:23,520
De ancho, no tiene m�s que lo que se ve.
988
01:08:24,229 --> 01:08:27,566
Se extiende un kil�metro m�s
antes de llegar a la represa.
989
01:08:28,734 --> 01:08:29,943
�C�mo llegamos ah�?
990
01:08:31,778 --> 01:08:33,071
Veamos.
991
01:08:33,322 --> 01:08:35,782
Podr�amos ir por carretera
o cruzar el terreno.
992
01:08:40,454 --> 01:08:42,748
Ah� hay un bote. As� ser� mejor.
993
01:08:44,625 --> 01:08:47,377
Me parece demasiado peque�o, se�orita.
994
01:08:48,587 --> 01:08:51,006
Seguramente oy� eso m�s de una vez.
995
01:08:52,382 --> 01:08:54,635
No nos pertenece, Srta. Murdoch.
996
01:08:54,718 --> 01:08:57,763
No me importa lo que piense. �Viene?
997
01:08:57,846 --> 01:09:00,015
�O me devolver� el dinero?
998
01:09:28,252 --> 01:09:29,586
�Qu� diablos...?
999
01:09:39,805 --> 01:09:41,932
Algo lo aplast� como a una lata.
1000
01:09:42,474 --> 01:09:44,601
Ning�n cocodrilo podr�a haber hecho esto.
1001
01:09:45,060 --> 01:09:46,979
Los dos sabemos que no fue un cocodrilo.
1002
01:09:56,321 --> 01:09:57,698
�Ad�nde vas?
1003
01:09:58,365 --> 01:10:00,826
Voy a encontrar a mi hija
antes que la serpiente.
1004
01:10:01,451 --> 01:10:03,370
Otro d�a como cualquiera.
1005
01:10:08,000 --> 01:10:11,044
M�s despacio, tonto. Vas demasiado r�pido.
1006
01:10:11,128 --> 01:10:12,921
No le hagas caso. �Acelera!
1007
01:10:15,340 --> 01:10:17,176
Eso dejar� una gran estela.
1008
01:10:17,259 --> 01:10:18,302
�Y?
1009
01:10:18,510 --> 01:10:21,722
Gran estela, mucha salpicadura,
1010
01:10:22,097 --> 01:10:24,141
eso tiende a atraer cocodrilos.
1011
01:10:24,808 --> 01:10:27,853
Tengo cosas m�s importantes
de qu� preocuparme, Sr. Bickerman.
1012
01:10:28,312 --> 01:10:30,522
S�. Eso es lo que usted cree.
1013
01:10:44,661 --> 01:10:45,954
�Qu� diablos fue eso?
1014
01:10:46,038 --> 01:10:47,206
Chocamos con algo.
1015
01:10:47,289 --> 01:10:48,790
O algo nos choc� a nosotros.
1016
01:10:50,292 --> 01:10:52,669
No tengo tiempo para esto. �Avancen!
1017
01:10:53,086 --> 01:10:54,671
�Sabe conducir una lancha, se�orita?
1018
01:10:56,840 --> 01:11:00,093
�Qu� hace? Tenemos que volver.
1019
01:11:00,302 --> 01:11:01,512
�Oigan!
1020
01:11:02,429 --> 01:11:03,514
�Oigan!
1021
01:11:03,680 --> 01:11:05,557
Murdoch, �perra!
1022
01:11:06,850 --> 01:11:08,977
- �Auxilio!
- Oiga, d� la vuelta.
1023
01:11:09,061 --> 01:11:10,312
�Tenemos que volver a buscarlo!
1024
01:11:10,395 --> 01:11:11,688
No vamos a volver.
1025
01:11:12,064 --> 01:11:15,192
�Quiere salvarlo?
Es libre de hacerlo nadando.
1026
01:11:37,047 --> 01:11:39,716
Se termin�. Me cans�. Voy a descansar.
1027
01:11:40,259 --> 01:11:41,593
Deber�amos seguir caminando.
1028
01:11:41,677 --> 01:11:43,220
No me importa lo que hagas.
