Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,540 --> 00:00:31,560
All right!
2
00:00:32,280 --> 00:00:34,280
{\an6} Congratulations Karasuno High School font>
3
00:00:32,280 --> 00:00:34,280
{\an7}Yukigaoka Electric
4
00:00:51,660 --> 00:00:52,850
Score.
5
00:00:52,850 --> 00:00:54,640
The "Little Giant" lives up to his name.
6
00:00:54,680 --> 00:00:56,440
That's five points in a row.
7
00:00:56,720 --> 00:00:58,440
Here we are at the National High School Volleyball Championship,
8
00:00:58,540 --> 00:01:01,000
spring season, where Karasuno High School's Little Giant
9
00:01:01,060 --> 00:01:05,000
has been springing up and down among players 190 cm tall.
10
00:01:05,780 --> 00:01:06,860
Karasuno...
11
00:02:17,100 --> 00:02:19,260
30-minute bike ride over the mountain.
12
00:02:20,830 --> 00:02:24,500
Starting today, Miyagi Prefectural Karasuno High School.
13
00:02:27,090 --> 00:02:28,950
I'm here, I'm here at Karasuno!
14
00:02:30,010 --> 00:02:31,700
I'm going to train a lot.
15
00:02:33,300 --> 00:02:35,250
And then, against that "King"...
16
00:02:36,950 --> 00:02:38,950
I'll get my revenge!
17
00:02:49,840 --> 00:02:51,880
Wh-why are you here?!
18
00:03:09,220 --> 00:03:12,460
You're not even physically ready. Don't talk big.
19
00:03:13,960 --> 00:03:16,640
I came here to win. Nothing else.
20
00:03:19,540 --> 00:03:21,700
You make it sound so easy.
21
00:03:25,560 --> 00:03:27,920
The first game, second game ...
22
00:03:32,900 --> 00:03:35,380
We'll win and keep winning.
23
00:03:53,170 --> 00:03:57,400
Yukigaoka Kitagawa Daiichi
24
00:03:57,620 --> 00:03:59,500
What are you doing here, anyway?
25
00:03:59,700 --> 00:04:01,680
You make it sound so easy.
26
00:04:01,920 --> 00:04:03,680
I'll be the last one standing.
27
00:04:03,800 --> 00:04:05,760
What were you doing for the last three years?
28
00:04:06,180 --> 00:04:08,500
No, no. There's no mistake.
29
00:04:09,280 --> 00:04:10,440
This guy is Kageyama Tobio!
30
00:04:12,320 --> 00:04:14,780
I met you last year... But I don't know your name.
31
00:04:15,420 --> 00:04:17,880
M-my name is Hinata Shoyo.
32
00:04:18,640 --> 00:04:22,360
You probably don't remember the team you beat in the first match!
33
00:04:21,880 --> 00:04:23,320
I remember you very well.
34
00:04:24,720 --> 00:04:28,660
Your well-developed physical agility and reflexes...
35
00:04:29,310 --> 00:04:32,960
But he doesn't put any of it to good use.
36
00:04:33,540 --> 00:04:35,280
What? You wanna fights?
37
00:04:35,540 --> 00:04:37,000
You were lousy!
38
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
D-Don't make fun of me.
39
00:04:41,080 --> 00:04:43,220
Sure, we got slaughtered by you guys.
40
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
Next time I won't lose!
41
00:04:48,910 --> 00:04:52,480
That's what I pledged to myself, so what are you doing here?
42
00:04:52,570 --> 00:04:54,710
How can I defeat you if we're on the same team?
43
00:04:54,890 --> 00:04:57,790
Shouldn't you be at some other school with strong players?
44
00:04:57,790 --> 00:04:59,180
Why didn't you go there?
45
00:05:01,120 --> 00:05:02,940
The strongest school in the prefecture...
46
00:05:05,620 --> 00:05:06,430
rejected me.
47
00:05:08,690 --> 00:05:09,440
Rejected?
48
00:05:10,360 --> 00:05:11,980
Even though you're the King of the Court?
49
00:05:13,440 --> 00:05:14,580
Don't...
50
00:05:15,360 --> 00:05:15,960
call me that!
51
00:05:18,150 --> 00:05:21,480
The first setter of Kitagawa is on our team?
52
00:05:21,980 --> 00:05:24,360
But the guy's totally cocky.
53
00:05:25,100 --> 00:05:25,740
Hello.
54
00:05:32,080 --> 00:05:35,060
Hey, hey, hey. Who said you guys could...
55
00:05:35,670 --> 00:05:36,650
You're Kageyama?
56
00:05:36,900 --> 00:05:37,400
Osu.
57
00:05:38,060 --> 00:05:39,100
Glad you're here.
58
00:05:39,100 --> 00:05:40,080
You're quite tall.
59
00:05:40,570 --> 00:05:42,220
He needs an initiation, Suga-san!
60
00:05:42,460 --> 00:05:45,000
Let's give him a reason to be intimidated by us third-years!
61
00:05:45,620 --> 00:05:47,520
Tanaka, stop with that face.
62
00:05:48,030 --> 00:05:50,180
Kageyama is slightly taller.
63
00:05:50,580 --> 00:05:53,680
But high-schoolers are kinda big...
64
00:05:54,240 --> 00:05:57,080
That's right. I'm at Karasuno now.
65
00:05:57,610 --> 00:05:58,120
Alright...
66
00:05:58,400 --> 00:05:59,340
Hello
67
00:06:01,240 --> 00:06:01,880
Huh?
68
00:06:02,810 --> 00:06:04,150
Oh! You!
69
00:06:04,550 --> 00:06:05,860
Shorty #1!
70
00:06:07,590 --> 00:06:11,240
So the other applicant here, Hinata, is...
71
00:06:12,060 --> 00:06:12,700
You?
72
00:06:13,700 --> 00:06:16,880
I'm a little surprised...
73
00:06:17,800 --> 00:06:18,560
I see.
74
00:06:19,110 --> 00:06:20,960
So both of you are here at Karasuno.
75
00:06:21,500 --> 00:06:22,240
Um...
76
00:06:22,620 --> 00:06:25,380
We saw your match last year.
77
00:06:25,860 --> 00:06:29,080
You're way short and sucked bad, but you've got guts.
78
00:06:29,620 --> 00:06:30,620
Thanks!
79
00:06:30,760 --> 00:06:32,440
Your jumps were awesome, too.
80
00:06:32,920 --> 00:06:35,160
But you haven't grown much since.
81
00:06:37,470 --> 00:06:40,120
I may be little, but I can jump!
82
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
I'll be Karasuno's ace!
83
00:06:44,730 --> 00:06:49,980
If you want to be ace, I hope that you've improve.
84
00:06:50,840 --> 00:06:53,950
If you goof around, you'll waste another three years.
85
00:06:55,060 --> 00:06:56,060
What did you said?
86
00:07:00,760 --> 00:07:01,980
Guys...
87
00:07:02,140 --> 00:07:04,100
You know, you're not enemies anymore.
88
00:07:04,400 --> 00:07:05,950
Volleyball is about teamwork-
89
00:07:05,950 --> 00:07:07,380
I'll challenge you!
90
00:07:07,560 --> 00:07:10,060
Hey! Daichi-san is still talking!
91
00:07:10,100 --> 00:07:10,860
Challenge me to what?
92
00:07:11,350 --> 00:07:12,960
Volleyball, what else?
93
00:07:13,100 --> 00:07:14,920
What's the commotion, volleyball club?
94
00:07:17,800 --> 00:07:19,130
Yikes. The vice principal!
95
00:07:19,350 --> 00:07:20,200
Sensei.
96
00:07:20,400 --> 00:07:21,140
Sensei.
97
00:07:21,410 --> 00:07:23,140
You'd better not be fighting.
98
00:07:23,530 --> 00:07:26,720
Of course not. Just a friendly rivalry. Right?
99
00:07:27,130 --> 00:07:30,810
This vice principal likes to make trouble, so keep it down.
100
00:07:30,910 --> 00:07:33,500
Serve! I'll return them all.
101
00:07:33,590 --> 00:07:34,270
Hey!
102
00:07:34,850 --> 00:07:38,110
I was only able to get one of your serves last year.
103
00:07:38,430 --> 00:07:40,000
Right in the face...
104
00:07:40,610 --> 00:07:43,460
But I trained with all kinds of people.
105
00:07:45,260 --> 00:07:47,260
I'm not the same person as last year.
106
00:07:49,290 --> 00:07:51,490
Not the same as last year, huh?
107
00:07:56,120 --> 00:07:58,220
I'm not the same as last year, either.
108
00:07:58,520 --> 00:07:59,860
Now, now, guys.
109
00:08:00,090 --> 00:08:01,700
Let's not get carried away.
110
00:08:01,900 --> 00:08:03,630
Is he a first-year student?
111
00:08:04,080 --> 00:08:05,600
Relax. Don't be intimidated.
112
00:08:05,960 --> 00:08:08,980
Remember, you've trained at this with the old ladies!
113
00:08:10,090 --> 00:08:10,930
Here goes.
114
00:08:12,390 --> 00:08:13,360
A jump serve?
115
00:08:13,610 --> 00:08:14,770
Last year he didn't-
116
00:08:22,960 --> 00:08:25,100
{\an8}I'm not sure I could've returned that one!
117
00:08:23,160 --> 00:08:27,320
None of the girl volleyball players or old ladies served like that!
118
00:08:28,170 --> 00:08:30,740
How's that different from last year?
119
00:08:34,260 --> 00:08:35,280
One more.
120
00:08:35,940 --> 00:08:37,300
Hey. Enough is enough.
121
00:08:37,320 --> 00:08:39,040
They don't listen to their captain.
122
00:08:39,060 --> 00:08:40,250
This could be a problem.
123
00:08:45,220 --> 00:08:46,390
He has quick reflexes!
124
00:08:46,830 --> 00:08:48,320
He's right in front-
125
00:08:49,320 --> 00:08:50,490
If this keeps happen-
126
00:09:02,500 --> 00:09:03,100
You're not wanted!
127
00:09:04,260 --> 00:09:06,540
Until you realize that you're both teammates,
128
00:09:07,200 --> 00:09:09,340
you won't be participating in this club!
129
00:09:23,080 --> 00:09:23,700
Right!
130
00:09:25,910 --> 00:09:27,860
Tanaka, block and follow properly.
131
00:09:27,860 --> 00:09:28,560
Osu!
132
00:09:29,440 --> 00:09:31,900
The court and ball are in front of my eyes.
133
00:09:32,250 --> 00:09:33,580
And it sucks that I'm not allowed in...
134
00:09:33,750 --> 00:09:36,320
Dammit! I have no time to waste time like this.
135
00:09:36,750 --> 00:09:37,880
I'm gonna make them take me.
136
00:09:38,350 --> 00:09:40,560
You realize we're teammates now?
137
00:09:41,100 --> 00:09:42,480
I am a force to be reckoned with.
138
00:09:42,860 --> 00:09:45,740
That's reason enough for me to be on the team.
139
00:09:46,500 --> 00:09:47,620
Just what I'd expect from the King-
140
00:09:48,550 --> 00:09:50,120
Anyway, what are you going to do?
141
00:09:50,460 --> 00:09:51,530
I'll challenge them
142
00:09:51,530 --> 00:09:52,940
to a two-on-two match.
143
00:09:53,150 --> 00:09:54,140
If we win, they have to take us.
144
00:09:54,930 --> 00:09:56,020
Is this guy for real?
145
00:09:56,500 --> 00:09:58,380
Does he really mean what he says?
146
00:09:58,530 --> 00:10:01,100
You just need to do your best you can...
147
00:10:01,270 --> 00:10:03,400
to not get in my way.
148
00:10:05,380 --> 00:10:06,730
If I can play volleyball...
149
00:10:09,380 --> 00:10:12,030
I can endure anything, for a little while!
150
00:10:12,280 --> 00:10:13,860
No matter how obnoxious you are,
151
00:10:13,940 --> 00:10:15,440
I'll do my best to keep from seeing you!
152
00:10:15,640 --> 00:10:17,120
That's my line, you idiot!
153
00:10:17,760 --> 00:10:18,220
Um...
154
00:10:25,100 --> 00:10:26,920
Can you let me through?
155
00:10:36,660 --> 00:10:39,540
Kiyoko-san, good to see you. I'll get that for you.
156
00:10:39,640 --> 00:10:41,460
Not necessary. I'll hold it myself.
157
00:10:41,680 --> 00:10:43,940
Kiyoko-san, you're beautiful as ever today!
158
00:10:47,080 --> 00:10:48,370
It turns me on when she ignores me!
159
00:10:56,680 --> 00:10:57,370
Captain!
160
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
Let us challenge you to a match!
161
00:11:00,180 --> 00:11:01,740
The two of us against you senpais.
162
00:11:02,860 --> 00:11:03,820
Are these guys for real?
163
00:11:04,060 --> 00:11:05,160
One-two...
164
00:11:05,640 --> 00:11:09,350
We will prove that we can cooperate as a team!
165
00:11:12,340 --> 00:11:13,080
Then now's the time.
166
00:11:13,640 --> 00:11:16,800
There are two other first-year applicants besides you guys.
167
00:11:17,500 --> 00:11:20,300
It'll be a three-three match against them.
168
00:11:21,660 --> 00:11:25,270
Tanaka, I want you to be on Hinata's side.
169
00:11:25,350 --> 00:11:26,840
What? Me?
170
00:11:27,300 --> 00:11:29,340
That doesn't mean I want to play with them.
171
00:11:29,940 --> 00:11:32,860
I see. I thought you'd be the only one here
172
00:11:32,980 --> 00:11:34,920
who could discipline these troublemakers.
173
00:11:36,330 --> 00:11:38,510
Oh, well! I guess it can't be helped!
174
00:11:38,510 --> 00:11:39,540
I'll do it.
175
00:11:41,200 --> 00:11:42,720
Aren't you glad?
176
00:11:42,920 --> 00:11:47,880
And if you lose the match, as long as we third-years are here,
177
00:11:48,740 --> 00:11:50,680
Kageyama will never play setter.
178
00:11:52,070 --> 00:11:53,750
I'm a setter!
179
00:11:54,540 --> 00:11:55,530
Then win.
180
00:11:56,360 --> 00:11:59,390
You're here because you think you can win by yourself, right?
181
00:12:00,440 --> 00:12:01,980
I... I'm here, too!
182
00:12:02,380 --> 00:12:03,860
The game will be Saturday morning.
183
00:12:04,100 --> 00:12:05,360
I... I'm here, too!
184
00:12:05,630 --> 00:12:08,700
Listen up! Tanaka-senpai's gonna teach you a lesson.
185
00:12:08,930 --> 00:12:09,750
Understood?
186
00:12:13,840 --> 00:12:17,280
Are we being a little too hard on those guys?
187
00:12:17,560 --> 00:12:20,380
That's true. You're stricter than usual, Daichi-san.
188
00:12:21,380 --> 00:12:23,100
Do you have some special reason in mind?
189
00:12:25,520 --> 00:12:29,500
You guys saw their match last year.
190
00:12:30,120 --> 00:12:34,240
Kageyama had outstanding ability as a junior high student,
191
00:12:34,800 --> 00:12:36,600
but his ability hasn't yielded any results.
192
00:12:36,690 --> 00:12:38,880
Plus, he's self-centered, which means
193
00:12:38,940 --> 00:12:40,210
he'll repeat the same mistakes as in junior high.
194
00:12:40,850 --> 00:12:42,640
He'll get in the way of the team for sure.
195
00:12:43,510 --> 00:12:44,960
But what's different from junior high...
196
00:12:46,140 --> 00:12:49,050
is that Hinata is on the same team now with Kageyama.
197
00:12:49,730 --> 00:12:54,000
He has rare speed and reflexes, and his jump...
198
00:12:54,640 --> 00:12:57,200
He didn't get the chance to play with a setter in junior high.
199
00:12:57,960 --> 00:13:02,060
And Kageyama is seeking a fast spiker who can hit his tosses.
200
00:13:02,950 --> 00:13:05,040
Those guys are imperfect on their own.
201
00:13:05,630 --> 00:13:06,880
But put their abilities together...
202
00:13:12,940 --> 00:13:14,720
If we can utilize that combination
203
00:13:17,080 --> 00:13:19,180
Karasuno will evolve explosively.
204
00:13:21,280 --> 00:13:22,880
Hey! Concentrate more!
205
00:13:28,420 --> 00:13:29,020
One...
206
00:13:30,320 --> 00:13:31,200
One more!
207
00:13:32,680 --> 00:13:33,360
Here goes.
208
00:13:33,440 --> 00:13:33,890
Yeah.
209
00:13:35,760 --> 00:13:36,240
Go.
210
00:13:36,680 --> 00:13:37,480
The back.
211
00:13:37,650 --> 00:13:38,140
Got it.
212
00:13:41,360 --> 00:13:44,460
Are you the first-years that stirred up trouble on the first day?
213
00:13:45,120 --> 00:13:46,700
T-shirts? Chilly.
214
00:13:47,340 --> 00:13:48,780
H-Huge ...
215
00:13:49,560 --> 00:13:50,600
Give it back.
216
00:13:50,900 --> 00:13:52,840
You're the other first-years joining the club?
217
00:13:54,000 --> 00:13:56,510
You're Kageyama from Kitagawa Daiichi, aren't you?
218
00:13:57,140 --> 00:13:59,920
What's an elite like you doing in Karasuno?
219
00:14:00,020 --> 00:14:00,480
Huh?
220
00:14:08,260 --> 00:14:10,580
I watched the prefecture preliminary tournament.
221
00:14:11,950 --> 00:14:13,700
That was some egocentric tossing.
222
00:14:13,860 --> 00:14:17,490
I can't believe your teammates tolerated it, because I just couldn't.
223
00:14:17,580 --> 00:14:18,040
Oh!
224
00:14:18,980 --> 00:14:22,000
I guess what happened was because they couldn't tolerate it any more, either.
225
00:14:26,170 --> 00:14:26,900
Tsukki.
226
00:14:33,060 --> 00:14:34,020
What's going on?
227
00:14:34,020 --> 00:14:36,600
but why is he holding back on this creepy guy?
228
00:14:37,340 --> 00:14:40,840
Tell him off like you usually would. Say something back at him.
229
00:14:42,080 --> 00:14:43,040
Let's go.
230
00:14:44,080 --> 00:14:45,460
Um... hey.
231
00:14:45,910 --> 00:14:46,780
Running away?
232
00:14:46,940 --> 00:14:49,000
I guess the King isn't what he's cracked up to be.
233
00:14:50,410 --> 00:14:53,300
Maybe I will win against the King on Saturday, too.
234
00:14:58,100 --> 00:14:59,620
Shut up with the "King" crap
235
00:15:00,600 --> 00:15:01,420
I'm here, too.
236
00:15:02,080 --> 00:15:04,560
I'll spike the ball over your head at the match.
237
00:15:05,600 --> 00:15:06,180
Huh?
238
00:15:07,520 --> 00:15:09,680
W-what? Hey.
239
00:15:09,980 --> 00:15:11,480
You wanna fight, bastard?
240
00:15:13,990 --> 00:15:15,400
Let's not get so intense.
241
00:15:15,820 --> 00:15:18,240
Let's do this cheerfully, for fun.
242
00:15:18,800 --> 00:15:20,240
It's only a club activity, after all.
243
00:15:21,480 --> 00:15:22,340
See you later.
244
00:15:22,690 --> 00:15:23,920
Hey, you! Stop!
245
00:15:24,340 --> 00:15:26,040
Who are you guys?
246
00:15:26,820 --> 00:15:29,370
First-year class-4, Tsukishima Kei.
247
00:15:29,830 --> 00:15:31,160
I'm Yamaguchi Tadashi.
248
00:15:31,690 --> 00:15:33,940
We're your teammates starting today.
249
00:15:34,220 --> 00:15:35,960
But enemies for now.
250
00:15:36,790 --> 00:15:39,560
Looking forward to seeing the King's tosses.
251
00:15:39,900 --> 00:15:40,580
See ya.
252
00:15:42,840 --> 00:15:46,020
Man, those guys totally give me the creeps.
253
00:15:46,500 --> 00:15:47,780
We'll pummel them to the ground.
254
00:15:48,360 --> 00:15:49,630
I don't need you to tell me that
255
00:15:50,840 --> 00:15:52,340
Hey, where are you going?
256
00:15:52,440 --> 00:15:53,000
Huh?
257
00:15:54,080 --> 00:15:55,510
We're not done yet.
258
00:16:05,950 --> 00:16:07,020
Good morning.
259
00:16:07,940 --> 00:16:10,220
The beautiful girl. The beautiful girl is here.
260
00:16:10,420 --> 00:16:12,800
Hey, hey. Is she the manager?
261
00:16:14,620 --> 00:16:16,160
All right. Let's get started.
262
00:16:16,960 --> 00:16:19,000
I'll be on Tsukishima's team.
263
00:16:19,360 --> 00:16:20,940
What? You, Captain?
264
00:16:21,800 --> 00:16:25,260
Don't worry. Tanaka's a better attacker than me.
265
00:16:25,940 --> 00:16:27,560
Though I won't go easy on you, either.
266
00:16:28,450 --> 00:16:33,280
Um... that little one and Tanaka-san, which one shall I crush-
267
00:16:33,410 --> 00:16:34,840
I mean- block first?
268
00:16:36,730 --> 00:16:40,960
Oh, yes, yes. I'd like to see at the King lose, too.
269
00:16:47,660 --> 00:16:49,550
He blew that big first-year out of the water.
270
00:16:52,870 --> 00:16:53,790
Tanaka, shut up!
271
00:16:53,790 --> 00:16:54,670
Showboating!
272
00:16:54,690 --> 00:16:55,620
Don't take your shirt off!
273
00:16:55,800 --> 00:16:58,260
Maybe you shouldn't have razzed Tanaka.
274
00:17:00,620 --> 00:17:01,360
Forward, forward!
275
00:17:01,460 --> 00:17:02,040
Okay!
276
00:17:02,440 --> 00:17:04,160
Me, too... Me, too...
277
00:17:04,840 --> 00:17:05,420
Hinata
278
00:17:05,540 --> 00:17:06,710
I get a toss, too...
279
00:17:06,900 --> 00:17:09,960
This is my first high school match and my first spike.
280
00:17:13,760 --> 00:17:14,840
I'll score.
281
00:17:21,360 --> 00:17:23,220
And yet again, even here...
282
00:17:24,340 --> 00:17:26,800
There's a high, high wall.
283
00:17:27,760 --> 00:17:29,640
You surprised me the other day, too.
284
00:17:29,700 --> 00:17:31,180
You sure can jump.
285
00:17:31,680 --> 00:17:36,200
If only you were 30 centimeters taller, you could've become a superstar.
286
00:17:37,740 --> 00:17:38,940
Hey, King.
287
00:17:39,680 --> 00:17:41,580
Maybe you should start getting serious.
288
00:17:41,600 --> 00:17:43,240
Huh? What's your problem?
289
00:17:43,360 --> 00:17:45,070
You haven't stopped getting in our faces since the other day.
290
00:17:45,260 --> 00:17:46,970
What's this "King's toss"?
291
00:17:47,300 --> 00:17:51,530
Don't you know why they call him "King"?
292
00:17:52,620 --> 00:17:54,620
He's called that because he's so good
293
00:17:55,020 --> 00:17:58,430
that guys at other schools are intimidated by him, isn't that it?
294
00:17:59,700 --> 00:18:02,400
I'm sure there are others who think that's why.
295
00:18:03,190 --> 00:18:06,700
However, his nickname of "King of the Court"
296
00:18:07,020 --> 00:18:09,890
was given to him by the guys of Kitagawa Daiichi.
297
00:18:10,280 --> 00:18:12,300
By the teammates of the King.
298
00:18:13,340 --> 00:18:14,020
What it means is...
299
00:18:14,410 --> 00:18:16,320
He's the egocentric King.
300
00:18:16,460 --> 00:18:18,290
The oppressive dictator.
301
00:18:19,200 --> 00:18:24,420
Kita-ichi. Kita-ichi. Kita-ichi. Kita-ichi.
302
00:18:21,450 --> 00:18:24,150
{\ fad ( 1000.0) \ an7 \ fs33.75 \ fscx104.065 \ blur1.125 \ c & H454847 & \ b1 \ pos (348.02,601.425)} Kosen Academy Kitagawa Daiichi
303
00:18:27,100 --> 00:18:28,230
All right.
304
00:18:28,230 --> 00:18:29,980
Damn... They block high.
305
00:18:30,400 --> 00:18:31,760
We have to get past them somehow.
306
00:18:32,210 --> 00:18:33,730
We need a much faster attack...
307
00:18:34,110 --> 00:18:35,960
So fast it's unblockable.
308
00:18:34,520 --> 00:18:35,580
Don't mind. Don't mind.
309
00:18:35,800 --> 00:18:36,320
Sorry.
310
00:18:36,320 --> 00:18:37,220
Faster!
311
00:18:39,020 --> 00:18:40,000
Nice serve!
312
00:18:41,320 --> 00:18:42,000
Right!
313
00:18:45,440 --> 00:18:48,540
Are you kidding? Your tosses are reckless.
314
00:18:48,880 --> 00:18:50,420
What's the point if we can't spike them?
315
00:18:51,040 --> 00:18:54,320
But we can't win if we don't get past their blocks.
316
00:18:56,000 --> 00:18:57,280
Does it end here?
317
00:18:58,540 --> 00:18:59,740
Is this where I lose?
318
00:19:00,800 --> 00:19:03,200
No! I'm going to nationals.
319
00:19:04,160 --> 00:19:06,780
Move faster! Jump higher!
320
00:19:07,200 --> 00:19:10,060
More... More... More!
321
00:19:17,860 --> 00:19:20,020
But that was back in junior high, right?
322
00:19:22,820 --> 00:19:24,480
You toss to me just fine.
323
00:19:25,060 --> 00:19:26,160
It makes no difference to me.
324
00:19:28,220 --> 00:19:30,920
We'll win against Tsukishima, become official club members,
325
00:19:30,980 --> 00:19:32,980
and you will bravely play setter.
326
00:19:33,320 --> 00:19:34,900
And you'll toss to me.
327
00:19:35,190 --> 00:19:36,570
What else is there?
328
00:19:39,700 --> 00:19:41,780
You can't make up for height by psyching yourself up.
329
00:19:42,260 --> 00:19:44,840
If you believe effort alone will win out...
330
00:19:45,340 --> 00:19:46,620
You're dead wrong.
331
00:19:48,600 --> 00:19:49,240
I got it.
332
00:19:49,240 --> 00:19:49,940
Tanaka-san.
333
00:19:50,350 --> 00:19:51,210
Toss it to me!
334
00:19:52,770 --> 00:19:53,760
Who do I toss to?
335
00:19:53,980 --> 00:19:56,380
Hinata can't beat Tsukishima one-on-one...
336
00:19:56,680 --> 00:19:57,320
Tanaka-san.
337
00:19:57,320 --> 00:19:57,980
Kageyama!
338
00:20:04,370 --> 00:20:05,100
I'm here.
339
00:20:13,760 --> 00:20:16,580
That was close. I almost missed it.
340
00:20:17,000 --> 00:20:17,780
It's out, though.
341
00:20:18,400 --> 00:20:19,660
What was that for?
342
00:20:19,660 --> 00:20:20,680
But the ball came to me.
343
00:20:21,760 --> 00:20:23,300
Forget about junior high.
344
00:20:23,640 --> 00:20:27,420
I'll take any toss I can get. Gratefully.
345
00:20:28,280 --> 00:20:29,440
I'll jump anywhere.
346
00:20:30,160 --> 00:20:31,460
I'll hit any ball.
347
00:20:32,320 --> 00:20:33,000
So...
348
00:20:34,980 --> 00:20:36,880
Toss it to me!
349
00:20:43,760 --> 00:20:45,880
To break the wall in front of the spiker...
350
00:20:49,620 --> 00:20:50,880
That's the setter's job.
351
00:20:55,340 --> 00:20:56,680
Nice serve! One point!
352
00:21:02,340 --> 00:21:04,080
Amazing concentration.
353
00:21:06,300 --> 00:21:07,970
Watch. Watch.
354
00:21:08,620 --> 00:21:09,710
Where are the blockers?
355
00:21:10,320 --> 00:21:11,260
Where's the ball?
356
00:21:11,740 --> 00:21:12,780
Where's the spiker?
357
00:21:13,600 --> 00:21:14,920
How will they move?
358
00:21:15,410 --> 00:21:16,420
Where will they jump?
359
00:21:17,040 --> 00:21:18,880
How high can this guy jump?
360
00:21:21,140 --> 00:21:21,940
I'll avoid!
361
00:21:25,600 --> 00:21:27,700
If I can't be as tall as the other players,
362
00:21:28,630 --> 00:21:30,800
then even by one centimeter, one millimeter,
363
00:21:30,880 --> 00:21:31,880
or even one second faster,
364
00:21:33,440 --> 00:21:34,470
I'll reach the summit.
365
00:21:35,060 --> 00:21:37,810
Then, in that very moment...
366
00:21:38,360 --> 00:21:40,220
I'll be at the highest place.
367
00:21:49,860 --> 00:21:50,500
That's...
368
00:21:55,160 --> 00:21:56,280
The view from the summit.
369
00:22:12,400 --> 00:22:13,120
All right!
370
00:22:22,360 --> 00:22:23,330
Looks good on you.
371
00:22:23,440 --> 00:22:25,800
Yes, looks good. Looks good.
372
00:22:26,280 --> 00:22:29,020
We're the Karasuno Volleyball Club from here on out...
373
00:22:29,640 --> 00:22:30,730
Ready, and...
374
00:22:31,170 --> 00:22:32,110
Good to have you with us.
375
00:22:38,090 --> 00:22:38,830
Thanks!
376
00:22:38,090 --> 00:22:38,830
Thanks!
377
00:22:39,620 --> 00:22:40,800
Good job, everyone.
378
00:22:40,980 --> 00:22:41,820
Good job.
379
00:22:42,940 --> 00:22:44,900
{\an8}Sakanoshita Shop
380
00:22:43,710 --> 00:22:44,860
Chinese buns?
381
00:22:44,900 --> 00:22:50,110
{\an7}We have Karasuno High School Hallway slippers
382
00:22:45,440 --> 00:22:47,880
The soccer club bought up the last of it.
383
00:22:48,190 --> 00:22:50,080
We're not making any more.
384
00:22:50,340 --> 00:22:52,100
I'm starving!
385
00:22:52,100 --> 00:22:53,180
What a lazy clerk!
386
00:22:53,320 --> 00:22:56,820
Shut up. Go home and eat a proper meal!
387
00:22:56,960 --> 00:22:58,200
You won't get muscles if you don't.
388
00:23:00,560 --> 00:23:01,140
Here.
389
00:23:05,770 --> 00:23:06,960
Thanks!
390
00:23:07,060 --> 00:23:08,320
Eat a proper meal.
391
00:23:08,620 --> 00:23:09,840
Hooray!
392
00:23:11,840 --> 00:23:12,640
Yes, yes.
393
00:23:14,460 --> 00:23:16,120
Hello, Sakanoshita Shop
394
00:23:19,640 --> 00:23:20,920
You again?
395
00:23:36,900 --> 00:23:37,500
It'll hit!
396
00:23:42,920 --> 00:23:45,090
Hey, do not get in the way, dumbass Hinata!
397
00:23:45,520 --> 00:23:47,220
That could've hit!
398
00:23:47,300 --> 00:23:48,740
Did I get it? Did I?
399
00:23:48,800 --> 00:23:51,240
You didn't get it, dumbass. You hit a home run.
400
00:23:51,520 --> 00:23:52,180
I'll go get it.
401
00:23:52,400 --> 00:23:52,920
Idiot.
402
00:23:58,680 --> 00:24:00,170
I got it this time.
403
00:24:01,590 --> 00:24:02,970
Match for a thousand
404
00:24:14,920 --> 00:24:16,520
That was a perfect receive.
405
00:24:18,960 --> 00:24:20,260
Could this person be...?
406
00:24:24,790 --> 00:24:26,200
Y-You're shorter than me!
407
00:24:27,200 --> 00:24:29,760
Huh? Hey, what did you just say?
408
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
I-I'm sorry!
409
00:24:32,580 --> 00:24:34,100
Hey! Noya-san.
410
00:24:34,450 --> 00:24:35,920
Hey, Ryu.
411
00:24:36,590 --> 00:24:37,720
Nishinoya
412
00:24:37,960 --> 00:24:38,880
Hey!
413
00:24:39,350 --> 00:24:41,080
Let me introduce you.
414
00:24:41,500 --> 00:24:42,740
This is Nishinoya, a second year.
415
00:24:43,000 --> 00:24:43,870
Hi.
416
00:24:43,920 --> 00:24:45,780
Hey! You guys are first-year, huh?
417
00:24:46,390 --> 00:24:47,690
You, the guy that was serving.
418
00:24:47,690 --> 00:24:49,420
The tall guy with the nasty glare.
419
00:24:49,850 --> 00:24:50,960
What junior high are you from?
420
00:24:52,110 --> 00:24:53,180
Kitagawa Daiichi.
421
00:24:53,280 --> 00:24:54,220
Seriously?
422
00:24:54,340 --> 00:24:56,960
That's a power school. No wonder you serve like that.
423
00:24:57,340 --> 00:25:00,300
What junior high were youat, Nishinoya-san?
424
00:25:00,900 --> 00:25:01,960
Chidoriyama.
425
00:25:02,900 --> 00:25:04,160
That's a [pwer school.
426
00:25:04,480 --> 00:25:05,540
Why did you come to Karasuno?
427
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
Because you heard coach Ukai was coming back?
428
00:25:10,300 --> 00:25:13,240
No... I came to Karasuno because...
429
00:25:16,650 --> 00:25:18,820
Because I like the girls' uniform.