1029
01:11:43,428 --> 01:11:45,139
Necesito recuperar el aliento.
1030
01:11:45,556 --> 01:11:47,724
No, tiene raz�n. Deber�amos parar.
1031
01:11:48,100 --> 01:11:50,769
Qued�monos aqu�
para que la serpiente gigante nos atrape.
1032
01:11:50,853 --> 01:11:52,062
No creo que nos haya seguido.
1033
01:11:52,104 --> 01:11:54,606
Tenemos que encontrar
la carretera principal.
1034
01:11:54,940 --> 01:11:56,900
Mueve el trasero y sigue caminando.
1035
01:11:57,067 --> 01:12:00,362
Solo entrar�s a la hermandad
sobre mi cad�ver.
1036
01:12:00,779 --> 01:12:01,905
Ojal�.
1037
01:12:02,614 --> 01:12:04,241
Bien, chicas. Dos minutos.
1038
01:12:04,324 --> 01:12:06,285
Despu�s trataremos
de encontrar la carretera.
1039
01:12:06,326 --> 01:12:08,078
Est�n atentas.
1040
01:12:08,537 --> 01:12:10,956
Cocodrilos, serpientes,
1041
01:12:11,331 --> 01:12:13,167
�qui�n sabe qu� m�s podr�a haber?
1042
01:12:13,792 --> 01:12:16,670
Leones y tigres y osos. Dios m�o.
1043
01:12:17,045 --> 01:12:20,507
Me recuerda mi maravillosa y terrible ni�ez.
1044
01:12:22,467 --> 01:12:23,802
�Alguien oy� eso?
1045
01:12:24,636 --> 01:12:25,637
S�.
1046
01:12:26,096 --> 01:12:27,473
Dios m�o, hay algo ah�.
1047
01:12:31,059 --> 01:12:33,812
�Quieren apostar que no es un lindo gatito?
1048
01:12:34,146 --> 01:12:36,106
Tal vez sea un equipo de b�squeda.
1049
01:12:36,190 --> 01:12:37,774
Tal vez me est�n buscando.
1050
01:12:39,026 --> 01:12:40,611
Sea lo que sea, se dirige hacia aqu�.
1051
01:12:40,861 --> 01:12:43,322
Si es un equipo de b�squeda,
no se ir�n sin m�.
1052
01:12:57,961 --> 01:13:00,339
�Pensaba que no hab�a
cocodrilos en Lago Claro!
1053
01:13:00,714 --> 01:13:02,633
Ah� est� tu equipo de b�squeda.
1054
01:13:02,966 --> 01:13:05,469
�No es gracioso! �Qu� hago?
1055
01:13:05,511 --> 01:13:07,513
No te muevas.
1056
01:13:10,682 --> 01:13:11,892
No te muevas.
1057
01:13:17,022 --> 01:13:19,358
�No! �Nadie se mete
con alguien de la hermandad!
1058
01:13:24,029 --> 01:13:25,322
�Dios m�o!
1059
01:13:38,377 --> 01:13:39,795
�Qu� diablos...?
1060
01:13:46,051 --> 01:13:47,928
- �R�pido!
- �Dios m�o!
1061
01:13:48,011 --> 01:13:49,680
- �Dios m�o, corran!
- �Beth!
1062
01:13:50,639 --> 01:13:52,307
�Pap�!
1063
01:13:53,142 --> 01:13:55,519
�Dios m�o! Pens� que te hab�a perdido.
1064
01:13:56,103 --> 01:13:57,563
Sab�a que vendr�as a buscarme.
1065
01:13:57,980 --> 01:13:59,106
Por supuesto.
1066
01:13:59,982 --> 01:14:03,235
Voy a ir a casa y hacerle esa escena
a mi pap� y mi madrasta malvada.
1067
01:14:04,903 --> 01:14:07,239
Es todo muy lindo,
pero preferir�a que nos fu�ramos.
1068
01:14:07,322 --> 01:14:08,323
No puedo oponerme.