430
00:25:19,280 --> 00:25:19,940
Intensely.
431
00:25:21,970 --> 00:25:25,080
And the girls have lived up to my expectations.
432
00:25:25,340 --> 00:25:26,580
And above all...
433
00:25:28,140 --> 00:25:31,040
because of the boy's uniform. In black!
434
00:25:31,410 --> 00:25:34,280
I wore a blazer in junior high, so I admired this uniform.
435
00:25:34,590 --> 00:25:36,180
It's not brown or gray, but black!
436
00:25:36,470 --> 00:25:37,460
I know what you mean.
437
00:25:37,940 --> 00:25:41,160
Karasuno has black uniforms, and the girl's uniform is cute.
438
00:25:41,260 --> 00:25:43,720
The school's close to home. It was a no-brainer.
439
00:25:46,100 --> 00:25:49,340
Kiyoko-san! I've come to see you!
440
00:25:51,020 --> 00:25:52,960
He's like a hurricane, as usual.
441
00:25:52,440 --> 00:25:53,420
A guerrilla downpour...
442
00:25:54,720 --> 00:25:55,860
Quite the noisemaker, isn't he?
443
00:25:56,560 --> 00:25:58,380
Yet when he plays, he's surprisingly...
444
00:26:00,020 --> 00:26:00,760
...quiet.
445
00:26:02,920 --> 00:26:04,640
Rolling...
446
00:26:04,900 --> 00:26:07,180
...thunder!
447
00:26:11,490 --> 00:26:12,330
Nice receive.
448
00:26:12,340 --> 00:26:14,370
That's just an ordinary rolling receive.
449
00:26:14,750 --> 00:26:16,100
Why did he yell that out?
450
00:26:16,580 --> 00:26:17,580
What was that?
451
00:26:17,580 --> 00:26:19,500
Kageyama. Tsukishima. Yamaguchi.
452
00:26:19,560 --> 00:26:21,200
I'm going to lecture you all.
453
00:26:21,300 --> 00:26:23,440
Crouch down. I mean, sit down!
454
00:26:23,530 --> 00:26:25,520
Get lower than my line of vision.
455
00:26:24,380 --> 00:26:27,380
Teach me! Teach me the Rolling Thunder!
456
00:26:27,690 --> 00:26:28,780
Good job, everyone.
457
00:26:28,970 --> 00:26:30,600
I want you all to listen up.
458
00:26:31,850 --> 00:26:33,960
We're doing it again this year, aren't we?
459
00:26:34,790 --> 00:26:36,420
Golden Week training camp!
460
00:26:36,760 --> 00:26:37,600
Training camp?
461
00:26:38,180 --> 00:26:41,020
Yes. We still need a lot of practice.
462
00:26:41,450 --> 00:26:44,880
One more thing. For the last day of Golden Week...
463
00:26:45,360 --> 00:26:47,530
I've arranged a practice match!
464
00:26:48,410 --> 00:26:50,820
Awesome! Very impressive, Take-chan.
465
00:26:50,860 --> 00:26:51,950
Who's our opponent?
466
00:26:52,690 --> 00:26:55,400
A venerated school in Tokyo, Nakoma High School.
467
00:26:55,760 --> 00:26:57,380
They call themselves...
468
00:26:58,690 --> 00:26:59,280
"Neko."
469
00:27:00,680 --> 00:27:01,510
Neko?
470
00:27:01,840 --> 00:27:04,290
We've heard a lot about them.
471
00:27:04,450 --> 00:27:06,300
Our former coach and theirs were rivals.
472
00:27:06,430 --> 00:27:08,020
We played each other a lot.
473
00:27:08,020 --> 00:27:09,060
Whoa.
474
00:27:09,190 --> 00:27:10,240
That's right.
475
00:27:10,430 --> 00:27:14,640
Those famous matches were called: "Cat vs Crow: Battle at the Garbage Dump."
476
00:27:14,990 --> 00:27:17,600
You sure those matches were famous?
477
00:27:18,010 --> 00:27:21,620
They've refused us for a while. Why now?
478
00:27:21,820 --> 00:27:24,700
Yeah, I'll tell you the details later.
479
00:27:25,250 --> 00:27:27,760
But after I heard about that rival school,
480
00:27:27,970 --> 00:27:30,990
I had to arrange for a rematch of destiny.
481
00:27:32,950 --> 00:27:35,040
I think when he hears who our opponent is...
482
00:27:35,110 --> 00:27:37,780
{\an8}Sakanoshita Shop
483
00:27:35,560 --> 00:27:37,040
He'll want to take action.
484
00:27:53,980 --> 00:27:56,410
One more! Give me another!
485
00:27:56,410 --> 00:27:58,870
Shut up! I know that. Here goes.
486
00:28:05,380 --> 00:28:07,460
Woo! That feels great!
487
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
All right.
488
00:28:14,910 --> 00:28:17,140
We'll use our quick attack against Neko!
489
00:28:18,930 --> 00:28:19,460
Neko?
490
00:28:20,320 --> 00:28:21,800
A match against Nekoma?
491
00:28:22,820 --> 00:28:25,940
It'll be a practice match on the last day of Golden Week.
492
00:28:25,940 --> 00:28:26,820
Yikes.
493
00:28:26,820 --> 00:28:29,020
What do you mean "yikes"? Hey, don't run away!
494
00:28:29,220 --> 00:28:31,790
But you're scary when you get mad!
495
00:28:31,970 --> 00:28:33,590
I'm not mad right now.
496
00:28:34,260 --> 00:28:36,740
"Cat vs Crow: Battle at the Garbage Dump."
497
00:28:37,840 --> 00:28:39,880
We've heard stories about Neko.
498
00:28:40,120 --> 00:28:42,150
It'll be our first match with them in years.
499
00:28:42,520 --> 00:28:44,230
It does pique your interest, doesn't it?
500
00:28:46,260 --> 00:28:50,750
But I've lost face with Suga and Nishinoya.
501
00:28:57,080 --> 00:28:57,870
Don't mind.
502
00:28:58,060 --> 00:28:58,930
One more.
503
00:28:59,190 --> 00:29:01,150
{\ fs47.25 \ b1 \ fscx104.065 \ be1 \ c & H3B3A3A & \ pos ( 635.2,633.7)}Date Tech Karasuno
504
00:29:01,380 --> 00:29:02,440
It's a feint. In front!
505
00:29:03,320 --> 00:29:04,300
Nice, Noya-san.
506
00:29:04,360 --> 00:29:05,020
Asahi.
507
00:29:08,030 --> 00:29:10,480
Iron Wall of Date
Date Technical High School Volleyball Club Supporters Association
508
00:29:11,940 --> 00:29:12,540
Damn.
509
00:29:13,130 --> 00:29:15,820
He missed, but still, that libero is amazing.
510
00:29:15,690 --> 00:29:17,460
I'm sorry. I'll get the next one.
511
00:29:16,190 --> 00:29:18,270
Yeah. His skills are amazingly high-level.
512
00:29:18,600 --> 00:29:20,350
But the offense is weak...
513
00:29:21,600 --> 00:29:23,200
Blocked again...
514
00:29:23,640 --> 00:29:25,600
I've lost count of how many they've blocked.
515
00:29:26,390 --> 00:29:28,940
I'm scared to call for a toss.
516
00:29:30,260 --> 00:29:30,960
Asahi-san?
517
00:29:31,200 --> 00:29:31,860
Asahi?
518
00:29:32,130 --> 00:29:33,240
Suga, to the right.
519
00:29:33,340 --> 00:29:34,360
Da-Daichi!
520
00:29:38,340 --> 00:29:39,360
{\ fs47.25 \ b1 \ fscx104.065 \ be1 \ c & H3B3A3A & \ pos ( 635.2,633.7)}Date Tech Karasuno
521
00:29:44,270 --> 00:29:45,720
You're too much.
522
00:29:46,700 --> 00:29:50,220
Don't worry. Both Suga and Nishinoya are fine.
523
00:29:51,900 --> 00:29:56,400
You ditched us for a whole month, you complained about your anxiety...
524
00:29:57,180 --> 00:29:58,500
but those things don't matter to me.
525
00:30:00,500 --> 00:30:02,430
If you still like volleyball,
526
00:30:03,620 --> 00:30:05,330
that's reason enough to come back.
527
00:30:08,120 --> 00:30:08,750
Oh, yeah.
528
00:30:09,660 --> 00:30:12,110
We've got a guy who hopes to become the ace.
529
00:30:15,960 --> 00:30:16,700
Ouch!
530
00:30:20,860 --> 00:30:21,900
Good job, everyone.
531
00:30:22,400 --> 00:30:23,140
Huddle up!
532
00:30:24,980 --> 00:30:25,910
Let me introduce you.
533
00:30:26,350 --> 00:30:29,160
This is Ukai-kun, who will be our coach starting today.
534
00:30:29,380 --> 00:30:31,050
C-Coach?
535
00:30:31,480 --> 00:30:32,420
Is this true?
536
00:30:32,770 --> 00:30:34,860
Only 'til the match against Nekoma.
537
00:30:35,050 --> 00:30:35,600
Oh...
538
00:30:36,710 --> 00:30:39,220
But this is the guy from Sakanoshita Shop.
539
00:30:39,270 --> 00:30:40,620
He's really a coach?
540
00:30:40,950 --> 00:30:42,660
He's a senpai to all of you.
541
00:30:42,840 --> 00:30:44,750
He's the grandson of Coach Ukai.
542
00:30:44,750 --> 00:30:45,880
What?
543
00:30:46,180 --> 00:30:50,550
But that's not the name on your store.
544
00:30:50,550 --> 00:30:52,550
The store's named after my mother's side of the family.
545
00:30:53,330 --> 00:30:55,040
We got no time to waste. Let's get started.
546
00:30:55,560 --> 00:30:57,540
I want to see what you are made of.
547
00:30:57,620 --> 00:30:59,100
The game will start at 6:30 PM.
548
00:30:59,630 --> 00:31:00,820
The opponents have already been invited.
549
00:31:07,340 --> 00:31:09,300
If you still like volleyball,
550
00:31:10,100 --> 00:31:11,900
that's reason enough to come back.
551
00:31:27,340 --> 00:31:27,760
Here.
552
00:31:29,640 --> 00:31:30,880
Thank you very much.
553
00:31:31,160 --> 00:31:32,370
Hey.
554
00:31:32,570 --> 00:31:33,370
Hey.
555
00:31:33,370 --> 00:31:34,230
Wow.
556
00:31:34,230 --> 00:31:35,400
Brings back memories.
557
00:31:36,020 --> 00:31:37,210
Um...
558
00:31:39,260 --> 00:31:40,540
Team Neighborhood Association...
559
00:31:42,620 --> 00:31:43,640
...is here!
560
00:31:46,160 --> 00:31:46,900
All right!
561
00:31:47,670 --> 00:31:48,920
Let's get started!
562
00:31:49,320 --> 00:31:49,980
Yeah!
563
00:31:50,020 --> 00:31:51,120
It's a match!
564
00:31:52,870 --> 00:31:54,180
Hey, you. What's the matter?
565
00:31:55,300 --> 00:31:57,920
Oh, I'm sorry. He's sort of...
566
00:31:58,170 --> 00:32:00,360
What? He has a problem? Is he injured?
567
00:32:00,590 --> 00:32:02,780
No, it's not that kind of thing...
568
00:32:03,260 --> 00:32:06,460
Whatever the case, I need you on the neighborhood team.
569
00:32:06,830 --> 00:32:09,040
Their libero has to work, so he couldn't make it.
570
00:32:09,470 --> 00:32:10,820
Well, then...
571
00:32:14,760 --> 00:32:16,060
We just need two more.
572
00:32:16,060 --> 00:32:17,220
Where should we do?
573
00:32:17,440 --> 00:32:18,500
You guys still have more guys, right?
574
00:32:18,500 --> 00:32:19,840
Hey, it's Asahi-san!
575
00:32:21,550 --> 00:32:23,140
Asahi-san!
576
00:32:24,060 --> 00:32:25,170
I... I... um...
577
00:32:25,170 --> 00:32:25,960
Asahi-san?
578
00:32:26,530 --> 00:32:28,520
What? You're late! Who do you think you are?
579
00:32:28,640 --> 00:32:29,480
What's your position?
580
00:32:30,560 --> 00:32:31,830
Wing spiker...
581
00:32:31,830 --> 00:32:34,660
We're short on players. Hurry and warm up!
582
00:32:34,960 --> 00:32:35,660
Chop, shop!
583
00:32:37,150 --> 00:32:40,610
{\ fscx109.846 \ an8 \ blur0.619 \ fs22.5 \ c & HEDEDE6 & \ b1 \ pos ( 662.517,355.025)} Karasuno Neighborhood Association
584
00:32:38,140 --> 00:32:39,800
Let's play.
585
00:32:41,740 --> 00:32:42,900
Nice serve!
586
00:32:46,720 --> 00:32:49,970
I couldn't follow on any of the blocks.
587
00:32:53,730 --> 00:32:56,980
{\an6}Dashing Full Force
588
00:32:54,400 --> 00:32:56,640
Why? Why aren't you blaming me?
589
00:32:57,550 --> 00:32:59,230
We lost because of me.
590
00:32:59,460 --> 00:33:01,210
No matter how much you followed,
591
00:33:01,280 --> 00:33:03,880
if I cannot spike and score, it's all for nothing!
592
00:33:03,290 --> 00:33:03,840
Asahi!
593
00:33:04,580 --> 00:33:06,300
What do you mean "it's all for nothing"?
594
00:33:07,520 --> 00:33:10,320
Then why didn't you call for a toss at the end?
595
00:33:11,620 --> 00:33:13,160
Hey, stop it, Nishinoya.
596
00:33:13,440 --> 00:33:15,980
I was only bringing the ball to Asahi. He must've been tired.
597
00:33:15,540 --> 00:33:17,080
Toss to me all you want.
598
00:33:17,400 --> 00:33:18,780
I'll never score.
599
00:33:20,800 --> 00:33:22,990
You don't know that 'til you spike.
600
00:33:26,060 --> 00:33:27,680
I kept the ball in the air.
601
00:33:28,080 --> 00:33:30,280
It's not your place to give up.
602
00:33:34,690 --> 00:33:35,820
Hinata, nice serve!
603
00:33:37,620 --> 00:33:38,340
Net in!
604
00:33:38,460 --> 00:33:39,260
Whoops.
605
00:33:39,730 --> 00:33:41,000
Sorry! Cover for me.
606
00:33:41,250 --> 00:33:43,620
Long-haired guy, you do last!
607
00:34:03,280 --> 00:34:03,820
He saved it.
608
00:34:05,860 --> 00:34:07,800
Even if the ball bounces off the wall...
609
00:34:08,280 --> 00:34:09,700
I'll keep it in play.
610
00:34:10,540 --> 00:34:14,540
So... So ask for a toss again,
611
00:34:15,000 --> 00:34:16,040
ace!
612
00:34:18,440 --> 00:34:18,960
All right.
613
00:34:19,870 --> 00:34:20,670
Shimada-san ...
614
00:34:20,670 --> 00:34:24,040
Suga!
615
00:34:26,440 --> 00:34:27,660
One more time!
616
00:34:32,130 --> 00:34:36,030
I had forgotten such simple and obvious things...
617
00:34:38,580 --> 00:34:40,060
To strike past all obstacles...
618
00:34:45,570 --> 00:34:46,400
That's the ace.
619
00:34:53,540 --> 00:34:54,920
Wow...
620
00:34:55,120 --> 00:34:56,540
What a sound! Like, kaboom.
621
00:34:56,860 --> 00:34:58,870
Nice. Nice, Asahi.
622
00:34:59,040 --> 00:34:59,870
You, too, Nishinoya.
623
00:35:00,770 --> 00:35:05,860
You guys, too. Nice toss, Suga. Nice receive, Nishinoya.
624
00:35:11,200 --> 00:35:12,300
So that.. That's an ace.
625
00:35:15,020 --> 00:35:15,480
Hey.
626
00:35:15,480 --> 00:35:16,760
The ace is awesome, right?
627
00:35:17,440 --> 00:35:21,350
He smashes past it all. Blocker or no blocker, it makes no difference to him.
628
00:35:23,360 --> 00:35:24,180
What's the matter?
629
00:35:25,300 --> 00:35:26,050
Nothing.
630
00:35:28,530 --> 00:35:30,400
{\ fs42.75 \ fax-0.14 \ b1 \ fscx104.065 \ be1 \ c & HDEDFD7 & \ frz7.452 \ frx0 \ fry0 \ pos ( 673.223,240.8)}Karasuno Neighborhood Association
631
00:35:28,900 --> 00:35:29,840
Nice serve.
632
00:35:30,980 --> 00:35:31,580
Ennoshita.
633
00:35:32,970 --> 00:35:33,600
Cover.
634
00:35:33,940 --> 00:35:36,760
Overall, their receiving needs a lot of work.
635
00:35:34,550 --> 00:35:36,380
Sorry. Kageyama, cover for me.
636
00:35:37,250 --> 00:35:37,740
Right.
637
00:35:38,380 --> 00:35:41,680
He discerns the dropping point quickly and without hesitation.
638
00:35:46,120 --> 00:35:46,800
All right!
639
00:35:50,230 --> 00:35:52,530
{\ fscx109.846 \ an8 \ blur0.619 \ fs22.5 \ c & HEDEDE6 & \ b1 \ pos ( 620.488,347.15)} Neighborhood Association Karasuno
640
00:35:50,700 --> 00:35:51,300
All right!
641
00:35:51,300 --> 00:35:51,680
All right.
642
00:35:54,180 --> 00:35:54,920
We have you now!
643
00:35:56,940 --> 00:35:57,540
Crap.
644
00:35:58,420 --> 00:36:00,700
Hello, long time no see!
645
00:36:02,840 --> 00:36:03,860
Nice, Nishinoya.
646
00:36:04,860 --> 00:36:05,560
Suga.
647
00:36:06,480 --> 00:36:07,220
Asahi.
648
00:36:18,530 --> 00:36:22,140
Damn! Even in his first game in a month, his timing's perfect!
649
00:36:22,380 --> 00:36:23,590
Tanaka, you're way too happy.
650
00:36:24,270 --> 00:36:27,140
If only I had his height and power.
651
00:36:25,110 --> 00:36:26,920
It's coming from the left, cover the side.
652
00:36:27,700 --> 00:36:29,960
Hinata, go back a little more.
653
00:36:28,090 --> 00:36:31,500
No, no, the Little Giant was short, but he was awesome, too.
654
00:36:32,100 --> 00:36:32,560
But...
655
00:36:36,380 --> 00:36:37,280
It must be nice...
656
00:36:38,080 --> 00:36:38,720
Hinata!
657
00:36:49,090 --> 00:36:49,840
Hinata.
658
00:36:52,520 --> 00:36:53,280
Oh, he's alive.
659
00:36:53,360 --> 00:36:54,200
Are you all right?
660
00:36:54,400 --> 00:36:55,040
Are you all right?
661
00:36:55,020 --> 00:36:58,100
It's his fault, no matter how you look at it, for being an airhead.
662
00:36:58,360 --> 00:37:01,440
A-A-A-Ambulance...
663
00:37:00,100 --> 00:37:01,440
Relax, Sensei.
664
00:37:02,860 --> 00:37:04,280
I'm fine, sorry about that.
665
00:37:16,970 --> 00:37:19,890
Why were you distracted in the middle of the match?
666
00:37:25,400 --> 00:37:26,420
Right now...
667
00:37:27,460 --> 00:37:31,330
You can jump well, and you're fast, but you're lousy overall.
668
00:37:32,400 --> 00:37:34,590
You'll never be an ace, the pillar of the team.
669
00:37:36,010 --> 00:37:36,640
But!
670
00:37:37,500 --> 00:37:39,140
While I'm here, you're invincible.
671
00:37:39,600 --> 00:37:39,980
Huh?
672
00:37:41,320 --> 00:37:45,920
Azumane-san's spike has awesome power. He can slam past three blockers.
673
00:37:46,560 --> 00:37:47,920
So how about you, then?
674
00:37:48,380 --> 00:37:49,620
Whenever I toss to you,
675
00:37:50,020 --> 00:37:52,080
do you ever get blocked?
676
00:37:55,810 --> 00:37:56,490
Nice serve.
677
00:37:57,400 --> 00:37:57,980
All right.
678
00:37:58,050 --> 00:37:59,160
Nice receive.
679
00:38:00,360 --> 00:38:01,650
The blockers are huge...
680
00:38:01,820 --> 00:38:02,620
Dodge them!
681
00:38:03,800 --> 00:38:05,780
What else can you do, airhead?
682
00:38:07,880 --> 00:38:09,200
If I can't break past them ...
683
00:38:10,400 --> 00:38:11,110
then dodge!
684
00:38:16,720 --> 00:38:17,830
I do not want to be blocked.
685
00:38:18,420 --> 00:38:19,620
I do not want to be stopped.
686
00:38:22,160 --> 00:38:25,590
If there are blockers in front of me, there's no way I can win.
687
00:38:26,680 --> 00:38:28,820
I don't have fighting power like the ace.
688
00:38:31,200 --> 00:38:31,690
But...
689
00:38:34,000 --> 00:38:35,060
As long as I'm here,
690
00:38:38,760 --> 00:38:40,740
you're invincible.
691
00:38:55,760 --> 00:38:57,700
That last slam was amazing.
692
00:39:00,460 --> 00:39:01,720
Thank you very much.
693
00:39:02,010 --> 00:39:03,360
Thank you!
694
00:39:05,640 --> 00:39:06,480
Anyway...
695
00:39:06,780 --> 00:39:09,540
Receive. We're nothing if we can't receive.
696
00:39:10,480 --> 00:39:12,400
Starting tomorrow you've got rigorous training ahead.
697
00:39:12,770 --> 00:39:13,380
Right.
698
00:39:15,100 --> 00:39:17,520
All right. Let's huddle up and finish practice.
699
00:39:21,000 --> 00:39:22,460
Karasuno...
700
00:39:22,730 --> 00:39:23,300
Fight!
701
00:39:23,590 --> 00:39:25,080
Yeah!
702
00:39:26,360 --> 00:39:29,860
{\an5}Equipment room
703
00:39:30,420 --> 00:39:32,100
All that's left is to screw it in.
704
00:39:32,680 --> 00:39:33,300
Yup, like that.
705
00:39:36,560 --> 00:39:37,720
What are you guys doing?
706
00:39:38,700 --> 00:39:41,400
We're fixing the mop that broke during the fight from a while ago.
707
00:39:42,540 --> 00:39:43,800
Ah, the one I stepped on...
708
00:39:44,140 --> 00:39:45,920
It was my fault that it broke.
709
00:39:49,360 --> 00:39:50,560
What's wrong, Nishinoya?
710
00:39:50,720 --> 00:39:52,820
No... it's just harder than I thought...
711
00:39:52,960 --> 00:39:54,500
Noya-san, you really don't have a lot of power, huh?
712
00:39:54,500 --> 00:39:55,520
What was that?
713
00:39:55,760 --> 00:39:57,000
Nishinoya, let me have it.
714
00:39:58,220 --> 00:39:59,540
It's fine, Asahi-san.
715
00:39:59,540 --> 00:40:00,880
I'll take care of it.
716
00:40:01,660 --> 00:40:04,620
I fell, so I should be the one to fix it, right?
717
00:40:06,860 --> 00:40:11,820
{\an5} Equipment room
718
00:40:07,280 --> 00:40:09,460
Senpai! We're closing the gym!
719
00:40:09,660 --> 00:40:11,460
All right, we're going now.
720
00:40:12,380 --> 00:40:13,820
What were you all doing?
721
00:40:14,640 --> 00:40:16,760
Hm? Well, it isn't anything to worry about.
722
00:40:17,680 --> 00:40:19,640
Eh? What's with that strange way of answering?
723
00:40:19,760 --> 00:40:22,220
Hey now, hurry up and leave if you're done.
724
00:40:22,360 --> 00:40:23,200
We're going outside.
725
00:40:23,480 --> 00:40:24,440
Okay~!
726
00:40:28,440 --> 00:40:31,900
{\an8} Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
727
00:40:28,440 --> 00:40:31,900
{\an5}Training camp
728
00:40:28,440 --> 00:40:31,900
{\an4}VS Nekoma
729
00:40:33,220 --> 00:40:33,880
All right.
730
00:40:34,390 --> 00:40:35,640
I'm off.
731
00:40:35,890 --> 00:40:37,240
Have a nice time.
732
00:40:47,330 --> 00:40:49,280
Four more days 'til the practice match against Nekoma.
733
00:40:50,220 --> 00:40:51,460
In our matches from here on out...
734
00:40:52,020 --> 00:40:53,080
That spike...
735
00:40:53,940 --> 00:40:55,060
That receive...
736
00:40:55,330 --> 00:40:56,380
They're going to be on our side!
737
00:40:56,910 --> 00:40:58,340
It's kind of amazing.
738
00:40:59,560 --> 00:41:02,460
All right. It's training camp time!
739
00:41:05,820 --> 00:41:06,820
Front, front.
740
00:41:09,640 --> 00:41:12,740
Hey, how many does it take for you to get it right?
741
00:41:13,100 --> 00:41:14,060
Concentrate!
742
00:41:14,940 --> 00:41:15,760
One more.
743
00:41:16,300 --> 00:41:17,020
Here goes.
744
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Nice, Yamaguchi.
745
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Nice receive.
746
00:41:19,660 --> 00:41:21,820
That's five successful receives. Next up.
747
00:41:22,140 --> 00:41:22,680
Next!
748
00:41:22,950 --> 00:41:23,600
I'm ready.
749
00:41:23,340 --> 00:41:24,020
Good job.
750
00:41:33,180 --> 00:41:35,360
Okay, let's get going.
751
00:41:35,760 --> 00:41:36,720
Yeah.
752
00:41:39,760 --> 00:41:42,460
Wow! Will we stay here?
753
00:41:47,940 --> 00:41:49,340
You need to calm down.
754
00:41:49,590 --> 00:41:52,020
But this is my first time in a training camp.
755
00:41:52,320 --> 00:41:55,900
I have to hang all day with this slovenly bunch.
756
00:41:56,030 --> 00:41:57,300
What's so fun about that?
757
00:41:57,300 --> 00:41:58,740
Tsukishima, you bastard...
758
00:41:58,740 --> 00:42:01,810
Kiyoko-san's within a 500 meter radius of us!
759
00:42:01,810 --> 00:42:03,480
How can that be slovenly?
760
00:42:03,580 --> 00:42:08,740
How pitiful that you can't understand how refreshing this space is!
761
00:42:08,740 --> 00:42:10,320
It's like this wellspring in the Ou Mountains.
762
00:42:10,320 --> 00:42:13,880
Shimizu's house is not far, so she's not staying here.
763
00:42:19,210 --> 00:42:21,160
What are you guys doing?
764
00:42:21,940 --> 00:42:22,760
Take-chan...
765
00:42:23,520 --> 00:42:25,630
We can't... go on...
766
00:42:37,650 --> 00:42:39,320
Thank you for the food.
767
00:42:42,770 --> 00:42:44,490
Seconds, anyone?
768
00:42:44,860 --> 00:42:46,140
Yes, please.
769
00:42:46,140 --> 00:42:47,450
S-Sure.
770
00:42:51,120 --> 00:42:53,780
Next it's the first-years' turn to bathe.
771
00:42:56,540 --> 00:42:57,750
What's up, Hinata?
772
00:42:59,840 --> 00:43:00,400
There...
773
00:43:01,440 --> 00:43:04,620
There's a stranger among us.
774
00:43:09,080 --> 00:43:10,470
There shouldn't be.
775
00:43:11,280 --> 00:43:12,500
We're the only ones staying here.
776
00:43:12,560 --> 00:43:13,160
It's...
777
00:43:14,180 --> 00:43:14,920
...a child.
778
00:43:18,790 --> 00:43:20,170
It can't be.
779
00:43:20,770 --> 00:43:23,780
You must've seen your reflection in the window or something.
780
00:43:24,660 --> 00:43:25,980
Maybe.
781
00:43:26,640 --> 00:43:29,160
I must've made a mistake.
782
00:43:29,740 --> 00:43:30,720
Of course...
783
00:43:31,500 --> 00:43:32,440
It was a mistake.
784
00:43:33,120 --> 00:43:34,100
It was a mistake.
785
00:43:46,380 --> 00:43:47,540
Why are you yelling?
786
00:43:48,180 --> 00:43:49,540
Daichi-san will get mad.
787
00:43:51,400 --> 00:43:53,360
It was just Noya.
788
00:43:54,640 --> 00:43:56,900
Noya-san? B-but...
789
00:43:57,240 --> 00:44:00,260
Noya-san grew shorter!
790
00:44:02,040 --> 00:44:05,180
That's true. Your hair adds to your height!
791
00:44:05,250 --> 00:44:06,880
Ryu, you bastard!
792
00:44:07,540 --> 00:44:09,340
It's not funny!
793
00:44:10,630 --> 00:44:12,280
Don't make so much noise...
794
00:44:12,610 --> 00:44:13,840
Daichi will get mad...
795
00:44:15,300 --> 00:44:17,120
It's me. It's Asahi!
796
00:44:17,460 --> 00:44:19,640
You guys shut up!
797
00:44:29,840 --> 00:44:30,500
Hinata.
798
00:44:30,720 --> 00:44:33,120
Don't yell unnecessarily. It'll sap your strength.
799
00:44:33,650 --> 00:44:35,180
Hey, where are you going?
800
00:44:42,720 --> 00:44:44,370
Nobody's coming.
801
00:44:44,940 --> 00:44:46,620
Did I get lost?
802
00:44:55,320 --> 00:44:56,650
A bright red jersey.
803
00:44:57,140 --> 00:44:58,370
You don't see those around here.
804
00:44:59,390 --> 00:45:00,460
What are you doing?
805
00:45:02,320 --> 00:45:03,440
Um...
806
00:45:04,960 --> 00:45:05,820
I'm lost.
807
00:45:07,060 --> 00:45:08,020
You're from out of town?
808
00:45:08,900 --> 00:45:09,390
Yeah.
809
00:45:11,520 --> 00:45:12,870
Is that thing fun?
810
00:45:13,760 --> 00:45:14,510
Not really.
811
00:45:14,720 --> 00:45:16,860
I'm just passing time.
812
00:45:16,940 --> 00:45:18,020
Oh...
813
00:45:22,360 --> 00:45:23,320
Are you a volleyball player?
814
00:45:23,420 --> 00:45:23,820
Huh?
815
00:45:24,260 --> 00:45:26,410
Those are volleyball shoes.
816
00:45:26,600 --> 00:45:27,950
Oh. Yeah.
817
00:45:28,740 --> 00:45:31,960
I'm in a volleyball club, too. I'm Hinata Shoyo.
818
00:45:33,700 --> 00:45:34,490
Kozume...
819
00:45:34,820 --> 00:45:36,340
Kozume? That's your name?
820
00:45:37,700 --> 00:45:38,450
Kozume...
821
00:45:41,440 --> 00:45:41,880
Kenma.
822
00:45:42,380 --> 00:45:44,560
So you're Kenma. Are you in high school?
823
00:45:44,740 --> 00:45:45,090
Yeah.
824
00:45:45,240 --> 00:45:47,120
What year? I'm a first-year.
825
00:45:47,600 --> 00:45:48,030
Second year.
826
00:45:48,380 --> 00:45:50,960
Crap. You're older than me. Pardon me.
827
00:45:51,280 --> 00:45:51,840
Don't worry.
828
00:45:52,240 --> 00:45:56,920
I don't really like that kind of status stuff in athletics.
829
00:45:57,190 --> 00:45:59,120
Oh, is that so?
830
00:46:00,920 --> 00:46:03,060
Um... do you like volleyball?
831
00:46:04,420 --> 00:46:06,720
Not particularly. I kind of just do it.
832
00:46:07,520 --> 00:46:11,720
I don't dislike it, but I don't like getting tired.
833
00:46:12,420 --> 00:46:17,600
But my friends play, and they probably can't do without me.
834
00:46:19,460 --> 00:46:22,340
I think it'll be more fun if you get to like it.
835
00:46:22,730 --> 00:46:23,300
I don't care.
836
00:46:23,880 --> 00:46:26,040
It's only while I'm in high school.
837
00:46:26,450 --> 00:46:27,340
What position do you play?
838
00:46:29,010 --> 00:46:29,760
Setter.
839
00:46:29,880 --> 00:46:33,080
Really? You're a little different from our setter.
840
00:46:33,540 --> 00:46:36,400
Our setter is a little more... intense.
841
00:46:38,680 --> 00:46:40,360
I'm middle blocker.
842
00:46:41,180 --> 00:46:41,900
Wow...
843
00:46:44,520 --> 00:46:45,960
Do you think it's kind of weird?
844
00:46:46,920 --> 00:46:49,080
It's a position for tall guys.
845
00:46:50,600 --> 00:46:53,520
I guess... but I don't think that.
846
00:46:55,120 --> 00:46:57,640
I get told stuff a lot when I go to matches.
847
00:46:58,420 --> 00:47:05,320
They say: "The setter position is for the most talented player, so why him?"
848
00:47:05,960 --> 00:47:09,160
Because I'm not very athletic to begin with.
849
00:47:09,780 --> 00:47:13,540
Oh... Is your team good?
850
00:47:15,020 --> 00:47:18,080
Well, I heard we were good a long time ago.
851
00:47:18,440 --> 00:47:19,740
But we fell into decline.
852
00:47:20,460 --> 00:47:21,720
Recently, though...
853
00:47:23,460 --> 00:47:24,580
I think we're pretty good.
854
00:47:32,290 --> 00:47:33,960
What's your school?
855
00:47:33,960 --> 00:47:34,560
Kenma.
856
00:47:36,410 --> 00:47:36,840
Oh, Kuro.
857
00:47:38,680 --> 00:47:39,160
Bye.