1069
01:14:08,574 --> 01:14:10,617
- Vamos.
- Bueno.
1070
01:14:15,622 --> 01:14:17,082
Bien, Beach.
1071
01:14:17,124 --> 01:14:19,585
Tiene esa cara
desde que nos bajamos del bote.
1072
01:14:19,668 --> 01:14:20,794
�Qu� pasa?
1073
01:14:20,878 --> 01:14:22,754
Nada por lo que deba preocuparse.
1074
01:14:22,838 --> 01:14:25,549
Estoy poniendo mi misi�n
y mi vida en sus manos.
1075
01:14:25,591 --> 01:14:29,094
Si tiene un problema, me preocupa.
1076
01:14:29,344 --> 01:14:33,223
Mire, no me ca�a bien,
pero podr�amos haberlo sacado del agua.
1077
01:14:33,265 --> 01:14:36,310
Nadie va a extra�ar a Jim Bickerman, cr�ame.
1078
01:14:36,685 --> 01:14:38,479
Adem�s, probablemente est� a salvo.
1079
01:14:39,104 --> 01:14:40,939
No quedaba mucho de �l.
1080
01:14:41,940 --> 01:14:43,192
Era un cabo perdido.
1081
01:14:43,901 --> 01:14:46,403
�l ten�a raz�n. Usted es una soci�pata.
1082
01:14:47,154 --> 01:14:49,281
No soy una soci�pata, Sr. Beach.
1083
01:14:49,781 --> 01:14:52,826
Soy una persona que intenta proteger
el legado de su padre.
1084
01:14:52,910 --> 01:14:55,913
Se pas� casi toda la vida
perfeccionando el suero
1085
01:14:55,954 --> 01:14:58,123
y quiero terminar lo que �l empez�.
1086
01:14:58,457 --> 01:14:59,917
No se confunda.
1087
01:14:59,958 --> 01:15:04,129
Con gusto, sacrificar� todo y a todos
los que traten de impedirlo.
1088
01:15:04,463 --> 01:15:05,506
Incluso a usted.
1089
01:15:07,508 --> 01:15:08,759
Es bueno saberlo.
1090
01:15:09,343 --> 01:15:11,929
Siga haciendo su trabajo y estar� bien.
1091
01:15:24,483 --> 01:15:26,652
Este fue un gran error.
1092
01:15:27,110 --> 01:15:29,238
Deber�a haber intentado entrar
a Omega Kappa.
1093
01:15:30,322 --> 01:15:31,824
�Cu�nto falta?
1094
01:15:31,865 --> 01:15:34,159
No conozco esta parte del bosque,
estoy perdido.
1095
01:15:34,243 --> 01:15:36,495
Rel�jate, Tully. Yo s� ad�nde vamos.
1096
01:15:36,578 --> 01:15:37,746
De acuerdo.
1097
01:15:41,917 --> 01:15:43,627
Comisaria, habla Ferguson. �Me oye?
1098
01:15:44,878 --> 01:15:46,046
Lo oigo.
1099
01:15:46,797 --> 01:15:48,507
Comisaria, �me oye?
1100
01:15:49,007 --> 01:15:50,551
Te oigo, Ferguson.
1101
01:15:51,093 --> 01:15:52,261
�Es usted?
1102
01:15:54,638 --> 01:15:55,973
Me doy por vencida.
1103
01:15:59,017 --> 01:16:03,147
Seg�n esta se�al, est� aqu� en alguna parte.
1104
01:16:04,022 --> 01:16:06,859
Las acorralamos.
1105
01:16:07,359 --> 01:16:09,486
No hay escapatoria.
1106
01:16:10,863 --> 01:16:12,489
Se los aseguro.
1107
01:16:13,323 --> 01:16:15,534
Est� aqu�.
1108
01:16:15,868 --> 01:16:17,327
�C�mo que aqu�?
1109
01:16:17,411 --> 01:16:20,873
Lo �nico que veo es a usted, a m�
y al Sr. Feliz.