858
00:47:41,180 --> 00:47:42,860
See you soon, Shoyo.
859
00:47:43,720 --> 00:47:45,280
Don't go wandering off by yourself.
860
00:47:45,620 --> 00:47:46,080
Sorry.
861
00:47:46,220 --> 00:47:48,040
We're strangers to this place. You have to be careful.
862
00:47:48,870 --> 00:47:49,620
See you... soon?
863
00:47:57,120 --> 00:47:57,870
Sensei.
864
00:47:59,420 --> 00:48:00,050
All set?
865
00:48:00,210 --> 00:48:00,590
Yes.
866
00:48:01,150 --> 00:48:03,780
Washed, folded, and all set.
867
00:48:03,900 --> 00:48:05,360
{\an3}Uchisawa cleaning
868
00:48:04,150 --> 00:48:05,060
It's the uniforms.
869
00:48:05,590 --> 00:48:07,000
Wow...
870
00:48:06,590 --> 00:48:07,000
{\an5}Karasuno
871
00:48:07,900 --> 00:48:09,300
It's the one I saw on TV.
872
00:48:10,840 --> 00:48:11,300
Huh?
873
00:48:11,320 --> 00:48:11,780
Here.
874
00:48:11,860 --> 00:48:13,800
But only Noya-san's is orange. You stand out.
875
00:48:11,880 --> 00:48:12,900
Thank you very much.
876
00:48:13,990 --> 00:48:17,000
Of course. After all, I have the leading role.
877
00:48:17,210 --> 00:48:18,040
Leading role?
878
00:48:19,470 --> 00:48:22,820
The libero goes on and off the court frequently during a match.
879
00:48:23,180 --> 00:48:26,740
He's the only one that needs to be noticeable. Idiot.
880
00:48:27,010 --> 00:48:29,610
I know. I totally know that.
881
00:48:35,310 --> 00:48:37,060
Kageyama is one notch higher than me...
882
00:48:37,060 --> 00:48:38,480
I knew he was going to say that.
883
00:48:39,050 --> 00:48:42,000
Just be grateful we first-years get to wear a uniform at all.
884
00:48:42,140 --> 00:48:43,570
I know that.
885
00:48:44,010 --> 00:48:47,220
Yeah, I guess you don't remember that number,
886
00:48:47,420 --> 00:48:49,400
because you saw it only once on TV, right?
887
00:48:49,530 --> 00:48:49,970
Huh?
888
00:48:50,940 --> 00:48:55,040
The Little Giant wore #10 when he went to nationals.
889
00:49:00,930 --> 00:49:01,840
By the way,
890
00:49:02,200 --> 00:49:07,700
The Little Giant that Hinata admires played on the best team Karasuno's ever had.
891
00:49:08,860 --> 00:49:11,660
But even then, Karasuno never defeated Nekoma. Not even once.
892
00:49:12,180 --> 00:49:13,700
There was one loss after another.
893
00:49:14,600 --> 00:49:15,740
I want you to turn the tables on them.
894
00:49:16,140 --> 00:49:16,880
Yeah!
895
00:49:17,630 --> 00:49:20,140
So, let's start practice.
896
00:49:20,220 --> 00:49:20,900
Yeah.
897
00:49:21,990 --> 00:49:24,360
Nekoma must be very strong.
898
00:49:25,100 --> 00:49:26,300
What's their team like?
899
00:49:26,750 --> 00:49:28,660
I don't know about now, but in the past,
900
00:49:28,980 --> 00:49:31,520
the team has had very solid receivers.
901
00:49:32,250 --> 00:49:35,020
It's not that they had outstanding players.
902
00:49:35,100 --> 00:49:37,340
They just had no holes. They were the opposite of our team.
903
00:49:38,150 --> 00:49:40,840
They lived up to their "Neko" name...
904
00:49:41,680 --> 00:49:42,620
They were flexible.
905
00:49:44,340 --> 00:49:45,760
What the heck?
906
00:49:45,870 --> 00:49:48,720
We spike and spike, yet the ball never drops on their court!
907
00:49:52,860 --> 00:49:55,070
{\an8} Nekoma Shirato
908
00:49:55,540 --> 00:49:56,750
All right.
909
00:49:57,700 --> 00:50:01,540
It's not like there's a genius player among them, in offense or defense...
910
00:50:02,200 --> 00:50:03,540
Why are they so good?
911
00:50:22,100 --> 00:50:23,040
Hey, Hinata.
912
00:50:23,900 --> 00:50:25,510
They said it's our turn to bathe.
913
00:50:28,120 --> 00:50:30,830
Hey. Don't get all worked up again and barf.
914
00:50:31,460 --> 00:50:32,540
I won't barf!
915
00:50:33,860 --> 00:50:35,000
I know it goes without saying...
916
00:50:35,360 --> 00:50:38,780
I'm only allowed to play because of your tosses.
917
00:50:39,600 --> 00:50:43,280
It's frustrating, but I wouldn't be allowed on my own merit.
918
00:50:47,110 --> 00:50:48,220
I'm taking a bath and going to sleep right away.
919
00:50:49,010 --> 00:50:51,560
Damn you, bastard... That was a false start!
920
00:50:53,480 --> 00:50:56,080
Why must they compete to see who can bathe the fastest?
921
00:50:56,410 --> 00:50:57,380
They're morons.
922
00:50:58,490 --> 00:51:00,240
I get tired just watching them.
923
00:51:00,630 --> 00:51:03,300
Hey! Who's running?
924
00:51:16,320 --> 00:51:17,480
Karasuno High School Volleyball club
925
00:51:26,040 --> 00:51:27,820
Ah!
926
00:51:31,040 --> 00:51:31,820
Kenma.
927
00:51:34,370 --> 00:51:36,320
Hey, you're with Nekoma?
928
00:51:36,470 --> 00:51:37,480
Oh, yeah.
929
00:51:37,800 --> 00:51:40,400
Why didn't you tell me?
930
00:51:40,760 --> 00:51:42,460
Because you didn't ask...
931
00:51:44,630 --> 00:51:46,760
But you said, "see you soon."
932
00:51:47,170 --> 00:51:48,400
You must've known something.
933
00:51:49,240 --> 00:51:52,760
Your t-shirt said "Karasuno High School".
934
00:51:53,540 --> 00:51:54,790
Hey, hey, hey.
935
00:51:55,700 --> 00:51:58,760
What business might you have with our setter?
936
00:51:59,920 --> 00:52:00,680
It's fine.
937
00:52:00,940 --> 00:52:02,220
S-Sorry...
938
00:52:03,110 --> 00:52:04,300
You, too...
939
00:52:05,030 --> 00:52:08,780
What business might you have with our first-year?
940
00:52:08,850 --> 00:52:10,330
Is there a problem?
941
00:52:10,330 --> 00:52:13,080
Wanna fight, city boy?
942
00:52:13,710 --> 00:52:17,160
We're going to "fight." That's why we're here to play the match.
943
00:52:17,480 --> 00:52:19,660
And stop the "city boy" thing. It's embarrassing.
944
00:52:20,970 --> 00:52:24,420
Yamamoto, you're always quick to pick a fight. Stop it.
945
00:52:24,530 --> 00:52:25,620
It makes you look stupid.
946
00:52:26,760 --> 00:52:29,700
I'm sorry about that. He's an embarrassment.
947
00:52:29,890 --> 00:52:32,500
I'm sorry, too. I'm embarrassed.
948
00:52:42,260 --> 00:52:44,220
A lady... manager... beauty...
949
00:52:44,640 --> 00:52:47,070
How come you know that guy?
950
00:52:47,560 --> 00:52:49,420
I met him by coincidence during a town run.
951
00:52:49,820 --> 00:52:51,430
He said he's Nekoma's setter.
952
00:52:51,640 --> 00:52:52,800
Setter...
953
00:52:54,760 --> 00:52:56,660
We're looking forward to our match today.
954
00:52:57,310 --> 00:52:59,460
We looking forward to it, as well.
955
00:52:59,780 --> 00:53:02,430
Wow, the ceiling's so high!
956
00:53:03,090 --> 00:53:03,670
This is normal.
957
00:53:03,840 --> 00:53:06,140
This guy is the crafty type.
958
00:53:06,620 --> 00:53:10,110
It's been eight years. What's up with the hair, Ukai?
959
00:53:10,310 --> 00:53:13,140
Shut up, Naoi. You haven't changed at all.
960
00:53:16,510 --> 00:53:17,970
Yo, Keishin.
961
00:53:18,810 --> 00:53:20,990
It has been a long time, Nekomata-sensei.
962
00:53:22,310 --> 00:53:26,000
You look just like your geezer of a granddad.
963
00:53:26,420 --> 00:53:28,630
I'm Takeda. We spoke on the phone.
964
00:53:28,630 --> 00:53:31,120
Thank you very much for engaging us today.
965
00:53:31,830 --> 00:53:36,240
You barraged me with calls until I had no choice.
966
00:53:36,240 --> 00:53:37,600
I-I'm sorry.
967
00:53:37,810 --> 00:53:39,500
I'm just kidding. Just kidding.
968
00:53:40,040 --> 00:53:43,240
We had good practice matches these last three days.
969
00:53:43,830 --> 00:53:45,950
We're looking forward to today's match.
970
00:53:46,090 --> 00:53:47,540
Yes. We are as well.
971
00:53:48,530 --> 00:53:51,410
Even though my opponent isn't that geezer Ukai,
972
00:53:51,970 --> 00:53:53,560
I'll show no mercy.
973
00:53:58,420 --> 00:54:00,180
Let me be frank.
974
00:54:01,010 --> 00:54:02,430
We've all just met.
975
00:54:02,760 --> 00:54:04,440
We are awkward and fragmented.
976
00:54:05,100 --> 00:54:07,360
But regardless, we're facing our first match.
977
00:54:08,310 --> 00:54:12,380
We know nothing about Nekoma's team, nor the kind of walls we'll hit.
978
00:54:13,230 --> 00:54:15,020
But when we find a wall,
979
00:54:16,070 --> 00:54:17,440
that's our chance to jump over it.
980
00:54:19,510 --> 00:54:21,070
We are like the blood in our veins.
981
00:54:21,790 --> 00:54:23,380
We must flow without stopping.
982
00:54:24,240 --> 00:54:25,650
Keep the oxygen moving
983
00:54:26,100 --> 00:54:28,360
and your mind working.
984
00:54:29,410 --> 00:54:30,060
Let's do this!
985
00:54:30,340 --> 00:54:31,040
Yeah!
986
00:54:31,900 --> 00:54:33,960
Kuro, can you stop giving those speeches?
987
00:54:34,130 --> 00:54:35,680
They're embarrassing.
988
00:54:36,020 --> 00:54:38,200
Who cares? They help set the mood.
989
00:54:38,700 --> 00:54:40,710
They're supposed to be thought-provoking.
990
00:54:41,050 --> 00:54:42,230
And that's that.
991
00:54:45,380 --> 00:54:46,320
We made it in time.
992
00:54:46,480 --> 00:54:47,730
It's been so long...
993
00:54:48,380 --> 00:54:49,780
since the last Battle at the Garbage Dump.
994
00:54:51,240 --> 00:54:53,480
We now begin the practice match of
995
00:54:53,700 --> 00:54:56,610
Nekoma High School versus Karasuno High School.
996
00:54:57,460 --> 00:54:59,280
Let's play!
997
00:55:00,010 --> 00:55:01,630
You're not nervous today, right?
998
00:55:01,970 --> 00:55:02,380
Right.
999
00:55:04,600 --> 00:55:05,320
Wow.
1000
00:55:05,760 --> 00:55:06,470
Short...
1001
00:55:06,470 --> 00:55:08,580
D-Don't underestimate me!
1002
00:55:08,750 --> 00:55:10,400
I'm not underestimating you at all.
1003
00:55:10,400 --> 00:55:11,480
R-Really?
1004
00:55:11,480 --> 00:55:12,210
Yeah.
1005
00:55:14,020 --> 00:55:16,490
Underestimate him at least a little, you bastard.
1006
00:55:17,480 --> 00:55:18,140
Shoyo.
1007
00:55:18,960 --> 00:55:22,720
I told you I thought we're a strong team,
1008
00:55:23,300 --> 00:55:24,940
but it's not me that's strong.
1009
00:55:25,950 --> 00:55:26,880
It's everyone together.
1010
00:55:31,130 --> 00:55:32,480
Kenma, nice serve.
1011
00:55:33,010 --> 00:55:33,720
Asahi-san.
1012
00:55:33,800 --> 00:55:34,700
All right.
1013
00:55:35,060 --> 00:55:36,390
Sorry, a little short.
1014
00:55:36,390 --> 00:55:38,470
That's what you get for ditching a month, Asahi-san.
1015
00:55:38,530 --> 00:55:39,170
I'm sorry.
1016
00:55:40,200 --> 00:55:41,290
Kageyama, cover.
1017
00:55:41,310 --> 00:55:41,620
Yea.
1018
00:55:53,410 --> 00:55:55,840
Amazing speed. What the...
1019
00:55:56,040 --> 00:55:57,970
A fast attack from a place like that?
1020
00:55:58,450 --> 00:55:59,610
What the heck was that?
1021
00:55:59,610 --> 00:56:01,430
He wasn't watching the toss.
1022
00:56:03,610 --> 00:56:04,620
That was amazing.
1023
00:56:05,300 --> 00:56:06,260
I'm shocked.
1024
00:56:07,950 --> 00:56:09,060
Nice, Shoyo.
1025
00:56:09,060 --> 00:56:10,020
Thanks!
1026
00:56:10,780 --> 00:56:12,000
Here goes.
1027
00:56:13,650 --> 00:56:14,240
Fukunaga.
1028
00:56:15,130 --> 00:56:16,090
All right.
1029
00:56:17,560 --> 00:56:18,340
Nice receive.
1030
00:56:19,160 --> 00:56:20,210
Another fast attack.
1031
00:56:28,730 --> 00:56:31,060
That one was inevitable.
1032
00:56:31,480 --> 00:56:33,120
Next is me.
1033
00:56:41,880 --> 00:56:43,170
This is ridiculous.
1034
00:56:44,700 --> 00:56:46,150
Forced to time out.
1035
00:56:47,180 --> 00:56:49,840
Their libero and spikers are good.
1036
00:56:50,800 --> 00:56:53,780
The most ridiculous of all is that setter.
1037
00:56:54,790 --> 00:56:56,200
He's a monster.
1038
00:56:56,680 --> 00:56:59,400
He tosses with incredible speed to the highest spiking point.
1039
00:56:59,700 --> 00:57:02,120
His control is as if he's threading a needle.
1040
00:57:03,120 --> 00:57:05,390
So he's a genius. We can't help that.
1041
00:57:05,820 --> 00:57:11,970
But, a genius in their midst doesn't guarantee their victory.
1042
00:57:14,020 --> 00:57:16,180
If Shoyo is the heart of their offense...
1043
00:57:16,330 --> 00:57:18,070
all we need to do is stop Shoyo.
1044
00:57:18,340 --> 00:57:19,260
Shoyo?
1045
00:57:19,610 --> 00:57:21,140
That speedy #10.
1046
00:57:21,700 --> 00:57:24,580
That #9 and #10 are, in a manner of speaking...
1047
00:57:24,960 --> 00:57:27,430
{\an8} Note: Kanabo is a samurai weapon in the form of a metal club with spikes.
1048
00:57:24,960 --> 00:57:27,430
an oni and his kanabo.
1049
00:57:28,060 --> 00:57:31,090
For starters, we steal the oni's kanabo.
1050
00:57:31,940 --> 00:57:34,690
Nekoma Karasuno
1051
00:57:33,810 --> 00:57:36,350
Amazing. We're doing well.
1052
00:57:36,350 --> 00:57:38,160
I'm getting the creeps.
1053
00:57:38,160 --> 00:57:38,800
Huh?
1054
00:57:39,290 --> 00:57:43,360
Like we're being watched, and analyzed...
1055
00:57:46,890 --> 00:57:47,560
Damn it.
1056
00:57:47,610 --> 00:57:49,320
Nekoma Karasuno
1057
00:57:47,930 --> 00:57:49,120
Don't mind, don't mind.
1058
00:57:49,620 --> 00:57:50,620
That was close.
1059
00:57:50,720 --> 00:57:51,900
Sorry.
1060
00:57:50,720 --> 00:57:53,620
Their #7... he's following Hinata.
1061
00:57:54,220 --> 00:57:56,340
Nekoma moved the blockers to the side.
1062
00:57:56,960 --> 00:57:57,460
Yeah.
1063
00:57:57,850 --> 00:57:58,880
A dedicate shift.
1064
00:58:00,980 --> 00:58:03,920
We can't let Shoyo move around so much.
1065
00:58:04,600 --> 00:58:09,630
I think anyone will be shocked the first time they saw that attack.
1066
00:58:10,450 --> 00:58:13,750
But even if we can't clear the first round of the game,
1067
00:58:13,750 --> 00:58:15,170
As they keep repeating the same move...
1068
00:58:16,650 --> 00:58:17,760
We'll get used to it.
1069
00:58:18,360 --> 00:58:21,150
Chase #10. Chase #10.
1070
00:58:24,810 --> 00:58:25,690
Touched again.
1071
00:58:28,860 --> 00:58:29,710
Fast attack's coming.
1072
00:58:33,960 --> 00:58:34,700
Damn.
1073
00:58:34,880 --> 00:58:35,820
Don't mind. Don't mind.
1074
00:58:35,350 --> 00:58:36,590
That was a two-attack.
1075
00:58:38,140 --> 00:58:39,720
Hey, don't get too overt.
1076
00:58:40,800 --> 00:58:42,330
They can detect even the tiniest faults.
1077
00:58:45,180 --> 00:58:45,690
In front!
1078
00:58:47,280 --> 00:58:48,830
Sorry, Noya-san! Cover for me.
1079
00:58:48,960 --> 00:58:49,590
I got this.
1080
00:58:50,010 --> 00:58:50,550
Right!
1081
00:58:51,180 --> 00:58:53,300
What? Kageyama called for a toss?
1082
00:58:53,620 --> 00:58:54,970
Kageyama. Last.
1083
00:59:01,610 --> 00:59:04,960
Hey, that's called a straight. It goes straight along the sideline.
1084
00:59:05,140 --> 00:59:06,550
Learn to discriminate with your spikes.
1085
00:59:08,520 --> 00:59:11,380
This guy's so good, it's irritating...
1086
00:59:11,540 --> 00:59:12,620
Totally.
1087
00:59:12,780 --> 00:59:14,480
Nekoma Karasuno
1088
00:59:17,280 --> 00:59:18,480
Nice one, Tsukishima.
1089
00:59:18,960 --> 00:59:20,630
This guy is intelligent.
1090
00:59:21,200 --> 00:59:23,660
He observes and thinks carefully.
1091
00:59:24,170 --> 00:59:25,540
The exact opposite of Shoyo.
1092
00:59:27,060 --> 00:59:27,580
Nice serve.
1093
00:59:27,660 --> 00:59:28,390
Yamamoto.
1094
00:59:28,520 --> 00:59:29,160
All right.
1095
00:59:30,320 --> 00:59:31,430
Nice receive.
1096
00:59:32,140 --> 00:59:33,380
Who should I toss to?
1097
00:59:34,520 --> 00:59:35,090
To the right?
1098
00:59:35,990 --> 00:59:36,700
To the left.
1099
00:59:37,930 --> 00:59:39,320
I knew it. He's watching me.
1100
00:59:39,800 --> 00:59:41,120
He also responds quickly...
1101
00:59:43,130 --> 00:59:44,280
All right.
1102
00:59:45,950 --> 00:59:48,380
His glance just then... was a feint.
1103
00:59:49,060 --> 00:59:50,720
He's not good with people,
1104
00:59:50,720 --> 00:59:53,090
so he's concerned about what others think.
1105
00:59:53,280 --> 00:59:55,360
Hence he's good at observing people.
1106
00:59:56,120 --> 00:59:57,620
He comes up with good theories.
1107
00:59:57,940 --> 01:00:01,660
Theories like, "I bet this guy moves like this."
1108
01:00:03,090 --> 01:00:06,580
But that alone is not the strength of our team.
1109
01:00:11,070 --> 01:00:11,950
One touch!
1110
01:00:12,290 --> 01:00:13,570
Nice cover, Yaku-san.
1111
01:00:14,000 --> 01:00:16,380
We have no superhuman ace. But all we have to do...
1112
01:00:17,340 --> 01:00:22,300
is modestly, carefully, keep scoring one point at a time.
1113
01:00:23,530 --> 01:00:25,900
Nekoma Karasuno
1114
01:00:24,620 --> 01:00:25,630
All right!
1115
01:00:26,110 --> 01:00:29,500
Kageyama. I'll slam next one. Give me a toss.
1116
01:00:29,650 --> 01:00:33,560
It's their set point. If you miss, we'll lose the set.
1117
01:00:35,360 --> 01:00:37,340
I know. I'll score.
1118
01:00:39,580 --> 01:00:40,340
Nice receive.
1119
01:00:41,440 --> 01:00:43,860
But even if we can't clear the first round of the game,
1120
01:00:44,570 --> 01:00:46,630
As they keep repeating the same move...
1121
01:00:52,910 --> 01:00:53,780
We'll get used to it.
1122
01:00:59,230 --> 01:01:01,190
Nekoma Karasuno
1123
01:01:01,820 --> 01:01:03,220
I got you, at last.
1124
01:01:04,090 --> 01:01:05,060
All right!
1125
01:01:07,340 --> 01:01:09,580
Hey, we can't afford to get discouraged.
1126
01:01:09,860 --> 01:01:11,160
We will take back the next set.
1127
01:01:11,680 --> 01:01:13,760
There is no such thing as an unstoppable striker.
1128
01:01:14,300 --> 01:01:14,960
Do not think otherwise.
1129
01:01:15,160 --> 01:01:16,540
You will score next time, Hinata.
1130
01:01:16,760 --> 01:01:17,540
Wham!
1131
01:01:19,590 --> 01:01:20,150
Yes.
1132
01:01:23,190 --> 01:01:24,220
Yikes, again...
1133
01:01:24,580 --> 01:01:25,370
All right.
1134
01:01:25,600 --> 01:01:27,150
Nice block, Inuoka!
1135
01:01:26,240 --> 01:01:28,300
It's not dumb luck.
1136
01:01:28,750 --> 01:01:30,400
Their #7's getting used to Hinata's moves.
1137
01:01:33,770 --> 01:01:35,720
Karasuno Nekoma
1138
01:01:38,860 --> 01:01:40,020
Daichi-san, nice cover.
1139
01:01:40,360 --> 01:01:41,200
Left.
1140
01:01:41,570 --> 01:01:42,250
Tanaka-san.
1141
01:01:41,570 --> 01:01:44,400
You're wondering why I don't switch Hinata out, aren't you?
1142
01:01:45,500 --> 01:01:46,160
Not really.
1143
01:01:47,020 --> 01:01:49,320
If this were an official tournament, I might.
1144
01:01:50,120 --> 01:01:52,900
But this is my chance to find a solution.
1145
01:01:53,490 --> 01:01:56,800
But if Hinata starts to lose his will to fight,
1146
01:01:57,160 --> 01:01:58,720
it might be better to let him sit one out.
1147
01:02:02,670 --> 01:02:03,400
He
1148
01:02:06,860 --> 01:02:07,700
Damn.
1149
01:02:07,960 --> 01:02:08,700
It didn't work.
1150
01:02:09,200 --> 01:02:10,500
All right!
1151
01:02:12,620 --> 01:02:15,110
The "human wall" that breaks the will.
1152
01:02:15,320 --> 01:02:18,530
The more you run into it, the more you discouraged you feel.
1153
01:02:28,600 --> 01:02:29,480
He's smiling.
1154
01:02:31,070 --> 01:02:31,600
Hey.
1155
01:02:32,100 --> 01:02:34,100
Something's different.
1156
01:02:35,470 --> 01:02:38,280
Different from the time when I couldn't see the "other side" because of blockers.
1157
01:02:38,740 --> 01:02:42,400
I was at complete loss for what to do.
1158
01:02:43,540 --> 01:02:44,580
But now it's different.
1159
01:02:45,900 --> 01:02:48,620
I can tell they're matching me by the skin of their teeth.
1160
01:02:49,300 --> 01:02:52,200
I used to be afraid of blocks. I hated them.
1161
01:02:52,970 --> 01:02:55,900
But when that guy's in front of me, I feel excitement.
1162
01:02:57,150 --> 01:02:59,740
With your toss, and some kind of strategy,
1163
01:03:00,400 --> 01:03:02,080
I'm sure we can break through this wall.
1164
01:03:03,760 --> 01:03:04,840
Therefore, once again...
1165
01:03:05,700 --> 01:03:07,400
Send me a toss.
1166
01:03:09,940 --> 01:03:10,900
That goes without saying.
1167
01:03:12,280 --> 01:03:14,230
Karasuno Nekoma
1168
01:03:12,900 --> 01:03:13,800
Nice serve.
1169
01:03:28,580 --> 01:03:30,600
That toss, did Hinata just...
1170
01:03:30,980 --> 01:03:31,920
He saw it.
1171
01:03:32,380 --> 01:03:35,120
He trusted Kageyama with the ball all this time!
1172
01:03:35,500 --> 01:03:37,060
All he ever did was give it a full swing...
1173
01:03:37,340 --> 01:03:39,040
T-Time!
1174
01:03:43,100 --> 01:03:45,400
It's not that I didn't trust your toss, umm...
1175
01:03:46,270 --> 01:03:47,160
I wonder.
1176
01:03:47,250 --> 01:03:48,640
What are you panicking about?
1177
01:03:48,950 --> 01:03:49,520
Kageyama.
1178
01:03:50,380 --> 01:03:53,240
Give Hinata a softer toss than usual.
1179
01:03:53,960 --> 01:03:55,860
Not the usual direct delivery.
1180
01:03:56,920 --> 01:03:58,300
An indirect delivery?
1181
01:04:00,210 --> 01:04:02,100
Why are you changing the toss?
1182
01:04:02,820 --> 01:04:05,040
To give Hinata an advantage in the air.
1183
01:04:05,640 --> 01:04:08,580
I saw Hinata trying to thwart the block while in mid-air.
1184
01:04:09,420 --> 01:04:11,340
He just failed miserably.
1185
01:04:18,170 --> 01:04:20,460
I've been spiking without thinking all this time...
1186
01:04:20,830 --> 01:04:23,450
Now that I have to coordinate with the ball on my own, I don't know how.
1187
01:04:26,430 --> 01:04:28,100
Again, all he can do is hit returns.
1188
01:04:28,960 --> 01:04:30,800
What can we do to help him improve?
1189
01:04:31,500 --> 01:04:34,720
It's only natural he can't do a play he's never done before.
1190
01:04:35,060 --> 01:04:35,680
Bring it on.
1191
01:04:35,200 --> 01:04:39,180
But everything you learn, you learn by doing.
1192
01:04:40,160 --> 01:04:42,540
Remember Karasuno's Little Giant?
1193
01:04:43,100 --> 01:04:45,160
The ace Hinata-kun idolizes?
1194
01:04:45,630 --> 01:04:47,900
He lived up to his name. He was only 170 cm tall.
1195
01:04:48,060 --> 01:04:50,160
In the beginning, he was constantly blocked.
1196
01:04:51,280 --> 01:04:53,040
But in the latter half of his second year,
1197
01:04:53,420 --> 01:04:55,860
he was peerless when it came to battling mid-air.
1198
01:04:57,950 --> 01:04:59,340
Because people don't have wings...
1199
01:05:00,230 --> 01:05:02,260
We look for ways to fly.
1200
01:05:20,300 --> 01:05:22,120
Shucks, that was out!
1201
01:05:23,460 --> 01:05:24,660
That was awesome.
1202
01:05:25,400 --> 01:05:26,700
That was awesome, Shoyo.
1203
01:05:30,130 --> 01:05:31,020
One more.
1204
01:05:33,150 --> 01:05:33,980
One more time...
1205
01:05:34,260 --> 01:05:36,220
At the very moment Hinata is at the highest point of his jump,
1206
01:05:37,100 --> 01:05:39,180
to set the ball at the optimum spiking level...
1207
01:05:39,760 --> 01:05:41,340
Then I will take aim...
1208
01:05:41,880 --> 01:05:42,620
...and swing!
1209
01:05:45,980 --> 01:05:47,400
The toss was a little too high.
1210
01:05:49,600 --> 01:05:50,140
Captain.
1211
01:05:50,600 --> 01:05:51,140
It's in
1212
01:05:50,800 --> 01:05:51,140
Front, front.
1213
01:05:53,020 --> 01:05:53,940
Nice, Inuoka.
1214
01:05:53,780 --> 01:05:54,780
Bring it.
1215
01:05:54,480 --> 01:05:55,110
Tora
1216
01:05:55,660 --> 01:05:56,700
One, two...
1217
01:05:57,900 --> 01:05:58,640
All right!
1218
01:06:02,010 --> 01:06:02,860
Kenma.
1219
01:06:03,020 --> 01:06:04,320
One more!
1220
01:06:05,540 --> 01:06:08,540
Even if I'm only average on offense,
1221
01:06:08,930 --> 01:06:11,500
I 'm still Nekoma's ace!
1222
01:06:12,970 --> 01:06:14,600
All right.
1223
01:06:14,600 --> 01:06:15,440
Damn.
1224
01:06:15,980 --> 01:06:18,940
Taketora-san is more fired up than usual.
1225
01:06:19,530 --> 01:06:23,340
Karasuno's team has a similar kind of guy. Maybe that's why.
1226
01:06:23,890 --> 01:06:28,440
Or maybe he got inspired by the battle between Inuoka and #10.
1227
01:06:29,660 --> 01:06:33,660
Hinata-kun and Kageyama-kun's quick sets haven't been syncing...
1228
01:06:34,290 --> 01:06:37,360
That's because they're trying to do the normal quick sets,
1229
01:06:37,360 --> 01:06:39,140
instead of the freak quick sets
1230
01:06:39,490 --> 01:06:42,460
when Kageyama matches Hinata perfectly.
1231
01:06:43,470 --> 01:06:46,140
But Hinata needs to develop his skills.
1232
01:06:44,390 --> 01:06:48,280
You are still straining. Your timing's slower than usual.
1233
01:06:47,000 --> 01:06:48,520
His body has to learn,
1234
01:06:48,820 --> 01:06:50,690
and the only way is through repetition.
1235
01:06:51,580 --> 01:06:55,640
He'll have to keep training, but once he has a unique set of skills...
1236
01:06:56,410 --> 01:06:59,160
...that duo will cease to being an oni and his kanabo.
1237
01:07:00,280 --> 01:07:02,200
They'll become a pair of oni.
1238
01:07:03,860 --> 01:07:06,070
Karasuno Nekoma
1239
01:07:04,480 --> 01:07:05,430
Nice serve.
1240
01:07:09,620 --> 01:07:11,680
Over or under? Which way should I receive?
1241
01:07:13,200 --> 01:07:14,080
Cover, cover.
1242
01:07:14,920 --> 01:07:15,400
Ryu.
1243
01:07:15,630 --> 01:07:18,760
All right! Asahi-san is not the only one
1244
01:07:18,910 --> 01:07:22,060
who can score in a pinch.
1245
01:07:23,210 --> 01:07:23,940
Wow.
1246
01:07:24,250 --> 01:07:25,500
He blew away the block.
1247
01:07:25,910 --> 01:07:29,520
Yes! Yes! Yes!
1248
01:07:32,340 --> 01:07:33,140
Fukunaga
1249
01:07:35,340 --> 01:07:38,140
The guy with a thick crewcut dashed forward...
1250
01:07:40,070 --> 01:07:41,630
And now #7, from behind #2?
1251
01:07:46,680 --> 01:07:47,840
Nice one touch.
1252
01:07:47,960 --> 01:07:49,170
Chance ball.
1253
01:07:51,090 --> 01:07:51,850
Fast!
1254
01:07:53,090 --> 01:07:55,170
Nekoma's #7 reacts fast, too.
1255
01:07:55,820 --> 01:07:59,570
They influence each other in a tight battle.
1256
01:07:59,830 --> 01:08:03,320
At times, they pushing each other's abilities to new heights.
1257
01:08:04,030 --> 01:08:06,020
They are indeed rivals.
1258
01:08:09,240 --> 01:08:10,000
He got it through.
1259
01:08:10,140 --> 01:08:10,800
It landed in.
1260
01:08:11,030 --> 01:08:12,020
All right.
1261
01:08:12,700 --> 01:08:14,080
Still a little too high...
1262
01:08:20,030 --> 01:08:21,360
All right!
1263
01:08:21,480 --> 01:08:22,200
Damn.
1264
01:08:22,680 --> 01:08:24,600
Karasuno Nekoma
1265
01:08:23,540 --> 01:08:26,100
We can't let them reach 20 points before we do.
1266
01:08:27,360 --> 01:08:28,460
Inuoka, serve.
1267
01:08:28,670 --> 01:08:29,420
Yes.
1268
01:08:34,220 --> 01:08:36,440
The lanky guy rotates to rear guard,
1269
01:08:37,120 --> 01:08:39,120
and comb-head becomes vanguard...
1270
01:08:39,980 --> 01:08:41,720
It's fun playing against Lanky, but...
1271
01:08:42,730 --> 01:08:44,120
This guy is scary.
1272
01:08:44,580 --> 01:08:48,900
Inuoka is 20 cm taller than you, and yet you played an even match.
1273
01:08:49,220 --> 01:08:50,700
That's amazing, shrimpy.
1274
01:08:52,180 --> 01:08:54,240
You can call me a shrimp, but you're the real shrimp.
1275
01:08:55,520 --> 01:08:56,020
Hey.
1276
01:08:56,960 --> 01:08:57,820
What are you doing?
1277
01:08:58,800 --> 01:09:00,800
Let's do our usual quick set this time.