1110
01:16:20,914 --> 01:16:24,376
Se lo aseguro, est� aqu�.
1111
01:16:27,379 --> 01:16:28,589
�D�nde est�?
1112
01:16:49,526 --> 01:16:51,445
- Esa no es ella.
- �Qu� quiere decir?
1113
01:16:51,612 --> 01:16:52,613
Es el macho.
1114
01:16:52,696 --> 01:16:53,780
�Y d�nde diablos est� ella?
1115
01:16:57,534 --> 01:16:58,577
�No le dispares!
1116
01:17:01,580 --> 01:17:02,664
�Maldici�n!
1117
01:17:08,212 --> 01:17:09,588
�Lo matar� si dispara!
1118
01:17:14,551 --> 01:17:15,552
�Qu� hace?
1119
01:17:15,969 --> 01:17:18,013
Le dije que no lo iba a dejar matarla,
1120
01:17:18,096 --> 01:17:20,724
pero es lo que le har� a usted
si se mete en mi camino.
1121
01:17:20,766 --> 01:17:21,767
All�.
1122
01:17:25,103 --> 01:17:27,147
No vuelva a hacer eso.
1123
01:17:27,773 --> 01:17:28,982
Ahora, �vamos!
1124
01:17:41,829 --> 01:17:43,163
�Qu� diablos fue eso?
1125
01:17:43,247 --> 01:17:45,415
No s�, pero es grande. Sigamos.
1126
01:17:45,499 --> 01:17:46,583
Vamos.
1127
01:17:51,380 --> 01:17:52,506
�Espera un momento!
1128
01:17:52,589 --> 01:17:54,591
�Necesitamos el localizador
y el malet�n, idiota!
1129
01:17:54,967 --> 01:17:56,552
Y quiero mi arma.
1130
01:18:08,981 --> 01:18:10,149
Habla Ferguson, cambio.
1131
01:18:10,232 --> 01:18:12,651
Hay mucho movimiento.
Cocodrilos, serpientes, cambio.
1132
01:18:12,734 --> 01:18:14,236
Ferguson, �d�nde diablos est�s?
1133
01:18:14,486 --> 01:18:17,281
Estoy en un sendero de atr�s
buscando a uno de los cocodrilos.
1134
01:18:18,323 --> 01:18:20,450
Creo que oigo algo.
1135
01:18:23,287 --> 01:18:24,705
�Oyes esto, Ferguson?
1136
01:18:25,122 --> 01:18:27,624
�Somos nosotros!
1137
01:18:28,208 --> 01:18:29,751
- �Date vuelta!
- �Qu�?
1138
01:18:30,210 --> 01:18:31,420
Entendido.
1139
01:18:36,008 --> 01:18:37,342
Mis zapatos no se agarran bien.
1140
01:18:40,804 --> 01:18:42,097
Vamos.
1141
01:18:45,476 --> 01:18:46,727
Ahora s�.
1142
01:18:47,019 --> 01:18:48,353
- �Bueno?
- S�.
1143
01:18:56,195 --> 01:18:57,446
�Que nadie se mueva!
1144
01:18:59,698 --> 01:19:01,325
�Listo para llenar el refrigerador?
1145
01:19:01,408 --> 01:19:02,576
�Tienes un cargador completo?
1146
01:19:02,659 --> 01:19:04,453
Nunca salgas de casa sin uno.
1147
01:19:04,536 --> 01:19:08,207
�C�mo se atreven
a apuntarle a mi serpiente?
1148
01:19:08,540 --> 01:19:10,501
Soy la comisaria, se�ora. �Usted qui�n es?
1149
01:19:10,751 --> 01:19:13,795
No me importa qui�n sea.
No matar� a mi serpiente.
1150
01:19:14,129 --> 01:19:17,049
Yo soy la que decide
qui�n mata a qui�n o a qu� en estos lares.
1151
01:19:17,382 --> 01:19:18,717
Usted est� en mi lista.
1152
01:19:18,884 --> 01:19:20,511
Esta es una reserva animal controlada.