1278
01:09:01,740 --> 01:09:03,440
The zoom one, not the floaty one?
1279
01:09:03,860 --> 01:09:04,340
That's right.
1280
01:09:06,240 --> 01:09:09,400
But I was starting to get the hang of the floaty one.
1281
01:09:09,400 --> 01:09:10,100
Not this time.
1282
01:09:10,930 --> 01:09:13,160
Not while that guy is vanguard.
1283
01:09:13,400 --> 01:09:14,420
Inuoka, nice serve.
1284
01:09:19,710 --> 01:09:20,200
All right.
1285
01:09:21,640 --> 01:09:23,760
That always feels so good.
1286
01:09:24,120 --> 01:09:25,860
I think it was a good decision.
1287
01:09:26,070 --> 01:09:26,500
What?
1288
01:09:27,020 --> 01:09:30,440
Sorry, sorry. I didn't react at all.
1289
01:09:27,080 --> 01:09:29,870
I think the freak quick set is more effective
1290
01:09:29,870 --> 01:09:32,180
against that third year middle blocker.
1291
01:09:30,440 --> 01:09:32,180
Kuro-san, don't worry.
1292
01:09:32,400 --> 01:09:34,080
Okay, it's my serve next.
1293
01:09:32,410 --> 01:09:34,080
That sure was amazing.
1294
01:09:34,380 --> 01:09:36,380
Get it over the net, okay?
1295
01:09:34,560 --> 01:09:37,780
Those guys are what you call superhuman.
1296
01:09:36,670 --> 01:09:38,060
I know that.
1297
01:09:38,440 --> 01:09:39,480
Okay, then...
1298
01:09:40,090 --> 01:09:41,200
Let's get that point back.
1299
01:09:42,990 --> 01:09:44,020
Hinata, nice serve.
1300
01:09:46,520 --> 01:09:47,700
Nice receive.
1301
01:09:48,970 --> 01:09:51,240
Oh, they got jumbled ...
1302
01:09:51,530 --> 01:09:52,460
Who's getting this one?
1303
01:09:52,580 --> 01:09:55,030
It's gotta be that strong-looking guy...
1304
01:09:55,030 --> 01:09:55,830
#4!
1305
01:09:57,750 --> 01:09:58,640
Back row attack...
1306
01:09:59,590 --> 01:10:00,880
The three in front were decoys!
1307
01:10:01,360 --> 01:10:03,240
Our block's been completely thwarted.
1308
01:10:05,990 --> 01:10:06,900
Chance ball.
1309
01:10:08,470 --> 01:10:09,340
Who's next?
1310
01:10:12,250 --> 01:10:13,040
An A quick.
1311
01:10:13,370 --> 01:10:14,220
Wow.
1312
01:10:14,540 --> 01:10:15,780
In a split second.
1313
01:10:16,150 --> 01:10:20,000
That was quite a solid quick.
1314
01:10:20,560 --> 01:10:23,720
Maybe it's because he's keeping a close eye on our unpredictable Hinata.
1315
01:10:21,070 --> 01:10:23,390
All right, my serve.
1316
01:10:24,030 --> 01:10:26,230
Karasuno Nekoma
1317
01:10:24,720 --> 01:10:26,040
Yamamoto, nice serve.
1318
01:10:28,540 --> 01:10:29,040
Crap.
1319
01:10:29,540 --> 01:10:30,240
Sorry, cover!
1320
01:10:30,510 --> 01:10:31,060
Open.
1321
01:10:31,410 --> 01:10:32,080
Asahi-san.
1322
01:10:36,110 --> 01:10:37,640
Who's attacking next?
1323
01:10:38,270 --> 01:10:39,260
Another A quick?
1324
01:10:41,020 --> 01:10:41,800
He didn't jump!
1325
01:10:46,870 --> 01:10:48,290
What was that attack just now?
1326
01:10:48,960 --> 01:10:50,240
One guy changes the timing.
1327
01:10:51,570 --> 01:10:55,150
But he took the initiative immediately after that perfect A quick.
1328
01:10:55,360 --> 01:10:56,260
Nice toss.
1329
01:10:56,090 --> 01:10:57,090
That was impressive.
1330
01:10:56,570 --> 01:10:57,940
Nice kill, Kuro-san.
1331
01:10:58,580 --> 01:11:02,520
In terms of defense and offense, we're no match for them.
1332
01:11:03,950 --> 01:11:05,520
At least for now.
1333
01:11:06,510 --> 01:11:07,160
In which case...
1334
01:11:08,940 --> 01:11:10,600
We have not choice but to fight.
1335
01:11:11,060 --> 01:11:13,440
Pound them with your power and speed!
1336
01:11:14,000 --> 01:11:17,520
We will make up for our lousy quicks and receives with sheer brute force.
1337
01:11:18,100 --> 01:11:19,500
You guys are rough around the edges and awkward,
1338
01:11:19,500 --> 01:11:20,960
so use that as your weapon!
1339
01:11:21,540 --> 01:11:23,680
Wield your weapons with all your might.
1340
01:11:24,020 --> 01:11:24,880
Attack,
1341
01:11:25,360 --> 01:11:26,080
attack,
1342
01:11:26,660 --> 01:11:27,540
and keep on attacking!
1343
01:11:32,440 --> 01:11:34,730
Yes! Nice block, Tsukishima.
1344
01:11:35,100 --> 01:11:36,440
Tsukki, nice.
1345
01:11:36,530 --> 01:11:39,480
Karasuno Nekoma
1346
01:11:36,980 --> 01:11:37,980
Don't mind, Inuoka.
1347
01:11:38,370 --> 01:11:39,390
Sorry.
1348
01:11:40,070 --> 01:11:41,860
Karasuno's reached 20 points.
1349
01:11:42,160 --> 01:11:45,180
Karasuno's totally gone on the offensive.
1350
01:11:48,430 --> 01:11:49,820
Don't rush things. Understood?
1351
01:11:50,410 --> 01:11:51,080
Yes.
1352
01:11:51,690 --> 01:11:52,600
Good.
1353
01:11:53,400 --> 01:11:55,260
Keep your connections solid.
1354
01:11:55,520 --> 01:11:56,140
Yes.
1355
01:12:00,820 --> 01:12:03,780
Karasuno Nekoma
1356
01:12:03,260 --> 01:12:05,480
Okay, one more point and we're even.
1357
01:12:05,760 --> 01:12:07,320
D-D-Do your best.
1358
01:12:08,040 --> 01:12:09,460
Calm down. We'll stop this one.
1359
01:12:09,790 --> 01:12:10,260
Yes.
1360
01:12:16,080 --> 01:12:17,900
Just when we thought we were out of danger,
1361
01:12:17,900 --> 01:12:20,110
Karasuno Nekoma
1362
01:12:18,240 --> 01:12:20,000
it's Nekoma's match point.
1363
01:12:20,290 --> 01:12:21,200
One more point to go.
1364
01:12:21,330 --> 01:12:21,880
Yeah.
1365
01:12:22,070 --> 01:12:23,060
Damn.
1366
01:12:25,720 --> 01:12:27,760
Damn! He's smirking at me!
1367
01:12:28,990 --> 01:12:29,720
Don't worry.
1368
01:12:31,120 --> 01:12:33,680
Everyone is still fired up.
1369
01:12:36,420 --> 01:12:37,540
All right...
1370
01:12:37,800 --> 01:12:40,500
We'll even the score.
1371
01:12:41,070 --> 01:12:43,570
You won't get past me.
1372
01:12:48,070 --> 01:12:50,030
Karasuno Nekoma
1373
01:12:51,540 --> 01:12:54,300
That #3 is vanguard now.
1374
01:12:55,470 --> 01:12:59,100
We can fake out their blockers' cornerstone, the middle blocker.
1375
01:12:59,960 --> 01:13:01,170
Tanaka, nice serve.
1376
01:12:59,800 --> 01:13:03,540
On top of that, Hinata is capable of thwarting him and scoring.
1377
01:13:04,340 --> 01:13:07,100
And then there's Azumane, who is our most powerful attacker.
1378
01:13:09,070 --> 01:13:11,240
Now that those two are vanguard,
1379
01:13:11,730 --> 01:13:14,020
Karasuno has its best chance of turning the tables.
1380
01:13:14,620 --> 01:13:16,820
One more point and it's deuce.
1381
01:13:16,940 --> 01:13:19,280
Yes. If we can reach a deuce,
1382
01:13:19,280 --> 01:13:20,720
we'll have a chance to turn the tables on them.
1383
01:13:21,360 --> 01:13:22,960
This is the moment of truth!
1384
01:13:24,080 --> 01:13:24,870
Nice receive.
1385
01:13:26,080 --> 01:13:29,200
Hinata's quick is too uncertain right now.
1386
01:13:31,640 --> 01:13:32,200
Go.
1387
01:13:35,480 --> 01:13:36,320
He saved it
1388
01:13:36,480 --> 01:13:37,260
But...
1389
01:13:37,640 --> 01:13:39,480
It's coming back. It's our chance ball.
1390
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Damn it. I'm sorry.
1391
01:13:41,340 --> 01:13:42,900
Azumane, direct spike!
1392
01:13:43,160 --> 01:13:43,920
Crap.
1393
01:13:45,700 --> 01:13:46,860
Slam it, Asahi!
1394
01:13:49,150 --> 01:13:50,280
Saved again!
1395
01:13:50,880 --> 01:13:51,720
Chance ball!
1396
01:13:54,980 --> 01:13:56,300
Hinata's aura...
1397
01:13:57,120 --> 01:13:59,020
It's what I felt the first time I played against him.
1398
01:14:00,460 --> 01:14:02,980
His overwhelming presence at the most crucial moment...
1399
01:14:04,210 --> 01:14:07,120
As if he's saying, "I'm here. Give me the ball."
1400
01:14:08,830 --> 01:14:09,660
He's calling me!
1401
01:14:18,890 --> 01:14:19,670
We did it!
1402
01:14:23,620 --> 01:14:27,740
The team with strong spike does not win...
1403
01:14:35,210 --> 01:14:38,060
The team that drops the ball loses.
1404
01:14:45,830 --> 01:14:46,500
And...
1405
01:14:47,980 --> 01:14:49,860
that's what it means to "connect."
1406
01:14:51,980 --> 01:14:53,940
Karasuno Nekoma
1407
01:14:52,160 --> 01:14:54,730
All right!
1408
01:14:59,580 --> 01:15:01,880
We didn't make many mistakes.
1409
01:15:02,550 --> 01:15:04,780
Our best weapons were working as they should.
1410
01:15:06,530 --> 01:15:08,220
Yet, we still couldn't win.
1411
01:15:10,080 --> 01:15:11,670
Kenma, nice.
1412
01:15:10,080 --> 01:15:14,980
They are a real team, not a group of individuals.
1413
01:15:15,350 --> 01:15:16,240
They totally defeated us.
1414
01:15:18,820 --> 01:15:19,690
Once more.
1415
01:15:21,950 --> 01:15:22,720
Once more.
1416
01:15:24,310 --> 01:15:25,000
Let's do it.
1417
01:15:26,060 --> 01:15:27,820
Yeah, I'd like that.
1418
01:15:28,720 --> 01:15:32,460
That's what a practice match is for, so we can do it "once more."
1419
01:15:33,980 --> 01:15:34,940
Nice course.
1420
01:15:35,430 --> 01:15:36,640
Nice serve.
1421
01:15:37,300 --> 01:15:38,140
Once more.
1422
01:15:40,190 --> 01:15:43,650
{\an8}May 6 / Good weather
8:50 Karasuno assembles at the sports park for practice match
9:10 warmups
10:00 practice match
1423
01:15:40,190 --> 01:15:43,650
{\an5}Karasuno Nekoma
1424
01:15:41,300 --> 01:15:43,440
We've been defeated fair and square.
1425
01:15:44,260 --> 01:15:45,660
Everybody's...
1426
01:15:46,460 --> 01:15:47,920
exhausted...
1427
01:15:48,560 --> 01:15:49,920
Once more.
1428
01:15:51,430 --> 01:15:53,180
Hey! You've been moving around like crazy.
1429
01:15:53,240 --> 01:15:54,580
Is your stamina limitless?
1430
01:15:55,110 --> 01:15:56,540
Hey now, we can't.
1431
01:15:57,060 --> 01:15:58,840
We have to catch the bullet train.
1432
01:16:00,910 --> 01:16:01,660
Huddle.
1433
01:16:05,400 --> 01:16:08,920
Frankly, your abilities exceeded my expectations.
1434
01:16:09,200 --> 01:16:12,820
Especially #9 and #10's quicks on offense.
1435
01:16:13,540 --> 01:16:16,050
You guys are pretty much unstoppable.
1436
01:16:16,880 --> 01:16:20,400
And you two on the left, you're both powerful weapons.
1437
01:16:21,380 --> 01:16:23,950
Practice maintaining connection.
1438
01:16:24,400 --> 01:16:24,980
Yes.
1439
01:16:25,560 --> 01:16:29,260
As a team, you're rough-hewn and lack training,
1440
01:16:29,440 --> 01:16:32,200
but you have overwhelming potential.
1441
01:16:32,340 --> 01:16:35,190
The more you train, the stronger you'll become.
1442
01:16:35,900 --> 01:16:37,760
You guys make me happy.
1443
01:16:39,560 --> 01:16:41,960
We finally have a good rival again.
1444
01:16:43,340 --> 01:16:45,080
Let's meet again at the nationals.
1445
01:16:46,360 --> 01:16:50,460
In front of a huge audience, in an arena swirling with emotions,
1446
01:16:50,740 --> 01:16:54,040
in that shining, glistening, enormous gym.
1447
01:16:54,600 --> 01:16:56,410
The Battle at the Garbage Dump.
1448
01:16:56,900 --> 01:16:58,760
Let's have the best match ever.
1449
01:16:59,360 --> 01:17:00,100
Yes.
1450
01:17:01,120 --> 01:17:03,740
All right. Let's start cleaning up.
1451
01:17:03,960 --> 01:17:04,680
Yeah.
1452
01:17:05,240 --> 01:17:05,870
You piece of crap.
1453
01:17:05,870 --> 01:17:06,930
You turd.
1454
01:17:07,360 --> 01:17:09,320
{\an8} Equipment room
1455
01:17:07,540 --> 01:17:09,100
Come on, let's hurry up.
1456
01:17:10,600 --> 01:17:11,600
Hey.
1457
01:17:12,860 --> 01:17:13,450
Huh?
1458
01:17:14,220 --> 01:17:17,520
What's up? Still wanna fight?
1459
01:17:17,820 --> 01:17:19,400
City boy. Come on.
1460
01:17:20,060 --> 01:17:23,780
Um... well... your...
1461
01:17:24,620 --> 01:17:28,340
L-Lady... ma...
1462
01:17:28,920 --> 01:17:30,850
What is your manager's name?
1463
01:17:33,860 --> 01:17:34,870
You!
1464
01:17:35,000 --> 01:17:39,400
You plan on bothering our precious manager?
1465
01:17:39,580 --> 01:17:41,840
I'm gonna rub your fuzzy head so hard...
1466
01:17:42,440 --> 01:17:43,150
No.
1467
01:17:43,960 --> 01:17:45,440
I do not have the courage to speak to her.
1468
01:17:45,720 --> 01:17:48,100
Fukunaga, mop over there for me.
1469
01:17:48,180 --> 01:17:48,640
Okay.
1470
01:17:49,500 --> 01:17:51,240
Yaku, get me that mop.
1471
01:17:58,180 --> 01:17:58,870
Kiyoko-san.
1472
01:18:00,000 --> 01:18:02,160
She's Shimizu Kiyoko-san.
1473
01:18:03,260 --> 01:18:04,040
Really?
1474
01:18:04,760 --> 01:18:06,420
She's the very embodiment of that name.
1475
01:18:06,900 --> 01:18:08,550
Indeed, indeed.
1476
01:18:08,860 --> 01:18:10,950
It took me a long time before I could speak to her,
1477
01:18:11,280 --> 01:18:12,290
so I know how you feel.
1478
01:18:12,880 --> 01:18:13,420
However...
1479
01:18:14,240 --> 01:18:16,270
When you talk to her and she ignores you,
1480
01:18:17,020 --> 01:18:17,800
it's still pretty good.
1481
01:18:20,840 --> 01:18:22,630
That hurdle's too high for me.
1482
01:18:25,340 --> 01:18:27,820
You're a pretty good guy.
1483
01:18:28,820 --> 01:18:29,840
You, too.
1484
01:18:30,340 --> 01:18:32,660
I'm Yamamoto Taketara.
1485
01:18:33,360 --> 01:18:34,590
I'm Tanaka Ryunosuke.
1486
01:18:37,580 --> 01:18:38,930
How long have you been playing volleyball?
1487
01:18:38,930 --> 01:18:39,940
Who taught you?
1488
01:18:39,940 --> 01:18:41,030
How long have you been a setter?
1489
01:18:41,030 --> 01:18:41,890
How do you train?
1490
01:18:41,890 --> 01:18:43,010
Do you get along well with your team members?