1153
01:19:20,594 --> 01:19:22,596
Arroje el arma
y que sus secuaces retrocedan.
1154
01:19:22,888 --> 01:19:24,473
D�jenme educarlos un poco.
1155
01:19:26,391 --> 01:19:30,145
Esas serpientes son
propiedad de Corporaci�n Wexel.
1156
01:19:30,771 --> 01:19:35,359
Si las mata, demandar� al pueblo
y lo dejar� en la ruina.
1157
01:19:36,068 --> 01:19:39,780
Ser� dif�cil atraer a los turistas
a un pueblo fantasma.
1158
01:19:40,239 --> 01:19:43,200
Ahora, voy a hacer que �l duerma una siesta.
1159
01:19:44,576 --> 01:19:47,538
Mi equipo de extracci�n
lo llevar� de vuelta al laboratorio.
1160
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Y ustedes y su excursi�n universitaria
1161
01:19:49,498 --> 01:19:51,542
pueden hacer lo que quieran
con los cocodrilos.
1162
01:19:51,959 --> 01:19:52,960
Beach.
1163
01:19:55,254 --> 01:19:58,882
Equipo de extracci�n, prep�rense.
1164
01:19:59,132 --> 01:20:00,717
Los o�mos claramente. Estamos aqu�.
1165
01:20:00,926 --> 01:20:03,971
Pens�ndolo bien, Beach.
Mate a los malditos cocodrilos.
1166
01:20:04,221 --> 01:20:05,597
Que no maten al macho.
1167
01:20:07,224 --> 01:20:08,350
�Qu� diablos es eso?
1168
01:20:08,642 --> 01:20:11,603
Despu�s de todo lo que vi hoy,
nada me sorprender�a.
1169
01:20:13,438 --> 01:20:14,565
�Hola?
1170
01:20:15,566 --> 01:20:16,775
Excepto eso.
1171
01:20:16,942 --> 01:20:18,068
�Est� aqu�!
1172
01:20:18,318 --> 01:20:20,779
Esa en una gran serpiente.
1173
01:20:25,367 --> 01:20:26,910
�Esa es mi chica!
1174
01:20:27,828 --> 01:20:31,081
Sigan mis coordenadas,
prep�rense para extraer a la serpiente.
1175
01:20:32,082 --> 01:20:33,584
Entendido. Los vemos.
1176
01:20:36,879 --> 01:20:38,589
Est� bien, beb�.
1177
01:20:39,047 --> 01:20:41,258
Pronto todas estar�n en casa.
1178
01:20:53,979 --> 01:20:56,315
Parece que extrajeron
a su equipo de extracci�n.
1179
01:20:56,398 --> 01:20:57,816
- �Ferguson!
- �S�, se�or!
1180
01:20:57,900 --> 01:20:59,443
Lleve a las chicas a un lugar seguro.
1181
01:20:59,485 --> 01:21:00,652
No te dejar� aqu�.
1182
01:21:00,736 --> 01:21:01,778
Voy a estar bien.
1183
01:21:02,404 --> 01:21:04,615
- �Vayan!
- S�, vamos.
1184
01:21:04,656 --> 01:21:06,241
Si las cosas salen mal, s�calas de aqu�.
1185
01:21:06,325 --> 01:21:07,618
S�, se�or.
1186
01:21:12,456 --> 01:21:13,957
�Mata al maldito cocodrilo!
1187
01:21:27,304 --> 01:21:28,680
- �M�talo!
- �Dios m�o!
1188
01:21:48,659 --> 01:21:51,036
�No! �No mate a mi beb�!
1189
01:21:51,078 --> 01:21:53,121
�Realmente es una psic�pata!
1190
01:21:55,040 --> 01:21:56,208
�Maldita sea!
1191
01:22:00,212 --> 01:22:01,922
Chicas, �no miren!
1192
01:22:05,717 --> 01:22:06,844
Por Dios.
1193
01:22:23,652 --> 01:22:25,028
Adi�s, nena.