1491
01:18:43,010 --> 01:18:44,040
Have you ever hit a wall?
1492
01:18:44,620 --> 01:18:47,230
Our setter is a little more... intense.
1493
01:18:48,120 --> 01:18:49,060
He was talking about him.
1494
01:18:51,600 --> 01:18:53,370
You were amazing, Shoyo.
1495
01:18:53,620 --> 01:18:57,120
You're like... Zoom! Bam! Oh, I'm Inuoka, a first-year.
1496
01:18:57,600 --> 01:19:00,800
Yo,u too. You're big, but you're like... Wham! Kaboom!
1497
01:19:00,900 --> 01:19:03,170
I especially like how you "argh!"
1498
01:19:03,280 --> 01:19:05,180
And I like how you "boom!"
1499
01:19:05,280 --> 01:19:08,080
And your smack hit me like "bang!"
1500
01:19:08,080 --> 01:19:10,130
It's not quite "bang!" It's more like...
1501
01:19:10,280 --> 01:19:12,150
What the heck are they talking about?
1502
01:19:12,280 --> 01:19:14,900
They don't sound like that they're in high school.
1503
01:19:15,600 --> 01:19:17,680
But you on the other hand, maybe you
1504
01:19:17,740 --> 01:19:19,960
should loosen up more, like a real high schooler.
1505
01:19:20,600 --> 01:19:21,990
I'm not good at that sort of thing.
1506
01:19:23,720 --> 01:19:24,880
Ah, youth.
1507
01:19:26,220 --> 01:19:28,610
I'm sorry I'm so slow.
1508
01:19:28,750 --> 01:19:30,720
Oh, no. I'm sorry.
1509
01:19:29,780 --> 01:19:32,070
No, I was wrong. Please forgive me.
1510
01:19:32,440 --> 01:19:36,070
Stubbley over there is scaring that first-year half to death.
1511
01:19:36,380 --> 01:19:39,350
They look like a kid and his dad.
1512
01:19:39,520 --> 01:19:41,640
He looks more like a kidnapper to me.
1513
01:19:45,260 --> 01:19:48,400
Um... That guy's really staring at me.
1514
01:19:49,200 --> 01:19:52,220
I'm sorry. You'll be fine if you don't look back at him.
1515
01:19:52,380 --> 01:19:54,460
#3, your receives were amazing.
1516
01:19:55,480 --> 01:20:00,030
I've never seen anyone able to receive so many of our ace's spikes.
1517
01:20:00,600 --> 01:20:04,860
Your entire team is high-caliber, and you're their libero.
1518
01:20:05,100 --> 01:20:06,150
I think you have amazing talent.
1519
01:20:07,280 --> 01:20:08,290
I'm going to do my best, too.
1520
01:20:08,780 --> 01:20:09,560
Goodbye.
1521
01:20:10,140 --> 01:20:12,660
Hey, don't just say that and leave.
1522
01:20:14,090 --> 01:20:15,330
I'm sorry about that.
1523
01:20:15,930 --> 01:20:16,960
He's kinda dangerous.
1524
01:20:17,160 --> 01:20:17,710
Huh?
1525
01:20:18,130 --> 01:20:20,930
He's a high-caliber libero, too, but he's not arrogant about it, at all.
1526
01:20:21,460 --> 01:20:24,410
On the contrary, he only seeks to improve.
1527
01:20:25,320 --> 01:20:26,390
That's scary.
1528
01:20:28,330 --> 01:20:29,450
Nekomata-sensei.
1529
01:20:29,910 --> 01:20:32,430
Thank you for coming all this way for the match.
1530
01:20:32,630 --> 01:20:34,560
No, no, thank you.
1531
01:20:37,810 --> 01:20:39,460
Since you have no connections,
1532
01:20:39,460 --> 01:20:42,300
it must be hard for you to get games together.
1533
01:20:43,440 --> 01:20:45,150
All those calls you made to me...
1534
01:20:45,710 --> 01:20:49,130
You even threatened to come see me personally.
1535
01:20:50,670 --> 01:20:51,730
I'm sorry.
1536
01:20:52,290 --> 01:20:54,990
However, your enthusiasm stoked my enthusiasm.
1537
01:20:55,710 --> 01:21:00,450
Even if you're awkward, your students will follow you just the same.
1538
01:21:01,060 --> 01:21:01,860
Do your best.
1539
01:21:03,570 --> 01:21:05,090
Thank you very much.
1540
01:21:07,830 --> 01:21:10,170
Do your best too, Keishin.
1541
01:21:10,320 --> 01:21:14,140
We played three matches and you didn't win a single one.
1542
01:21:14,570 --> 01:21:17,810
I'll win them all the next time. Just you wait and see.
1543
01:21:20,050 --> 01:21:22,450
Let's hope you're not all talk.
1544
01:21:23,260 --> 01:21:25,300
Sensei, you're too confrontational.
1545
01:21:25,300 --> 01:21:27,810
It's his fault. He looks too much like that geezer.
1546
01:21:28,110 --> 01:21:29,200
That's an immature remark.
1547
01:21:30,640 --> 01:21:31,490
Ukai-kun.
1548
01:21:31,860 --> 01:21:34,660
What you were saying about coaching only until the match with Nekoma...
1549
01:21:34,810 --> 01:21:36,940
Did you hear what he said to me? I can't bow out now!
1550
01:21:37,930 --> 01:21:40,670
I'll have my revenge for sure, and on a huge stage.
1551
01:21:42,860 --> 01:21:44,950
'Til we meet again, my friend.
1552
01:21:45,840 --> 01:21:47,280
What's with them?
1553
01:21:47,480 --> 01:21:49,230
Dunno. It's quite unusual.
1554
01:21:53,490 --> 01:21:55,110
We won't lose the next time.
1555
01:21:55,110 --> 01:21:56,950
We won't lose the next time, either.
1556
01:21:57,330 --> 01:21:58,910
Terrifying! They're terrifying!
1557
01:21:59,350 --> 01:22:01,900
The next time around, things won't go your way like they did today.
1558
01:22:01,900 --> 01:22:04,840
Fine. Otherwise, it wouldn't be good practice.
1559
01:22:04,840 --> 01:22:05,750
And them, too!
1560
01:22:05,750 --> 01:22:06,830
They're so immature.
1561
01:22:07,830 --> 01:22:08,490
Kenma.
1562
01:22:09,810 --> 01:22:10,530
Shoyo.
1563
01:22:11,260 --> 01:22:12,750
When we talked on the road the other day,
1564
01:22:13,390 --> 01:22:15,870
you said you didn't particularly like volleyball.
1565
01:22:16,320 --> 01:22:17,810
Oh. Yeah.
1566
01:22:18,470 --> 01:22:20,890
How did it feel to win today?
1567
01:22:24,320 --> 01:22:27,110
Sort of... normal.
1568
01:22:30,970 --> 01:22:31,670
The next time,
1569
01:22:32,820 --> 01:22:34,430
we'll make you guys desperate.
1570
01:22:35,630 --> 01:22:36,990
We'll win, and...
1571
01:22:38,420 --> 01:22:41,940
...we'll make you say, "I'm mad," or "That was fun,"
1572
01:22:41,940 --> 01:22:43,850
instead of just, "Sort of."
1573
01:22:49,630 --> 01:22:50,150
Okay.
1574
01:22:50,330 --> 01:22:51,210
I look forward to it.
1575
01:24:22,330 --> 01:24:22,990
Kuro,
1576
01:24:23,410 --> 01:24:24,450
what was that just now?
1577
01:24:24,450 --> 01:24:26,010
A "personal time difference attack".
1578
01:24:26,190 --> 01:24:28,370
I saw done during yesterday's TV match!
1579
01:24:28,610 --> 01:24:30,430
You act like you're going to jump like this,
1580
01:24:30,630 --> 01:24:33,790
hold it for a second, and then attack when the blockers are faked out!
1581
01:24:34,590 --> 01:24:36,610
What? I didn't get any of that.
1582
01:24:37,470 --> 01:24:41,770
Stop picking up new techniques from watching TV matches already...
1583
01:24:42,070 --> 01:24:43,150
What are you saying?
1584
01:24:43,870 --> 01:24:45,830
We're gonna practice a lot now.
1585
01:24:46,090 --> 01:24:50,170
That way, we'll become the best at things that other guys can't do!
1586
01:24:50,890 --> 01:24:52,930
Right now, it's an offensive technique we can't use
1587
01:24:53,130 --> 01:24:55,450
So if we practice it a lot from now on...
1588
01:24:55,910 --> 01:24:57,750
By the time we're in high school, I'm sure...
1589
01:24:59,090 --> 01:25:02,370
That it'll be one of our most magnificent special moves!
1590
01:25:03,990 --> 01:25:08,510
{\an8}Yureru kagerou suberi dasu ase
1591
01:25:03,990 --> 01:25:08,510
The heat-haze sways, the sweat starts slipping
1592
01:25:08,590 --> 01:25:13,110
{\an8}Hibiki au koe tataki au kata
1593
01:25:08,590 --> 01:25:13,110
the voices echo as shoulders hit each other
1594
01:25:13,300 --> 01:25:17,770
{\an8}Aketa mado kara sora ni tazuneta
1595
01:25:13,300 --> 01:25:17,770
from an open window I asked the sky
1596
01:25:18,110 --> 01:25:23,960
{\an8}Oretachi kono natsu dounandai nee, Mr. Future?
1597
01:25:18,110 --> 01:25:23,960
what challenge will we face this summer, Mr. Future?
1598
01:25:24,250 --> 01:25:25,980
{\an8}Oh come on, come on, come on
1599
01:25:24,250 --> 01:25:25,980
Oh come on, come on, come on
1600
01:25:26,070 --> 01:25:28,450
{\an8}Wazukate mo Chance
1601
01:25:26,070 --> 01:25:28,450
even if it's just little, it's still a chance
1602
01:25:28,910 --> 01:25:30,580
{\an8}oh come on, come on, come on
1603
01:25:28,910 --> 01:25:30,580
oh come on, come on, come on
1604
01:25:30,640 --> 01:25:32,830
{\an8}Tsunaide
1605
01:25:30,640 --> 01:25:32,830
connect it
1606
01:25:32,830 --> 01:25:34,150
{\an8}Oh!
1607
01:25:32,830 --> 01:25:34,150
Oh!
1608
01:25:34,530 --> 01:25:39,100
{\an8}Itsudatte daredatte soko ni tachitakutte
1609
01:25:34,530 --> 01:25:39,100
No matter when, no matter who, wanting to stand there
1610
01:25:39,210 --> 01:25:43,730
{\an8}Machigatte iradatte mogaki tsudzukete
1611
01:25:39,210 --> 01:25:43,730
even if it's wrong, even if it's frustrating, keep on struggling
1612
01:25:43,940 --> 01:25:48,550
{\an8}Never give up kono mama owaritaku wa nai
1613
01:25:43,940 --> 01:25:48,550
Never give up, I don't want to end like this
1614
01:25:48,630 --> 01:25:54,680
{\an8}Kono Imagination wo kakaete ore wa iku yo
1615
01:25:48,630 --> 01:25:54,680
carrying this imagination, I'll go
1616
01:25:54,820 --> 01:25:55,970
{\an8}Oh, oh!
1617
01:25:54,820 --> 01:25:55,970
Oh, oh!
1618
01:26:00,370 --> 01:26:04,970
{\an8}Kyoukasyo ni aru kotae yori motto
1619
01:26:00,370 --> 01:26:04,970
Rather than an answer in a text book
1620
01:26:05,130 --> 01:26:09,590
{\an8}Buttonda kandou wo hoshigatteita
1621
01:26:05,130 --> 01:26:09,590
I wanted an unexpected excitement
1622
01:26:09,860 --> 01:26:14,430
{\an8}Komi agete kuru guwaatte nani ka ga
1623
01:26:09,860 --> 01:26:14,430
something that filled my heart like "Gwaah"
1624
01:26:14,540 --> 01:26:20,520
{\an8}Ano koro, shinjireru subete datta Mr. Future
1625
01:26:14,540 --> 01:26:20,520
at that time, it was all I could believe, Mr. Future
1626
01:26:20,660 --> 01:26:22,390
{\an8}Oh Hello Hello Hello
1627
01:26:20,660 --> 01:26:22,390
Oh Hello Hello Hello
1628
01:26:22,520 --> 01:26:24,660
{\an8}Kikoeterukai?
1629
01:26:22,520 --> 01:26:24,660
are you hearing it?
1630
01:26:25,360 --> 01:26:27,120
{\an8}Oh Hello Hello Hello
1631
01:26:25,360 --> 01:26:27,120
Oh Hello Hello Hello
1632
01:26:27,200 --> 01:26:29,270
{\an8}Ansaa
1633
01:26:27,200 --> 01:26:29,270
Answer
1634
01:26:29,270 --> 01:26:30,690
{\an8}Oh!
1635
01:26:29,270 --> 01:26:30,690
Oh!
1636
01:26:30,960 --> 01:26:35,670
{\an8}Butsukatte korogatte tsuyoku naritakute
1637
01:26:30,960 --> 01:26:35,670
Bumping, tumbling, wanting to be stronger
1638
01:26:35,720 --> 01:26:40,160
{\an8}Ijihatte tachiagatte kurikaesu kedo
1639
01:26:35,720 --> 01:26:40,160
being stubborn, standing up, and I repeat that again, but
1640
01:26:40,380 --> 01:26:45,080
{\an8}Never give up kono mama hashirasete kureyo
1641
01:26:40,380 --> 01:26:45,080
Never give up, let me keep running like this
1642
01:26:45,140 --> 01:26:51,580
{\an8}Kono Imagination no saki e to ore wa ikuyo
1643
01:26:45,140 --> 01:26:51,580
to the end of this imagination, I'll go
1644
01:26:51,580 --> 01:26:52,930
{\an8}Oh, oh!
1645
01:26:51,580 --> 01:26:52,930
Oh, oh!
1646
01:26:53,690 --> 01:26:58,150
{\an8}Maketa toki kara tsugi wa hajimattenda
1647
01:26:53,690 --> 01:26:58,150
Since the time I lost, the next has begun
1648
01:26:58,370 --> 01:27:02,610
{\an8}Ima wa nigaku shibui aji demo Baby
1649
01:26:58,370 --> 01:27:02,610
even if the taste is bitter and acerbic now, Baby
1650
01:27:03,050 --> 01:27:07,160
{\an8}Itsuka kitto
1651
01:27:03,050 --> 01:27:07,160
someday, surely
1652
01:27:25,120 --> 01:27:29,720
{\an8}Itsudatte daredatte soko ni tachitakutte
1653
01:27:25,120 --> 01:27:29,720
No matter when, no matter who, wanting to stand there
1654
01:27:29,860 --> 01:27:34,400
{\an8}Machigatte iratatte mogaki tsudzukete
1655
01:27:29,860 --> 01:27:34,400
even if it's wrong, even if it's frustrating, keep on struggling
1656
01:27:34,510 --> 01:27:39,110
{\an8}Never give up kono mama owari taku wa nai
1657
01:27:34,510 --> 01:27:39,110
Never give up, I don't want to end like this
1658
01:27:39,220 --> 01:27:42,730
{\an8}Kono Imagination wo kakaete
1659
01:27:39,220 --> 01:27:42,730
carrying this imagination
1660
01:27:43,060 --> 01:27:45,690
{\an8}ore wa ikuyo
1661
01:27:43,060 --> 01:27:45,690
I'll go
1662
01:27:45,690 --> 01:27:46,950
{\an8}Oh, oh!
1663
01:27:45,690 --> 01:27:46,950
Oh, oh!
1664
01:27:46,950 --> 01:27:50,470
{\an8}Ah ore wa ikuyo
1665
01:27:46,950 --> 01:27:50,470
Ah, I'll go
1666
01:27:50,470 --> 01:27:51,620
{\an8}Oh, oh!
1667
01:27:50,470 --> 01:27:51,620
Oh, oh!
1668
01:28:02,790 --> 01:28:04,410
If today's was an official match...
1669
01:28:06,830 --> 01:28:10,150
It would have been all over after we lost the first match.
1670
01:28:10,590 --> 01:28:11,270
All over.
1671
01:28:11,840 --> 01:28:13,810
Boy's Volleyball Prefectural Tournament
Kitagawa Daiichi
Loses by a Hair
1672
01:28:13,810 --> 01:28:15,770
Yukigaoka Kitagawa Daiichi
1673
01:28:17,430 --> 01:28:18,270
I know.
1674
01:28:19,800 --> 01:28:21,610
I'm glad you know.
1675
01:28:22,730 --> 01:28:24,370
And the official matches
1676
01:28:25,230 --> 01:28:27,250
the Inter-High preliminaries are right around the corner.
1677
01:28:28,370 --> 01:28:29,430
When we get back
1678
01:28:30,010 --> 01:28:32,510
We'll think about and analyze today's practice match.
1679
01:28:32,910 --> 01:28:34,330
Then we'll train.
1680
01:28:35,230 --> 01:28:35,970
Yeah.
108428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.