1194
01:22:26,613 --> 01:22:28,991
�No!
1195
01:22:36,748 --> 01:22:37,875
Dios m�o.
1196
01:22:37,916 --> 01:22:41,044
Esto me est� empezando a dar asco.
1197
01:22:41,253 --> 01:22:43,672
�Por Dios!
1198
01:22:46,008 --> 01:22:47,718
Estoy bien.
1199
01:22:48,302 --> 01:22:49,386
- Dios m�o.
- Bien.
1200
01:22:49,428 --> 01:22:50,971
Dios m�o, qu� asco.
1201
01:23:39,812 --> 01:23:42,231
SERVICIO DE EMERGENCIA M�DICA
LLAME AL 911
1202
01:23:44,525 --> 01:23:47,861
Cuando mis abogados terminen con ustedes,
desear�n no haberme conocido.
1203
01:23:49,279 --> 01:23:50,989
Ya lo deseo. Cr�ame.
1204
01:23:51,073 --> 01:23:54,284
Cuando ella termine contigo,
tenemos mucho de qu� hablar.
1205
01:23:54,368 --> 01:23:56,495
S�, a ver c�mo conservas la placa.
1206
01:23:58,997 --> 01:24:02,292
A ver c�mo te tratan tras las rejas.
1207
01:24:05,504 --> 01:24:07,047
Ferguson, esp�sala.
1208
01:24:07,130 --> 01:24:08,382
S�.
1209
01:24:11,260 --> 01:24:13,303
Las dej� en casa. Lo siento.
1210
01:24:16,056 --> 01:24:17,850
- Aqu� tienes.
- Lo siento.
1211
01:24:18,517 --> 01:24:19,893
- �Ferguson?
- �S�?
1212
01:24:21,270 --> 01:24:22,354
Buen trabajo.
1213
01:24:25,399 --> 01:24:26,984
Distancia, Ferguson.
1214
01:24:28,902 --> 01:24:30,362
Tull.
1215
01:24:31,864 --> 01:24:35,450
Es por esto que no funcionaba tu programa.
1216
01:24:36,493 --> 01:24:37,661
En una �poca,
1217
01:24:37,744 --> 01:24:41,165
los us�bamos para rastrear animales
e interferir a los federales.
1218
01:24:41,456 --> 01:24:42,666
�En serio?
1219
01:24:42,749 --> 01:24:43,750
Incre�ble.
1220
01:24:44,293 --> 01:24:48,088
Es fant�stico, ahora puedo
llevar a todos los cocodrilos a la reserva.
1221
01:24:49,214 --> 01:24:51,049
Finalmente, buenas noticias.
1222
01:24:52,050 --> 01:24:53,051
�Pap�!
1223
01:24:56,722 --> 01:24:57,723
Cari�o.
1224
01:25:00,058 --> 01:25:04,188
Pap�, s� que dije que me unir�a a las Deltas
en honor a mam�,
1225
01:25:05,105 --> 01:25:07,065
pero �estar�a bien si no lo hiciera?
1226
01:25:09,067 --> 01:25:11,570
No creo que le molestar�a.
1227
01:25:12,654 --> 01:25:16,867
Adem�s, le haces honor cada d�a
por ser tan incre�ble.
1228
01:25:19,411 --> 01:25:21,371
- Te quiero mucho.
- Gracias, pap�.
1229
01:25:21,580 --> 01:25:23,207
�Me alegra tanto que est�s a salvo!
1230
01:25:25,751 --> 01:25:26,877
Adivina qu�.
1231
01:25:28,086 --> 01:25:29,379
Suban a la camioneta.
1232
01:25:44,102 --> 01:25:45,354
Se fue el caim�n.
1233
01:25:45,521 --> 01:25:48,273
No es un caim�n. Es un cocodrilo.
1234
01:25:48,816 --> 01:25:50,240
Lo que sea.
1235
01:26:22,077 --> 01:27:17,632
Lake Placid vs. Anaconda (2015)
Una traducci�n de
TaMaBin
89721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.